1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Μπέιλι; 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Την ξέρεις; 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Εσύ; 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Όχι. 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 Δεν μιλάμε ποτέ για εκείνη. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Είναι δύσκολο θέμα. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Όταν έχασα τη μητέρα σου... 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 τα πάντα... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Άλλαξε όλη η ζωή μου. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Μα τη σκέφτομαι διαρκώς. 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Εκείνη βλέπω κάθε φορά που σε κοιτάζω. 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Δες. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}"Η πρόεδρος της Ομάδας Επιχειρηματολογίας Κάθριν Σμιθ και η ομάδα 16 00:02:25,938 --> 00:02:29,942 {\an8}γιορτάζουν το πολιτειακό πρωτάθλημα στο οικογενειακό της μπαρ The Never Dry". 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Λες να υπάρχει ακόμη; 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 Η φωτογραφία είναι 20 ετών. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Υπάρχει ακόμη. Κοντά στην 6η Οδό. 20 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Πάμε. 21 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Έλα. Πρέπει να πάμε εκεί, τώρα. 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Μπέιλι. 23 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη. Το ξέρω. 24 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Κι εγώ είμαι, αλλά πρέπει να το συζητήσουμε. 25 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Δεν υπάρχει κάτι να συζητήσουμε. 26 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Είμαστε 55 ονόματα μακριά απ' την ταυτότητα του πατέρα σου. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Αν μείνουμε εδώ και ψάξουμε το μητρώο... 28 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Όχι, βαρέθηκα να κάθομαι εδώ! 29 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Μπέιλι... 30 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Τα γκουγκλάρουμε στο ξενοδοχείο. 31 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Τα περισσότερα είναι στο Google, αλλά οι επετηρίδες είναι εδώ. 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Να σ' το πω αλλιώς. Εγώ θα πάω στο The Never Dry. 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Πρέπει να μάθω ποια είναι αυτή. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Σε παρακαλώ, σου ζητάω να έρθεις μαζί μου. 35 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Εντάξει. Πάμε. 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Μάθετε αν νοίκιασε αμάξι, πήγε σε ξενοδοχείο, 37 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 πού χρησιμοποίησε πιστωτική κι εντοπίστε το κινητό της. 38 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Θα ζητήσω ένταλμα. 39 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Επιτακτική συνθήκη. Έμαθες κάτι στη Νομική; 40 00:03:45,934 --> 00:03:49,521 - Ότι θέλω ένταλμα για εντοπισμό κινητού. - Να στείλω τον φάκελό του στο δικαστήριο; 41 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Ναι, για να τον έχουν όλοι διαθέσιμο! 42 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Σωστά. - Πες ότι η Χολ και η κηδεμονευομένη της 43 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 κινδυνεύουν άμεσα. 44 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Πρέπει να τις βρούμε σήμερα, πριν από οποιονδήποτε άλλον. 45 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Δεν χτυπάμε; - Η Μάικλς είναι στο Όστιν. 46 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Από πότε; 47 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Ήρθαν αεροπορικώς με τη Χάνα Χολ από Σαν Φρανσίσκο χθες. 48 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Γαμώτο. 49 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Αν τους συμβεί οτιδήποτε... Αν ξαναβγεί η ιστορία... 50 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Κατάλαβα. 51 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 Από πού ξεκινάμε; 52 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Εντοπισμό κινητού, και... - Με ένταλμα. 53 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 Και κάποιος πρέπει να ξεκαθαρίσει στην ομάδα του FBI που ερευνά τη The Shop 54 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 ότι η δημοσίευση φωτογραφιών του Όουεν 55 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 θα ήταν μια απίστευτα ηλίθια ιδέα. 56 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Έχω μια επαφή υψηλά ιστάμενη στο ποινικό του υπουργείου Δικαιοσύνης. 57 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Θα δω αν μπορεί να παρέμβει. - Σ' ευχαριστώ. 58 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Ξέρουν; - Ορίστε; 59 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Γεια σου, Μάρις. - Μισό λεπτό. 60 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Γιατί ήρθαν εδώ; Ξέρουν; 61 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Όχι. Δεν νομίζω... 