1
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
LO ÚLTIMO QUE ME DIJO
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
BASADA EN LA NOVELA
DE LAURA DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
¿Bailey?
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
¿La conoces?
5
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
¿Y tú?
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
No.
7
00:01:38,348 --> 00:01:39,808
Nunca hablamos de ella.
8
00:01:42,311 --> 00:01:43,687
Me cuesta mucho.
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Cuando perdí a tu madre,
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
me hundí...
11
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Toda mi vida cambió.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
Pero pienso en ella a todas horas...
13
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Es a quien veo cada vez que te miro.
14
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
{\an8}Mira.
15
00:02:22,976 --> 00:02:25,938
{\an8}"La presidenta del equipo de debate,
Katherine Smith y sus compañeros
16
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
celebran su victoria en el bar familiar:
17
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
{\an8}The Never Dry".
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
¿Seguirá existiendo?
19
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
La foto es de hace 20 años.
20
00:02:37,574 --> 00:02:39,952
Todavía existe. Está en la Calle Sexta.
21
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Vamos.
22
00:02:51,213 --> 00:02:53,131
Venga, tenemos que ir a ese bar.
23
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
Bailey.
24
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Sé que estás enfadada y confusa.
25
00:02:59,596 --> 00:03:02,182
Yo también. Pero deberíamos pensarlo bien.
26
00:03:02,182 --> 00:03:03,433
No hay nada que pensar.
27
00:03:03,433 --> 00:03:07,145
Nos quedan 55 nombres
para averiguar cómo se llamaba tu padre.
28
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Tenemos que quedarnos y acabar la lista.
29
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Estoy harta de estar aquí.
30
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Bailey.
31
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Comprobaremos los nombres en el hotel.
32
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Sí. Muchos estarán en Google,
pero aquí tenemos los anuarios.
33
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
No voy a discutir.
Yo me voy al The Never Dry.
34
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Tengo que saber quién es.
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Por favor, te pido que vengas conmigo.
36
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Vale. Vamos.
37
00:03:37,050 --> 00:03:39,970
Averiguad si ha alquilado
un coche, si se aloja en un hotel,
38
00:03:39,970 --> 00:03:42,723
dónde ha usado la tarjeta
y quiero un rastreo de su móvil.
39
00:03:42,723 --> 00:03:43,807
Pediré una orden.
40
00:03:43,807 --> 00:03:45,934
Son circunstancias extremas.
Deberías saberlo.
41
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
No podemos hacerlo sin una orden.
42
00:03:47,644 --> 00:03:49,563
¿Quieres que envíe
el expediente al juzgado?
43
00:03:49,563 --> 00:03:51,732
Sí, claro. Y que se entere todo el mundo.
44
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
- Ya.
- Dile al juez
45
00:03:52,816 --> 00:03:55,485
que Hannah Hall y su hijastra
están en grave peligro.
46
00:03:55,485 --> 00:04:00,073
Tenemos que dar con ellas cuanto antes.
Hay que encontrarlas antes que nadie.
47
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- ¿No sabes llamar?
- Bailey Michaels está en Austin.
48
00:04:04,328 --> 00:04:05,329
¿Desde cuándo?
49
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Las dos volaron desde San Francisco
ayer mismo.
50
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
¡Mierda!
51
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Si les ocurre algo.
Si esta historia vuelve a la luz...
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
¡Ya lo sé!
53
00:04:13,337 --> 00:04:14,588
¿Por dónde empezamos?
54
00:04:14,588 --> 00:04:17,548
- Hay que rastrear su móvil. Creo que...
- Con una orden.
55
00:04:17,548 --> 00:04:20,928
Alguien debería decirle
al equipo del FBI que investiga el caso
56
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
que poner una foto de Owen
en el periódico o en la tele
57
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
tendría consecuencias desastrosas.
58
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Tengo un contacto en las altas esferas
del Ministerio de Justicia.
59
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- A ver si puede hacer algo.
- Gracias.
60
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Oye.
61
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- ¿Lo saben?
- ¿Cómo?
62
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Hola, Maris.
- Espera un momento.
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
¿Por qué están aquí? ¿Lo saben?
64
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
No. No lo creo...
65
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Es imposible.
66
00:04:49,873 --> 00:04:52,000
¿Y por qué cojones están en Austin?
67
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
En Instagram hay mogollón
de chicas que se llaman Katherine Smith.
