1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΧΑΘΕΙΣ
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΝΤΕΪΒ
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
Μπέιλι;
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
Την ξέρεις;
5
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Εσύ;
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Όχι.
7
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
Δεν μιλάμε ποτέ για εκείνη.
8
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Είναι δύσκολο θέμα.
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Όταν έχασα τη μητέρα σου...
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
τα πάντα...
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Άλλαξε όλη η ζωή μου.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
Μα τη σκέφτομαι διαρκώς.
13
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Εκείνη βλέπω κάθε φορά που σε κοιτάζω.
14
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
{\an8}Δες.
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
{\an8}"Η πρόεδρος της Ομάδας Επιχειρηματολογίας
Κάθριν Σμιθ και η ομάδα
16
00:02:25,938 --> 00:02:29,942
{\an8}γιορτάζουν το πολιτειακό πρωτάθλημα
στο οικογενειακό της μπαρ The Never Dry".
17
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Λες να υπάρχει ακόμη;
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
Η φωτογραφία είναι 20 ετών.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Υπάρχει ακόμη. Κοντά στην 6η Οδό.
20
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Πάμε.
21
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
Έλα. Πρέπει να πάμε εκεί, τώρα.
22
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Μπέιλι.
23
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Ξέρω ότι είσαι ταραγμένη. Το ξέρω.
24
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Κι εγώ είμαι,
αλλά πρέπει να το συζητήσουμε.
25
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Δεν υπάρχει κάτι να συζητήσουμε.
26
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
Είμαστε 55 ονόματα μακριά
απ' την ταυτότητα του πατέρα σου.
27
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Αν μείνουμε εδώ και ψάξουμε το μητρώο...
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Όχι, βαρέθηκα να κάθομαι εδώ!
29
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Μπέιλι...
30
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Τα γκουγκλάρουμε στο ξενοδοχείο.
31
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Τα περισσότερα είναι στο Google,
αλλά οι επετηρίδες είναι εδώ.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Να σ' το πω αλλιώς.
Εγώ θα πάω στο The Never Dry.
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Πρέπει να μάθω ποια είναι αυτή.
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Σε παρακαλώ, σου ζητάω να έρθεις μαζί μου.
35
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Εντάξει. Πάμε.
36
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Μάθετε αν νοίκιασε αμάξι,
πήγε σε ξενοδοχείο,
37
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
πού χρησιμοποίησε πιστωτική
κι εντοπίστε το κινητό της.
38
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
Θα ζητήσω ένταλμα.
39
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Επιτακτική συνθήκη.
Έμαθες κάτι στη Νομική;
40
00:03:45,934 --> 00:03:49,521
- Ότι θέλω ένταλμα για εντοπισμό κινητού.
- Να στείλω τον φάκελό του στο δικαστήριο;
41
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Ναι, για να τον έχουν όλοι διαθέσιμο!
42
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
- Σωστά.
- Πες ότι η Χολ και η κηδεμονευομένη της
43
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
κινδυνεύουν άμεσα.
44
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Πρέπει να τις βρούμε σήμερα,
πριν από οποιονδήποτε άλλον.
45
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- Δεν χτυπάμε;
- Η Μάικλς είναι στο Όστιν.
46
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
Από πότε;
47
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Ήρθαν αεροπορικώς με τη Χάνα Χολ
από Σαν Φρανσίσκο χθες.
48
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Γαμώτο.
49
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Αν τους συμβεί οτιδήποτε...
Αν ξαναβγεί η ιστορία...
50
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Κατάλαβα.
51
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
Από πού ξεκινάμε;
52
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
- Εντοπισμό κινητού, και...
- Με ένταλμα.
53
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
Και κάποιος πρέπει να ξεκαθαρίσει
στην ομάδα του FBI που ερευνά τη The Shop
54
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
ότι η δημοσίευση φωτογραφιών του Όουεν
55
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
θα ήταν μια απίστευτα ηλίθια ιδέα.
56
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Έχω μια επαφή υψηλά ιστάμενη
στο ποινικό του υπουργείου Δικαιοσύνης.
57
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- Θα δω αν μπορεί να παρέμβει.
- Σ' ευχαριστώ.
58
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- Ξέρουν;
- Ορίστε;
59
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Γεια σου, Μάρις.
