1 00:00:58,141 --> 00:01:00,978 彼が残した、最後の言葉 2 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 原作 ローラ・デイヴ 3 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 ベイリー? 4 00:01:26,461 --> 00:01:27,796 知ってる人? 5 00:01:33,093 --> 00:01:34,094 ハンナは? 6 00:01:36,096 --> 00:01:37,139 知らない 7 00:01:38,390 --> 00:01:40,017 ママの話 避けてるね 8 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 これだけは言っておく 9 00:01:48,358 --> 00:01:51,069 ママを失った時-- 10 00:01:52,154 --> 00:01:53,655 人生の全てが-- 11 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 変わった 12 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 でも忘れたことはない 13 00:02:01,330 --> 00:02:02,539 一度もね 14 00:02:03,624 --> 00:02:05,250 お前を見る時-- 15 00:02:06,168 --> 00:02:07,794 いつもママを見てる 16 00:02:22,142 --> 00:02:22,893 見て 17 00:02:22,893 --> 00:02:28,524 “弁論部長キャサリン 家族経営のバーで優勝祝い” 18 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 “ザ・ネバー・ドライ” 19 00:02:32,611 --> 00:02:34,488 まだあるかな 20 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 20年前の写真よ 21 00:02:37,241 --> 00:02:39,993 {\an8}〝ザ・ネバ—・ドライ〟 あった 6丁目だ 22 00:02:49,211 --> 00:02:50,128 行こう 23 00:02:51,380 --> 00:02:52,965 ほら 早く 24 00:02:56,218 --> 00:02:57,177 ベイリー 25 00:02:57,803 --> 00:03:00,764 動揺するのは分かる 私もよ 26 00:03:00,764 --> 00:03:02,015 でも話し合おう 27 00:03:02,015 --> 00:03:03,350 話なんてない 28 00:03:03,350 --> 00:03:06,979 あと55人調べれば パパの過去が分かる 29 00:03:07,688 --> 00:03:09,773 もう少し名簿の名前を... 30 00:03:09,773 --> 00:03:11,733 もう座ってられない 31 00:03:12,693 --> 00:03:13,277 待って 32 00:03:13,277 --> 00:03:15,237 検索はホテルでもできる 33 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 でも卒業アルバムはここだけ 34 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 私はネバー・ドライに行く 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,537 彼女のことを調べに 36 00:03:24,413 --> 00:03:27,207 お願い 一緒に来てほしいの 37 00:03:31,128 --> 00:03:33,547 分かった 行こう 38 00:03:37,134 --> 00:03:41,054 レンタカーやホテル カードの履歴を洗え 39 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 携帯の電波も追う 40 00:03:42,639 --> 00:03:43,682 令状を取ります 41 00:03:43,682 --> 00:03:45,893 緊急だ 学校で何を習った? 42 00:03:45,893 --> 00:03:47,436 令状が必要だと 43 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 裁判所に オーウェンの資料を? 44 00:03:49,438 --> 00:03:51,773 ああ 判事に見てもらおう 45 00:03:51,773 --> 00:03:52,691 こう言え 46 00:03:52,691 --> 00:03:55,360 ハンナと継娘が危険だ 47 00:03:55,360 --> 00:03:59,615 今日中に保護したい 他の連中が来る前にな 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,075 ノックは? 49 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 ベイリーがこの街に 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,287 いつから? 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,915 昨日 ハンナと来たようです 52 00:04:07,915 --> 00:04:09,208 マズいわね 53 00:04:09,625 --> 00:04:11,543 過去の件が表に出れば... 54 00:04:11,543 --> 00:04:12,836 分かってる 55 00:04:13,420 --> 00:04:14,546 まず何を? 56 00:04:14,546 --> 00:04:15,631 携帯の追跡と... 57 00:04:15,631 --> 00:04:16,839 令状を取って 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,928 それから FBIの捜査班に-- 59 00:04:20,928 --> 00:04:26,099 オーウェンの写真を出すなと 伝えるべきです 60 00:04:28,477 --> 00:04:32,648 司法省刑事局の幹部に 友人がいる 61 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 彼女に頼んでみる 62 00:04:34,191 --> 00:04:35,150 どうも 63 00:04:35,651 --> 00:04:36,276 2人は-- 64 00:04:37,694 --> 00:04:38,487 知ってるの? 65 00:04:38,487 --> 00:04:39,154 何です? 66 00:04:39,321 --> 00:04:39,905 マリス 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,365 ちょっと待って 68 00:04:42,199 --> 00:04:43,825 例のこと知ってるの? 69 00:04:45,619 --> 00:04:47,162 そんなはずは 70 00:04:47,788 --> 00:04:48,830 あり得ない 71 00:04:49,957 --> 00:04:51,959 じゃ 何しにここへ? 72 00:05:02,135 --> 00:05:06,515 インスタには 同姓同名が何百人もいるけど 73 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 写真の人はいない 74 00:05:11,228 --> 00:05:12,145 バーは? 75 00:05:12,145 --> 00:05:14,356 グルメサイトの口コミくらい 76 00:05:14,356 --> 00:05:17,568 しばらく更新されてない 77 00:05:17,568 --> 00:05:19,945 まだ使う人いるの? 78 00:05:20,654 --> 00:05:21,488 失礼ね 79 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 純粋に疑問なの 80 00:05:24,575 --> 00:05:26,493 まだ使ってる人もいる 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,080 例えばチャーリー・スミス 82 00:05:30,080 --> 00:05:32,457 “オーナー チャーリー・スミス” 83 00:05:33,375 --> 00:05:34,084 パパじゃない 84 00:05:34,084 --> 00:05:35,502 ええ そうね 85 00:05:36,837 --> 00:05:38,630 オースティン出身 86 00:05:38,630 --> 00:05:46,430 テキサス大オースティン校の 建築学部卒 〝オ—スティン在住 独身〟 奥さんの アンドレア何とかは? 87 00:05:46,430 --> 00:05:48,765 アンドレア・レイエス 88 00:05:48,765 --> 00:05:50,434 でも彼は独身だって 89 00:05:50,434 --> 00:05:52,853 {\an8}〝アンドレア・ レイエス〟 REYESだよね? 90 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 だと思う 91 00:05:58,108 --> 00:06:01,069 “アンドレア・レイエス オースティン” 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,205 ベイリー 93 00:06:11,622 --> 00:06:12,748 知ってる人? 94 00:06:15,417 --> 00:06:16,543 たぶん 95 00:06:17,586 --> 00:06:19,046 自信はないけど 96 00:06:42,277 --> 00:06:43,320 どうも 97 00:06:47,449 --> 00:06:48,992 見覚えはある? 98 00:06:48,992 --> 00:06:50,536 さあ 何となく 99 00:06:50,536 --> 00:06:53,705 {\an8}〝ザ・ネバ—・ドライ〟 中で思い出せるかも 100 00:06:53,705 --> 00:06:54,373 待って 101 00:06:54,373 --> 00:06:55,123 何? 102 00:06:55,123 --> 00:06:56,166 あなたはダメ 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 何で? 104 00:06:57,167 --> 00:06:58,460 誰の店か-- 105 00:06:58,710 --> 00:07:01,672 誰がいるかも分からない 危険かも 106 00:07:01,672 --> 00:07:06,051 あなたのルーツと 関係がありそうだけど-- 107 00:07:06,260 --> 00:07:09,596 あなたを守るため パパは隠してた 108 00:07:11,723 --> 00:07:15,936 コーヒーでも飲みながら 名簿を調べてて 109 00:07:15,936 --> 00:07:17,396 人目のある席でね 110 00:07:17,396 --> 00:07:19,231 写真を見たでしょ 111 00:07:19,231 --> 00:07:20,607 私にそっくりだった 112 00:07:21,441 --> 00:07:22,943 正直に言ってよ 113 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 中に誰がいると思う? 114 00:07:28,699 --> 00:07:31,493 あなたも まだ言えないんでしょ 115 00:08:19,666 --> 00:08:20,751 すみません 116 00:08:38,894 --> 00:08:42,438 オリビアのこと あまり娘に話してない 117 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 私にも はぐらかす 118 00:08:50,906 --> 00:08:51,865 お客さん 119 00:08:53,992 --> 00:08:55,285 まだ準備中だ 120 00:08:55,786 --> 00:08:57,621 開店は5時なんだ 121 00:08:58,163 --> 00:09:01,458 ごめんなさい 鍵が開いてたから 122 00:09:02,084 --> 00:09:04,044 営業してるのかと 123 00:09:05,128 --> 00:09:06,505 もう5時でいい 124 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 メニューでも見てて 125 00:09:12,094 --> 00:09:13,887 雑用があるんでね 126 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 俺はチャーリー 127 00:09:22,062 --> 00:09:24,064 マキシーンよ マックス 128 00:09:25,524 --> 00:09:26,775 よろしく 129 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 大丈夫? 130 00:09:33,240 --> 00:09:35,617 ごめん 緊張してて 131 00:09:36,618 --> 00:09:37,870 何で? 132 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 初めての街だから 133 00:09:42,749 --> 00:09:45,460 それに明日は大学で面接なの 134 00:09:45,460 --> 00:09:50,132 近くのホテルから キャンパスまで歩ける? 135 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 45分はかかる 136 00:09:53,719 --> 00:09:55,095 この暑さじゃ-- 137 00:09:55,554 --> 00:09:57,431 面接の前に汗だくだ 138 00:09:57,431 --> 00:09:58,724 そうね 確かに 139 00:09:59,391 --> 00:10:00,684 職種は何? 140 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 講師に応募したの 141 00:10:03,145 --> 00:10:04,771 建築学部の 142 00:10:05,814 --> 00:10:06,773 本当に? 143 00:10:09,193 --> 00:10:11,778 昔 そこで学んでたんだ 144 00:10:11,778 --> 00:10:13,530 修士課程にいた 145 00:10:14,781 --> 00:10:18,035 ハプニングがあって 今はここだ 146 00:10:18,827 --> 00:10:21,121 ハプニングね 分かるわ 147 00:10:24,333 --> 00:10:25,709 建築家なのかい? 148 00:10:26,126 --> 00:10:26,710 ええ 149 00:10:28,295 --> 00:10:32,925 客員講師の面接だけど 今夜は教授陣と食事に 150 00:10:32,925 --> 00:10:35,636 だから緊張してるの 151 00:10:35,802 --> 00:10:37,429 いいところへ来た 152 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 1杯目はおごりだ 153 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 “ルイ・パーカー” 154 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 ロングホーンズだ! 155 00:11:03,580 --> 00:11:04,164 もしもし 156 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 写真見たよ ビビった 157 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 だよね 私も 158 00:11:10,295 --> 00:11:11,755 図書館にあったの? 159 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 うん 卒業アルバム 160 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 大丈夫? 161 00:11:15,551 --> 00:11:17,135 分かんない 162 00:11:17,845 --> 00:11:18,929 どう思う? 163 00:11:19,054 --> 00:11:21,723 確かに君にそっくりだ 164 00:11:22,724 --> 00:11:23,600 だよね 165 00:11:24,184 --> 00:11:24,935 それで? 166 00:11:24,935 --> 00:11:28,856 君の伯母さんとか いとことか-- 167 00:11:28,856 --> 00:11:30,440 そんな感じ? 168 00:11:31,608 --> 00:11:35,153 君のパパが 別人をママと言うはずない 169 00:11:37,030 --> 00:11:40,534 3日前まで パパを疑いもしなかった 170 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 よせよ ベイリー 171 00:11:43,954 --> 00:11:46,206 そんなウソをつくもんか 172 00:11:49,668 --> 00:11:52,045 でも写真を見ると苦しくなる 173 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 うちのイチオシだ 174 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 祖父特製のビターズ入り 175 00:12:04,141 --> 00:12:05,475 今は俺が作る 176 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 できる時だけね 177 00:12:11,356 --> 00:12:12,232 強烈 178 00:12:13,984 --> 00:12:15,736 家族経営なの? 179 00:12:15,736 --> 00:12:18,405 ああ 祖父が作った店だ 180 00:12:22,868 --> 00:12:25,621 仲間のたまり場としてね 181 00:12:25,621 --> 00:12:27,581 それは楽しそうね 182 00:12:29,458 --> 00:12:30,876 お父さんは? 183 00:12:32,211 --> 00:12:33,003 父が何か? 184 00:12:35,631 --> 00:12:37,716 一緒に働いてるのかと 185 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 父は弁護士だ 186 00:12:41,011 --> 00:12:42,596 店に向いてなかった 187 00:12:44,973 --> 00:12:47,601 正直 俺も興味なかったが-- 188 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 仕事が必要でね 189 00:12:49,853 --> 00:12:50,771 ハプニング? 190 00:12:51,104 --> 00:12:52,272 2連発だ 191 00:12:52,272 --> 00:12:53,106 双子だよ 192 00:12:55,025 --> 00:12:57,361 それで修士号は断念 193 00:13:01,406 --> 00:13:04,368 どこかで会ったと思ってたの 194 00:13:08,038 --> 00:13:11,792 たぶん このバーに来たことある 195 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 本当? 196 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 “初めての街”と 197 00:13:18,215 --> 00:13:19,758 そう思ってたけど 198 00:13:20,676 --> 00:13:22,678 前に1度だけ来てる 199 00:13:23,136 --> 00:13:24,763 2~3年前-- 200 00:13:25,097 --> 00:13:28,517 女友達と ホットソース品評会に来た 201 00:13:28,517 --> 00:13:31,937 彼女は記者で 取材に付き合ったの 202 00:13:33,272 --> 00:13:34,731 バー巡りもした 203 00:13:35,232 --> 00:13:36,483 それで-- 204 00:13:36,817 --> 00:13:40,696 ここにも来たはず 懐かしい感じがする 205 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 来てるかもね 206 00:13:43,198 --> 00:13:47,202 会場のフィエスタ・ ガーデンズはすぐそこだ 207 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 1位のソースは置いてる 208 00:13:51,456 --> 00:13:52,875 そう これだ 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 ブラッディ・マリーに最高 210 00:13:55,335 --> 00:13:56,420 でしょうね 211 00:13:58,172 --> 00:14:01,967 確か その夜の バーテンダーは女性で-- 212 00:14:01,967 --> 00:14:05,637 おいしいお店を教えてくれた 213 00:14:05,929 --> 00:14:07,931 金髪のロングヘアで-- 214 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 あなたによく似てた 215 00:14:11,643 --> 00:14:13,187 驚異の記憶力だ 216 00:14:14,188 --> 00:14:16,148 あの写真で思い出した 217 00:14:16,440 --> 00:14:18,859 彼女だったかも 218 00:14:25,782 --> 00:14:27,075 それはない 219 00:14:29,786 --> 00:14:30,787 ご家族? 220 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 質問が多いな 221 00:14:33,832 --> 00:14:36,335 そうよね ごめんなさい 222 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 悪い癖なの 223 00:14:38,795 --> 00:14:40,005 質問攻めが? 224 00:14:40,005 --> 00:14:41,924 答えてくれると思うのが 225 00:14:45,802 --> 00:14:47,054 構わないよ 226 00:14:48,388 --> 00:14:51,141 あれは俺の妹だが-- 227 00:14:51,767 --> 00:14:53,435 この世にはいない 228 00:14:54,436 --> 00:14:56,146 交通事故に遭ってね 229 00:15:02,194 --> 00:15:03,612 お気の毒に 230 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 ああ 231 00:15:07,991 --> 00:15:09,076 本当に 232 00:15:11,119 --> 00:15:14,790 ザ・ショップの捜査に 進展がありました 233 00:15:14,790 --> 00:15:18,752 今日の午後 さらに多くの上級幹部が-- 234 00:15:18,752 --> 00:15:21,255 起訴される見込みです 235 00:15:21,255 --> 00:15:22,506 クソ 236 00:15:22,506 --> 00:15:25,425 ハンナの携帯の追跡は? 237 00:15:25,425 --> 00:15:26,802 令状を申請中 238 00:15:26,802 --> 00:15:28,220 判事に話は? 239 00:15:28,220 --> 00:15:29,680 ずっと法廷なので 240 00:15:29,888 --> 00:15:30,764 グレイディ 241 00:15:31,723 --> 00:15:32,516 見ました? 242 00:15:33,767 --> 00:15:35,561 司法省の友人は? 243 00:15:35,561 --> 00:15:37,062 お手上げだって 244 00:15:37,563 --> 00:15:38,647 令状は? 245 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 進展なし 246 00:15:41,149 --> 00:15:44,403 携帯を追跡させてください 247 00:15:44,903 --> 00:15:47,322 ボスは知らなかったことに 248 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 公式には“ノー”よ 249 00:15:51,994 --> 00:15:53,871 感謝します 非公式に 250 00:15:55,289 --> 00:15:56,123 次は? 251 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 データ業者に連絡し 携帯を追え 252 00:15:58,667 --> 00:15:59,418 了解 253 00:16:00,878 --> 00:16:01,837 あなた宛てよ 254 00:16:03,255 --> 00:16:04,214 どうも 255 00:16:06,675 --> 00:16:08,135 “ブラッドフォード 保安官補” 256 00:16:28,155 --> 00:16:29,031 “4月14日 金曜日” 257 00:16:30,115 --> 00:16:31,325 何だ? 258 00:16:32,826 --> 00:16:37,206 “パスコードを入力” 259 00:16:37,456 --> 00:16:39,541 {\an8}〝グレイディへ〟 260 00:16:45,088 --> 00:16:46,715 “アベットへのメール” 261 00:16:46,715 --> 00:16:49,551 “開発の進行状況” 262 00:16:49,551 --> 00:16:53,514 “新しいバグ 新規上場について” 263 00:17:01,647 --> 00:17:03,607 あの すみません 264 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 ありがとう 265 00:17:06,234 --> 00:17:07,319 待って 266 00:17:07,944 --> 00:17:09,863 充電が切れそう 267 00:17:09,863 --> 00:17:11,531 住所が分かった 268 00:17:11,531 --> 00:17:12,574 誰の住所? 269 00:17:12,574 --> 00:17:14,034 アンドレア・レイエス 270 00:17:14,034 --> 00:17:14,952 マジで? 271 00:17:15,577 --> 00:17:16,954 間違いないの? 272 00:17:16,954 --> 00:17:18,454 分かんないけど 273 00:17:18,454 --> 00:17:22,501 チャールズと同じ住所が 選挙献金リストに 274 00:17:23,961 --> 00:17:26,922 分かった 送ってくれる? 275 00:17:26,922 --> 00:17:28,131 送った 276 00:17:29,967 --> 00:17:32,761 〝西41丁目4872〟 277 00:17:34,680 --> 00:17:36,473 ここからかなり近い 278 00:17:36,807 --> 00:17:39,226 ベイリー 1人で行くな 279 00:17:39,935 --> 00:17:42,604 自分の耳を疑うけど ハンナを待て 280 00:17:44,106 --> 00:17:46,275 うん そうだよね 281 00:17:46,275 --> 00:17:47,734 まだバーか? 282 00:17:49,069 --> 00:17:50,487 そうみたい 283 00:17:55,450 --> 00:17:56,577 ごちそうさま 284 00:17:58,078 --> 00:17:59,705 やっぱり払わせて 285 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 おごりだと言ったろ 286 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 かわいい坊やたちね 287 00:18:08,338 --> 00:18:12,176 大きくなったから 手を焼いてるよ 288 00:18:12,926 --> 00:18:13,635 子供は? 289 00:18:13,635 --> 00:18:15,888 まだよ 相手を募集中 290 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 そろそろ-- 291 00:18:21,059 --> 00:18:22,477 行かなくちゃ 292 00:18:22,895 --> 00:18:27,065 でも早く終わったら また来るかも 293 00:18:27,316 --> 00:18:28,358 待ってるよ 294 00:18:28,734 --> 00:18:30,110 祝杯を挙げよう 295 00:18:30,110 --> 00:18:31,862 祈っててね 296 00:18:34,156 --> 00:18:37,409 最後にもう1つ 変な質問していい? 297 00:18:38,160 --> 00:18:39,411 いいとも 298 00:18:41,705 --> 00:18:43,832 地元の人がよく来るでしょ 299 00:18:44,082 --> 00:18:46,460 数えきれないほどね 300 00:18:47,169 --> 00:18:49,087 男の人を捜してる 301 00:18:49,338 --> 00:18:51,590 前に この店で会った人 302 00:18:51,590 --> 00:18:55,052 オースティンの人で 今もいるかも 303 00:18:55,052 --> 00:18:56,929 常連かもしれない 304 00:18:57,804 --> 00:19:00,599 友達は彼にゾッコンだった 305 00:19:01,725 --> 00:19:02,809 それで? 306 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 彼女は今 泥沼の離婚調停中 307 00:19:05,812 --> 00:19:09,358 バカげた話だけど せっかく来たし-- 308 00:19:09,650 --> 00:19:12,903 彼を見つけて 友達に会わせたい 309 00:19:13,570 --> 00:19:15,155 ウマが合ってた 310 00:19:16,156 --> 00:19:17,449 いつ頃の話? 311 00:19:18,116 --> 00:19:19,326 2~3年前 312 00:19:20,744 --> 00:19:22,663 ウマが合う人って貴重よ 313 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 そうだね 314 00:19:26,792 --> 00:19:30,087 名前は? 分かる自信はないが 315 00:19:31,004 --> 00:19:34,049 顔はどう? その日の写真がある 316 00:19:34,049 --> 00:19:35,634 客の顔は覚えてる 317 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 これは? 318 00:19:50,399 --> 00:19:51,316 からかう気か? 319 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 俺の家族だぞ 320 00:19:54,319 --> 00:19:55,279 何者だ? 321 00:19:55,863 --> 00:19:57,072 誰の使いだ? 322 00:19:57,406 --> 00:19:58,031 違う 323 00:19:58,031 --> 00:19:58,866 答えろ! 324 00:19:58,866 --> 00:20:00,075 手を離して! 325 00:20:04,246 --> 00:20:05,831 ウソだろ 326 00:20:07,082 --> 00:20:07,958 クリスティン? 327 00:20:07,958 --> 00:20:09,001 違う 328 00:20:09,501 --> 00:20:11,086 そんな名前じゃない 329 00:20:11,837 --> 00:20:12,754 行くわよ 330 00:20:12,754 --> 00:20:14,631 早く出て! 331 00:20:16,884 --> 00:20:17,968 何があったの? 332 00:20:17,968 --> 00:20:19,386 走って! 333 00:20:31,356 --> 00:20:32,024 失礼 334 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 おい! 335 00:20:59,176 --> 00:21:00,761 さあ 行くわよ! 336 00:21:00,928 --> 00:21:01,845 危ない! 337 00:21:02,346 --> 00:21:03,931 気をつけろ! 338 00:21:35,420 --> 00:21:36,463 急いで 339 00:21:36,463 --> 00:21:38,715 これ以上走れない 340 00:21:38,715 --> 00:21:40,717 まだ追ってきてる? 341 00:21:41,677 --> 00:21:42,261 ベイリー 342 00:21:43,846 --> 00:21:45,472 行かないと 343 00:21:48,517 --> 00:21:49,768 クリスティン 344 00:21:55,190 --> 00:21:56,525 怖くないわ 345 00:21:57,526 --> 00:21:59,444 ただのコウモリだ 346 00:22:02,573 --> 00:22:04,324 大丈夫だからね 347 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 すぐ飛んでく 348 00:22:16,879 --> 00:22:18,088 クリスティン 349 00:22:18,714 --> 00:22:19,298 クリスティン 350 00:22:19,298 --> 00:22:20,382 ベイリー? 351 00:22:24,219 --> 00:22:25,345 大丈夫? 352 00:22:33,520 --> 00:22:34,771 思い出した 353 00:22:36,648 --> 00:22:40,402 あの人とパパと一緒に ここに来た 354 00:22:40,611 --> 00:22:42,613 アンドレアとチャーリーも 355 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 私を“クリスティン”と 356 00:22:47,409 --> 00:22:49,411 パパは そう呼んでた 357 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 あの人は-- 358 00:22:54,041 --> 00:22:56,293 私のママでしょ? 359 00:22:57,836 --> 00:22:59,129 そうだと思う 360 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 だったら-- 361 00:23:03,884 --> 00:23:07,304 パパがウソを ついてたとしたら-- 362 00:23:07,304 --> 00:23:09,097 本当のママはまだ... 363 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 もしかして今も... 364 00:23:11,308 --> 00:23:13,352 交通事故で亡くなった 365 00:23:13,852 --> 00:23:15,312 チャーリーに聞いた 366 00:23:15,812 --> 00:23:18,649 そこは本当の話だった 367 00:23:20,317 --> 00:23:21,944 残念だわ 368 00:23:25,739 --> 00:23:26,740 どうして? 369 00:23:27,407 --> 00:23:28,867 何でパパは... 370 00:23:30,285 --> 00:23:32,746 それは私にも分からない 371 00:23:43,924 --> 00:23:45,884 ベイリー 聞いて 372 00:23:46,385 --> 00:23:49,054 私も混乱してるけど 逃げないと 373 00:23:49,888 --> 00:23:51,849 どこか安全な場所へ 374 00:23:53,058 --> 00:23:54,351 いい? 375 00:23:54,977 --> 00:23:58,522 後でちゃんと話し合おう 約束する 376 00:23:59,189 --> 00:24:00,065 だから行こう 377 00:24:00,065 --> 00:24:01,400 分かった 378 00:24:03,443 --> 00:24:04,486 さあ 379 00:24:23,213 --> 00:24:25,632 何度押しても変わらないよ 380 00:24:25,632 --> 00:24:26,842 階段で上がろう 381 00:24:26,842 --> 00:24:28,635 部屋は6階でしょ 382 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 来た 乗って 383 00:24:56,705 --> 00:24:58,040 やっぱり階段よ 384 00:25:06,048 --> 00:25:07,424 待って 385 00:25:07,424 --> 00:25:08,133 何? 386 00:25:08,133 --> 00:25:09,468 オーウェンが送ってきた 387 00:25:10,928 --> 00:25:14,348 メモもメールも 全部注釈つきです 388 00:25:15,891 --> 00:25:18,352 また後でかけ直す 389 00:25:19,770 --> 00:25:21,980 オーウェンの無実を 証明してる 390 00:25:21,980 --> 00:25:24,775 彼は問題を 修復しようと試み-- 391 00:25:24,775 --> 00:25:26,985 新規上場に反対してました 392 00:25:26,985 --> 00:25:28,695 欠陥を公表しろと 393 00:25:30,906 --> 00:25:34,159 サンフランシスコの 検事局に電話して 394 00:25:34,159 --> 00:25:35,702 この件の担当は? 395 00:25:35,702 --> 00:25:39,998 カルデラ検事補と FBIのウー捜査官 396 00:25:39,998 --> 00:25:41,500 すぐ電話して 397 00:25:42,084 --> 00:25:46,171 ハンナの現在位置は タウン・ホテルです 398 00:25:48,298 --> 00:25:49,132 行って 399 00:25:49,132 --> 00:25:51,093 連絡先は送ります 400 00:25:51,468 --> 00:25:53,220 ガレージに集合だ 401 00:25:53,220 --> 00:25:55,556 ラリー 銃を持って来い 402 00:26:06,942 --> 00:26:08,735 荷造りして 403 00:26:13,240 --> 00:26:14,575 ベイリー 404 00:26:15,033 --> 00:26:16,326 どこに行くの? 405 00:26:16,326 --> 00:26:17,536 家よ 406 00:26:18,203 --> 00:26:19,997 まだ帰れない 407 00:26:20,163 --> 00:26:21,206 ベイリー 408 00:26:23,959 --> 00:26:26,003 話し合うんでしょ 409 00:26:27,004 --> 00:26:29,965 安全な場所に行ってからね 410 00:26:29,965 --> 00:26:32,217 冗談じゃないわよ 411 00:26:32,634 --> 00:26:35,304 パパの話はウソだった 412 00:26:35,304 --> 00:26:37,639 私の名前も 家族も全部 413 00:26:37,639 --> 00:26:39,099 そして姿を消した 414 00:26:39,099 --> 00:26:41,185 私は真実が知りたいの 415 00:26:41,185 --> 00:26:42,186 私もよ 416 00:26:42,186 --> 00:26:44,813 でも それは帰ってから 417 00:26:44,938 --> 00:26:46,857 答えはこの街にある 418 00:26:46,857 --> 00:26:50,027 チャーリーに 話を聞いてみない? 419 00:26:50,027 --> 00:26:51,987 絶対ダメよ 420 00:26:52,738 --> 00:26:56,325 真意は分からないけど パパを信じてる 421 00:26:56,575 --> 00:27:01,413 彼の写真で激高する人なんて 信用できない 422 00:27:04,458 --> 00:27:06,335 真実に近づいてるのに 423 00:27:06,919 --> 00:27:09,004 必ず突き止める 424 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 でも ここでは-- 425 00:27:11,256 --> 00:27:13,133 あなたの身が危険よ 426 00:28:05,018 --> 00:28:06,270 気分は? 427 00:28:06,728 --> 00:28:08,021 最高よ 428 00:28:09,606 --> 00:28:11,358 気に入らなければ... 429 00:28:11,358 --> 00:28:12,776 ステキよ 430 00:28:13,527 --> 00:28:14,778 愛してる 431 00:28:16,154 --> 00:28:17,030 でも? 432 00:28:19,533 --> 00:28:21,451 ベイリーは何て? 433 00:28:24,329 --> 00:28:26,290 大喜びで... ウソだ 434 00:28:26,832 --> 00:28:28,375 ご想像どおりさ 435 00:28:28,375 --> 00:28:29,710 大反対? 436 00:28:30,085 --> 00:28:31,295 大丈夫だよ 437 00:28:35,716 --> 00:28:37,342 どうかしら 438 00:28:39,136 --> 00:28:41,096 新しい母親なんて-- 439 00:28:43,015 --> 00:28:44,933 受け入れがたいものよ 440 00:28:46,560 --> 00:28:48,270 特に あなたは-- 441 00:28:50,772 --> 00:28:54,318 オリビアのこと あまり娘に話してない 442 00:28:56,862 --> 00:28:59,823 一度にいろいろ持ち出すなよ 443 00:29:00,824 --> 00:29:03,118 私にも はぐらかす 444 00:29:10,584 --> 00:29:12,586 母親のことで-- 445 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 怖くて話せないことがある 446 00:29:19,259 --> 00:29:20,385 例えば? 447 00:29:21,470 --> 00:29:22,513 そうだな 448 00:29:28,894 --> 00:29:33,148 あの子の頑固さは 母親譲りなこととか 449 00:29:33,315 --> 00:29:34,316 あら 450 00:29:35,067 --> 00:29:36,610 うまくいきそう 451 00:29:36,777 --> 00:29:37,611 手を焼くぞ 452 00:29:37,611 --> 00:29:39,196 余裕だわ 453 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 君が望むなら あの子の高校卒業まで待つよ 454 00:29:46,203 --> 00:29:47,621 あなたの望みは? 455 00:29:48,664 --> 00:29:49,665 君だ 456 00:29:50,249 --> 00:29:55,087 他のことで少しでも不安なら ここに立ってない 457 00:29:56,296 --> 00:29:57,714 言っておくけど-- 458 00:29:58,632 --> 00:30:01,718 俺は今 いい気分で ここに立ってる 459 00:30:25,409 --> 00:30:26,493 “ジュールズ” 460 00:30:30,914 --> 00:30:32,165 もしもし 461 00:30:32,165 --> 00:30:35,043 オーウェンの本名は イーサン・ヤング 462 00:30:35,043 --> 00:30:35,836 何? 463 00:30:35,836 --> 00:30:38,255 花瓶の中に金庫があって-- 〝O・マイケルズ 遺書〟 464 00:30:38,255 --> 00:30:42,050 その中に オーウェンの遺書が入ってた 465 00:30:42,050 --> 00:30:43,468 本名イーサン・ヤング 466 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 待って 遺書? 467 00:30:44,761 --> 00:30:46,221 オースティンから-- 468 00:30:46,221 --> 00:30:47,681 すぐに出るんだ 469 00:30:47,681 --> 00:30:49,141 どういうこと? 470 00:30:49,141 --> 00:30:51,143 ニコラス・ベルを知ってる? 471 00:30:51,143 --> 00:30:52,561 聞き覚えはある 472 00:30:52,561 --> 00:30:54,396 キャサリン 通称ケイトの父 473 00:30:54,396 --> 00:30:55,731 オーウェンの義父よ 474 00:30:57,149 --> 00:30:58,775 ギャングの弁護士だ 475 00:30:59,067 --> 00:31:01,028 カンパーノ一家のな 476 00:31:01,028 --> 00:31:05,657 北米最大の犯罪組織で 脅迫や殺人は朝飯前 〝ニコラス・ベル〟 477 00:31:05,657 --> 00:31:05,657 {\an8}〝娘が事故死〟 478 00:31:05,908 --> 00:31:11,872 もちろん麻薬売買の 元締めでもある 〝ベルの娘を 殺害したのは?〟 オーウェンとの関係は? 479 00:31:11,872 --> 00:31:16,001 ケイトの死後 彼は検察側の証人になった 480 00:31:16,001 --> 00:31:17,544 義父のニコラスと-- 481 00:31:17,544 --> 00:31:19,171 組織の幹部を有罪に 482 00:31:19,171 --> 00:31:20,339 ウソでしょ 483 00:31:20,339 --> 00:31:22,007 だから今すぐ-- 484 00:31:22,216 --> 00:31:23,383 そこを出ろ 485 00:31:25,093 --> 00:31:25,886 よく聞いて 486 00:31:25,886 --> 00:31:28,013 レンタカーを手配した 487 00:31:28,388 --> 00:31:30,933 ホテルの前に待たせてる 488 00:31:30,933 --> 00:31:31,934 急いで乗って 489 00:31:31,934 --> 00:31:34,853 君やベイリーの痕跡は残すな 490 00:31:34,853 --> 00:31:35,521 分かった 491 00:31:35,521 --> 00:31:38,774 明日の朝 アルバカーキで待ってる 492 00:31:38,774 --> 00:31:39,816 ええ 493 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 携帯は破壊し 新しいのを買え 494 00:31:42,736 --> 00:31:43,904 分かった 495 00:31:43,904 --> 00:31:45,447 急げ ハンナ! 496 00:32:02,881 --> 00:32:03,966 ベイリー? 497 00:32:04,591 --> 00:32:06,009 ここを出るわよ 498 00:32:07,845 --> 00:32:09,054 行かないと 499 00:32:09,513 --> 00:32:10,597 ベイリー? 500 00:32:13,642 --> 00:32:14,810 ウソでしょ 501 00:32:16,186 --> 00:32:17,396 ベイリー? 502 00:32:27,531 --> 00:32:28,448 女子高生を見た? 503 00:32:28,448 --> 00:32:30,617 ピンクを入れた金髪の 504 00:32:30,617 --> 00:32:32,995 交代したばかりで 505 00:33:17,414 --> 00:33:20,709 連邦保安官局だ ハンナ・ホールは? 506 00:33:21,585 --> 00:33:22,961 すみませんが... 507 00:33:22,961 --> 00:33:24,379 緊急事態だ 508 00:33:24,379 --> 00:33:25,631 約170センチ 509 00:33:25,631 --> 00:33:28,759 髪は茶色 40代の白人 現金払いかも 510 00:33:30,761 --> 00:33:31,637 “該当なし” 511 00:33:33,555 --> 00:33:34,973 パーネスさんでは? 512 00:33:39,311 --> 00:33:40,395 下がれ 513 00:33:45,943 --> 00:33:46,902 ベイリー? 514 00:33:51,323 --> 00:33:53,033 何をした? 515 00:34:03,585 --> 00:34:04,753 “父さん” 516 00:34:16,139 --> 00:34:16,974 どうした 517 00:34:16,974 --> 00:34:19,476 クリスティンを見た 518 00:34:19,935 --> 00:34:21,770 クリスティンだと? 519 00:34:23,813 --> 00:34:26,483 ホテルとバーを捜索 520 00:34:27,484 --> 00:34:29,987 少女が行方不明になった 521 00:34:30,654 --> 00:34:33,031 ベイリー・マイケルズ 16歳 522 00:34:33,782 --> 00:34:36,409 約160センチ ピンクを入れた金髪 523 00:34:36,784 --> 00:34:40,496 服装はTシャツに デニムの短パン 524 00:35:50,776 --> 00:35:54,029 日本語字幕 長尾 絵衣子