68
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
Estoy viendo las fotos,
69
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
...pero ninguna se parece a ella.
70
00:05:11,144 --> 00:05:12,229
¿Encuentras algo del bar?
71
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Opiniones en Yelp, mensajes en Eater.
Es un perfil antiguo.
72
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Lleva mucho sin actualizar.
73
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
¿Se siguen usando esas cosas?
74
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
¿No lo ves?
75
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
Oye, era solo una pregunta.
76
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Pues hay gente que aún lo usa.
77
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Incluyendo Charlie Smith.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}PROPIETARIO DE THE NEVER DRY
79
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- No es papá.
- No, no lo es.
80
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Pone que nació y vive en Austin.
81
00:05:38,630 --> 00:05:42,217
Y que estudió arquitectura aquí,
en la Universidad de Texas.
82
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
¿Pone algo de su mujer, Andrea nosequé?
83
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Reyes. Andrea Reyes.
84
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Aquí dice que está soltero.
85
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
R-E-Y-E-S, ¿no?
86
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Creo que sí.
87
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Bailey, ¿la conoces?
88
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Tal vez. Yo...
89
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
No estoy segura.
90
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Gracias.
91
00:06:47,533 --> 00:06:48,992
¿Te suena de algo?
92
00:06:48,992 --> 00:06:50,494
No lo sé. Un poco quizá.
93
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
A lo mejor recuerdo más dentro.
94
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Espera.
- ¿Qué?
95
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
- No quiero que entres.
- ¿Por qué?
96
00:06:57,209 --> 00:07:00,295
No sabemos de quién es ese bar.
No conocemos a esa gente,
97
00:07:00,295 --> 00:07:01,755
ni si son peligrosos.
98
00:07:01,755 --> 00:07:04,091
Es probable que tengas familia aquí,
99
00:07:04,091 --> 00:07:06,009
pero tu padre te lo ocultó
por algún motivo.
100
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Ha estado intentando
protegerte de algo o de alguien.
101
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Ve a tomarte algo. Sigue con la lista
102
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
y quédate donde el camarero pueda verte.
103
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Ya has visto la foto. Soy igual que ella.
104
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Dime quién crees que es.
¿Por qué no quieres decirlo?
105
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Porque ni tú ni yo estamos
preparadas para decirlo.
106
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
¿Hola?
107
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
Siempre le das largas
cuando te pregunta por Olivia.
108
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
Y también a mí cuando saco el tema.
109
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Hola.
110
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Aún no hemos abierto.
111
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
No servimos hasta las cinco.
112
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
Lo siento.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,750
La puerta estaba abierta y pensé...
114
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
No pretendía colarme.
115
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
Ya son casi las cinco.
116
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
¿Quieres ver la carta de cócteles?
117
00:09:12,094 --> 00:09:13,846
Mientras voy a acabar un par de cosillas.
118
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Me llamo Charlie.
119
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Maxine. Max.
120
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Encantado, Max.
121
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
¿Te encuentras bien?
122
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Perdón. Es un tic nervioso.
123
00:09:36,660 --> 00:09:38,370
¿Y por qué estás nerviosa?
124
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Soy nueva en la ciudad.
125
00:09:42,833 --> 00:09:45,627
Y mañana tengo
una entrevista en la universidad.
126
00:09:45,627 --> 00:09:47,129
Me alojo aquí al lado.
127
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
¿Se puede ir andando
al campus desde aquí? ¿Está lejos?
128
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
A unos 45 minutos.
129
00:09:53,677 --> 00:09:55,053
Pero con este calor...
130
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
llegarás hecha un asco a la entrevista.
131
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Sí. Tienes razón.
132
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
¿Para qué trabajo es?
133
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
Un puesto de profesora
en la facultad de arquitectura.
134
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
¿En serio?
135
00:10:08,734 --> 00:10:11,653
Estudié en esa facultad
hace la tira de años.
136
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Empecé la licenciatura.
137
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Pero, un par de contratiempos,
y terminé aquí.
138
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Yo también sé algo de contratiempos.
139
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
¿Eres arquitecta?
140
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
He solicitado el puesto
de profesora adjunta,
141
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
pero me han invitado a cenar
con gente de la facultad
142
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
y estoy un poco nerviosa.
143
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Has acertado al venir aquí.
Te invito a la primera.
144
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
¡Arriba los cuernos, colegas!
145
00:11:03,080 --> 00:11:04,122
Hola.
146
00:11:04,122 --> 00:11:06,291
La foto que me has enviado es una pasada.
147
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Sí. Es flipante.
148
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
¿Dónde la has encontrado?
149
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
En un anuario.
150
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
¿Estás bien?
151
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
¡Yo qué sé!
152
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
¿Qué te parece?
153
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Hombre, el parecido es tremendo.
154
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Ya... ¿y?
155
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Que a lo mejor es tu tía o una prima
156
00:11:28,814 --> 00:11:30,274
o algo así. No sé...
157
00:11:31,692 --> 00:11:33,819
No creo que tu padre
te mintiera sobre tu madre.
158
00:11:33,819 --> 00:11:35,112
Me extrañaría mucho.
159
00:11:37,072 --> 00:11:40,993
Yo tampoco creía que fuera capaz
de mentirme sobre nada, pero...
160
00:11:40,993 --> 00:11:42,327
Venga ya, Bails.
161
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Siempre te ha hablado de tu madre.
162
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
¿Y por qué me ahogo cuando miro esa foto?
163
00:12:00,262 --> 00:12:01,889
La especialidad de la casa.
164
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Mi abuelo hacía los licores
y ahora los hago yo.
165
00:12:05,809 --> 00:12:07,186
Al menos lo intento.
166
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Vaya.
167
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
¿Este bar es de tu familia?
168
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Sí, mi abuelo lo inauguró.
169
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Quería un local donde
jugar a las cartas y estar con sus amigos.
170
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Oh, ¡Qué guay!
171
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
¿Y tu padre?
172
00:12:31,960 --> 00:12:32,961
¿Mi padre?
173
00:12:35,339 --> 00:12:37,674
Preguntaba si también trabajó aquí o...
174
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Él es abogado.
175
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Esto nunca le gustó.
176
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Sinceramente, tampoco me gustaba a mí,
177
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
pero en cierto momento me vino bien.
178
00:12:49,811 --> 00:12:52,022
- Imprevistos.
- Dos, en concreto...
179
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Gemelos.
180
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Y con ellos, se acabó la arquitectura.
181
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Puede que sea por eso
por lo que me suena tu cara.
182
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
Creo que he estado aquí antes...
En este bar.
183
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
¿Ah, sí?
184
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
¿No eras nueva en la ciudad?
185
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
Lo soy. Y por eso mismo.
186
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Solo he estado una vez.
187
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
Hace unos años, vine a la ciudad con
una amiga al concurso de salsas picantes.
188
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Tenía que hacer un reportaje
para el periódico en el que trabajaba.
189
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Estuvimos en muchos bares,
190
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
y creo que este fue uno
en los que estuvimos.
191
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Me suena muchísimo.
192
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Sí. Es posible.
193
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
El festival se celebra
en el Fiesta Gardens
194
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
y no está lejos de aquí.
195
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Tengo algunas de las salsas ganadoras.
196
00:13:51,540 --> 00:13:54,710
Mira, esta hace un Bloody Mary de muerte.
197
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Seguro.
198
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Si la memoria no me falla, la camarera que
estaba trabajando esa noche era majísima.
199
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Nos recomendó algunos sitios para comer.
200
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
Era rubia con pelo largo...
201
00:14:08,265 --> 00:14:10,392
Se parecía bastante a ti, la verdad.
202
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Sí que tienes memoria.
203
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
Bueno, porque estoy teniendo ayuda...
204
00:14:16,481 --> 00:14:18,358
A lo mejor era esa.
205
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Imposible.
206
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
¿Es familia tuya?
207
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
Haces muchas preguntas.
208
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Lo sé. Perdona.
209
00:14:36,877 --> 00:14:38,212
Es una mala costumbre.
210
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
¿Hacer muchas preguntas?
211
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
Pensar que quieran responderlas.
212
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
No pasa nada.
213
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Era mi hermana, pero...
214
00:14:51,725 --> 00:14:53,393
falleció hace ya tiempo.
215
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
Tuvo un accidente.
216
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Lo siento mucho.
217
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Ya.
218
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Yo también.
219
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Tenemos novedades sobre
la investigación de fraude en The Shop.
220
00:15:14,748 --> 00:15:15,999
Según nuestras fuentes,
221
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
se espera que varios ejecutivos
y altos cargos de The Shop
222
00:15:18,919 --> 00:15:20,838
sean imputados esta misma tarde.