- Μισό λεπτό.
60
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Γιατί ήρθαν εδώ; Ξέρουν;
61
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
Όχι. Δεν νομίζω...
62
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Δεν μπορεί.
63
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Τότε, τι σκατά κάνουν στο Όστιν;
64
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Υπάρχουν εκατοντάδες
Κάθριν Σμιθ στο Instagram.
65
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
- Κυριολεκτικά.
- Ναι.
66
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Μα καμία δεν της μοιάζει.
67
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Τίποτα για το μπαρ;
68
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Κάτι κριτικές στο Yelp,
αναρτήσεις στο Eater και παλιό προφίλ.
69
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Έχει καιρό να ενημερωθεί.
70
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Το χρησιμοποιεί κανείς πια αυτό;
71
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Για μαζέψου.
72
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
Σοβαρά ρωτάω.
73
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Να ξέρεις, κάποιοι το χρησιμοποιούμε.
74
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Μαζί κι ο Τσάρλι Σμιθ.
75
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}ΤΣΑΡΛΙ ΣΜΙΘ
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΤΟΥ THE NEVER DRY
76
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- Δεν είναι ο μπαμπάς.
- Όχι.
77
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Έχει ως γενέτειρα το Όστιν.
78
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
Σπούδασε αρχιτεκτονική
στο Πανεπιστήμιο του Τέξας στο Όστιν.
79
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
Έχει τίποτα για τη γυναίκα του,
Αντρέα κάτι;
80
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Ρέγες. Αντρέα Ρέγες.
81
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Αλλά λέει ότι είναι ανύπαντρος.
82
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
Ρ-Ε-Γ-Ε-Σ, έτσι;
83
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Έτσι νομίζω.
84
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
ΑΝΤΡΕΑ ΡΕΓΕΣ ΟΣΤΙΝ
85
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Μπέιλι, τη γνωρίζεις;
86
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Ίσως. Δεν...
87
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
Δεν είμαι σίγουρη.
88
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Ευχαριστώ.
89
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Σου θυμίζει κάτι;
90
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Δεν ξέρω. Ίσως λιγάκι.
91
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
Ίσως θυμηθώ περισσότερα μέσα.
92
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Περίμενε.
- Τι;
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
- Δεν θέλω να έρθεις μέσα.
- Γιατί;
94
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Δεν ξέρουμε τίνος μπαρ είναι.
Δεν ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί.
95
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Αν είναι επικίνδυνοι.
96
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
Ξέρουμε μόνο ότι φαίνεται
πως έχεις ρίζες εδώ,
97
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
τις οποίες σου έκρυβε ο πατέρας σου.
98
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Από κάτι ή κάποιον
προσπαθούσε να σε προστατεύσει.
99
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Πήγαινε πάρε έναν καφέ.
Ψάξε το μητρώο του Κουκ
100
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
και φρόντισε να σε βλέπει ο μπαρίστα.
101
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Είδες τη φωτογραφία. Είναι φτυστή εγώ.
102
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Γιατί δεν το λες;
Πες ποιος πιστεύεις ότι είναι μέσα.
103
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Μάλλον για τον λόγο
που ούτε εσύ είσαι έτοιμη να το πεις.
104
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Είναι κανείς εδώ;
105
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
Είσαι λίγο ασαφής
όταν της μιλάς για την Ολίβια.
106
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
Λίγο ασαφής κι όταν την αναφέρω εγώ.
107
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Γεια σας.
108
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Δεν έχουμε ανοίξει ακόμη.
109
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Δεν σερβίρουμε πριν απ' τις 17:00.
110
00:08:58,288 --> 00:09:01,375
Συγγνώμη γι' αυτό.
Ήταν ξεκλείδωτα κι απλώς...
111
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
Δεν ήθελα να μπω έτσι.
112
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
Κάπου είναι 17:00 η ώρα.
113
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Θες να δεις τα κοκτέιλ;
114
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
Έχω κάνα δυο δουλίτσες ακόμη.
115
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Είμαι ο Τσάρλι.
116
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Μαξίν. Μαξ.
117
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Χάρηκα, Μαξ.
118
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Είσαι εντάξει;
119
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Συγγνώμη. Νευρικό τικ.