62 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Δεν μπορεί. 63 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Τότε, τι σκατά κάνουν στο Όστιν; 64 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Υπάρχουν εκατοντάδες Κάθριν Σμιθ στο Instagram. 65 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - Κυριολεκτικά. - Ναι. 66 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Μα καμία δεν της μοιάζει. 67 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Τίποτα για το μπαρ; 68 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Κάτι κριτικές στο Yelp, αναρτήσεις στο Eater και παλιό προφίλ. 69 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Έχει καιρό να ενημερωθεί. 70 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Το χρησιμοποιεί κανείς πια αυτό; 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Για μαζέψου. 72 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Σοβαρά ρωτάω. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Να ξέρεις, κάποιοι το χρησιμοποιούμε. 74 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Μαζί κι ο Τσάρλι Σμιθ. 75 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}ΤΣΑΡΛΙ ΣΜΙΘ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΤΟΥ THE NEVER DRY 76 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Δεν είναι ο μπαμπάς. - Όχι. 77 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Έχει ως γενέτειρα το Όστιν. 78 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Σπούδασε αρχιτεκτονική στο Πανεπιστήμιο του Τέξας στο Όστιν. 79 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Έχει τίποτα για τη γυναίκα του, Αντρέα κάτι; 80 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Ρέγες. Αντρέα Ρέγες. 81 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Αλλά λέει ότι είναι ανύπαντρος. 82 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 Ρ-Ε-Γ-Ε-Σ, έτσι; 83 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Έτσι νομίζω. 84 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 ΑΝΤΡΕΑ ΡΕΓΕΣ ΟΣΤΙΝ 85 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Μπέιλι, τη γνωρίζεις; 86 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Ίσως. Δεν... 87 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Δεν είμαι σίγουρη. 88 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Ευχαριστώ. 89 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Σου θυμίζει κάτι; 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Δεν ξέρω. Ίσως λιγάκι. 91 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 Ίσως θυμηθώ περισσότερα μέσα. 92 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Περίμενε. - Τι; 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Δεν θέλω να έρθεις μέσα. - Γιατί; 94 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Δεν ξέρουμε τίνος μπαρ είναι. Δεν ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί. 95 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Αν είναι επικίνδυνοι. 96 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Ξέρουμε μόνο ότι φαίνεται πως έχεις ρίζες εδώ, 97 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 τις οποίες σου έκρυβε ο πατέρας σου. 98 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Από κάτι ή κάποιον προσπαθούσε να σε προστατεύσει. 99 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Πήγαινε πάρε έναν καφέ. Ψάξε το μητρώο του Κουκ 100 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 και φρόντισε να σε βλέπει ο μπαρίστα. 101 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Είδες τη φωτογραφία. Είναι φτυστή εγώ. 102 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Γιατί δεν το λες; Πες ποιος πιστεύεις ότι είναι μέσα. 103 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Μάλλον για τον λόγο που ούτε εσύ είσαι έτοιμη να το πεις. 104 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Είναι κανείς εδώ; 105 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Είσαι λίγο ασαφής όταν της μιλάς για την Ολίβια. 106 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Λίγο ασαφής κι όταν την αναφέρω εγώ. 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Γεια σας. 108 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Δεν έχουμε ανοίξει ακόμη. 109 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Δεν σερβίρουμε πριν απ' τις 17:00. 110 00:08:58,288 --> 00:09:01,375 Συγγνώμη γι' αυτό. Ήταν ξεκλείδωτα κι απλώς... 111 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Δεν ήθελα να μπω έτσι. 112 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Κάπου είναι 17:00 η ώρα. 113 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Θες να δεις τα κοκτέιλ; 114 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Έχω κάνα δυο δουλίτσες ακόμη. 115 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Είμαι ο Τσάρλι. 116 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Μαξίν. Μαξ. 117 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Χάρηκα, Μαξ. 118 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Είσαι εντάξει; 119 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Συγγνώμη. Νευρικό τικ. 120 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Γιατί είσαι νευρική; 121 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Νέα πόλη. 122 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 Κι έχω συνέντευξη αύριο στο πανεπιστήμιο. 