1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
AZ UTOLSÓ SZAVAI
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
LAURA DAVE REGÉNYE ALAPJÁN
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
Bailey?
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
Ismered?
5
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
És te?
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Nem.
7
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
Soha nem beszélünk róla.
8
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Mert nagyon nehéz.
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Amikor elvesztettem anyádat...
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
mindenemet...
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Megváltozott az életem.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
De állandóan eszembe jut.
13
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Ha rád nézek, őt látom magam előtt.
14
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
{\an8}Nézd!
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
{\an8}„Katherine Smith,
a vitakör elnöke csapattársaival ünnepli
16
00:02:25,938 --> 00:02:29,942
{\an8}az állami versenyen aratott sikerüket
a családja Never Dry nevű bárjában.”
17
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Szerinted megvan még a bár?
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
Ez a fotó 20 éves.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Még megvan. A 6. utcánál.
20
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Menjünk!
21
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
Gyere! Menjünk oda most rögtön!
22
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Bailey!
23
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Tudom, hogy felzaklatott. Látom.
24
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Engem is. De ezt meg kell beszélnünk.
25
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Nincs miről beszélnünk.
26
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
Ötvenöt névre vagyunk,
hogy fény derüljön apád múltjára.
27
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Ha folytatjuk az évkönyv átfésülését...
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Elegem van az ücsörgésből.
29
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Bailey...
30
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
A hotelben is rákereshetünk a nevekre.
31
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Igaz. A Google sok találatot kidobhat,
de az évkönyvek itt vannak.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Oké, akkor mondom másképp:
elmegyek a Never Dry-ba.
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Tudnom kell, ki van a képen.
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Kérlek, gyere velem!
35
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Oké, mehetünk.
36
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Nézzétek meg az autókölcsönzőket,
a szállodákat,
37
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
tudni akarom, használta-e
a hitelkártyáját, mérjük be a telefonját!
38
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
Kerítek engedélyeket.
39
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Különleges körülmények.
Mit tanultál te a jogon?
40
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Telefonbeméréshez engedély kell.
41
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
Küldjem át Owen aktáját a bíróságra?
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Persze, szeretném,
ha minél több kézen átmenne.
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
- Vettem.
- Mondd a bírónak, hogy Hannah Hall
44
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
és a lány életveszélyben van!
45
00:03:55,485 --> 00:03:57,154
Még ma meg kell találnunk őket.
46
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Mielőtt más bukkan rájuk.
47
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- Barlangban nőttél fel?
- Bailey Austinban van.
48
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
Mióta?
49
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Tegnap ültek gépre Hannah Hall-lal
San Franciscóban.
50
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Kurva életbe!
51
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Ha bajuk esik...
Ha megint előkerül ez a sztori...
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Vettem.
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
Hol kezdjük?
54
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
- Be akarom mérni a telefonját, és...
- Engedéllyel!
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
Jó lenne, ha valaki közölné
a The Shopot vizsgáló FBI-csapattal,
56
00:04:20,928 --> 00:04:25,682
hogy ótvaros nagy baromság lenne
a sajtóban mutogatni Owen arcát.
57
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Van egy magas beosztású kontaktom
az Igazságügynél.
58
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- Meglátom, mit tehet értünk.
- Köszönöm!
59
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Figyu!
60
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- Tudják?
- Mit?
61
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Szia, Maris!
- Pillanat!
62
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Mit keresnek itt? Tudják?
63
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
Nem. Nem hinném...
64
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Kizárt.
65
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Akkor mi a tökömet keresnek Austinban?
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Az Instán több száz Katherine Smith van.
67
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
- Mármint szó szerint...
- Aha.
68
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
...de egyik sem hasonlít rá.
69
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
A kocsmáról van valami?
70
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Yelp-értékelések,
blogposztok az Eateren, egy régi profil.
71
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Jó régen nem frissítették.
72
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Jézusom, ki használja ezt az ósdi cuccot?
73
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Vigyázz a szádra!
74
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
Komolyan érdekel, nem cink.
75
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Hát, vagyunk páran, akik igen.
76
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Például Charlie Smith is.
77
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}A NEVER DRY TULAJDONOSA
78
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- Ő nem apa.
- Nem hát.
79
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Austint jelölte meg otthonaként.
80
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
Építészetet hallgatott a Texasi Egyetemen,
itt Austinban.