120
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Γιατί είσαι νευρική;
121
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Νέα πόλη.
122
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
Κι έχω συνέντευξη αύριο στο πανεπιστήμιο.
123
00:09:45,627 --> 00:09:49,673
Μένω στη γωνία.
Περπατιέται από δω ως το πανεπιστήμιο;
124
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
Είναι γεμάτα 45 λεπτά.
125
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
Και μ' αυτήν τη ζέστη,
126
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
δεν είναι ό,τι καλύτερο για τη συνέντευξη.
127
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Σωστό κι αυτό.
128
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
Τι δουλειά είναι;
129
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
Θέση καθηγήτριας στην αρχιτεκτονική σχολή.
130
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Αλήθεια;
131
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
Έκανα κι εγώ μερικά μαθήματα
μια φορά κι έναν καιρό.
132
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Ξεκίνησα το μεταπτυχιακό μου.
133
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Κάνα δυο στραβές και να με.
134
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Ναι, κάτι ξέρω από στραβές.
135
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
Είσαι αρχιτέκτονας;
136
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Είμαι υποψήφια για θέση επισκέπτριας,
137
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
αλλά με κάλεσαν
σε δείπνο με καθηγητές απόψε,
138
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
οπότε έχω ελπίδες, και λίγο άγχος.
139
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Ήρθες στο σωστό μέρος.
Το πρώτο ποτό είναι κερασμένο.
140
00:10:47,940 --> 00:10:49,525
{\an8}ΛΟΥΙΣ ΠΑΡΚΕΡ
141
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
Κέρατα, μωρό μου!
142
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
- Έλα.
- Δεν υπάρχει η φωτογραφία που έστειλες.
143
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Ναι. Απίστευτο.
144
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
Τη βρήκες στη βιβλιοθήκη;
145
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Σε παλιά επετηρίδα.
146
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Είσαι καλά;
147
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
Ναι. Δεν ξέρω.
148
00:11:17,886 --> 00:11:21,348
- Εσύ τι λες;
- Ξεκάθαρα υπάρχει μια ομοιότητα.
149
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Εντάξει. Και;
150
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Κι ίσως είναι θεία σου ή καμιά ξαδέλφη
151
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
ή κάτι τέτοιο. Απλώς...
152
00:11:31,692 --> 00:11:35,112
Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς σου
θα σου έλεγε ψέματα για τη μαμά σου.
153
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Πριν τρεις μέρες δεν πίστευα ότι
θα μου έλεγε ψέματα για οτιδήποτε, αλλά...
154
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Έλα τώρα, Μπέιλς.
155
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Δεν θα σου έκρυβε τη μαμά σου.
156
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
Τότε, γιατί μου κόβεται η ανάσα
όταν την κοιτάζω;
157
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
Η σπεσιαλιτέ μας.
158
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Ο πατέρας μου έφτιαχνε τα πικρά ο ίδιος.
Τώρα το κάνω εγώ.
159
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Συνήθως, δηλαδή.
160
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
Ώστε είναι οικογενειακό το μπαρ;
161
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Ναι. Ο παππούς μου το άνοιξε.
162
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Ήθελε ένα μέρος
να παίζει χαρτιά με τα φιλαράκια του.
163
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Τι τέλειο.
164
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
Κι ο πατέρας σου;
165
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
Τι πράγμα;
166
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
Αναρωτιόμουν αν δουλεύει κι αυτός εδώ ή...
167
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Είναι δικηγόρος.
168
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Δεν ήταν του στιλ του αυτό.
169
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Για να 'μαι ειλικρινής,
ούτε του δικού μου ήταν,
170
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
αλλά κάποια στιγμή χρειάστηκα τη δουλειά.
171
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Στραβές.
172
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Ναι. Δύο.
173
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Δίδυμα.
174
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Τέλος πάντων, έτσι, πάει το μεταπτυχιακό.
175
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Ίσως γι' αυτό μου θυμίζεις κάτι.
176
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
Νομίζω πως έχω ξανάρθει εδώ,
σ' αυτό το μπαρ.
177
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Αλήθεια;
178
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
Εσύ είπες ότι τώρα ήρθες στο Όστιν.
179
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
Ναι. Αυτό είναι το θέμα.