123 00:09:45,627 --> 00:09:49,673 Μένω στη γωνία. Περπατιέται από δω ως το πανεπιστήμιο; 124 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Είναι γεμάτα 45 λεπτά. 125 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 Και μ' αυτήν τη ζέστη, 126 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 δεν είναι ό,τι καλύτερο για τη συνέντευξη. 127 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Σωστό κι αυτό. 128 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Τι δουλειά είναι; 129 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Θέση καθηγήτριας στην αρχιτεκτονική σχολή. 130 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Αλήθεια; 131 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Έκανα κι εγώ μερικά μαθήματα μια φορά κι έναν καιρό. 132 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Ξεκίνησα το μεταπτυχιακό μου. 133 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Κάνα δυο στραβές και να με. 134 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Ναι, κάτι ξέρω από στραβές. 135 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 Είσαι αρχιτέκτονας; 136 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Είμαι υποψήφια για θέση επισκέπτριας, 137 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 αλλά με κάλεσαν σε δείπνο με καθηγητές απόψε, 138 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 οπότε έχω ελπίδες, και λίγο άγχος. 139 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Ήρθες στο σωστό μέρος. Το πρώτο ποτό είναι κερασμένο. 140 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}ΛΟΥΙΣ ΠΑΡΚΕΡ 141 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Κέρατα, μωρό μου! 142 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Έλα. - Δεν υπάρχει η φωτογραφία που έστειλες. 143 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Ναι. Απίστευτο. 144 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 Τη βρήκες στη βιβλιοθήκη; 145 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Σε παλιά επετηρίδα. 146 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Είσαι καλά; 147 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Ναι. Δεν ξέρω. 148 00:11:17,886 --> 00:11:21,348 - Εσύ τι λες; - Ξεκάθαρα υπάρχει μια ομοιότητα. 149 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Εντάξει. Και; 150 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Κι ίσως είναι θεία σου ή καμιά ξαδέλφη 151 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 ή κάτι τέτοιο. Απλώς... 152 00:11:31,692 --> 00:11:35,112 Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς σου θα σου έλεγε ψέματα για τη μαμά σου. 153 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Πριν τρεις μέρες δεν πίστευα ότι θα μου έλεγε ψέματα για οτιδήποτε, αλλά... 154 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Έλα τώρα, Μπέιλς. 155 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Δεν θα σου έκρυβε τη μαμά σου. 156 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Τότε, γιατί μου κόβεται η ανάσα όταν την κοιτάζω; 157 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 Η σπεσιαλιτέ μας. 158 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Ο πατέρας μου έφτιαχνε τα πικρά ο ίδιος. Τώρα το κάνω εγώ. 159 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Συνήθως, δηλαδή. 160 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 Ώστε είναι οικογενειακό το μπαρ; 161 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Ναι. Ο παππούς μου το άνοιξε. 162 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Ήθελε ένα μέρος να παίζει χαρτιά με τα φιλαράκια του. 163 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Τι τέλειο. 164 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 Κι ο πατέρας σου; 165 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Τι πράγμα; 166 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Αναρωτιόμουν αν δουλεύει κι αυτός εδώ ή... 167 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Είναι δικηγόρος. 168 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Δεν ήταν του στιλ του αυτό. 169 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Για να 'μαι ειλικρινής, ούτε του δικού μου ήταν, 170 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 αλλά κάποια στιγμή χρειάστηκα τη δουλειά. 171 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Στραβές. 172 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Ναι. Δύο. 173 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Δίδυμα. 174 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Τέλος πάντων, έτσι, πάει το μεταπτυχιακό. 175 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Ίσως γι' αυτό μου θυμίζεις κάτι. 176 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Νομίζω πως έχω ξανάρθει εδώ, σ' αυτό το μπαρ. 177 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Αλήθεια; 178 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Εσύ είπες ότι τώρα ήρθες στο Όστιν. 