81
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
Van valami a feleségéről,
Andrea hogyishívjákról?
82
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Reyes. Andrea Reyes.
83
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Itt az áll, hogy egyedülálló.
84
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
R-E-Y-E-S, ugye?
85
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Asszem.
86
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Bailey, felismered?
87
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Ismerős. De...
88
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
Nem vagyok biztos benne.
89
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Kösz!
90
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Ismerős környék?
91
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Nem tudom. Kicsit.
92
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
Lehet, odabent több minden beugrik.
93
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Várj!
- Mi az?
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
- Nem akarom, hogy begyere.
- Miért?
95
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Nem tudjuk, kié a bár.
Fogalmunk sincs, kik ezek az emberek.
96
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Veszélyesek is lehetnek.
97
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
Egyelőre úgy tűnik, közöd lehet a helyhez.
98
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
Amit apád szándékosan elhallgatott.
99
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Valamitől vagy valakitől meg akart védeni.
100
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Igyál egy kávét,
folytasd Cook névsorának ellenőrzését,
101
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
és mindig maradj a barista látóterében!
102
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Láttad a képet. Pont úgy néz ki, mint én.
103
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Miért nem mondod ki?
Mondd ki végre, kire számítasz odabent!
104
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Ugyanazért, amiért te sem állsz rá készen.
105
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Hahó!
106
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
Elég homályosan fogalmazol,
amikor Oliviáról mesélsz neki.
107
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
Akkor is, ha én hozom fel.
108
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Hahó!
109
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Még zárva vagyunk.
110
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Öt előtt általában nincs kiszolgálás.
111
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
Bocsesz!
112
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
Az ajtó nyitva volt, és én...
113
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
Nem akartam betolakodni.
114
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
Hát, valahol úgyis öt óra van.
115
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Tessék, itt az itallap!
116
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
Nekem még van egy kis dolgom.
117
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Charlie vagyok.
118
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Maxine. Max.
119
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Örvendek, Max.
120
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Minden oké?
121
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Bocs, ha ideges vagyok, tikkelek.
122
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Miért ideges?
123
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Új vagyok a városban.
124
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
És holnap lesz
egy munkainterjúm az egyetemen.
125
00:09:45,627 --> 00:09:47,129
Nem messze van a szállásom.
126
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
A campus messze van innen gyalog?
Vagy felejtős?
127
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
Hát, 45 perces séta.
128
00:09:53,802 --> 00:09:57,431
Ebben a hőségben nem biztos,
hogy csúcsformában lesz, mire odaér.
129
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Jogos. Igaza van.
130
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
Mi a meló?
131
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
Tanári állás az építészet szakon.
132
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Komolyan?
133
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
Annak idején én is oda jártam.
134
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Még a mesterképzést is elkezdtem.
135
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Aztán jött pár vargabetű,
és itt kötöttem ki.
136
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Azokról én is tudnék mesélni.
137
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
Maga építész?
138
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Vendégoktatói pozíció,
több jelentkező is van,
139
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
de engem meghívtak egy kari vacsorára,
140
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
szóval reménykedem. És ideges is vagyok.
141
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Utóbbiban segíthetek.
Az első pia a ház ajándéka.
142
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
Ökleld fel mindet, bébi! Huhú!
143
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
- Szia!
- Ez a fotó, baszki, tök para.
144
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Ugye? Kemény.
145
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
A könyvtárban találtad?
146
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Egy régi évkönyvben.
147
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Jól vagy?
148
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
Ja. Vagyis, nem t’om.
149
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
Mit gondolsz?
150
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Hát, nyilvánvaló a hasonlóság.
151
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Oké, és?
152
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Lehet,
hogy valami nénikéd vagy uncsitesód,
153
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
vagy valami. Valahogy...
154
00:11:31,692 --> 00:11:33,861
Nem hiszem,
hogy anyád kilétéről hazudott volna.
155
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
Tényleg nem, Bailey.
156
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Hát, három napja eszembe sem jutott,
hogy bármiről is hazudna nekem...
157
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Ugyan már, Bails!
158
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Anyádat soha nem titkolná el előtted.
159
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
Akkor miért áll el a lélegzetem,
ha ránézek?
160
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
A ház speckó receptje.
161
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Régen a nagyapám keverte ezeket,
ma meg én.
162
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Általában én.
163
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Hoppá!
164
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
Családi tulajdon?
165
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Ja. A nagyfater volt az eredeti tulaj.
166
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Akart magának egy helyet,
ahol nyugodtan ihat meg kártyázhat.
167
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Azta! Tök menő.
168
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
És az apja?
169
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
Mi van vele?
170
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
Ő is itt dolgozik, vagy...
171
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Ő ügyvéd.
172
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Soha nem érdekelte a bár.
173
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Igazság szerint engem sem érdekelt,
174
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
aztán eljött a nap,
amikor stabil meló kellett.
175
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Vargabetűk.
176
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Aha. Kettő is.
177
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Ikrek.
178
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
A mesterképzésem akkor ért véget.
179
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Lehet, ezért olyan ismerős.
180
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
Azt hiszem, jártam már itt.
181
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Valóban?
182
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
Pedig azt mondta, új a városban.
183
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
Igen. Ez benne a pláne.
184
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Évekkel ezelőtt jártam itt,
185
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
egy barátnőm rángatott el
valami csípősszósz-versenyre.
186
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Egy újságnak fotózott akkoriban.
187
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Kocsmatúra lett belőle.
188
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
De konkrét déjá vu érzésem van.
189
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Tök ismerős a hely.
190
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Hát, lehetséges.
191
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
A fesztivált a Fiesta Gardensben rendezik.
192
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
Nincs messze innen.
193
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
A nyertes szószokból mi is tartunk.
194
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Ja. Ez új dimenzióba helyezi
a Bloody Maryt.
195
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Ó! Lefogadom.
196
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Ha az emlékeim nem csalnak,
aznap este egy tök cuki pultos dolgozott.
197
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Javasolt pár jó éttermet.
198
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
Hosszú, szőke haja volt.
199
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Most, hogy nézem, nagyon hasonlít magára.
200
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Nem semmi memóriája van.
201
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
Hát, akad némi segítségem.
202
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Lehetett ő?
203
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Kizárt.
204
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
Rokonok?
205
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
Sokat kérdez.
206
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Tudom. Bocs!
207
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
Rémes szokásom.
208
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
Hogy túl sokat kérdez?
209
00:14:40,047 --> 00:14:41,507
Hogy válaszokat várok.
210
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
Semmi baj.
211
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
A húgom volt, és elég...
212
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
Nincs már köztünk.
213
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
Autóbaleset jó pár éve.
214
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Nagyon sajnálom.
215
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Hát...
216
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Én is.
217
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Friss információnk van
a The Shop-botrányról.
218
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
Forrásaim szerint
a The Shop vezetői és stábja ellen
219
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
ma délután emelnek vádat.
220
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Bazmeg! Emberek!
221
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
Hogy állunk Hannah Hall mobiljával?
222
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Az engedélyre várunk.
223
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- Rákérdeztél a bírónál?
- Reggel óta tárgyal.
224
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Hahó!
225
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
- Láttad?
- Ja.
226
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Jutottál valamire az igazságügyissel?
227
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
Nem tehet semmit.
228
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
- Mi van a lehallgatási paranccsal?
- Semmi.
229
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
Hadd hívjam fel a kockákat!
230
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
Meg kell találnunk Hannah-t!
231
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
Maris, nem kell tudnod róla.
A magánakcióm lesz.
232
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
A válaszom hivatalosan: nem.
233
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Kösz! Nem hivatalosan.
234
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
- Új terv?
- Ja. Hívjátok a kockákat!
235
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Tudni akarom, hol járt tegnap óta.
- Máris!
236
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Ez neked jött.
237
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Köszönöm!
238
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}GRADY BRADFORD HELYETTES
RENDŐRBÍRÓI HIVATAL
239
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
ÁPRILIS 14, PÉNTEK
240
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Mi a faszom ez?
241
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
JELKÓD MEGADÁSA
CSÚSZTASS FELFELÉ AZ ARCFELISMERÉSHEZ
242
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
GRADY - JANUÁR 18. 14:12,
EMAIL AVETT THOMPSONTÓL
243
00:16:45,047 --> 00:16:45,881
A DOLGOK ÁLLÁSA
244
00:16:45,881 --> 00:16:46,965
CS-BUG
TISZTA FRISSÍTÉS
245
00:16:46,965 --> 00:16:48,217
SLATE-IZÉ
LEGÚJABB KÉRDÉSEK
246
00:16:48,217 --> 00:16:50,427
HALADÁS
ÚJ BUG
247
00:16:50,427 --> 00:16:51,345
ASPENI CS-TALÁLKOZÓ
248
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
CÉGES KÉRÉS
249
00:16:52,554 --> 00:16:53,472
CS-IPO
250
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Bocsi, volna egy...
251
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Kösz!
252
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
Bocs, pillanat!
253
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
Hahó! A telóm menten lemerül.
254
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
Azt hiszem, találtam egy címet.
255
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- Kiét?
- Andrea Reyesét.
256
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Komolyan?
257
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
Tuti, hogy az, akit keresünk?
258
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
Nem, de ugyanezen a címen
megtaláltam Charles Smitht is
259
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
egy kampányfinanszírozási nyilatkozaton, szóval...
260
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Oké. Elküldöd?
261
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Megtettem.
262
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
{\an8}11 PERC
263
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Itt van a közelben.
264
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Bailey, nem mehetsz oda egyedül.
265
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Hülyén hangzik, tudom,
de meg kéne várnod Hannah-t.
266
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
Ja. Lehet, igazad van.
267
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
Még mindig a bárban van?
268
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Aha.
269
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Kösz az italt.
270
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Biztos, hogy...
271
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
A ház vendége, mondtam.
272
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Cuki kölykök.
273
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
Már kicsivel idősebbek, és kevésbé cukik.
274
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
Van gyereke?
275
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
Még nincs. Várok az igazira.
276
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Na jó, lassan megyek.
277
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
De ha korán végzek, lehet, beugrok még.
278
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
Azt bírnám.
279
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Jöjjön csak! Megünnepeljük.
280
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
A próféta szóljon magából!
281
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
Indulás előtt lenne még egy fura kérdésem.
282
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Már vártam.
283
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Gondolom, ismeri a helyieket.
284
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Túlontúl is. Miért?
285
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Keresek egy pasit.
286
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Akkor láttam,
amikor a barátnőmmel voltam itt.
287
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
Austinban élt, szerintem most is így van.
288
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
Lehet, törzsvendége.
289
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
A barátnőm totál belezúgott.
290
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
Folytassa!
291
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
Szóval elég zűrös a válása,
és az a hülye ötletem támadt,
292
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
hogy ha már úgyis itt vagyok,
felkutatom neki a fickót.
293
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
Megvolt köztük a kémia.
294
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
Mikor is volt ez?
295
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Jó régen.
296
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
Ritkán klappol így két ember.
297
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Ebben van valami.
298
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
A nevét tudja?
Nem a legjobb a névmemóriám, de...
299
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
És az arcmemóriája?
Asszem, van róla egy képem.
300
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Az arcmemóriám jó.
301
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
Honnan van ez a kép?
302
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Szórakozik velem?
303
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
A családommal? Faszom!
304
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
Ki maga? Ki küldte?
305
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
Senki.
306
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
Ki küldte?
307
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
Hé! Eressze el!
308
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
Nabazmeg!
309
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Kristin?
310
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Nem. Nem úgy hívnak.
311
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Nyomás! Gyerünk!
312
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- Mi történt? Ki volt ez?
- Ne állj meg!
313
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
- Hé!
- Vigyáztam!
314
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
Mi van már?
315
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Gyerünk!
316
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
Óvatosan!
317
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Gyorsabban, Bailey!
318
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
Ennél gyorsabban nem megy.
Kurva gáz ez az egész.
319
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Követ még minket egyáltalán?
320
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Bailey!
321
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Gyere! Mennünk kell.
322
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Kristie!
323
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
Ne félj!
324
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Csak nem félsz a denevérektől?
325
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
Ne félj! Csak átrepülnek felettünk.
326
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Kristie!
327
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Bailey?
328
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Jól vagy?
329
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Emlékszem rá.
330
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
Itt volt apával, Andreával és Charlie-val.
331
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Kristie-nek szólított.
332
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
Apa Kristie-nek hívott!
333
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Tehát...
334
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
ő az anyám, nem?
335
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Lehetséges.
336
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Gondolod, hogy...
337
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
Mármint ha...
338
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
Ha apa hazudott arról, hogy ki az anyám,
339
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
nem gondolod, hogy akár...
hogy előfordulhat...
340
00:23:10,933 --> 00:23:12,809
Autóbalesetben halt meg.
341
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Charlie mondta.
Ez a része igaz a sztorinak.
342
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Erről nem hazudott apád.
343
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Nagyon sajnálom.
344
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
Miért? Miért mondta...
345
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
Nem tudom. Tényleg nem.
346
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Bailey, figyelj most rám!
347
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Engem is felzaklatott, de mennünk kell.
Itt nem vagyunk biztonságban.
348
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Menni fog?
349
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Ígérem, hogy mindent megbeszélünk.
Szavamat adom.
350
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- Mehetünk?
- Persze.
351
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Gyere!
352
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Ugye tudod, hogy ettől nem jön gyorsabban?
353
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Menjünk gyalog!
- A hatodikra?
354
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Gyere!
355
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Lépcső!
356
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
De addig is vissza kell mennünk,
mert ha valami...
357
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
Egy pillanat!
358
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Mi az?
- Owen küldött egy telefont.
359
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Jegyzetek, emailek.
360
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Kommentárral.
361
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
Bocs, ezt most el kell halasztanunk.
362
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Még csak a felszínt kapirgálom,
de elképesztő.
363
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
Nem Owen írta a programot,
de ő végezte a hibajavítást.
364
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Kérte Avettet, hogy ne menjen tőzsdére,
és jelentse be, hogy gáz van.
365
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
Jackie,
hívd nekem a San Franciscó-i államügyészt!
366
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
Ki vezeti a nyomozást?
367
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Jamie Caldera helyettes államügyész.
368
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Az FBI-tól pedig Naomi Wuval beszéltem.
369
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Hívd fel nekem, jó?
370
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Megvan az infó Hannah Hall telefonjáról.
371
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
Pár perce ment be a Town Hotelbe.
372
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Menj!
373
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
Átküldöm Naomi Wu elérhetőségét.
374
00:25:51,635 --> 00:25:53,178
Szólj Posernek, gyertek a garázsba!
375
00:25:53,178 --> 00:25:55,138
Larry! Kapd össze magad, velem jössz!
376
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Mennem kell.
377
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Pakoljunk!
378
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
Bailey!
379
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
Hová megyünk?
380
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
Haza.
381
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
Nem mehetek el így!
382
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Bailey!
383
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Azt mondtad, megbeszéljük!
384
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Azt mondtam, megbeszéljük,
ha biztonságos helyre érünk.
385
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Ugye csak viccelsz?
386
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Hazudott nekem! Mindenről hazudott!
387
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Arról, hogy ki vagyok,
kik a rokonaim, mindenről!
388
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Aztán meg kurvára köddé vált!
Tudni akarom, miért! Te nem?
389
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
De. És meg is fogjuk tudni. Csak nem itt.
390
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Itt vannak a válaszok. Lehet, azt kéne...
391
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
Vissza kéne mennünk a Never Dry-ba,
és beszélni Charlie-val!
392
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Felejtsd el! Nem!
393
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
Lehet, nem tudom, apád mit miért tett,
de azt tudom, milyen ember.
394
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
És ha valakiből
ilyen reakciót vált ki az említése,
395
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
abban az emberben nem bízhatunk.
396
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Ké...
397
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
Olyan közel vagyunk már!
398
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Ígérem, hogy a végére járunk, de nem itt.
399
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Itt veszélyben vagy.
400
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
Milyen érzés?
401
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Egész jó.
402
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Ha nem tetszik a gyűrű...
403
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Imádom.
404
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
Szeretlek.
405
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
De?
406
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
Bailey hogy fogadta?
407
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Repesett a... Nem.
408
00:28:26,874 --> 00:28:28,417
Pont, ahogy várni lehetett.
409
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
Annyira rosszul?
410
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Majd megbékél.
411
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Ezt nem tudhatod. Mert...
412
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
anya nélkül nőtt fel.
413
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
Nehezen enged közel új embert.
414
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
Pláne, hogy...
415
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
Elég homályosan fogalmazol,
amikor Oliviáról mesélsz neki.
416
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Ebbe tényleg ma este akarsz belemenni?
417
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
És akkor is, ha én hozom fel.
418
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
Vannak dolgok, amiket...
419
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
félek elmondani az anyjáról.
420
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Teszem azt?
421
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Hát...
422
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
Például azt,
hogy egyformán kiszámíthatatlanok.
423
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
Akkor minden tök jó lesz.
424
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
Nemigen.
425
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Igazán megnyugtató.
426
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Kivárhatjuk, míg leérettségizik,
ha azt akarod.
427
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
Te mit akarsz?
428
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Téged.
429
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
És ha csak szemernyi kétségem lenne
ezzel kapcsolatban,
430
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
nem lenne kóser, hogy itt állok.
431
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
Halkan megjegyzem...
432
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
hogy kurvára kóser, hogy itt állok.
433
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
Szia, Jules!
434
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
- Owen valódi neve Ethan Young.
- Mi van?
435
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Igazad volt.
A széf a papád vázájában volt.
436
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
A kulcs nyitotta is. Egy kézzel írott
végrendelet volt benne Owen Michaelstől,
437
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
azaz Ethan Youngtól.
438
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
Lassíts! Végrendelet?
439
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
El kell tűnnötök Austinból, Hannah.
Most rögtön!
440
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
Miért? Gáz van?
441
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
Hallottál Nicholas Bellről?
442
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
Ismerősen cseng, de...
443
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Kate Smith apja, egyben Owen apósa.
444
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
És a Campano maffiacsalád ügyvédje.
445
00:31:01,236 --> 00:31:03,071
Észak-Amerika legnagyobb bűnszervezetéé.
446
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
Zsarolás, gyilkosság, stb.
447
00:31:04,489 --> 00:31:05,616
NICHOLAS BELL LÁNYÁT ELGÁZOLTÁK
448
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Komoly részesedésük van
az oxikodoncsempészetben is.
449
00:31:08,243 --> 00:31:09,328
KI ÖLTE MEG
NICHOLAS BELL LÁNYÁT?
450
00:31:09,328 --> 00:31:10,495
BELHARC A CAMPANO CSALÁDBAN?
451
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Mi köze ennek Owenhez?
452
00:31:11,830 --> 00:31:15,959
Kate halála után
a család ellen tanúskodott.
453
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Miatta kapcsolták le Nicholas Bellt
és más fontos maffiózókat.
454
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
Jézusom!
455
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
Ja. Úgyhogy húzzatok onnan a picsába!
456
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
Han, beszéltem a Hertz autókölcsönzővel.
457
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Van irodájuk a hotelben.
458
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
Kibéreltem nektek egy autót.
Pakoljatok össze, és nyomás!
459
00:31:31,934 --> 00:31:33,685
Ne hagyjatok magatok után semmit,
460
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
- ami alapján azonosíthatnak!
- Oké.
461
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
Reggel Albuquerque-be repülök.
462
00:31:37,147 --> 00:31:38,815
Ott tali, aztán kocsival hazajövünk.
463
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Oké.
464
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Szabaduljatok meg a telóktól!
Majd vesztek a benzinkúton.
465
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Oké, jól van!
466
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
Most, Hannah!
467
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
Bailey?
468
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Bailey, el kell tűnnünk!
469
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Mennünk kell! Bailey!
470
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
Bazmeg!
471
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
Bailey?
472
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
Nem látott egy tinilányt? Tizenhat éves,
szőke, pink csíkokkal a hajában.
473
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
Csak most jöttem, szóval...
474
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
Rendőrbírói hivatal.
475
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
Hannah Hall szobaszámát kérem!
476
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Sajnálom, de...
- Hölgyem, sürgős lenne.
477
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Kábé 172 centi magas,
barna hajú, fehér, 40-es nő.
478
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
Kápéval fizethetett.
479
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
FOGLALÁSI LISTA
NINCS TALÁLAT
480
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Miss Parnes lesz.
481
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Itt várjatok!
482
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Bailey?
483
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Mit csinált, Hannah?
484
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
APA
485
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Szia, kölyök!
486
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Hahó!
Láttam ma Kristint. Eskü, hogy ő volt.
487
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
Kristint? Hogyhogy?
488
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Figyeljétek a hotelt és a Never Dry-t is!
489
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Minden helyi ügynök
kapja meg a személyleírást!
490
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Bailey Michaels, 16 éves,
491
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
kb. 160 centi magas,
szőke haj, pink csíkokkal.
492
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
Utoljára pólóban,
farmer rövidnadrágban látták.
493
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
A feliratot fordította: Varga Attila