180
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Μόνο άλλη μία φορά έχω έρθει.
181
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
Πριν μερικά χρόνια ήρθα με μια φίλη
για τον διαγωνισμό καυτερής σος.
182
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Τραβούσε φωτογραφίες
για την εφημερίδα όπου δούλευε.
183
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Πήγαμε σε διάφορα μπαρ.
184
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Αλλά νομίζω πως ίσως είχαμε έρθει εδώ.
185
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Απλώς νιώθω πολύ οικεία.
186
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Ναι, πιθανώς.
187
00:13:43,240 --> 00:13:47,327
Το φεστιβάλ γίνεται στο Φιέστα Γκάρντενς.
Δεν είναι μακριά από δω.
188
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Έχουμε στοκ με κάποιες που κέρδισαν.
189
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Ναι. Μ' αυτήν εδώ
φτιάχνεις άπαιχτο Bloody Mary.
190
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Είμαι σίγουρη.
191
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Αν θυμάμαι καλά, η μπαργούμαν
εκείνο το βράδυ ήταν γλυκύτατη.
192
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Μας είπε ένα σωρό μέρη για φαγητό.
193
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
Είχε μακριά ξανθά μαλλιά.
194
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Σου έμοιαζε πολύ, βασικά.
195
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Φοβερό μνημονικό.
196
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
Μπορεί να έχω λίγη βοήθεια.
197
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Ίσως ήταν εκείνη.
198
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Αδύνατον.
199
00:14:29,870 --> 00:14:32,080
- Έχετε συγγένεια;
- Πολλά ρωτάς.
200
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Το ξέρω. Συγγνώμη.
201
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
Κακή συνήθεια.
202
00:14:38,629 --> 00:14:41,507
- Οι πολλές ερωτήσεις;
- Που νομίζω ότι θέλουν ν' απαντούν.
203
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
Όχι, δεν πειράζει.
204
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Ήταν η αδελφή μου, κι απλώς...
205
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
δεν είναι πια μαζί μας.
206
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
Τροχαίο, χρόνια πριν.
207
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Λυπάμαι πολύ.
208
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Ναι.
209
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Κι εγώ.
210
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Ναι. Έχουμε νεότερα
για την έρευνα περί απάτης στη The Shop.
211
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
Σύμφωνα με τις πηγές μου, αρκετά άτομα
από τη διοίκηση της εταιρείας
212
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
αναμένεται να παραπεμφθούν το απόγευμα.
213
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Γαμώτο. Λοιπόν, ακούστε.
214
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
Πώς πάμε με το κινητό της Χάνα Χολ;
215
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Έγινε η αίτηση για ένταλμα.
216
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- Μίλησες με τη δικαστή;
- Δικάζει όλη μέρα.
217
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
- Το είδες αυτό;
- Ναι.
218
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
- Έβγαλες καμιά άκρη με τη φίλη σου;
- Δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
219
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
- Πού είμαστε με το ένταλμα;
- Πουθενά.
220
00:15:41,149 --> 00:15:44,069
Να πάρω τους μεσίτες δεδομένων;
Να εντοπίσω το κινητό της.
221
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
Μάρις, δεν χρειάζεται να το ξέρεις.
Δρω ανεξάρτητα.
222
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Επισήμως, λέω όχι.
223
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Ευχαριστώ. Ανεπίσημα.
224
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
- Νέο σχέδιο;
- Ναι. Πάρε τους μεσίτες δεδομένων.
225
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Τοποθεσίες τελευταίου 24ωρου.
- Έγινε.
226
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Μόλις ήρθε αυτό.
227
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Ευχαριστώ.
228
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}ΒΟΗΘΟΣ ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ
ΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
229
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ
230
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Τι σκατά;
231
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
232
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
ΓΚΡΕΪΝΤΙ - 18 ΙΑΝ, 2:12 Μ.Μ.