179 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Ναι. Αυτό είναι το θέμα. 180 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Μόνο άλλη μία φορά έχω έρθει. 181 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Πριν μερικά χρόνια ήρθα με μια φίλη για τον διαγωνισμό καυτερής σος. 182 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Τραβούσε φωτογραφίες για την εφημερίδα όπου δούλευε. 183 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Πήγαμε σε διάφορα μπαρ. 184 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Αλλά νομίζω πως ίσως είχαμε έρθει εδώ. 185 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Απλώς νιώθω πολύ οικεία. 186 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Ναι, πιθανώς. 187 00:13:43,240 --> 00:13:47,327 Το φεστιβάλ γίνεται στο Φιέστα Γκάρντενς. Δεν είναι μακριά από δω. 188 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Έχουμε στοκ με κάποιες που κέρδισαν. 189 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Ναι. Μ' αυτήν εδώ φτιάχνεις άπαιχτο Bloody Mary. 190 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Είμαι σίγουρη. 191 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Αν θυμάμαι καλά, η μπαργούμαν εκείνο το βράδυ ήταν γλυκύτατη. 192 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Μας είπε ένα σωρό μέρη για φαγητό. 193 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Είχε μακριά ξανθά μαλλιά. 194 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Σου έμοιαζε πολύ, βασικά. 195 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Φοβερό μνημονικό. 196 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 Μπορεί να έχω λίγη βοήθεια. 197 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Ίσως ήταν εκείνη. 198 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Αδύνατον. 199 00:14:29,870 --> 00:14:32,080 - Έχετε συγγένεια; - Πολλά ρωτάς. 200 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Το ξέρω. Συγγνώμη. 201 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Κακή συνήθεια. 202 00:14:38,629 --> 00:14:41,507 - Οι πολλές ερωτήσεις; - Που νομίζω ότι θέλουν ν' απαντούν. 203 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Όχι, δεν πειράζει. 204 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Ήταν η αδελφή μου, κι απλώς... 205 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 δεν είναι πια μαζί μας. 206 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Τροχαίο, χρόνια πριν. 207 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Λυπάμαι πολύ. 208 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Ναι. 209 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Κι εγώ. 210 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Ναι. Έχουμε νεότερα για την έρευνα περί απάτης στη The Shop. 211 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Σύμφωνα με τις πηγές μου, αρκετά άτομα από τη διοίκηση της εταιρείας 212 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 αναμένεται να παραπεμφθούν το απόγευμα. 213 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Γαμώτο. Λοιπόν, ακούστε. 214 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 Πώς πάμε με το κινητό της Χάνα Χολ; 215 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Έγινε η αίτηση για ένταλμα. 216 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Μίλησες με τη δικαστή; - Δικάζει όλη μέρα. 217 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Το είδες αυτό; - Ναι. 218 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 - Έβγαλες καμιά άκρη με τη φίλη σου; - Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 219 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - Πού είμαστε με το ένταλμα; - Πουθενά. 220 00:15:41,149 --> 00:15:44,069 Να πάρω τους μεσίτες δεδομένων; Να εντοπίσω το κινητό της. 221 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Μάρις, δεν χρειάζεται να το ξέρεις. Δρω ανεξάρτητα. 222 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Επισήμως, λέω όχι. 223 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Ευχαριστώ. Ανεπίσημα. 224 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Νέο σχέδιο; - Ναι. Πάρε τους μεσίτες δεδομένων. 225 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Τοποθεσίες τελευταίου 24ωρου. - Έγινε. 226 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Μόλις ήρθε αυτό. 227 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Ευχαριστώ. 228 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}ΒΟΗΘΟΣ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 229 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 230 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Τι σκατά; 231 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ 232 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 ΓΚΡΕΪΝΤΙ - 18 ΙΑΝ, 2:12 Μ.