1 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 LO ÚLTIMO QUE ME DIJO 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 ¿Bailey? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 ¿La conoces? 5 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 ¿Y tú? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 No. 7 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Nunca hablamos de ella. 8 00:01:42,311 --> 00:01:43,687 Me cuesta mucho. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Cuando perdí a tu madre, 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 me hundí... 11 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Toda mi vida cambió. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Pero pienso en ella a todas horas... 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Es a quien veo cada vez que te miro. 14 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 {\an8}Mira. 15 00:02:22,976 --> 00:02:25,938 {\an8}"La presidenta del equipo de debate, Katherine Smith y sus compañeros 16 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 celebran su victoria en el bar familiar: 17 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}The Never Dry". 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 ¿Seguirá existiendo? 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 La foto es de hace 20 años. 20 00:02:37,574 --> 00:02:39,952 Todavía existe. Está en la Calle Sexta. 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Vamos. 22 00:02:51,213 --> 00:02:53,131 Venga, tenemos que ir a ese bar. 23 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 Bailey. 24 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Sé que estás enfadada y confusa. 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,182 Yo también. Pero deberíamos pensarlo bien. 26 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 No hay nada que pensar. 27 00:03:03,433 --> 00:03:07,145 Nos quedan 55 nombres para averiguar cómo se llamaba tu padre. 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Tenemos que quedarnos y acabar la lista. 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Estoy harta de estar aquí. 30 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Bailey. 31 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Comprobaremos los nombres en el hotel. 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Sí. Muchos estarán en Google, pero aquí tenemos los anuarios. 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 No voy a discutir. Yo me voy al The Never Dry. 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Tengo que saber quién es. 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Por favor, te pido que vengas conmigo. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Vale. Vamos. 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,970 Averiguad si ha alquilado un coche, si se aloja en un hotel, 38 00:03:39,970 --> 00:03:42,723 dónde ha usado la tarjeta y quiero un rastreo de su móvil. 39 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Pediré una orden. 40 00:03:43,807 --> 00:03:45,934 Son circunstancias extremas. Deberías saberlo. 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 No podemos hacerlo sin una orden. 42 00:03:47,644 --> 00:03:49,563 ¿Quieres que envíe el expediente al juzgado? 43 00:03:49,563 --> 00:03:51,732 Sí, claro. Y que se entere todo el mundo. 44 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 - Ya. - Dile al juez 45 00:03:52,816 --> 00:03:55,485 que Hannah Hall y su hijastra están en grave peligro. 46 00:03:55,485 --> 00:04:00,073 Tenemos que dar con ellas cuanto antes. Hay que encontrarlas antes que nadie. 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - ¿No sabes llamar? - Bailey Michaels está en Austin. 48 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 ¿Desde cuándo? 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Las dos volaron desde San Francisco ayer mismo. 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 ¡Mierda! 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Si les ocurre algo. Si esta historia vuelve a la luz... 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 ¡Ya lo sé! 53 00:04:13,337 --> 00:04:14,588 ¿Por dónde empezamos? 54 00:04:14,588 --> 00:04:17,548 - Hay que rastrear su móvil. Creo que... - Con una orden. 55 00:04:17,548 --> 00:04:20,928 Alguien debería decirle al equipo del FBI que investiga el caso 56 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 que poner una foto de Owen en el periódico o en la tele 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 tendría consecuencias desastrosas. 58 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Tengo un contacto en las altas esferas del Ministerio de Justicia. 59 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - A ver si puede hacer algo. - Gracias. 60 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Oye. 61 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - ¿Lo saben? - ¿Cómo? 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Hola, Maris. - Espera un momento. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 ¿Por qué están aquí? ¿Lo saben? 64 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 No. No lo creo... 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Es imposible. 66 00:04:49,873 --> 00:04:52,000 ¿Y por qué cojones están en Austin? 67 00:05:01,885 --> 00:05:04,972 En Instagram hay mogollón de chicas que se llaman Katherine Smith. 68 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Estoy viendo las fotos, 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...pero ninguna se parece a ella. 70 00:05:11,144 --> 00:05:12,229 ¿Encuentras algo del bar? 71 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Opiniones en Yelp, mensajes en Eater. Es un perfil antiguo. 72 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Lleva mucho sin actualizar. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 ¿Se siguen usando esas cosas? 74 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 ¿No lo ves? 75 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Oye, era solo una pregunta. 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Pues hay gente que aún lo usa. 77 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Incluyendo Charlie Smith. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}PROPIETARIO DE THE NEVER DRY 79 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - No es papá. - No, no lo es. 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Pone que nació y vive en Austin. 81 00:05:38,630 --> 00:05:42,217 Y que estudió arquitectura aquí, en la Universidad de Texas. 82 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 ¿Pone algo de su mujer, Andrea nosequé? 83 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Reyes. Andrea Reyes. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Aquí dice que está soltero. 85 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R-E-Y-E-S, ¿no? 86 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Creo que sí. 87 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, ¿la conoces? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Tal vez. Yo... 89 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 No estoy segura. 90 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Gracias. 91 00:06:47,533 --> 00:06:48,992 ¿Te suena de algo? 92 00:06:48,992 --> 00:06:50,494 No lo sé. Un poco quizá. 93 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 A lo mejor recuerdo más dentro. 94 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Espera. - ¿Qué? 95 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 - No quiero que entres. - ¿Por qué? 96 00:06:57,209 --> 00:07:00,295 No sabemos de quién es ese bar. No conocemos a esa gente, 97 00:07:00,295 --> 00:07:01,755 ni si son peligrosos. 98 00:07:01,755 --> 00:07:04,091 Es probable que tengas familia aquí, 99 00:07:04,091 --> 00:07:06,009 pero tu padre te lo ocultó por algún motivo. 100 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Ha estado intentando protegerte de algo o de alguien. 101 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Ve a tomarte algo. Sigue con la lista 102 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 y quédate donde el camarero pueda verte. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Ya has visto la foto. Soy igual que ella. 104 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Dime quién crees que es. ¿Por qué no quieres decirlo? 105 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Porque ni tú ni yo estamos preparadas para decirlo. 106 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 ¿Hola? 107 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Siempre le das largas cuando te pregunta por Olivia. 108 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Y también a mí cuando saco el tema. 109 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Hola. 110 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Aún no hemos abierto. 111 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 No servimos hasta las cinco. 112 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Lo siento. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,750 La puerta estaba abierta y pensé... 114 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 No pretendía colarme. 115 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Ya son casi las cinco. 116 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 ¿Quieres ver la carta de cócteles? 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,846 Mientras voy a acabar un par de cosillas. 118 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Me llamo Charlie. 119 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Maxine. Max. 120 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Encantado, Max. 121 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 ¿Te encuentras bien? 122 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Perdón. Es un tic nervioso. 123 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 ¿Y por qué estás nerviosa? 124 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Soy nueva en la ciudad. 125 00:09:42,833 --> 00:09:45,627 Y mañana tengo una entrevista en la universidad. 126 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 Me alojo aquí al lado. 127 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 ¿Se puede ir andando al campus desde aquí? ¿Está lejos? 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 A unos 45 minutos. 129 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Pero con este calor... 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 llegarás hecha un asco a la entrevista. 131 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Sí. Tienes razón. 132 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 ¿Para qué trabajo es? 133 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Un puesto de profesora en la facultad de arquitectura. 134 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 ¿En serio? 135 00:10:08,734 --> 00:10:11,653 Estudié en esa facultad hace la tira de años. 136 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Empecé la licenciatura. 137 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Pero, un par de contratiempos, y terminé aquí. 138 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Yo también sé algo de contratiempos. 139 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 ¿Eres arquitecta? 140 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 He solicitado el puesto de profesora adjunta, 141 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 pero me han invitado a cenar con gente de la facultad 142 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 y estoy un poco nerviosa. 143 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Has acertado al venir aquí. Te invito a la primera. 144 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 ¡Arriba los cuernos, colegas! 145 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 Hola. 146 00:11:04,122 --> 00:11:06,291 La foto que me has enviado es una pasada. 147 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Sí. Es flipante. 148 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 ¿Dónde la has encontrado? 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 En un anuario. 150 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 ¿Estás bien? 151 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 ¡Yo qué sé! 152 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 ¿Qué te parece? 153 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Hombre, el parecido es tremendo. 154 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Ya... ¿y? 155 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Que a lo mejor es tu tía o una prima 156 00:11:28,814 --> 00:11:30,274 o algo así. No sé... 157 00:11:31,692 --> 00:11:33,819 No creo que tu padre te mintiera sobre tu madre. 158 00:11:33,819 --> 00:11:35,112 Me extrañaría mucho. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,993 Yo tampoco creía que fuera capaz de mentirme sobre nada, pero... 160 00:11:40,993 --> 00:11:42,327 Venga ya, Bails. 161 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Siempre te ha hablado de tu madre. 162 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 ¿Y por qué me ahogo cuando miro esa foto? 163 00:12:00,262 --> 00:12:01,889 La especialidad de la casa. 164 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Mi abuelo hacía los licores y ahora los hago yo. 165 00:12:05,809 --> 00:12:07,186 Al menos lo intento. 166 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Vaya. 167 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 ¿Este bar es de tu familia? 168 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Sí, mi abuelo lo inauguró. 169 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Quería un local donde jugar a las cartas y estar con sus amigos. 170 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Oh, ¡Qué guay! 171 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 ¿Y tu padre? 172 00:12:31,960 --> 00:12:32,961 ¿Mi padre? 173 00:12:35,339 --> 00:12:37,674 Preguntaba si también trabajó aquí o... 174 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Él es abogado. 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Esto nunca le gustó. 176 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Sinceramente, tampoco me gustaba a mí, 177 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 pero en cierto momento me vino bien. 178 00:12:49,811 --> 00:12:52,022 - Imprevistos. - Dos, en concreto... 179 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Gemelos. 180 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Y con ellos, se acabó la arquitectura. 181 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Puede que sea por eso por lo que me suena tu cara. 182 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Creo que he estado aquí antes... En este bar. 183 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 ¿Ah, sí? 184 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 ¿No eras nueva en la ciudad? 185 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Lo soy. Y por eso mismo. 186 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Solo he estado una vez. 187 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Hace unos años, vine a la ciudad con una amiga al concurso de salsas picantes. 188 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Tenía que hacer un reportaje para el periódico en el que trabajaba. 189 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Estuvimos en muchos bares, 190 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 y creo que este fue uno en los que estuvimos. 191 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Me suena muchísimo. 192 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Sí. Es posible. 193 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 El festival se celebra en el Fiesta Gardens 194 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 y no está lejos de aquí. 195 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Tengo algunas de las salsas ganadoras. 196 00:13:51,540 --> 00:13:54,710 Mira, esta hace un Bloody Mary de muerte. 197 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Seguro. 198 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Si la memoria no me falla, la camarera que estaba trabajando esa noche era majísima. 199 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Nos recomendó algunos sitios para comer. 200 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Era rubia con pelo largo... 201 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 Se parecía bastante a ti, la verdad. 202 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Sí que tienes memoria. 203 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 Bueno, porque estoy teniendo ayuda... 204 00:14:16,481 --> 00:14:18,358 A lo mejor era esa. 205 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Imposible. 206 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 ¿Es familia tuya? 207 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Haces muchas preguntas. 208 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Lo sé. Perdona. 209 00:14:36,877 --> 00:14:38,212 Es una mala costumbre. 210 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 ¿Hacer muchas preguntas? 211 00:14:40,047 --> 00:14:42,049 Pensar que quieran responderlas. 212 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 No pasa nada. 213 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Era mi hermana, pero... 214 00:14:51,725 --> 00:14:53,393 falleció hace ya tiempo. 215 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Tuvo un accidente. 216 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Lo siento mucho. 217 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Ya. 218 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Yo también. 219 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Tenemos novedades sobre la investigación de fraude en The Shop. 220 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Según nuestras fuentes, 221 00:15:15,999 --> 00:15:18,919 se espera que varios ejecutivos y altos cargos de The Shop 222 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 sean imputados esta misma tarde. 223 00:15:21,421 --> 00:15:23,507 ¡Mierda! Atención todos. 224 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 ¿Cómo va lo del móvil de Hannah Hall? 225 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Hemos solicitado la orden. 226 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - ¿Has hablado con el juez? - Lleva todo el día en sala. 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Grady. 228 00:15:31,765 --> 00:15:33,016 - ¿Lo has visto? - Sí. 229 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 ¿Qué te ha dicho tu contacto en justicia? 230 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Que no puede hacer nada. 231 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 - ¿Cómo va la orden para el móvil? - Atascada. 232 00:15:40,983 --> 00:15:42,359 Llamaré a los brókeres de datos. 233 00:15:42,943 --> 00:15:44,570 Así rastrearé a Hannah. 234 00:15:44,570 --> 00:15:47,281 Maris, tú no sabes nada. Será cosa mía. 235 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Oficialmente te lo prohíbo. 236 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Gracias, extraoficialmente. 237 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 - ¿Cambio de planes? - Sí. Llama a los de datos, 238 00:15:57,207 --> 00:15:59,710 - quiero que te den su ubicación. - Vale. 239 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Esto acaba de llegar. 240 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Gracias. 241 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}AGENTE GRADY BRADFORD AGENTE JUDICIAL 242 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 VIERNES, 14 DE ABRIL 243 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 ¿Qué coño? 244 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 INTRODUCE CONTRASEÑA 245 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 GRADY - 18 ENERO, 14:12, EMAIL DE AVETT THOMPSON 246 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 RE: ESTADO RE: CS ERROR 247 00:16:46,048 --> 00:16:47,132 RE: ACTUALIZACIONES 248 00:16:47,132 --> 00:16:48,425 RE: SOBRE SLATE RE: PREGUNTAS 249 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 RE: PROGRESO RE: NUEVO ERROR 250 00:16:49,968 --> 00:16:51,053 RE: CUMBRE CS ASPEN 251 00:16:51,053 --> 00:16:52,387 RE: PETICIÓN LIMPIEZA INTERNA 252 00:16:52,387 --> 00:16:53,472 RE: CS BOLSA 253 00:17:01,688 --> 00:17:03,607 Hola, perdona. ¿Tienes un...? 254 00:17:03,607 --> 00:17:05,025 Oh. Gracias. 255 00:17:06,276 --> 00:17:07,277 Ahora vuelvo. 256 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Hola. No me queda casi batería. 257 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 He encontrado una dirección. 258 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - ¿De quién? - De Andrea Reyes. 259 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 ¿En serio? 260 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 ¿Seguro que es la misma Andrea? 261 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 No, pero he encontrado un formulario de colaboración de campaña 262 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 de un tal Charles Smith con la misma dirección. 263 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Bien, vale. ¿Me la puedes enviar? 264 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Ya está. 265 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}CALLE 41 EN AUSTIN, TEXAS 266 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}11 MINUTOS 267 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 No está lejos de aquí. 268 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, no puedes ir sola. 269 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Sé que suena raro, pero deberías esperar a Hannah. 270 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Sí. Sí, claro. 271 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 ¿Sigue en el bar? 272 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Sí, ahí sigue. 273 00:17:55,284 --> 00:17:56,535 Gracias por la copa. 274 00:17:58,203 --> 00:18:00,122 ¿Seguro que no quieres que...? 275 00:18:00,122 --> 00:18:01,707 No, he dicho que te invitaba. 276 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Tus hijos son adorables. 277 00:18:07,838 --> 00:18:11,675 Ahora son mayores que en esa foto y menos adorables... 278 00:18:12,885 --> 00:18:15,846 - ¿Tú tienes hijos? - Aún no. Busco al hombre adecuado. 279 00:18:19,349 --> 00:18:21,894 Bueno, tengo que irme ya. 280 00:18:23,061 --> 00:18:26,773 Pero puede que vuelva, si acabo pronto en la facultad. 281 00:18:27,316 --> 00:18:28,317 Claro. 282 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Vuelve y lo celebraremos. 283 00:18:30,068 --> 00:18:31,486 Eso espero. 284 00:18:34,198 --> 00:18:37,201 ¿Podría hacerte una preguntilla más, antes de irme? 285 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Cómo no. 286 00:18:41,663 --> 00:18:43,749 Supongo que conoces a mucha gente. 287 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Demasiada. ¿Por qué? 288 00:18:47,211 --> 00:18:48,754 Estoy buscando a un tipo. 289 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Mi amiga y yo le conocimos cuando estuvimos aquí. 290 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Vivía en Austin y puede que siga viviendo aquí. 291 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Lo mismo es cliente tuyo. 292 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Mi amiga se quedó coladita por él. 293 00:19:01,683 --> 00:19:02,684 Vale. 294 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 El caso es que está pasando por un mal divorcio 295 00:19:05,687 --> 00:19:07,272 y sé que parece una tontería, 296 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 pero ya que estoy en la ciudad, he pensado en intentar localizarle. 297 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Tuvieron química. 298 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 ¿Hace cuánto de eso? 299 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Hace mucho. 300 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 No es fácil que salte la chispa. 301 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Tienes razón. 302 00:19:26,834 --> 00:19:30,170 ¿Cómo se llama? No me quedo con los nombres, pero... 303 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 ¿Te quedas con las caras? Tengo una foto de aquel día. 304 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Sí, las caras se me dan mejor. 305 00:19:47,396 --> 00:19:48,438 ¿De dónde la has sacado? 306 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 No tiene gracia. 307 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 ¿Vienes a joder a mi familia? 308 00:19:54,278 --> 00:19:55,279 ¿Quién eres? 309 00:19:55,779 --> 00:19:57,990 - ¿Quién te envía? - Nadie. 310 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 ¡Dime quién te envía! 311 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 ¡Eh! Déjala en paz. 312 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 ¡Hostia puta! 313 00:20:06,915 --> 00:20:07,916 ¿Kristin? 314 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 No, no me llamo así. 315 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Corre, corre. ¡Vámonos! 316 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - ¿Qué? ¿Quién era ese? - Sigue corriendo. 317 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - ¡Eh! - Perdón. 318 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 ¡Más cuidado! 319 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 ¡Cruza! ¡Rápido! 320 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 ¡Cuidado! 321 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Bailey, más rápido. 322 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Voy tan rápido como puedo. ¿Qué coño pasa? 323 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 ¿Nos sigue todavía? 324 00:21:41,218 --> 00:21:42,219 Bailey. 325 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Vamos. Tenemos que irnos. 326 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie. 327 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 No tengas miedo. 328 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Son solo murciélagos. 329 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 No hacen nada. Solo están de paso. 330 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie. Kristie. 331 00:22:19,256 --> 00:22:20,340 ¿Bailey? 332 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 ¿Estás bien? 333 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 La recuerdo. 334 00:22:36,732 --> 00:22:42,070 Estaba aquí mismo con papá y con Andrea y Charlie 335 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Me llamó Kristie. 336 00:22:47,409 --> 00:22:48,952 Mi padre me llamó Kristie. 337 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Es... 338 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 Es mi madre, ¿verdad? 339 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Creo que sí. 340 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 ¿Crees qué...? 341 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 ¿Y si...? 342 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Si mi padre mintió sobre ella, 343 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 ¿crees que tal vez podría estar viva? 344 00:23:10,933 --> 00:23:13,018 Murió en un accidente de coche. 345 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Charlie me lo dijo. Eso sí es verdad. 346 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Tu padre no te mintió en eso. 347 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Lo siento mucho. 348 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 ¿Por qué? ¿Por qué mintió? 349 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 No lo sé. No tengo ni idea. 350 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, escúchame... 351 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Te entiendo, pero tenemos que irnos. Hay que ir a un lugar seguro. 352 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 ¿Te ves capaz? 353 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Luego hablaremos largo y tendido de esto. Te lo prometo. 354 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - ¿Podemos irnos ya? - Sí, sí. 355 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Vamos. 356 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Por mucho que le des, el ascensor no va a venir antes. 357 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Vamos por las escaleras. - Estamos en la sexta planta. 358 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Venga. 359 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Seguimos por las escaleras. 360 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Hasta entonces no hagáis nada. ¿Entendido? 361 00:25:06,173 --> 00:25:07,257 Espera un segundo. 362 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - ¿Qué? - Owen me ha mandado su móvil. 363 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Notas, correos... 364 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Lo apuntó todo. 365 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 Eh, oye, luego te llamo. 366 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Lo he leído por encima, pero todo eso le exculpa. 367 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 No estuvo en el primer equipo de programación. 368 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Presionó a Avett para que admitiera que no estaba listo y no salir a Bolsa. 369 00:25:30,864 --> 00:25:34,201 Jackie, ponme con la oficina del fiscal en San Francisco. 370 00:25:34,201 --> 00:25:35,827 ¿Quién dirige la investigación allí? 371 00:25:35,827 --> 00:25:38,038 Jamie Caldera es el ayudante del fiscal 372 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 y he hablado con Naomi Wu del FBI. 373 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Llámala. Hablaré con ella. 374 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Tenemos la ubicación del móvil de Hannah. 375 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 Acaba de llegar al Town Hotel. 376 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Ve. 377 00:25:49,091 --> 00:25:51,260 Te mando el teléfono de Naomi Wu. 378 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Avisa a Poser. Nos vemos en el aparcamiento. 379 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 ¡Larry! ¡Larry! Coge tus cosas. Vamos. 380 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Te dejo. 381 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Haz la maleta. 382 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 ¡Bailey! 383 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 ¿Adónde vamos? 384 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 A casa. 385 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 No podemos irnos. 386 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Bailey. 387 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Me dijiste que lo hablaríamos. 388 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Te dije que lo hablaríamos cuando estuviéramos a salvo. 389 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Dime que es broma. 390 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Me mintió. Me ha estado mintiendo. 391 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 En quién soy, en quién es mi familia, en todo. 392 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Y ahora ha desaparecido y quiero saber la verdad. ¿Tú no? 393 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Sí. Lo averiguaremos todo, pero no aquí. 394 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Las respuestas están aquí... 395 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 Deberíamos volver al Never Dry para hablar con Charlie. 396 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 ¡Ni hablar! ¡No! 397 00:26:52,738 --> 00:26:56,658 Puede que no sepa por qué tu padre nos ha mentido, pero le conozco. 398 00:26:56,658 --> 00:26:59,286 Y si Charlie reaccionó de esa manera al ver su foto, 399 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 no podemos confiar en él. 400 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Pero... 401 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 estamos muy cerca. 402 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Te prometo que lo averiguaremos, pero aquí no. 403 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Aquí estás en peligro. 404 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 ¿Cómo te queda? 405 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Muy bien. 406 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Si no te gusta el anillo... 407 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Me encanta el anillo. 408 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Y tú también. 409 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 ¿Pero...? 410 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 ¿Cómo se lo tomó Bailey? 411 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Se puso tan contenta... ¡no! 412 00:28:26,915 --> 00:28:28,417 Como cabría esperar. 413 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 ¿Tan mal? 414 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Se le pasará. 415 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Eso no lo sabes. 416 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 Ha crecido sin su madre... 417 00:28:42,931 --> 00:28:44,892 Y le cuesta aceptar a otra mujer. 418 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 La verdad es que... 419 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 siempre le das largas cuando te pregunta por Olivia. 420 00:28:56,904 --> 00:28:59,531 ¿De verdad quieres que hablemos ahora de eso? 421 00:29:00,574 --> 00:29:02,659 Y también a mí cuando saco el tema. 422 00:29:10,584 --> 00:29:12,127 Me da un poco de miedo... 423 00:29:14,671 --> 00:29:16,965 contarle algunas cosas sobre su madre. 424 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 ¿Como qué? 425 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Como... 426 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 que a ella tampoco podías decirle lo que tenía que hacer. 427 00:29:35,234 --> 00:29:36,568 Me espera una buena. 428 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Posiblemente. 429 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Qué bien. 430 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Podemos esperar a que se gradúe si eso es lo que quieres. 431 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 ¿Qué quieres tú? 432 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 A ti... 433 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 Y si estuviera preocupado lo más mínimo por todo lo demás, 434 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 no estaría aquí ahora mismo. 435 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 Y te aseguro... 436 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 que estoy de puta madre estando aquí ahora. 437 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 LLAMADA DE JULES 438 00:30:30,914 --> 00:30:32,040 Hola, Jules. 439 00:30:32,040 --> 00:30:34,710 El verdadero nombre de Owen es Ethan Young. 440 00:30:34,710 --> 00:30:35,794 ¿Qué? 441 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Tenías razón. Había una caja fuerte. 442 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 La abrimos y encontramos un testamento escrito a mano de Owen Michaels, 443 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 nacido Ethan Young. 444 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 ¿Cómo? ¿Tienes su testamento? 445 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 Tenéis que largaros de Austin, Hannah. Tenéis que salir pitando. 446 00:30:47,723 --> 00:30:48,932 ¿Por qué, qué pasa? 447 00:30:48,932 --> 00:30:51,101 ¿Has oído hablar de Nicholas Bell? 448 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Me suena el nombre, pero... 449 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Es el padre de Kate Smith y el suegro de Owen. 450 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 Es abogado de la mafia, Hannah, de la familia Campano. 451 00:31:01,069 --> 00:31:04,364 El mayor sindicato del crimen de toda Norteamérica. Extorsionan y matan. 452 00:31:04,364 --> 00:31:05,616 KATE BELL MUERE ATROPELLADA 453 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Por no mencionar sus conexiones con el narcotráfico. 454 00:31:08,243 --> 00:31:10,537 ¿MATÓ LA FAMILIA CAMPANO A LA HIJA DE BELL? 455 00:31:10,537 --> 00:31:11,830 ¿Qué tiene que ver con Owen? 456 00:31:11,830 --> 00:31:14,583 Owen entregó pruebas contra los Campano 457 00:31:14,583 --> 00:31:15,959 cuando Kate fue asesinada. 458 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Inculpó a Nicholas Bell y a otros peces gordos de la organización. 459 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 ¡Madre mía! 460 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Por eso tienes que largarte de ahí de inmediato. 461 00:31:25,135 --> 00:31:28,555 Han, he hablado con la oficina de alquiler de coches de tu hotel. 462 00:31:28,555 --> 00:31:31,808 Hay un coche esperándote. Coged todas vuestras cosas y largaos. 463 00:31:31,808 --> 00:31:33,602 Y asegúrate de no dejarte nada 464 00:31:33,602 --> 00:31:35,354 - con lo que puedan localizaros. - Vale. 465 00:31:35,354 --> 00:31:38,815 Nos encontraremos en Alburquerque y volveremos juntas a casa. 466 00:31:38,815 --> 00:31:39,900 Bien. 467 00:31:39,900 --> 00:31:42,736 Y deshaceos de los móviles. Comprad unos nuevos. 468 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Vale, sí. 469 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 ¡Rápido, Hannah! 470 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 ¿Bailey? 471 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, tenemos que irnos de aquí. 472 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Hay que irse, Bailey 473 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 ¡Mierda! 474 00:32:15,978 --> 00:32:17,813 ¿Bailey? 475 00:32:27,281 --> 00:32:30,659 ¿Ha visto a una chica de unos 16, rubia, con mechas rosas? 476 00:32:30,659 --> 00:32:32,703 Acabo de llegar. No... 477 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Soy agente judicial. 478 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Deme el número de habitación de Hannah Hall. 479 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Espere, voy a ver. - Señora, es urgente. 480 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Mide 1,70, pelo castaño, mujer blanca de unos cuarenta y tantos. 481 00:33:27,883 --> 00:33:29,510 Habrá pagado en efectivo. 482 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 RESERVAS - SIN RESULTADOS 483 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Podría ser la Sra. Parnes. 484 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Espera aquí. 485 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 ¿Bailey? 486 00:33:51,031 --> 00:33:52,449 ¿Qué has hecho, Hannah? 487 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 PAPÁ 488 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Hola, hijo. 489 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Hola. Te juro que acabo de ver a Kristin. 490 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 ¿Kristin? ¿En serio? 491 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Quiero efectivos en el hotel y en el Never Dry. 492 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Pon una alerta para todos los agentes locales. 493 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16 años, 494 00:34:33,407 --> 00:34:36,284 mide 1,55, pelo rubio con mechas rosas. 495 00:34:36,284 --> 00:34:40,205 Va vestida con una camiseta azul y pantalones cortos. 496 00:36:00,953 --> 00:36:02,955 Traducción: Juan Amador Pulido