223
00:15:21,421 --> 00:15:23,507
¡Mierda! Atención todos.
224
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
¿Cómo va lo del móvil de Hannah Hall?
225
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Hemos solicitado la orden.
226
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- ¿Has hablado con el juez?
- Lleva todo el día en sala.
227
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Grady.
228
00:15:31,765 --> 00:15:33,016
- ¿Lo has visto?
- Sí.
229
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
¿Qué te ha dicho tu contacto en justicia?
230
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
Que no puede hacer nada.
231
00:15:37,604 --> 00:15:40,315
- ¿Cómo va la orden para el móvil?
- Atascada.
232
00:15:40,983 --> 00:15:42,359
Llamaré a los brókeres de datos.
233
00:15:42,943 --> 00:15:44,570
Así rastrearé a Hannah.
234
00:15:44,570 --> 00:15:47,281
Maris, tú no sabes nada. Será cosa mía.
235
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Oficialmente te lo prohíbo.
236
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Gracias, extraoficialmente.
237
00:15:55,205 --> 00:15:57,207
- ¿Cambio de planes?
- Sí. Llama a los de datos,
238
00:15:57,207 --> 00:15:59,710
- quiero que te den su ubicación.
- Vale.
239
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Esto acaba de llegar.
240
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Gracias.
241
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}AGENTE GRADY BRADFORD
AGENTE JUDICIAL
242
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
VIERNES, 14 DE ABRIL
243
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
¿Qué coño?
244
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
INTRODUCE CONTRASEÑA
245
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
GRADY - 18 ENERO, 14:12,
EMAIL DE AVETT THOMPSON
246
00:16:45,047 --> 00:16:46,048
RE: ESTADO
RE: CS ERROR
247
00:16:46,048 --> 00:16:47,132
RE: ACTUALIZACIONES
248
00:16:47,132 --> 00:16:48,425
RE: SOBRE SLATE
RE: PREGUNTAS
249
00:16:48,425 --> 00:16:49,968
RE: PROGRESO
RE: NUEVO ERROR
250
00:16:49,968 --> 00:16:51,053
RE: CUMBRE CS ASPEN
251
00:16:51,053 --> 00:16:52,387
RE: PETICIÓN LIMPIEZA INTERNA
252
00:16:52,387 --> 00:16:53,472
RE: CS BOLSA
253
00:17:01,688 --> 00:17:03,607
Hola, perdona. ¿Tienes un...?
254
00:17:03,607 --> 00:17:05,025
Oh. Gracias.
255
00:17:06,276 --> 00:17:07,277
Ahora vuelvo.
256
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
Hola. No me queda casi batería.
257
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
He encontrado una dirección.
258
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- ¿De quién?
- De Andrea Reyes.
259
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
¿En serio?
260
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
¿Seguro que es la misma Andrea?
261
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
No, pero he encontrado un formulario
de colaboración de campaña
262
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
de un tal Charles Smith
con la misma dirección.
263
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Bien, vale. ¿Me la puedes enviar?
264
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Ya está.
265
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
{\an8}CALLE 41 EN AUSTIN, TEXAS
266
00:17:30,384 --> 00:17:31,468
{\an8}11 MINUTOS
267
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
No está lejos de aquí.
268
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Bailey, no puedes ir sola.
269
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Sé que suena raro,
pero deberías esperar a Hannah.
270
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
Sí. Sí, claro.
271
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
¿Sigue en el bar?
272
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Sí, ahí sigue.
273
00:17:55,284 --> 00:17:56,535
Gracias por la copa.
274
00:17:58,203 --> 00:18:00,122
¿Seguro que no quieres que...?
275
00:18:00,122 --> 00:18:01,707
No, he dicho que te invitaba.
276
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Tus hijos son adorables.
277
00:18:07,838 --> 00:18:11,675
Ahora son mayores
que en esa foto y menos adorables...
278
00:18:12,885 --> 00:18:15,846
- ¿Tú tienes hijos?
- Aún no. Busco al hombre adecuado.
279
00:18:19,349 --> 00:18:21,894
Bueno, tengo que irme ya.
280
00:18:23,061 --> 00:18:26,773
Pero puede que vuelva,
si acabo pronto en la facultad.
281
00:18:27,316 --> 00:18:28,317
Claro.
282
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Vuelve y lo celebraremos.
283
00:18:30,068 --> 00:18:31,486
Eso espero.
284
00:18:34,198 --> 00:18:37,201
¿Podría hacerte una preguntilla más,
antes de irme?
285
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Cómo no.
286
00:18:41,663 --> 00:18:43,749
Supongo que conoces a mucha gente.
287
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Demasiada. ¿Por qué?
288
00:18:47,211 --> 00:18:48,754
Estoy buscando a un tipo.
289
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Mi amiga y yo le conocimos
cuando estuvimos aquí.
290
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
Vivía en Austin
y puede que siga viviendo aquí.
291
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
Lo mismo es cliente tuyo.
292
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
Mi amiga se quedó coladita por él.
293
00:19:01,683 --> 00:19:02,684
Vale.
294
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
El caso es que está pasando por
un mal divorcio
295
00:19:05,687 --> 00:19:07,272
y sé que parece una tontería,
296
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
pero ya que estoy en la ciudad,
he pensado en intentar localizarle.
297
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
Tuvieron química.
298
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
¿Hace cuánto de eso?
299
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Hace mucho.
300
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
No es fácil que salte la chispa.
301
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Tienes razón.
302
00:19:26,834 --> 00:19:30,170
¿Cómo se llama?
No me quedo con los nombres, pero...
303
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
¿Te quedas con las caras?
Tengo una foto de aquel día.
304
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Sí, las caras se me dan mejor.
305
00:19:47,396 --> 00:19:48,438
¿De dónde la has sacado?
306
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
No tiene gracia.
307
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
¿Vienes a joder a mi familia?
308
00:19:54,278 --> 00:19:55,279
¿Quién eres?
309
00:19:55,779 --> 00:19:57,990
- ¿Quién te envía?
- Nadie.
310
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
¡Dime quién te envía!
311
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
¡Eh! Déjala en paz.
312
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
¡Hostia puta!
313
00:20:06,915 --> 00:20:07,916
¿Kristin?
314
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
No, no me llamo así.
315
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Corre, corre. ¡Vámonos!
316
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- ¿Qué? ¿Quién era ese?
- Sigue corriendo.
317
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
- ¡Eh!
- Perdón.
318
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
¡Más cuidado!
319
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
¡Cruza! ¡Rápido!
320
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
¡Cuidado!
321
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Bailey, más rápido.
322
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
Voy tan rápido como puedo. ¿Qué coño pasa?
323
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
¿Nos sigue todavía?
324
00:21:41,218 --> 00:21:42,219
Bailey.
325
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Vamos. Tenemos que irnos.
326
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Kristie.
327
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
No tengas miedo.
328
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Son solo murciélagos.
329
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
No hacen nada. Solo están de paso.
330
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Kristie. Kristie.
331
00:22:19,256 --> 00:22:20,340
¿Bailey?
332
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
¿Estás bien?
333
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
La recuerdo.
334
00:22:36,732 --> 00:22:42,070
Estaba aquí mismo con papá
y con Andrea y Charlie
335
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Me llamó Kristie.
336
00:22:47,409 --> 00:22:48,952
Mi padre me llamó Kristie.
337
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Es...
338
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
Es mi madre, ¿verdad?
339
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Creo que sí.
340
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
¿Crees qué...?
341
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
¿Y si...?
342
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
Si mi padre mintió sobre ella,
343
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
¿crees que tal vez podría estar viva?
344
00:23:10,933 --> 00:23:13,018
Murió en un accidente de coche.
345
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Charlie me lo dijo. Eso sí es verdad.
346
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Tu padre no te mintió en eso.
347
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Lo siento mucho.
348
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
¿Por qué? ¿Por qué mintió?
349
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
No lo sé. No tengo ni idea.
350
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Bailey, escúchame...
351
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Te entiendo, pero tenemos que irnos.
Hay que ir a un lugar seguro.
352
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
¿Te ves capaz?
353
00:23:55,060 --> 00:23:58,313
Luego hablaremos largo y tendido de esto.
Te lo prometo.
354
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- ¿Podemos irnos ya?
- Sí, sí.
355
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Vamos.
356
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Por mucho que le des,
el ascensor no va a venir antes.
357
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Vamos por las escaleras.
- Estamos en la sexta planta.
358
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Venga.
359
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Seguimos por las escaleras.
360
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Hasta entonces no hagáis nada. ¿Entendido?
361
00:25:06,173 --> 00:25:07,257
Espera un segundo.
362
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- ¿Qué?
- Owen me ha mandado su móvil.
363
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Notas, correos...
364
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Lo apuntó todo.
365
00:25:15,891 --> 00:25:18,018
Eh, oye, luego te llamo.
366
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Lo he leído por encima,
pero todo eso le exculpa.
367
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
No estuvo
en el primer equipo de programación.
368
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Presionó a Avett para que admitiera
que no estaba listo y no salir a Bolsa.
369
00:25:30,864 --> 00:25:34,201
Jackie, ponme con la oficina del fiscal
en San Francisco.
370
00:25:34,201 --> 00:25:35,827
¿Quién dirige la investigación allí?
371
00:25:35,827 --> 00:25:38,038
Jamie Caldera es el ayudante del fiscal
372
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
y he hablado con Naomi Wu del FBI.
373
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Llámala. Hablaré con ella.
374
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Tenemos la ubicación del móvil de Hannah.
375
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
Acaba de llegar al Town Hotel.
376
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Ve.
377
00:25:49,091 --> 00:25:51,260
Te mando el teléfono de Naomi Wu.
378
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Avisa a Poser.
Nos vemos en el aparcamiento.
379
00:25:53,178 --> 00:25:55,138
¡Larry! ¡Larry! Coge tus cosas. Vamos.
380
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Te dejo.
381
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Haz la maleta.
382
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
¡Bailey!
383
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
¿Adónde vamos?
384
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
A casa.
385
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
No podemos irnos.
386
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Bailey.
387
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Me dijiste que lo hablaríamos.
388
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Te dije que lo hablaríamos
cuando estuviéramos a salvo.
389
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Dime que es broma.
390
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Me mintió. Me ha estado mintiendo.
391
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
En quién soy,
en quién es mi familia, en todo.
392
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Y ahora ha desaparecido
y quiero saber la verdad. ¿Tú no?
393
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
Sí. Lo averiguaremos todo, pero no aquí.
394
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Las respuestas están aquí...
395
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
Deberíamos volver
al Never Dry para hablar con Charlie.
396
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
¡Ni hablar! ¡No!
397
00:26:52,738 --> 00:26:56,658
Puede que no sepa por qué
tu padre nos ha mentido, pero le conozco.
398
00:26:56,658 --> 00:26:59,286
Y si Charlie reaccionó de esa manera
al ver su foto,
399
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
no podemos confiar en él.
400
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Pero...
401
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
estamos muy cerca.
402
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Te prometo que lo averiguaremos,
pero aquí no.
403
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Aquí estás en peligro.
404
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
¿Cómo te queda?
405
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Muy bien.
406
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Si no te gusta el anillo...
407
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Me encanta el anillo.
408
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
Y tú también.
409
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
¿Pero...?
410
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
¿Cómo se lo tomó Bailey?
411
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Se puso tan contenta... ¡no!
412
00:28:26,915 --> 00:28:28,417
Como cabría esperar.
413
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
¿Tan mal?
414
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Se le pasará.
415
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Eso no lo sabes.
416
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
Ha crecido sin su madre...
417
00:28:42,931 --> 00:28:44,892
Y le cuesta aceptar a otra mujer.
418
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
La verdad es que...
419
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
siempre le das largas
cuando te pregunta por Olivia.
420
00:28:56,904 --> 00:28:59,531
¿De verdad quieres
que hablemos ahora de eso?
421
00:29:00,574 --> 00:29:02,659
Y también a mí cuando saco el tema.
422
00:29:10,584 --> 00:29:12,127
Me da un poco de miedo...
423
00:29:14,671 --> 00:29:16,965
contarle algunas cosas sobre su madre.
424
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
¿Como qué?
425
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Como...
426
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
que a ella tampoco podías decirle
lo que tenía que hacer.
427
00:29:35,234 --> 00:29:36,568
Me espera una buena.
428
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Posiblemente.
429
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Qué bien.
430
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Podemos esperar a que se gradúe
si eso es lo que quieres.
431
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
¿Qué quieres tú?
432
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
A ti...
433
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
Y si estuviera preocupado
lo más mínimo por todo lo demás,
434
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
no estaría aquí ahora mismo.
435
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
Y te aseguro...
436
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
que estoy de puta madre
estando aquí ahora.
437
00:30:25,367 --> 00:30:26,368
LLAMADA DE JULES
438
00:30:30,914 --> 00:30:32,040
Hola, Jules.
439
00:30:32,040 --> 00:30:34,710
El verdadero nombre de Owen
es Ethan Young.
440
00:30:34,710 --> 00:30:35,794
¿Qué?
441
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Tenías razón. Había una caja fuerte.
442
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
La abrimos y encontramos un testamento
escrito a mano de Owen Michaels,
443
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
nacido Ethan Young.
444
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
¿Cómo? ¿Tienes su testamento?
445
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
Tenéis que largaros de Austin, Hannah.
Tenéis que salir pitando.
446
00:30:47,723 --> 00:30:48,932
¿Por qué, qué pasa?
447
00:30:48,932 --> 00:30:51,101
¿Has oído hablar de Nicholas Bell?
448
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
Me suena el nombre, pero...
449
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Es el padre de Kate Smith
y el suegro de Owen.
450
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
Es abogado de la mafia, Hannah,
de la familia Campano.
451
00:31:01,069 --> 00:31:04,364
El mayor sindicato del crimen
de toda Norteamérica. Extorsionan y matan.
452
00:31:04,364 --> 00:31:05,616
KATE BELL MUERE ATROPELLADA
453
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Por no mencionar sus conexiones
con el narcotráfico.
454
00:31:08,243 --> 00:31:10,537
¿MATÓ LA FAMILIA CAMPANO
A LA HIJA DE BELL?
455
00:31:10,537 --> 00:31:11,830
¿Qué tiene que ver con Owen?
456
00:31:11,830 --> 00:31:14,583
Owen entregó pruebas contra los Campano
457
00:31:14,583 --> 00:31:15,959
cuando Kate fue asesinada.
458
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Inculpó a Nicholas Bell
y a otros peces gordos de la organización.
459
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
¡Madre mía!
460
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
Por eso tienes que largarte
de ahí de inmediato.
461
00:31:25,135 --> 00:31:28,555
Han, he hablado con la oficina
de alquiler de coches de tu hotel.
462
00:31:28,555 --> 00:31:31,808
Hay un coche esperándote.
Coged todas vuestras cosas y largaos.
463
00:31:31,808 --> 00:31:33,602
Y asegúrate de no dejarte nada
464
00:31:33,602 --> 00:31:35,354
- con lo que puedan localizaros.
- Vale.
465
00:31:35,354 --> 00:31:38,815
Nos encontraremos en Alburquerque
y volveremos juntas a casa.
466
00:31:38,815 --> 00:31:39,900
Bien.
467
00:31:39,900 --> 00:31:42,736
Y deshaceos de los móviles.
Comprad unos nuevos.
468
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Vale, sí.
469
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
¡Rápido, Hannah!
470
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
¿Bailey?
471
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Bailey, tenemos que irnos de aquí.
472
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Hay que irse, Bailey
473
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
¡Mierda!
474
00:32:15,978 --> 00:32:17,813
¿Bailey?
475
00:32:27,281 --> 00:32:30,659
¿Ha visto a una chica de unos 16,
rubia, con mechas rosas?
476
00:32:30,659 --> 00:32:32,703
Acabo de llegar. No...
477
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
Soy agente judicial.
478
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
Deme el número
de habitación de Hannah Hall.
479
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Espere, voy a ver.
- Señora, es urgente.
480
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Mide 1,70, pelo castaño,
mujer blanca de unos cuarenta y tantos.
481
00:33:27,883 --> 00:33:29,510
Habrá pagado en efectivo.
482
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
RESERVAS - SIN RESULTADOS
483
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Podría ser la Sra. Parnes.
484
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Espera aquí.
485
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
¿Bailey?
486
00:33:51,031 --> 00:33:52,449
¿Qué has hecho, Hannah?
487
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
PAPÁ
488
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Hola, hijo.
489
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Hola. Te juro que acabo de ver a Kristin.
490
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
¿Kristin? ¿En serio?
491
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Quiero efectivos en el hotel
y en el Never Dry.
492
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Pon una alerta
para todos los agentes locales.
493
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Bailey Michaels, 16 años,
494
00:34:33,407 --> 00:34:36,284
mide 1,55, pelo rubio con mechas rosas.
495
00:34:36,284 --> 00:34:40,205
Va vestida con una camiseta azul
y pantalones cortos.
496
00:36:00,953 --> 00:36:02,955
Traducción: Juan Amador Pulido