Μ. EMAIL ΑΠΟ ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ 233 00:16:45,047 --> 00:16:46,965 ΣΧΕΤ.: ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΣΧΕΤ.: ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΕΤ.: ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙΣ 234 00:16:46,965 --> 00:16:50,427 ΣΧΕΤ.: ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤ.: ΠΡΟΟΔΟΣ - ΣΧΕΤ.: ΝΕΟ ΣΦΑΛΜΑ 235 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 ΣΧΕΤ.: ΣΥΣΚΕΨΗ ΑΣΠΕΝ 236 00:16:51,345 --> 00:16:53,472 ΣΧΕΤ.: ΑΙΤΗΜΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΣΧΕΤ.: ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ 237 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Γεια. Συγγνώμη, μήπως έχετε έναν... 238 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Ευχαριστώ. 239 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Σόρι, μισό. 240 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Έλα, θα κλείσει το κινητό μου. 241 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Βρήκα μια διεύθυνση, νομίζω. 242 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Τίνος; - Της Αντρέα Ρέγες. 243 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Σοβαρά; 244 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 Σίγουρα είναι η ίδια Αντρέα; 245 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Όχι, αλλά βρήκα την ίδια διεύθυνση για τον Τσαρλς Σμιθ 246 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 σε μια φόρμα συνεισφοράς σε εκστρατεία, οπότε... 247 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Εντάξει. Μπορείς να μου τη στείλεις; 248 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Την έστειλα. 249 00:17:28,882 --> 00:17:31,468 {\an8}ΟΥΕΣΤ 41η ΟΔΟΣ 4872, ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ 11 ΛΕΠΤΑ 250 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Είναι πολύ κοντά, βασικά. 251 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Μπέιλι, δεν μπορείς να πας μόνη σου. 252 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Δεν το πιστεύω αυτό που λέω, αλλά περίμενε τη Χάνα. 253 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Ναι, ίσως. 254 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Είναι ακόμη στο μπαρ; 255 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Ναι. 256 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Ευχαριστώ για το ποτό. 257 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Σίγουρα δεν μπορώ... 258 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Κερασμένο θα πει κερασμένο. 259 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Αξιολάτρευτοι οι γιοι σου. 260 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Ναι, είναι λίγο μεγαλύτεροι τώρα, οπότε λιγότερο αξιολάτρευτοι. 261 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 Εσύ έχεις παιδιά; 262 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Όχι ακόμη. Ψάχνω τον πατέρα. 263 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. 264 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Αλλά μπορεί να ξανάρθω αν τελειώσω νωρίς. 265 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Εννοείται. 266 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Ναι, να ξανάρθεις να το γιορτάσουμε. 267 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Απ' το στόμα σου... 268 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Έχω άλλη μια αλλόκοτη ερώτηση πριν φύγω. 269 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Φυσικά. 270 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Φαντάζομαι ότι ξέρεις πολλούς ντόπιους. 271 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Υπερβολικά πολλούς. Γιατί; 272 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Ψάχνω κάποιον. 273 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Τον γνωρίσαμε τότε με τη φίλη μου. 274 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Έμενε στο Όστιν. Προφανώς συνεχίζει να μένει εδώ. 275 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Μπορεί να ήταν θαμώνας. 276 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Κι η φίλη μου έχει δαγκώσει τη λαμαρίνα. 277 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Εντάξει. 278 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Τέλος πάντων, περνάει ένα άθλιο διαζύγιο και ξέρω ότι είναι γελοίο, 279 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 αλλά αφού ήρθα που ήρθα, σκέφτηκα να προσπαθήσω να της τον βρω. 280 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Ταίριαζαν. 281 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Πριν από πόσο καιρό; 282 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Αρκετό. 283 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Δύσκολα ταιριάζεις με κάποιον. 284 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Ισχύει. 285 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 Ξέρεις όνομα; Όχι ότι τα πάω καλά με τα ονόματα, αλλά... 286 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 Με τα πρόσωπα; Νομίζω ότι έβγαλα μια φωτογραφία τότε. 287 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Ναι, μια χαρά με τα πρόσωπα. 288 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Πού τη βρήκες αυτή; 289 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Το βρίσκεις αστείο; 290 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 Με την οικογένειά μου τα βάζεις. 291 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Ποια είσαι; Ποιος σ' έστειλε; 292 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Κανένας. 293 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 Λέγε ποιος σ' έστειλε! 294 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Άφησέ τη! 295 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Διάολε! 296 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Κρίστιν; 297 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Όχι, δεν είμαι αυτή. 298 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Πάμε, τώρα! 299 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Τι έγινε; Ποιος ήταν αυτός; - Προχώρα. 300 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 Συγγνώμη! 301 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Σιγά! 302 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Πέρνα! 303 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Προσέξτε! 304 00:21:35,462 --> 00:21:38,799 - Μπέιλι, πιο γρήγορα. - Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ. Γίνεται χαμός. 305 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Μας ακολουθεί ακόμη; 306 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Μπέιλι. 307 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Πρέπει να φύγουμε. 308 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Κρίστι. 309 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Μη φοβάσαι. 310 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Δεν φοβάσαι τις νυχτερίδες, έτσι; 311 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Μη φοβάσαι. Περαστικές είναι. 312 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Κρίστι. 313 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Μπέιλι; 314 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Είσαι εντάξει; 315 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Τη θυμάμαι. 316 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Ήταν εδώ με τον μπαμπά και την Αντρέα και τον Τσάρλι. 317 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Εκείνος με είπε Κρίστι. 318 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Ο μπαμπάς με είπε Κρίστι. 319 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Βασικά... 320 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 είναι η μητέρα μου, έτσι; 321 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Νομίζω, ίσως. 322 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Λες να... 323 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 Δηλαδή, αν... 324 00:23:05,177 --> 00:23:10,933 Αν ο μπαμπάς είπε ψέματα για το ποια ήταν, πιστεύεις πως ίσως να είναι ακόμη... 325 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 Σκοτώθηκε σε τροχαίο. 326 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Μου το είπε ο Τσάρλι. Αυτό ισχύει. 327 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Ο μπαμπάς σου δεν είπε ψέματα γι' αυτό. 328 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Λυπάμαι πολύ. 329 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Γιατί; Γιατί εκείνος να... 330 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Δεν ξέρω. Ειλικρινά δεν ξέρω. 331 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Μπέιλι, άκουσέ με. 332 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Κι εγώ ταράχτηκα, αλλά πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να πάμε σε ασφαλές μέρος. 333 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 334 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Και θα τα συζητήσουμε όλα, το υπόσχομαι. Σου το υπόσχομαι. 335 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Φεύγουμε; - Ναι, εντάξει. 336 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Έλα. 337 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Δεν θα έρθει γρηγορότερα έτσι. 338 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Πάμε απ' τις σκάλες. - Στον έκτο είμαστε. 339 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Έλα. 340 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Θα πάμε απ' τη σκάλα. 341 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Μέχρι τότε, όμως, πρέπει να πάμε πίσω, γιατί αν οτιδήποτε... 342 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Περιμένετε λίγο. 343 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Τι; - Ο Όουεν μού έστειλε το κινητό του. 344 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Σημειώσεις, email. 345 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Όλα με σχόλια. 346 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Ναι, θα το κάνουμε άλλη στιγμή. 347 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Τώρα άρχισα να ψάχνω, αλλά είναι απαλλακτικά. 348 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Δεν ήταν στην αρχική ομάδα κωδικοποίησης, αλλά δούλευε το πρόβλημα. 349 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Πίεζε τον Έιβετ κατά του χρηματιστηρίου, να ανακοινώσουν το πρόβλημα. 350 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Τζάκι, πάρε μου τον γενικό εισαγγελέα στο Σαν Φρανσίσκο. 351 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα; 352 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Ο Τζέιμι Καλντέρα είναι ο αντεισαγγελέας. 353 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Και μιλάω με τη Ναόμι Γου του FBI. 354 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Πάρ' τη μου τηλέφωνο. 355 00:25:41,834 --> 00:25:45,879 Πήραμε τα αρχεία του κινητού της Χολ. Μόλις μπήκε στο ξενοδοχείο Τάουν. 356 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Έφυγες. 357 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Σου στέλνω τον αριθμό της Ναόμι Γου. 358 00:25:51,635 --> 00:25:55,138 - Πάρε τον Πόζερ κι ελάτε στο γκαράζ. - Λάρι, ετοιμάσου. Έρχεσαι μαζί μου. 359 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Κλείνω. 360 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Ας τα μαζέψουμε. 361 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Μπέιλι! 362 00:26:15,033 --> 00:26:17,494 - Πού πάμε; - Σπίτι. 363 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Δεν μπορώ να φύγω. 364 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Μπέιλι. 365 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Είπες ότι θα το συζητούσαμε. 366 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Είπα ότι θα το συζητούσαμε όταν πάμε σε ασφαλές μέρος. 367 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Πλάκα μου κάνεις. 368 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Μου είπε ψέματα. Μου είπε ψέματα για τα πάντα. 369 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Για το ποια είμαι, για την οικογένειά μου, για όλα. 370 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Και μετά εξαφανίστηκε, γαμώτο, και θέλω να μάθω την αλήθεια! Εσύ όχι; 371 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Ναι. Σου λέω, θα τη μάθουμε. Απλώς όχι εδώ. 372 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Εδώ είναι οι απαντήσεις. Ίσως πρέπει να... 373 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 Πρέπει να ξαναπάμε στο μπαρ να μιλήσουμε με τον Τσάρλι. 374 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Ξέχνα το. Όχι! 375 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Ίσως δεν ξέρω γιατί το έκανε αυτό ο πατέρας σου, αλλά ξέρω ποιος είναι! 376 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Κι οποιοσδήποτε αντιδρούσε έτσι στην εικόνα του 377 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 δεν είναι για εμπιστοσύνη. 378 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Είμαστε τόσο κοντά. 379 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Σου υπόσχομαι να βρούμε την άκρη, αλλά όχι εδώ. 380 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Όχι κάπου όπου ίσως κινδυνεύεις. 381 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Πώς νιώθεις; 382 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Υπέροχα. 383 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Αν δεν σ' αρέσει το δαχτυλίδι... 384 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Το αγαπώ. 385 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Αγαπώ εσένα. 386 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Αλλά; 387 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Πώς το πήρε η Μπέιλι; 388 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Χάρηκε τόσο... Όχι. 389 00:28:26,874 --> 00:28:29,501 - Περίπου όπως θα περίμενες. - Τόσο χάλια; 390 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Θα της περάσει. 391 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Δεν το ξέρεις αυτό. Θέλω να πω... 392 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 μεγάλωσε χωρίς μαμά. 393 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Δύσκολα εμπιστεύεσαι κάποια άλλη. 394 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Ιδίως όταν... 395 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 είσαι λίγο ασαφής όταν της μιλάς για την Ολίβια. 396 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Αλήθεια θες να κάνουμε τέτοια κουβέντα απόψε; 397 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 Και λίγο ασαφής κι όταν την αναφέρω εγώ. 398 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Υπάρχουν πράγματα που... 399 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 φοβάμαι να της πω για τη μαμά της. 400 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Όπως τι; 401 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Όπως... 402 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Όπως ότι ποτέ δεν μπορούσες να πεις σε καμία απ' τις δύο τι να κάνει. 403 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Καλά θα πάει αυτό. 404 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Μάλλον όχι. 405 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Παρήγορο. 406 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Μπορούμε να περιμένουμε να τελειώσει το λύκειο αν θέλεις. 407 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 Εσύ τι θέλεις; 408 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Εσένα. 409 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 Κι αν ανησυχούσα έστω στο ελάχιστο για τα υπόλοιπα, 410 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 δεν θα ένιωθα καλά να βρίσκομαι εδώ. 411 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 Και για την ιστορία... 412 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 νιώθω γαμάτα που βρίσκομαι εδώ. 413 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 ΤΖΟΥΛΣ 414 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Έλα, Τζουλς. 415 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Ο Όουεν λέγεται Ίθαν Γιανγκ. - Τι; 416 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Βρήκαμε χρηματοκιβώτιο στο βάζο του παππού σου. 417 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 Άνοιξε με το κλειδί, και μέσα ήταν η διαθήκη κάποιου Όουεν Μάικλς. 418 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 Γεννήθηκε ως Ίθαν Γιανγκ. 419 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 Πιο σιγά. Έχεις τη διαθήκη του; 420 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 Πρέπει να φύγετε απ' το Όστιν, Χάνα. Τώρα αμέσως. 421 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 Γιατί; Τι συμβαίνει; 422 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Ξέρεις κάποιον Νίκολας Μπελ; 423 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Κάτι μου λέει το όνομα, αλλά... 424 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Είναι ο πατέρας της Κέιτ Σμιθ, πεθερός του Όουεν. 425 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 Είναι δικηγόρος της μαφίας, Χάνα, για την οικογένεια Καμπάνο. 426 00:31:01,236 --> 00:31:04,489 Το μεγαλύτερο συνδικάτο εγκλήματος της Β. Αμερικής. Απάτες, εκβιασμοί, φόνοι. 427 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 ΝΕΚΡΗ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΜΠΕΛ 428 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Και πολύ ενεργοί στη διακίνηση οξυκωδόνης. 429 00:31:08,243 --> 00:31:10,495 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ ΜΠΕΛ; ΟΙ ΚΑΜΠΑΝΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΔΙΚΩΝ ΤΟΥΣ; 430 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Κι ο Όουεν; 431 00:31:11,830 --> 00:31:15,959 Ο Όουεν κατέθεσε εναντίον των Καμπάνο μετά τον θάνατο της Κέιτ. 432 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Κατέστρεψε τον Νίκολας Μπελ κι άλλα καίρια μέλη της οργάνωσης. 433 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 Θεέ μου. 434 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Ναι. Πρέπει να πάρετε δρόμο από κει! 435 00:31:25,135 --> 00:31:28,555 Χαν, άκουσέ με. Μίλησα με τη Hertz. Είναι στο ξενοδοχείο σου, εντάξει; 436 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Σας περιμένει ένα αμάξι. Ετοιμαστείτε και φύγετε. 437 00:31:31,934 --> 00:31:35,354 - Μην αφήσεις τίποτα δικό σας πίσω. - Εντάξει. 438 00:31:35,354 --> 00:31:38,815 Πετάω για Αλμπουκέρκι το πρωί. Θα επιστρέψουμε μαζί. 439 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Ναι. 440 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Και πετάξτε τα κινητά σας. Παίρνετε άλλα στον δρόμο. 441 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Ναι. 442 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Τώρα, Χάνα! 443 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Μπέιλι; 444 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Μπέιλι, πρέπει να φύγουμε! 445 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Πρέπει να φύγουμε. Μπέιλι! 446 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Γαμώτο. 447 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Μπέιλι; 448 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Είδατε μια έφηβη; Δεκαέξι, ξανθά μαλλιά, ροζ τούφες. 449 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Μόλις έπιασα βάρδια. Δεν... 450 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Δικαστική Αστυνομία. 451 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Θέλω τον αριθμό δωματίου της Χάνα Χολ. 452 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Συγγνώμη, δεν... - Κυρία μου, είναι επείγον. 453 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Είναι γύρω στο 1,72, με καστανά μαλλιά, λευκή, 35 με 40 ετών. 454 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Ίσως πλήρωσε με μετρητά. 455 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ 456 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Ίσως είναι η κυρία Πάρνες. 457 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Πίσω. 458 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Μπέιλι; 459 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Τι έκανες, Χάνα; 460 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 ΜΠΑΜΠΑΣ 461 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Έλα, μικρέ. 462 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Γεια. Παίρνω όρκο ότι μόλις είδα την Κρίστιν. 463 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Την Κρίστιν; Τι; 464 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Θέλω άντρες στο ξενοδοχείο και στο μπαρ. 465 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Εκπέμψτε σήμα στους τοπικούς πράκτορες. 466 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Μπέιλι Μάικλς, 16 ετών. 467 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 Γύρω στο 1,58, ξανθά μαλλιά με ροζ τούφες. 468 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Εθεάθη τελευταία με μπλουζάκι, τζιν σορτσάκι. 469 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου