1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 AZ UTOLSÓ SZAVAI 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 LAURA DAVE REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Bailey? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Ismered? 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 És te? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Nem. 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 Soha nem beszélünk róla. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Mert nagyon nehéz. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Amikor elvesztettem anyádat... 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 mindenemet... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Megváltozott az életem. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 De állandóan eszembe jut. 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Ha rád nézek, őt látom magam előtt. 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Nézd! 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}„Katherine Smith, a vitakör elnöke csapattársaival ünnepli 16 00:02:25,938 --> 00:02:29,942 {\an8}az állami versenyen aratott sikerüket a családja Never Dry nevű bárjában.” 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Szerinted megvan még a bár? 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 Ez a fotó 20 éves. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Még megvan. A 6. utcánál. 20 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Menjünk! 21 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Gyere! Menjünk oda most rögtön! 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Bailey! 23 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Tudom, hogy felzaklatott. Látom. 24 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Engem is. De ezt meg kell beszélnünk. 25 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Nincs miről beszélnünk. 26 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Ötvenöt névre vagyunk, hogy fény derüljön apád múltjára. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Ha folytatjuk az évkönyv átfésülését... 28 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Elegem van az ücsörgésből. 29 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Bailey... 30 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 A hotelben is rákereshetünk a nevekre. 31 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Igaz. A Google sok találatot kidobhat, de az évkönyvek itt vannak. 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Oké, akkor mondom másképp: elmegyek a Never Dry-ba. 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Tudnom kell, ki van a képen. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Kérlek, gyere velem! 35 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Oké, mehetünk. 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Nézzétek meg az autókölcsönzőket, a szállodákat, 37 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 tudni akarom, használta-e a hitelkártyáját, mérjük be a telefonját! 38 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Kerítek engedélyeket. 39 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Különleges körülmények. Mit tanultál te a jogon? 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Telefonbeméréshez engedély kell. 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 Küldjem át Owen aktáját a bíróságra? 42 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Persze, szeretném, ha minél több kézen átmenne. 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Vettem. - Mondd a bírónak, hogy Hannah Hall 44 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 és a lány életveszélyben van! 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 Még ma meg kell találnunk őket. 46 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Mielőtt más bukkan rájuk. 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Barlangban nőttél fel? - Bailey Austinban van. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Mióta? 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Tegnap ültek gépre Hannah Hall-lal San Franciscóban. 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Kurva életbe! 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Ha bajuk esik... Ha megint előkerül ez a sztori... 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Vettem. 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 Hol kezdjük? 54 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Be akarom mérni a telefonját, és... - Engedéllyel! 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 Jó lenne, ha valaki közölné a The Shopot vizsgáló FBI-csapattal, 56 00:04:20,928 --> 00:04:25,682 hogy ótvaros nagy baromság lenne a sajtóban mutogatni Owen arcát. 57 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Van egy magas beosztású kontaktom az Igazságügynél. 58 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Meglátom, mit tehet értünk. - Köszönöm! 59 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Figyu! 60 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Tudják? - Mit? 61 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Szia, Maris! - Pillanat! 62 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Mit keresnek itt? Tudják? 63 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Nem. Nem hinném... 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Kizárt. 65 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Akkor mi a tökömet keresnek Austinban? 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Az Instán több száz Katherine Smith van. 67 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - Mármint szó szerint... - Aha. 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...de egyik sem hasonlít rá. 69 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 A kocsmáról van valami? 70 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Yelp-értékelések, blogposztok az Eateren, egy régi profil. 71 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Jó régen nem frissítették. 72 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Jézusom, ki használja ezt az ósdi cuccot? 73 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Vigyázz a szádra! 74 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Komolyan érdekel, nem cink. 75 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Hát, vagyunk páran, akik igen. 76 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Például Charlie Smith is. 77 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}A NEVER DRY TULAJDONOSA 78 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Ő nem apa. - Nem hát. 79 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Austint jelölte meg otthonaként. 80 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Építészetet hallgatott a Texasi Egyetemen, itt Austinban. 81 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Van valami a feleségéről, Andrea hogyishívjákról? 82 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Reyes. Andrea Reyes. 83 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Itt az áll, hogy egyedülálló. 84 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R-E-Y-E-S, ugye? 85 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Asszem. 86 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, felismered? 87 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Ismerős. De... 88 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Nem vagyok biztos benne. 89 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Kösz! 90 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Ismerős környék? 91 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Nem tudom. Kicsit. 92 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 Lehet, odabent több minden beugrik. 93 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Várj! - Mi az? 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Nem akarom, hogy begyere. - Miért? 95 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Nem tudjuk, kié a bár. Fogalmunk sincs, kik ezek az emberek. 96 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Veszélyesek is lehetnek. 97 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Egyelőre úgy tűnik, közöd lehet a helyhez. 98 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 Amit apád szándékosan elhallgatott. 99 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Valamitől vagy valakitől meg akart védeni. 100 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Igyál egy kávét, folytasd Cook névsorának ellenőrzését, 101 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 és mindig maradj a barista látóterében! 102 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Láttad a képet. Pont úgy néz ki, mint én. 103 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Miért nem mondod ki? Mondd ki végre, kire számítasz odabent! 104 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Ugyanazért, amiért te sem állsz rá készen. 105 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Hahó! 106 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Elég homályosan fogalmazol, amikor Oliviáról mesélsz neki. 107 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Akkor is, ha én hozom fel. 108 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Hahó! 109 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Még zárva vagyunk. 110 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Öt előtt általában nincs kiszolgálás. 111 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Bocsesz! 112 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 Az ajtó nyitva volt, és én... 113 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Nem akartam betolakodni. 114 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Hát, valahol úgyis öt óra van. 115 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Tessék, itt az itallap! 116 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Nekem még van egy kis dolgom. 117 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Charlie vagyok. 118 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Maxine. Max. 119 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Örvendek, Max. 120 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Minden oké? 121 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Bocs, ha ideges vagyok, tikkelek. 122 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Miért ideges? 123 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Új vagyok a városban. 124 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 És holnap lesz egy munkainterjúm az egyetemen. 125 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 Nem messze van a szállásom. 126 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 A campus messze van innen gyalog? Vagy felejtős? 127 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Hát, 45 perces séta. 128 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 Ebben a hőségben nem biztos, hogy csúcsformában lesz, mire odaér. 129 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Jogos. Igaza van. 130 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Mi a meló? 131 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Tanári állás az építészet szakon. 132 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Komolyan? 133 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Annak idején én is oda jártam. 134 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Még a mesterképzést is elkezdtem. 135 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Aztán jött pár vargabetű, és itt kötöttem ki. 136 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Azokról én is tudnék mesélni. 137 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 Maga építész? 138 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Vendégoktatói pozíció, több jelentkező is van, 139 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 de engem meghívtak egy kari vacsorára, 140 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 szóval reménykedem. És ideges is vagyok. 141 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Utóbbiban segíthetek. Az első pia a ház ajándéka. 142 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Ökleld fel mindet, bébi! Huhú! 143 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Szia! - Ez a fotó, baszki, tök para. 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Ugye? Kemény. 145 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 A könyvtárban találtad? 146 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Egy régi évkönyvben. 147 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Jól vagy? 148 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Ja. Vagyis, nem t’om. 149 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Mit gondolsz? 150 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Hát, nyilvánvaló a hasonlóság. 151 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Oké, és? 152 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Lehet, hogy valami nénikéd vagy uncsitesód, 153 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 vagy valami. Valahogy... 154 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 Nem hiszem, hogy anyád kilétéről hazudott volna. 155 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 Tényleg nem, Bailey. 156 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Hát, három napja eszembe sem jutott, hogy bármiről is hazudna nekem... 157 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Ugyan már, Bails! 158 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Anyádat soha nem titkolná el előtted. 159 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Akkor miért áll el a lélegzetem, ha ránézek? 160 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 A ház speckó receptje. 161 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Régen a nagyapám keverte ezeket, ma meg én. 162 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Általában én. 163 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Hoppá! 164 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 Családi tulajdon? 165 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Ja. A nagyfater volt az eredeti tulaj. 166 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Akart magának egy helyet, ahol nyugodtan ihat meg kártyázhat. 167 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Azta! Tök menő. 168 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 És az apja? 169 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Mi van vele? 170 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Ő is itt dolgozik, vagy... 171 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Ő ügyvéd. 172 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Soha nem érdekelte a bár. 173 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Igazság szerint engem sem érdekelt, 174 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 aztán eljött a nap, amikor stabil meló kellett. 175 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Vargabetűk. 176 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Aha. Kettő is. 177 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Ikrek. 178 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 A mesterképzésem akkor ért véget. 179 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Lehet, ezért olyan ismerős. 180 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Azt hiszem, jártam már itt. 181 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Valóban? 182 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Pedig azt mondta, új a városban. 183 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Igen. Ez benne a pláne. 184 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Évekkel ezelőtt jártam itt, 185 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 egy barátnőm rángatott el valami csípősszósz-versenyre. 186 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Egy újságnak fotózott akkoriban. 187 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Kocsmatúra lett belőle. 188 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 De konkrét déjá vu érzésem van. 189 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Tök ismerős a hely. 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Hát, lehetséges. 191 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 A fesztivált a Fiesta Gardensben rendezik. 192 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 Nincs messze innen. 193 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 A nyertes szószokból mi is tartunk. 194 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Ja. Ez új dimenzióba helyezi a Bloody Maryt. 195 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Ó! Lefogadom. 196 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Ha az emlékeim nem csalnak, aznap este egy tök cuki pultos dolgozott. 197 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Javasolt pár jó éttermet. 198 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Hosszú, szőke haja volt. 199 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Most, hogy nézem, nagyon hasonlít magára. 200 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Nem semmi memóriája van. 201 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 Hát, akad némi segítségem. 202 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Lehetett ő? 203 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Kizárt. 204 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Rokonok? 205 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Sokat kérdez. 206 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Tudom. Bocs! 207 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Rémes szokásom. 208 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Hogy túl sokat kérdez? 209 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 Hogy válaszokat várok. 210 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Semmi baj. 211 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 A húgom volt, és elég... 212 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 Nincs már köztünk. 213 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Autóbaleset jó pár éve. 214 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Nagyon sajnálom. 215 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Hát... 216 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Én is. 217 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Friss információnk van a The Shop-botrányról. 218 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Forrásaim szerint a The Shop vezetői és stábja ellen 219 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 ma délután emelnek vádat. 220 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Bazmeg! Emberek! 221 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 Hogy állunk Hannah Hall mobiljával? 222 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Az engedélyre várunk. 223 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Rákérdeztél a bírónál? - Reggel óta tárgyal. 224 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Hahó! 225 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Láttad? - Ja. 226 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Jutottál valamire az igazságügyissel? 227 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Nem tehet semmit. 228 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - Mi van a lehallgatási paranccsal? - Semmi. 229 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Hadd hívjam fel a kockákat! 230 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 Meg kell találnunk Hannah-t! 231 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Maris, nem kell tudnod róla. A magánakcióm lesz. 232 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 A válaszom hivatalosan: nem. 233 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Kösz! Nem hivatalosan. 234 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Új terv? - Ja. Hívjátok a kockákat! 235 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Tudni akarom, hol járt tegnap óta. - Máris! 236 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Ez neked jött. 237 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Köszönöm! 238 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}GRADY BRADFORD HELYETTES RENDŐRBÍRÓI HIVATAL 239 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 ÁPRILIS 14, PÉNTEK 240 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Mi a faszom ez? 241 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 JELKÓD MEGADÁSA CSÚSZTASS FELFELÉ AZ ARCFELISMERÉSHEZ 242 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 GRADY - JANUÁR 18. 14:12, EMAIL AVETT THOMPSONTÓL 243 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 A DOLGOK ÁLLÁSA 244 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 CS-BUG TISZTA FRISSÍTÉS 245 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 SLATE-IZÉ LEGÚJABB KÉRDÉSEK 246 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 HALADÁS ÚJ BUG 247 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 ASPENI CS-TALÁLKOZÓ 248 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 CÉGES KÉRÉS 249 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 CS-IPO 250 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Bocsi, volna egy... 251 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Kösz! 252 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Bocs, pillanat! 253 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Hahó! A telóm menten lemerül. 254 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Azt hiszem, találtam egy címet. 255 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Kiét? - Andrea Reyesét. 256 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Komolyan? 257 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 Tuti, hogy az, akit keresünk? 258 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Nem, de ugyanezen a címen megtaláltam Charles Smitht is 259 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 egy kampányfinanszírozási nyilatkozaton, szóval... 260 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Oké. Elküldöd? 261 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Megtettem. 262 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 {\an8}11 PERC 263 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Itt van a közelben. 264 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, nem mehetsz oda egyedül. 265 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Hülyén hangzik, tudom, de meg kéne várnod Hannah-t. 266 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Ja. Lehet, igazad van. 267 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Még mindig a bárban van? 268 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Aha. 269 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Kösz az italt. 270 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Biztos, hogy... 271 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 A ház vendége, mondtam. 272 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Cuki kölykök. 273 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Már kicsivel idősebbek, és kevésbé cukik. 274 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 Van gyereke? 275 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Még nincs. Várok az igazira. 276 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Na jó, lassan megyek. 277 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 De ha korán végzek, lehet, beugrok még. 278 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Azt bírnám. 279 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Jöjjön csak! Megünnepeljük. 280 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 A próféta szóljon magából! 281 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Indulás előtt lenne még egy fura kérdésem. 282 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Már vártam. 283 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Gondolom, ismeri a helyieket. 284 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Túlontúl is. Miért? 285 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Keresek egy pasit. 286 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Akkor láttam, amikor a barátnőmmel voltam itt. 287 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Austinban élt, szerintem most is így van. 288 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Lehet, törzsvendége. 289 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 A barátnőm totál belezúgott. 290 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Folytassa! 291 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Szóval elég zűrös a válása, és az a hülye ötletem támadt, 292 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 hogy ha már úgyis itt vagyok, felkutatom neki a fickót. 293 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Megvolt köztük a kémia. 294 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Mikor is volt ez? 295 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Jó régen. 296 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Ritkán klappol így két ember. 297 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Ebben van valami. 298 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 A nevét tudja? Nem a legjobb a névmemóriám, de... 299 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 És az arcmemóriája? Asszem, van róla egy képem. 300 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Az arcmemóriám jó. 301 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Honnan van ez a kép? 302 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Szórakozik velem? 303 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 A családommal? Faszom! 304 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Ki maga? Ki küldte? 305 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Senki. 306 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 Ki küldte? 307 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Hé! Eressze el! 308 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Nabazmeg! 309 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Kristin? 310 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Nem. Nem úgy hívnak. 311 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Nyomás! Gyerünk! 312 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Mi történt? Ki volt ez? - Ne állj meg! 313 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Hé! - Vigyáztam! 314 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Mi van már? 315 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Gyerünk! 316 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Óvatosan! 317 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Gyorsabban, Bailey! 318 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Ennél gyorsabban nem megy. Kurva gáz ez az egész. 319 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Követ még minket egyáltalán? 320 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Bailey! 321 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Gyere! Mennünk kell. 322 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie! 323 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Ne félj! 324 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Csak nem félsz a denevérektől? 325 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Ne félj! Csak átrepülnek felettünk. 326 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie! 327 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Bailey? 328 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Jól vagy? 329 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Emlékszem rá. 330 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Itt volt apával, Andreával és Charlie-val. 331 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Kristie-nek szólított. 332 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Apa Kristie-nek hívott! 333 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Tehát... 334 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 ő az anyám, nem? 335 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Lehetséges. 336 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Gondolod, hogy... 337 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 Mármint ha... 338 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Ha apa hazudott arról, hogy ki az anyám, 339 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 nem gondolod, hogy akár... hogy előfordulhat... 340 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 Autóbalesetben halt meg. 341 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Charlie mondta. Ez a része igaz a sztorinak. 342 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Erről nem hazudott apád. 343 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Nagyon sajnálom. 344 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Miért? Miért mondta... 345 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Nem tudom. Tényleg nem. 346 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, figyelj most rám! 347 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Engem is felzaklatott, de mennünk kell. Itt nem vagyunk biztonságban. 348 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Menni fog? 349 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Ígérem, hogy mindent megbeszélünk. Szavamat adom. 350 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Mehetünk? - Persze. 351 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Gyere! 352 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Ugye tudod, hogy ettől nem jön gyorsabban? 353 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Menjünk gyalog! - A hatodikra? 354 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Gyere! 355 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Lépcső! 356 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 De addig is vissza kell mennünk, mert ha valami... 357 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Egy pillanat! 358 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Mi az? - Owen küldött egy telefont. 359 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Jegyzetek, emailek. 360 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Kommentárral. 361 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Bocs, ezt most el kell halasztanunk. 362 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Még csak a felszínt kapirgálom, de elképesztő. 363 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Nem Owen írta a programot, de ő végezte a hibajavítást. 364 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Kérte Avettet, hogy ne menjen tőzsdére, és jelentse be, hogy gáz van. 365 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Jackie, hívd nekem a San Franciscó-i államügyészt! 366 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Ki vezeti a nyomozást? 367 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Jamie Caldera helyettes államügyész. 368 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Az FBI-tól pedig Naomi Wuval beszéltem. 369 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Hívd fel nekem, jó? 370 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Megvan az infó Hannah Hall telefonjáról. 371 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 Pár perce ment be a Town Hotelbe. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Menj! 373 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Átküldöm Naomi Wu elérhetőségét. 374 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 Szólj Posernek, gyertek a garázsba! 375 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 Larry! Kapd össze magad, velem jössz! 376 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Mennem kell. 377 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Pakoljunk! 378 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Bailey! 379 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 Hová megyünk? 380 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 Haza. 381 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Nem mehetek el így! 382 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Bailey! 383 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Azt mondtad, megbeszéljük! 384 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Azt mondtam, megbeszéljük, ha biztonságos helyre érünk. 385 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Ugye csak viccelsz? 386 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Hazudott nekem! Mindenről hazudott! 387 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Arról, hogy ki vagyok, kik a rokonaim, mindenről! 388 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Aztán meg kurvára köddé vált! Tudni akarom, miért! Te nem? 389 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 De. És meg is fogjuk tudni. Csak nem itt. 390 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Itt vannak a válaszok. Lehet, azt kéne... 391 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 Vissza kéne mennünk a Never Dry-ba, és beszélni Charlie-val! 392 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Felejtsd el! Nem! 393 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Lehet, nem tudom, apád mit miért tett, de azt tudom, milyen ember. 394 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 És ha valakiből ilyen reakciót vált ki az említése, 395 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 abban az emberben nem bízhatunk. 396 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Ké... 397 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Olyan közel vagyunk már! 398 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Ígérem, hogy a végére járunk, de nem itt. 399 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Itt veszélyben vagy. 400 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Milyen érzés? 401 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Egész jó. 402 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Ha nem tetszik a gyűrű... 403 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Imádom. 404 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Szeretlek. 405 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 De? 406 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Bailey hogy fogadta? 407 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Repesett a... Nem. 408 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 Pont, ahogy várni lehetett. 409 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Annyira rosszul? 410 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Majd megbékél. 411 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Ezt nem tudhatod. Mert... 412 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 anya nélkül nőtt fel. 413 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Nehezen enged közel új embert. 414 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Pláne, hogy... 415 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 Elég homályosan fogalmazol, amikor Oliviáról mesélsz neki. 416 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Ebbe tényleg ma este akarsz belemenni? 417 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 És akkor is, ha én hozom fel. 418 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Vannak dolgok, amiket... 419 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 félek elmondani az anyjáról. 420 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Teszem azt? 421 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Hát... 422 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Például azt, hogy egyformán kiszámíthatatlanok. 423 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Akkor minden tök jó lesz. 424 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Nemigen. 425 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Igazán megnyugtató. 426 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Kivárhatjuk, míg leérettségizik, ha azt akarod. 427 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 Te mit akarsz? 428 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Téged. 429 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 És ha csak szemernyi kétségem lenne ezzel kapcsolatban, 430 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 nem lenne kóser, hogy itt állok. 431 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 Halkan megjegyzem... 432 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 hogy kurvára kóser, hogy itt állok. 433 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Szia, Jules! 434 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Owen valódi neve Ethan Young. - Mi van? 435 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Igazad volt. A széf a papád vázájában volt. 436 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 A kulcs nyitotta is. Egy kézzel írott végrendelet volt benne Owen Michaelstől, 437 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 azaz Ethan Youngtól. 438 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 Lassíts! Végrendelet? 439 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 El kell tűnnötök Austinból, Hannah. Most rögtön! 440 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 Miért? Gáz van? 441 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Hallottál Nicholas Bellről? 442 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Ismerősen cseng, de... 443 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Kate Smith apja, egyben Owen apósa. 444 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 És a Campano maffiacsalád ügyvédje. 445 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 Észak-Amerika legnagyobb bűnszervezetéé. 446 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 Zsarolás, gyilkosság, stb. 447 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 NICHOLAS BELL LÁNYÁT ELGÁZOLTÁK 448 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Komoly részesedésük van az oxikodoncsempészetben is. 449 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 KI ÖLTE MEG NICHOLAS BELL LÁNYÁT? 450 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 BELHARC A CAMPANO CSALÁDBAN? 451 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Mi köze ennek Owenhez? 452 00:31:11,830 --> 00:31:15,959 Kate halála után a család ellen tanúskodott. 453 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Miatta kapcsolták le Nicholas Bellt és más fontos maffiózókat. 454 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 Jézusom! 455 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Ja. Úgyhogy húzzatok onnan a picsába! 456 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Han, beszéltem a Hertz autókölcsönzővel. 457 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Van irodájuk a hotelben. 458 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Kibéreltem nektek egy autót. Pakoljatok össze, és nyomás! 459 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 Ne hagyjatok magatok után semmit, 460 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - ami alapján azonosíthatnak! - Oké. 461 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 Reggel Albuquerque-be repülök. 462 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Ott tali, aztán kocsival hazajövünk. 463 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Oké. 464 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Szabaduljatok meg a telóktól! Majd vesztek a benzinkúton. 465 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Oké, jól van! 466 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Most, Hannah! 467 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Bailey? 468 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, el kell tűnnünk! 469 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Mennünk kell! Bailey! 470 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Bazmeg! 471 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Bailey? 472 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Nem látott egy tinilányt? Tizenhat éves, szőke, pink csíkokkal a hajában. 473 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Csak most jöttem, szóval... 474 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Rendőrbírói hivatal. 475 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Hannah Hall szobaszámát kérem! 476 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Sajnálom, de... - Hölgyem, sürgős lenne. 477 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Kábé 172 centi magas, barna hajú, fehér, 40-es nő. 478 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Kápéval fizethetett. 479 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 FOGLALÁSI LISTA NINCS TALÁLAT 480 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Miss Parnes lesz. 481 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Itt várjatok! 482 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Bailey? 483 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Mit csinált, Hannah? 484 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 APA 485 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Szia, kölyök! 486 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Hahó! Láttam ma Kristint. Eskü, hogy ő volt. 487 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Kristint? Hogyhogy? 488 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Figyeljétek a hotelt és a Never Dry-t is! 489 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Minden helyi ügynök kapja meg a személyleírást! 490 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16 éves, 491 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 kb. 160 centi magas, szőke haj, pink csíkokkal. 492 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Utoljára pólóban, farmer rövidnadrágban látták. 493 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 A feliratot fordította: Varga Attila