EMAIL ΑΠΟ ΕΪΒΕΤ ΤΟΜΠΣΟΝ
233
00:16:45,047 --> 00:16:46,965
ΣΧΕΤ.: ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - ΣΧΕΤ.: ΣΦΑΛΜΑ
ΣΧΕΤ.: ΕΝΗΜΕΡΩΣΕΙΣ
234
00:16:46,965 --> 00:16:50,427
ΣΧΕΤ.: ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
ΣΧΕΤ.: ΠΡΟΟΔΟΣ - ΣΧΕΤ.: ΝΕΟ ΣΦΑΛΜΑ
235
00:16:50,427 --> 00:16:51,345
ΣΧΕΤ.: ΣΥΣΚΕΨΗ ΑΣΠΕΝ
236
00:16:51,345 --> 00:16:53,472
ΣΧΕΤ.: ΑΙΤΗΜΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ
ΣΧΕΤ.: ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ
237
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Γεια. Συγγνώμη, μήπως έχετε έναν...
238
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Ευχαριστώ.
239
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
Σόρι, μισό.
240
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
Έλα, θα κλείσει το κινητό μου.
241
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
Βρήκα μια διεύθυνση, νομίζω.
242
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- Τίνος;
- Της Αντρέα Ρέγες.
243
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Σοβαρά;
244
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
Σίγουρα είναι η ίδια Αντρέα;
245
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
Όχι, αλλά βρήκα την ίδια διεύθυνση
για τον Τσαρλς Σμιθ
246
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
σε μια φόρμα συνεισφοράς
σε εκστρατεία, οπότε...
247
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Εντάξει. Μπορείς να μου τη στείλεις;
248
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Την έστειλα.
249
00:17:28,882 --> 00:17:31,468
{\an8}ΟΥΕΣΤ 41η ΟΔΟΣ 4872, ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ
11 ΛΕΠΤΑ
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Είναι πολύ κοντά, βασικά.
251
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Μπέιλι, δεν μπορείς να πας μόνη σου.
252
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Δεν το πιστεύω αυτό που λέω,
αλλά περίμενε τη Χάνα.
253
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
Ναι, ίσως.
254
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
Είναι ακόμη στο μπαρ;
255
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Ναι.
256
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Ευχαριστώ για το ποτό.
257
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Σίγουρα δεν μπορώ...
258
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
Κερασμένο θα πει κερασμένο.
259
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Αξιολάτρευτοι οι γιοι σου.
260
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
Ναι, είναι λίγο μεγαλύτεροι τώρα,
οπότε λιγότερο αξιολάτρευτοι.
261
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
Εσύ έχεις παιδιά;
262
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
Όχι ακόμη. Ψάχνω τον πατέρα.
263
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω.
264
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
Αλλά μπορεί να ξανάρθω αν τελειώσω νωρίς.
265
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
Εννοείται.
266
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Ναι, να ξανάρθεις να το γιορτάσουμε.
267
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Απ' το στόμα σου...
268
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
Έχω άλλη μια αλλόκοτη ερώτηση πριν φύγω.
269
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Φυσικά.
270
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Φαντάζομαι ότι ξέρεις πολλούς ντόπιους.
271
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Υπερβολικά πολλούς. Γιατί;
272
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Ψάχνω κάποιον.
273
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Τον γνωρίσαμε τότε με τη φίλη μου.
274
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
Έμενε στο Όστιν.
Προφανώς συνεχίζει να μένει εδώ.
275
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
Μπορεί να ήταν θαμώνας.
276
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
Κι η φίλη μου έχει δαγκώσει τη λαμαρίνα.
277
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
Εντάξει.
278
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
Τέλος πάντων, περνάει ένα άθλιο διαζύγιο
και ξέρω ότι είναι γελοίο,
279
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
αλλά αφού ήρθα που ήρθα,
σκέφτηκα να προσπαθήσω να της τον βρω.
280
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
Ταίριαζαν.
281
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
Πριν από πόσο καιρό;
282
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Αρκετό.
283
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
Δύσκολα ταιριάζεις με κάποιον.
284
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Ισχύει.
285
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
Ξέρεις όνομα;
Όχι ότι τα πάω καλά με τα ονόματα, αλλά...
286
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
Με τα πρόσωπα;
Νομίζω ότι έβγαλα μια φωτογραφία τότε.
287
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Ναι, μια χαρά με τα πρόσωπα.
288
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
Πού τη βρήκες αυτή;
289
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Το βρίσκεις αστείο;
290
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
Με την οικογένειά μου τα βάζεις.
291
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
Ποια είσαι; Ποιος σ' έστειλε;
292
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
Κανένας.
293
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
Λέγε ποιος σ' έστειλε!
294
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
Άφησέ τη!
295
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
Διάολε!
296
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Κρίστιν;
297
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Όχι, δεν είμαι αυτή.
298
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Πάμε, τώρα!
299
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- Τι έγινε; Ποιος ήταν αυτός;
- Προχώρα.
300
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
Συγγνώμη!
301
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
Σιγά!
302
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Πέρνα!
303
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
Προσέξτε!
304
00:21:35,462 --> 00:21:38,799
- Μπέιλι, πιο γρήγορα.
- Πάω όσο πιο γρήγορα μπορώ. Γίνεται χαμός.
305
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Μας ακολουθεί ακόμη;
306
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Μπέιλι.
307
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Πρέπει να φύγουμε.
308
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Κρίστι.
309
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
Μη φοβάσαι.
310
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Δεν φοβάσαι τις νυχτερίδες, έτσι;
311
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
Μη φοβάσαι. Περαστικές είναι.
312
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Κρίστι.
313
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Μπέιλι;
314
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Είσαι εντάξει;
315
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Τη θυμάμαι.
316
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
Ήταν εδώ με τον μπαμπά
και την Αντρέα και τον Τσάρλι.
317
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Εκείνος με είπε Κρίστι.
318
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
Ο μπαμπάς με είπε Κρίστι.
319
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Βασικά...
320
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
είναι η μητέρα μου, έτσι;
321
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Νομίζω, ίσως.
322
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Λες να...
323
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
Δηλαδή, αν...
324
00:23:05,177 --> 00:23:10,933
Αν ο μπαμπάς είπε ψέματα για το ποια ήταν,
πιστεύεις πως ίσως να είναι ακόμη...
325
00:23:10,933 --> 00:23:12,809
Σκοτώθηκε σε τροχαίο.
326
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Μου το είπε ο Τσάρλι. Αυτό ισχύει.
327
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Ο μπαμπάς σου δεν είπε ψέματα γι' αυτό.
328
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Λυπάμαι πολύ.
329
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
Γιατί; Γιατί εκείνος να...
330
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
Δεν ξέρω. Ειλικρινά δεν ξέρω.
331
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Μπέιλι, άκουσέ με.
332
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Κι εγώ ταράχτηκα, αλλά πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να πάμε σε ασφαλές μέρος.
333
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό;
334
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Και θα τα συζητήσουμε όλα, το υπόσχομαι.
Σου το υπόσχομαι.
335
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- Φεύγουμε;
- Ναι, εντάξει.
336
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Έλα.
337
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Δεν θα έρθει γρηγορότερα έτσι.
338
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Πάμε απ' τις σκάλες.
- Στον έκτο είμαστε.
339
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Έλα.
340
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Θα πάμε απ' τη σκάλα.
341
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Μέχρι τότε, όμως,
πρέπει να πάμε πίσω, γιατί αν οτιδήποτε...
342
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
Περιμένετε λίγο.
343
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Τι;
- Ο Όουεν μού έστειλε το κινητό του.
344
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Σημειώσεις, email.
345
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Όλα με σχόλια.
346
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
Ναι, θα το κάνουμε άλλη στιγμή.
347
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Τώρα άρχισα να ψάχνω,
αλλά είναι απαλλακτικά.
348
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
Δεν ήταν στην αρχική ομάδα κωδικοποίησης,
αλλά δούλευε το πρόβλημα.
349
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Πίεζε τον Έιβετ κατά του χρηματιστηρίου,
να ανακοινώσουν το πρόβλημα.
350
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
Τζάκι, πάρε μου τον γενικό εισαγγελέα
στο Σαν Φρανσίσκο.
351
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα;
352
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Ο Τζέιμι Καλντέρα είναι ο αντεισαγγελέας.
353
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Και μιλάω με τη Ναόμι Γου του FBI.
354
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Πάρ' τη μου τηλέφωνο.
355
00:25:41,834 --> 00:25:45,879
Πήραμε τα αρχεία του κινητού της Χολ.
Μόλις μπήκε στο ξενοδοχείο Τάουν.
356
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Έφυγες.
357
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
Σου στέλνω τον αριθμό της Ναόμι Γου.
358
00:25:51,635 --> 00:25:55,138
- Πάρε τον Πόζερ κι ελάτε στο γκαράζ.
- Λάρι, ετοιμάσου. Έρχεσαι μαζί μου.
359
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Κλείνω.
360
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Ας τα μαζέψουμε.
361
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
Μπέιλι!
362
00:26:15,033 --> 00:26:17,494
- Πού πάμε;
- Σπίτι.
363
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
Δεν μπορώ να φύγω.
364
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Μπέιλι.
365
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Είπες ότι θα το συζητούσαμε.
366
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Είπα ότι θα το συζητούσαμε
όταν πάμε σε ασφαλές μέρος.
367
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Πλάκα μου κάνεις.
368
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Μου είπε ψέματα.
Μου είπε ψέματα για τα πάντα.
369
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Για το ποια είμαι,
για την οικογένειά μου, για όλα.
370
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Και μετά εξαφανίστηκε, γαμώτο,
και θέλω να μάθω την αλήθεια! Εσύ όχι;
371
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
Ναι. Σου λέω, θα τη μάθουμε.
Απλώς όχι εδώ.
372
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Εδώ είναι οι απαντήσεις. Ίσως πρέπει να...
373
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
Πρέπει να ξαναπάμε στο μπαρ
να μιλήσουμε με τον Τσάρλι.
374
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Ξέχνα το. Όχι!
375
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
Ίσως δεν ξέρω γιατί το έκανε αυτό
ο πατέρας σου, αλλά ξέρω ποιος είναι!
376
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Κι οποιοσδήποτε αντιδρούσε έτσι
στην εικόνα του
377
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
δεν είναι για εμπιστοσύνη.
378
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
Είμαστε τόσο κοντά.
379
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Σου υπόσχομαι να βρούμε την άκρη,
αλλά όχι εδώ.
380
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Όχι κάπου όπου ίσως κινδυνεύεις.
381
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
Πώς νιώθεις;
382
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Υπέροχα.
383
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Αν δεν σ' αρέσει το δαχτυλίδι...
384
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Το αγαπώ.
385
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
Αγαπώ εσένα.
386
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
Αλλά;
387
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
Πώς το πήρε η Μπέιλι;
388
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Χάρηκε τόσο... Όχι.
389
00:28:26,874 --> 00:28:29,501
- Περίπου όπως θα περίμενες.
- Τόσο χάλια;
390
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Θα της περάσει.
391
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Δεν το ξέρεις αυτό. Θέλω να πω...
392
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
μεγάλωσε χωρίς μαμά.
393
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
Δύσκολα εμπιστεύεσαι κάποια άλλη.
394
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
Ιδίως όταν...
395
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
είσαι λίγο ασαφής
όταν της μιλάς για την Ολίβια.
396
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Αλήθεια θες να κάνουμε
τέτοια κουβέντα απόψε;
397
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
Και λίγο ασαφής κι όταν την αναφέρω εγώ.
398
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
Υπάρχουν πράγματα που...
399
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
φοβάμαι να της πω για τη μαμά της.
400
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Όπως τι;
401
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Όπως...
402
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
Όπως ότι ποτέ δεν μπορούσες να πεις
σε καμία απ' τις δύο τι να κάνει.
403
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
Καλά θα πάει αυτό.
404
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
Μάλλον όχι.
405
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Παρήγορο.
406
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Μπορούμε να περιμένουμε
να τελειώσει το λύκειο αν θέλεις.
407
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
Εσύ τι θέλεις;
408
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Εσένα.
409
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
Κι αν ανησυχούσα έστω στο ελάχιστο
για τα υπόλοιπα,
410
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
δεν θα ένιωθα καλά να βρίσκομαι εδώ.
411
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
Και για την ιστορία...
412
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
νιώθω γαμάτα που βρίσκομαι εδώ.
413
00:30:25,367 --> 00:30:26,368
ΤΖΟΥΛΣ
414
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
Έλα, Τζουλς.
415
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
- Ο Όουεν λέγεται Ίθαν Γιανγκ.
- Τι;
416
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Βρήκαμε χρηματοκιβώτιο
στο βάζο του παππού σου.
417
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
Άνοιξε με το κλειδί, και μέσα
ήταν η διαθήκη κάποιου Όουεν Μάικλς.
418
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
Γεννήθηκε ως Ίθαν Γιανγκ.
419
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
Πιο σιγά. Έχεις τη διαθήκη του;
420
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
Πρέπει να φύγετε απ' το Όστιν, Χάνα.
Τώρα αμέσως.
421
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
Γιατί; Τι συμβαίνει;
422
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
Ξέρεις κάποιον Νίκολας Μπελ;
423
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
Κάτι μου λέει το όνομα, αλλά...
424
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Είναι ο πατέρας της Κέιτ Σμιθ,
πεθερός του Όουεν.
425
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
Είναι δικηγόρος της μαφίας, Χάνα,
για την οικογένεια Καμπάνο.
426
00:31:01,236 --> 00:31:04,489
Το μεγαλύτερο συνδικάτο εγκλήματος
της Β. Αμερικής. Απάτες, εκβιασμοί, φόνοι.
427
00:31:04,489 --> 00:31:05,616
ΝΕΚΡΗ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΜΠΕΛ
428
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Και πολύ ενεργοί στη διακίνηση οξυκωδόνης.
429
00:31:08,243 --> 00:31:10,495
ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΗΝ ΜΠΕΛ;
ΟΙ ΚΑΜΠΑΝΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΔΙΚΩΝ ΤΟΥΣ;
430
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Κι ο Όουεν;
431
00:31:11,830 --> 00:31:15,959
Ο Όουεν κατέθεσε εναντίον των Καμπάνο
μετά τον θάνατο της Κέιτ.
432
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Κατέστρεψε τον Νίκολας Μπελ
κι άλλα καίρια μέλη της οργάνωσης.
433
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
Θεέ μου.
434
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
Ναι. Πρέπει να πάρετε δρόμο από κει!
435
00:31:25,135 --> 00:31:28,555
Χαν, άκουσέ με. Μίλησα με τη Hertz.
Είναι στο ξενοδοχείο σου, εντάξει;
436
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
Σας περιμένει ένα αμάξι.
Ετοιμαστείτε και φύγετε.
437
00:31:31,934 --> 00:31:35,354
- Μην αφήσεις τίποτα δικό σας πίσω.
- Εντάξει.
438
00:31:35,354 --> 00:31:38,815
Πετάω για Αλμπουκέρκι το πρωί.
Θα επιστρέψουμε μαζί.
439
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Ναι.
440
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Και πετάξτε τα κινητά σας.
Παίρνετε άλλα στον δρόμο.
441
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Ναι.
442
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
Τώρα, Χάνα!
443
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
Μπέιλι;
444
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Μπέιλι, πρέπει να φύγουμε!
445
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Πρέπει να φύγουμε. Μπέιλι!
446
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
Γαμώτο.
447
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
Μπέιλι;
448
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
Είδατε μια έφηβη;
Δεκαέξι, ξανθά μαλλιά, ροζ τούφες.
449
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
Μόλις έπιασα βάρδια. Δεν...
450
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
Δικαστική Αστυνομία.
451
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
Θέλω τον αριθμό δωματίου της Χάνα Χολ.
452
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Συγγνώμη, δεν...
- Κυρία μου, είναι επείγον.
453
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Είναι γύρω στο 1,72,
με καστανά μαλλιά, λευκή, 35 με 40 ετών.
454
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
Ίσως πλήρωσε με μετρητά.
455
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
ΚΡΑΤΗΣΕΙΣ
ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
456
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Ίσως είναι η κυρία Πάρνες.
457
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Πίσω.
458
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Μπέιλι;
459
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Τι έκανες, Χάνα;
460
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
ΜΠΑΜΠΑΣ
461
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Έλα, μικρέ.
462
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Γεια. Παίρνω όρκο
ότι μόλις είδα την Κρίστιν.
463
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
Την Κρίστιν; Τι;
464
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Θέλω άντρες στο ξενοδοχείο και στο μπαρ.
465
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Εκπέμψτε σήμα στους τοπικούς πράκτορες.
466
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Μπέιλι Μάικλς, 16 ετών.
467
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
Γύρω στο 1,58, ξανθά μαλλιά με ροζ τούφες.
468
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
Εθεάθη τελευταία
με μπλουζάκι, τζιν σορτσάκι.
469
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου