1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 '그가 나에게 말하지 않은 것' THE LAST THING HE TOLD ME 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 "로라 데이브 원작 소설에 기반" 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 베일리? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 아는 사람이니? 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 해나는 아세요? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 아니 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 우린 절대 엄마 얘기를 안 해요 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 얘기하기 힘들어 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 네 엄마를 잃었을 때... 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 모든 게... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 내 삶이 전부 바뀌었어 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 하지만 늘 네 엄마 생각을 해 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 너를 보면 네 엄마가 보여 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}보세요 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}'토론 팀 부장 캐서린 스미스와 부원들이' 16 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 '주 챔피언십을 캐서린의 가족 술집인' 17 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}''더 네버 드라이'에서 축하했다' 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 저 바가 아직 있을까요? 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 20년 전 사진이야 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 "더 네버 드라이" 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 아직 있어요, 6가 바로 옆이에요 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 가요 23 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 어서요, 지금 당장 가야 해요 24 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 베일리 25 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 지금 화난 거 알아, 그런 거 알아 26 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 나도 화가 나지만 우린 얘기로 해결해야 해 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 얘기할 거 없어요 28 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 이름 55개만 더 확인하면 네 아빠가 누구였는지 알 수 있어 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 그냥 여기 있으면서 명단을 확인하면... 30 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 저기요, 여기 있는 건 질렸어요 31 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 베일리 32 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 이름은 호텔에서 검색해 봐도 돼요 33 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 그래, 대부분 구글에 있겠지만 여기에 졸업앨범들이 있잖아 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 이렇게 말할게요 저는 '더 네버 드라이'에 가요 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 그 여자가 누군지 알아야겠어요 36 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 제발요, 같이 가 달라고 부탁하는 거예요 37 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 그래, 가자 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 차를 빌렸는지 호텔에 투숙했는지 확인해요 39 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 신용 카드 사용 장소와 전화도 추적해요 40 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 영장은 내가 신청할게요 41 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 '급박한 상황'요 법대에서 아무것도 안 배웠어요? 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 영장 없이는 추적할 수 없다는 걸 배웠죠 43 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 오언 자료를 법원에 보낼까요? 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 네, 최대한 많은 사람이 보길 원하니까요 45 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - 네 - 판사님께 해나 홀과 피보호자가 46 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 위험에 처했다고 전해요 47 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 오늘 안에 찾아야 해요 48 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 그러니까 그 누구보다 먼저 찾아야 합니다 49 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - 노크할 줄 몰라? - 베일리가 오스틴에 있어요 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 언제부터? 51 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 해나 홀과 같이 어제 샌프란시스코를 떠났어요 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 젠장 53 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 그들에게 무슨 일이 생기면... 이 이야기가 또 떠오르면... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 알겠어 55 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 어디서부터 시작할까? 56 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - 전화를 추적하고 싶고... - 영장이 있어야지 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 게다가 더 숍 담당 FBI 팀에 확실히 말해야 할 것 같아요 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 오언의 사진을 신문이나 뉴스에 내는 건 59 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 엄청나게 바보 같은 생각이라고요 60 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 사법부 형사과 높은 자리에 지인이 있어 61 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - 막을 수 있는지 알아볼게 - 감사합니다 62 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 이봐 63 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - 그들이 알아? - 네? 64 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - 마리스 - 잠깐만요 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 그 둘은 왜 온 거야? 둘도 알아? 66 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 아니요, 그렇지 않을... 67 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 알 리가 없어요 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 그러면 대체 오스틴엔 왜 온 거야? 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 인스타에 캐서린 스미스가 너무 많아요 70 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - 진짜 몇백 명인데... - 그래 71 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 닮은 사람은 한 명도 없어요 72 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 바에 관한 건요? 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 온라인 후기가 몇 개 음식 블로그랑 오래된 프로필 74 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 업데이트한 지 한참 됐어 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 그걸 아직도 쓰는 사람이 있긴 해요? 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 말조심해 77 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 진짜로 묻는 거였어요 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 우리 중에 쓰는 사람이 있지 79 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 찰리 스미스를 포함해서 80 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}"찰리 스미스 '더 네버 드라이' 운영자" 81 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - 아빠가 아니에요 - 그래, 아니야 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 고향이 오스틴이래 83 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 텍사스 주립 대학 오스틴에서 건축을 전공했어 84 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 부인에 관한 건 없어요? 안드레아라는 사람요 85 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 레예스, 안드레아 레예스 86 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 하지만 싱글이라고 쓰여 있어 87 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R, E, Y, E, S, 맞죠? 88 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 그런 것 같아 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 "안드레아 레예스, 오스틴" 90 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 베일리, 아는 사람이니? 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 어쩌면요, 전... 92 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 확실치 않아요 93 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 고마워요 94 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 낯이 익어? 95 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 모르겠어요, 약간요 96 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 "더 네버 드라이" 97 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 들어가면 더 기억날지도 몰라요 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - 잠깐 - 왜요? 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - 안 들어가면 좋겠어 - 왜요? 100 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 누구 바인지도 모르잖아 어떤 사람들인지 몰라 101 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 위험한 사람일 수도 있고 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 우리가 아는 건 네가 이곳에 관련된 것 같다는 것뿐이지 103 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 너희 아빠가 너에게 비밀로 하고 싶었던 것들 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 무언가, 또는 누군가로부터 너를 지키려고 했던 거잖아 105 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 가서 커피라도 마셔 쿡의 명단이나 확인하고 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 바리스타 눈에 띄는 곳에 있어 107 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 사진 봤잖아요 저랑 너무 닮았어요 108 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 그냥 말하지 그러세요? 안에 누가 있을 것 같은지를요 109 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 네가 말할 준비가 안 된 것과 같은 이유일 거야 110 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 누구 있어요? 111 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 올리비아 얘기를 할 때 늘 애매모호하잖아 112 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 내가 언급해도 확실히 대답 안 해 113 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 안녕하세요 114 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 아직 영업 안 해요 115 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 오후 5시에야 시작하거든요 116 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 죄송합니다 117 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 문이 열려 있길래 그냥... 118 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 멋대로 들어올 생각은 없었어요 119 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 어딘가는 지금 5시겠죠 120 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 칵테일 메뉴 좀 보시지 그래요? 121 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 처리해야 할 게 몇 개 있거든요 122 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 그나저나, 전 찰리예요 123 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 맥신이에요, 맥스요 124 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 만나서 반가워요, 맥스 125 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 괜찮아요? 126 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 죄송해요, 긴장하면 이래요 127 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 왜 긴장하세요? 128 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 새로운 도시니까요 129 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 게다가 내일 대학에서 면접이 있거든요 130 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 이 근처에 묵고 있어요 131 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 여기서 캠퍼스까지 걸어갈 만해요? 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 글쎄요, 45분은 걸릴 걸요 133 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 게다가 이 더위에 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 면접 때 좋게 보이지 않을 거예요 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 그렇네요, 좋은 지적이에요 136 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 무슨 면접인데요? 137 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 건축 대학의 강사직이에요 138 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 그래요? 139 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 저도 옛날에 거기서 강의를 몇 개 들었죠 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 네, 석사를 시작했었어요 141 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 예상치 못한 변화가 두어 개 있었고 이렇게 됐죠 142 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 그런 변화들을 좀 알죠 143 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 건축가예요? 144 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 초빙 강사직을 원하는데 145 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 오늘 저녁에 교직원들과 저녁을 먹자고 해서요 146 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 기대도 되면서 긴장돼요 147 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 제대로 찾아왔네요 첫 잔은 공짜예요 148 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}"루이스 파커" 149 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 경적을 울려, 베이비! 150 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - 여보세요 - 네가 보낸 사진은 말도 안 돼 151 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 응, 엄청나지 152 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 도서관에서 찾았다고? 153 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 오래된 졸업앨범에서 154 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 너 괜찮아? 155 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 응, 모르겠어 156 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 어떻게 생각해? 157 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 물론 닮은 구석이 있어 158 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 그래, 그래서? 159 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 어쩌면 네 이모나 사촌이나 160 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 그런 것일 수 있잖아, 난... 161 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 너희 아빠가 너희 엄마에 관해 거짓말하진 않으셨을 거야 162 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 진짜 그렇게 생각해, 베일리 163 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 그래, 3일 전이라면 나도 아빠가 거짓말할 리 없다고 생각했겠지만 164 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 그러지 마, 베일리 165 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 너랑 엄마를 갈라놓지 않으실 거야 166 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 그런데 왜 저 사진을 보면 숨이 막히지? 167 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 가게 특별 메뉴예요 168 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 할아버지가 직접 만드셨었는데 이제는 제가 만들죠 169 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 대부분은요 170 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 와 171 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 가족 술집이에요? 172 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 네, 할아버지께서 원조 주인이셨어요 173 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 친구분들과 카드놀이할 곳이 필요하셨죠 174 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 와, 멋지네요 175 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 아버지는요? 176 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 아버지가 왜요? 177 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 그냥, 아버지도 여기에서 일하시는지 궁금해서... 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 아버지는 변호사세요 179 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 네, 이 일에 흥미 없으셨어요 180 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 솔직히 저도 없었고요 181 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 하지만 일이 필요한 시기가 있었거든요 182 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 변화들이죠 183 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 네, 두 개의 변화요 184 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 쌍둥이 185 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 어쨌든, 그렇게 제 석사 과정은 끝났어요 186 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 그래서 낯이 익었나 봐요 187 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 전에 이 바에 왔던 것 같아요 188 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 그래요? 189 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 오스틴은 처음이라면서요 190 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 맞아요, 그게 희한하죠 191 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 딱 한 번 온 적 있어요 192 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 몇 년 전에 핫소스 대회 때문에 친구랑 왔었어요 193 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 친구는 신문사에서 일했는데 사진이 필요했었거든요 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 여러 바에 갔죠 195 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 하지만 여기에도 왔던 것 같아요 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 그냥 무척 낯이 익어요 197 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 네, 그럴 수도 있죠 198 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 축제는 피에스타 가든스에서 열려요 199 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 여기서 멀지 않아요 200 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 우승한 소스를 몇 개 가지고 있죠 201 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 네, 이거요 블러디 메리에 딱 좋아요 202 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 그렇겠네요 203 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 제 기억이 맞는다면 그날 정말 상냥한 바텐더가 있었어요 204 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 맛집을 전부 다 가르쳐 줬죠 205 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 긴 금발 머리였어요 206 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 사실 당신과 많이 닮았어요 207 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 기억력이 대단하네요 208 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 도움이 있어서 그럴지도 모르죠 209 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 저 여자였을 수도 있어요 210 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 그럴 리 없어요 211 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 혈연관계인가요? 212 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 질문이 많네요 213 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 그렇죠 미안해요 214 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 나쁜 버릇이에요 215 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 질문을 너무 많이 하는 거요? 216 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 사람들이 대답할 거로 생각하는 거요 217 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 아니요, 괜찮아요 218 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 내 여동생이었고, 그냥... 219 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 죽었거든요 220 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 차 사고가 난 지 꽤 됐어요 221 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 정말 유감이에요 222 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 네 223 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 저도요 224 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 네, 더 숍의 사기 수사 소식이 있습니다 225 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 제 정보원의 말에 따르면 더 숍의 관리자들과 간부들 몇 명이 226 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 오늘 오후에 기소될 거래요 227 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 젠장, 좋아, 여러분 228 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 해나 홀 전화 추적은 어떻게 됐죠? 229 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 영장 신청서는 냈어요 230 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - 판사는 연락됐어요? - 종일 법정에 계셨어요 231 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 이봐 232 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - 이거 보여요? - 그래 233 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 사법부 친구는 어떻게 됐어요? 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 어쩔 수가 없대 235 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - 전화 영장은? - 아무 연락 없어요 236 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 데이터 브로커한테 연락하게 해 줘요 237 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 해나 전화를 추적하게 해 줘요 238 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 마리스, 당신은 알 필요 없어요 제가 독단적으로 하는 거예요 239 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 공식적으로는 안 돼 240 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 고마워요, 비공식적으로요 241 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - 새 계획이에요? - 네, 데이터 브로커한테 연락해요 242 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - 지난 24시간 위치 추적해요 - 알겠습니다 243 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 이게 막 도착했어요 244 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 고마워요 245 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}"그레이디 브래드퍼드 보안관 미국 연방 보안관국" 246 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 "4월 14일, 금요일" 247 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 뭐야? 248 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 "비밀번호 입력 밀어서 페이스 ID 인증" 249 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 "그레이디 - 1월 18일 오후 2시 12분, 에이벳 톰슨 발신" 250 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 "내용: 게임 상황" 251 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 "내용: CS 버그 내용: 업데이트 삭제" 252 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 "내용: 슬레이트 문제 내용: 최근 질문들" 253 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 "내용: 진행 과정 내용: 새 버그" 254 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 "내용: 애스펀 CS 회담" 255 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 "내용: 회사 시설 관리 요청" 256 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 "내용: CS 신규 상장" 257 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 저기, 실례합니다, 혹시... 258 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 고마워요 259 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 죄송해요, 잠깐만요 260 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 배터리 없어서 꺼지기 직전이야 261 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 주소를 찾은 것 같아 262 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - 누구 주소? - 안드레아 레예스 263 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 진짜? 264 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 같은 안드레아인 게 확실해? 265 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 아니, 하지만 같은 주소에 찰스 스미스도 있어 266 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 선거 운동 기부 협약서에... 267 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 알겠어, 나한테 보내 줄래? 268 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 보냈어 269 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}"웨스트 41번가 4872번지 텍사스주 오스틴" 270 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}"11분" 271 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 꽤 가까워 272 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 베일리, 혼자 가면 안 돼 273 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 이런 말을 하는 게 놀랍겠지만 해나를 기다리는 게 좋을 거야 274 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 그래, 어쩌면 275 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 해나는 아직 술집에 있어? 276 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 응 277 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 술 고마워요 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 정말 돈을... 279 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 공짜는 공짜죠 280 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 아들들이 정말 귀엽네요 281 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 네, 지금은 더 커서 약간 덜 귀여워요 282 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 아이들 있어요? 283 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 아직요, 아직 짝이 될 남자를 찾고 있어요 284 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 하여튼, 이제 가 볼게요 285 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 하지만 일찍 끝나면 또 올게요 286 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 그럼요 287 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 네, 또 와요, 같이 축하합시다 288 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 그러면 좋겠네요 289 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 가기 전에 진짜 어처구니없는 질문 하나만 할게요 290 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 물론 그래야겠죠 291 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 지역 사람들을 많이 아시겠죠? 292 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 너무 많이 알죠, 왜요? 293 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 한 남자를 찾고 있어요 294 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 제 친구랑 왔을 때 만났어요 295 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 오스틴에 살았고 아마 지금도 그럴 거예요 296 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 단골이었을 수도 있잖아요 297 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 그런데 제 친구가 홀딱 빠졌었거든요 298 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 그래서요? 299 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 하여튼, 친구는 지금 끔찍한 이혼 소송 중이고 어이없긴 하지만 300 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 이왕 여기 왔으니 그 남자를 찾아 주고 싶어요 301 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 둘은 잘 맞았었거든요 302 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 얼마나 오래된 일이에요? 303 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 좀 됐어요 304 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 잘 맞는 사람은 찾기 힘들어요 305 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 인정해요 306 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 이름은 알아요? 저도 이름은 잘 기억 못 하지만... 307 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 얼굴은 어때요? 그날 사진을 찍었을 거예요 308 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 네, 얼굴은 꽤 잘 알죠 309 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 어디서 난 거예요? 310 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 이게 재밌어요? 311 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 지금 내 가족을 건드린 거라고요 312 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 누구예요? 누가 보냈죠? 313 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 아무도 안 보냈어요 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 누가 보냈는지 말해요! 315 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 이봐요! 건드리지 마세요! 316 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 맙소사 317 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 크리스틴? 318 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 아뇨, 아니에요 319 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 가, 어서 가! 320 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - 무슨 일이죠? 누구죠? - 그냥 계속 가 321 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - 어이! - 실례합니다 322 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 조심해요! 323 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 그냥 가, 가라고! 324 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 조심해요! 325 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 베일리, 더 빨리 326 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 최대한 빨리 가고 있어요 상황이 안 좋다고요 327 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 아직 따라오긴 해요? 328 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 베일리 329 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 어서, 가야 해 330 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 크리스티 331 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 무서워하지 마 332 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 박쥐가 무서운 건 아니지? 333 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 걱정하지 마 박쥐들은... 그냥 지나가는 거야 334 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 크리스티 335 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 베일리? 336 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 괜찮아? 337 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 그 사람이 기억났어요 338 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 여기에 아빠와 함께 있었어요 안드레아와 찰리와도요 339 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 저를 크리스티라고 불렀어요 340 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 아빠가 저를 크리스티라고 불렀어요 341 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 그게... 342 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 그 사람은 제 엄마죠? 343 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 그런 것 같아, 어쩌면 344 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 그러면 혹시... 345 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 혹시... 346 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 아빠가 엄마에 관해 거짓말한 거라면 347 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 혹시, 어쩌면 엄마가 아직... 348 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 네 엄마는 자동차 사고로 죽었어 349 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 찰리가 그렇게 말했어 그건 사실이야 350 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 아빠가 그건 거짓말하지 않았어 351 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 정말 유감이다 352 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 왜요? 아빠가 대체 왜... 353 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 모르겠어, 진짜 모르겠어 354 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 베일리, 잘 들어 355 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 나도 화나지만 우린 가야 해 안전한 곳으로 가야 해 356 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 그래도 될까? 357 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 그다음에 전부 얘기해 보자 약속할게, 약속이야 358 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - 이제 가자 - 네, 그래요 359 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 어서 360 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 그런다고 더 빨리 오지 않는다는 거 아시죠? 361 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - 그냥 계단으로 갈까 봐 - 6층이잖아요 362 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 오, 빨리 와 363 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 계단으로 가자 364 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 하지만 그때까지는 돌아가야 해요, 무슨 일이... 365 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 저기, 잠깐만요 366 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - 뭐야? - 오언이 자기 전화를 보냈어요 367 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 노트 앱과 이메일 368 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 전부 코멘트를 달아 놨어요 369 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 네, 회의는 미뤄야겠어요 370 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 저기, 조사를 막 시작했지만 이건 무죄 증거예요 371 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 오언은 주 코딩 팀 소속이 아니고 문제를 고치려고 했을 뿐이에요 372 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 에이벳에게 주식 상장을 중지하고 문제 여부를 발표하라고 권했어요 373 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 재키, 샌프란시스코 검사 사무실 연결해 줘 374 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 수사 담당자는 누구지? 375 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 제이미 칼데라가 연방 검사예요 376 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 그리고 저는 FBI의 나오미 우와 계속 연락했어요 377 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 전화 연결해 줘 378 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 해나 홀의 위치 정보 기록을 찾았습니다 379 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 막 타운 호텔에 들어간 것 같아요 380 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 가 381 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 나오미 우 연락처를 문자로 보낼게요 382 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 포서 데리고 주차장으로 와요 383 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 래리, 장비 챙겨요 나랑 같이 갑니다 384 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 끊어야겠어요 385 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 짐 챙기자 386 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 이봐, 베일리! 387 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 어디 가는 거예요? 388 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 집 389 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 그냥 갈 수 없어요 390 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 베일리 391 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 하지만 얘기하겠다고 했잖아요 392 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 안전한 곳에 가면 얘기하겠다고 했지 393 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 지금 농담이죠? 394 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 아빠가 저한테 거짓말했어요 전부 다 거짓말이었다고요 395 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 제가 누군지, 제 가족이 누군지 전부 다요 396 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 그러고는 사라져 버렸어요 진실을 알고 싶어요! 안 그래요? 397 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 그래, 내가 약속할게, 알아낼 거야 하지만 여기는 안 돼 398 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 답은 여기에 있어요 어쩌면 우리가... 399 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 '더 네버 드라이'로 돌아가서 찰리와 얘기해 보죠 400 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 말도 안 돼, 안 돼! 401 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 네 아빠가 왜 그랬는지는 몰라도 그가 누구인지는 알아 402 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 네 아빠에게 그런 반응을 보인 사람이라면 403 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 신뢰할 수 없어 404 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 제발... 405 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 거의 다 왔다고요 406 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 약속할게, 우린 알아낼 거야 하지만 여긴 안 돼 407 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 네가 위험할 수 있는 곳에선 안 돼 408 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 느낌이 어때? 409 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 꽤 좋아 410 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 반지가 마음에 안 들면... 411 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 반지가 정말 좋아 412 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 당신을 사랑해 413 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 그런데? 414 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 베일리는 어떻게 받아들였어? 415 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 무척 기뻐했... 아니 416 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 당신 예상과 비슷할 거야 417 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 그 정도로 나빠? 418 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 베일리는 괜찮을 거야 419 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 그건 모르지, 난... 420 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 엄마 없이 자라는 거 421 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 새로운 사람을 믿는 건 어려워 422 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 특히... 423 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 베일리에게 올리비아에 관해 확실히 얘기해 주지 않으니까 424 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 꼭 오늘 밤에 이런 얘기를 하고 싶어? 425 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 게다가 내가 언급해도 애매모호하게 굴잖아 426 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 그냥 베일리에게... 427 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 엄마 얘기를 하기 어려운 문제들이 있어 428 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 어떤 거? 429 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 그러니까... 430 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 둘 다 고집이 너무 세다는 거 431 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 아주 멋진 대화가 되겠네 432 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 아마 아닐 거야 433 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 안심된다 434 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 고등학교 졸업할 때까지 기다려도 돼, 당신이 원한다면 435 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 당신은 뭘 원하는데? 436 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 당신 437 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 다른 일이 아주 조금이라도 걱정됐다면 438 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 지금 여기 있진 않을 거야 439 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 혹시나 해서 말하는데... 440 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 난 지금 여기 있는 게 아주 괜찮아 441 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 "줄스" 442 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 안녕, 줄스 443 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - 오언 실명은 이선 영이야 - 뭐? 444 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 네 말이 맞았어, 할아버지 꽃병 밑에 금고가 있었어 445 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 열쇠로 금고를 열었고, 안에는 오언 마이클스 자필 유서가 있었어 446 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 본명은 이선 영 447 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 천천히 말해 봐, 유서를 찾았다고? 448 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 오스틴을 떠나야 해, 해나 지금 당장 떠나야 해 449 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 왜? 무슨 일이야? 450 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 니컬러스 벨이라고 들어 봤어? 451 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 익숙한 이름인데... 452 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 케이트 스미스의 아버지야 오언의 장인어른 453 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 마피아 변호사야, 해나 캄파노 일가의 변호사 454 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 북아메리카에서 가장 큰 범죄 조직이야 455 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 공갈, 착취, 살인 따위를 한다고 456 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 "니컬러스 벨의 딸 뺑소니 사고로 사망" 457 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 옥시코돈 밀매의 큰손이라고 할 수 있지 458 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 "누가 니컬러스 벨의 딸을 죽였는가?" 459 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 "캄파노 일가가 자기편을 배신했나?" 460 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 그게 오언과 무슨 상관이야? 461 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 오언은 케이트가 죽은 후 462 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 캄파노에 불리한 증거를 제출했어 463 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 덕분에 니컬러스 벨과 그 조직의 주 멤버들을 잡아넣었지 464 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 맙소사 465 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 그래, 지금 당장 거기서 나와야 해! 466 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 해나, 잘 들어 렌터카 사무실에 연락했어 467 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 네 호텔 안에 있어, 응? 468 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 밖에 차가 기다리고 있어 짐 싸서 가기만 하면 돼 469 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 절대 너나 베일리에게 470 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - 이어질 만한 건 놓고 오지 마 - 그래 471 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 난 아침에 앨버커키로 갈게 472 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 거기서 널 만나서 같이 차로 돌아올 거야 473 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 그래 474 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 전화도 없애 오는 길에 새것 구해 475 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 그래 476 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 지금, 해나! 477 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 베일리? 478 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 베일리, 여길 떠나야 해 479 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 우리 가야 해, 베일리 480 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 젠장! 481 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 베일리? 482 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 십 대 여자애 봤어요? 16살, 금발에 분홍 하이라이트요 483 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 저는 막 왔는데 안 보이... 484 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 연방 보안관입니다 485 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 해나 홀의 방 번호가 필요합니다 486 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - 죄송합니다, 그럴... - 급한 일이에요 487 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 172cm쯤에 갈색 머리예요 백인, 40대 중후반 여자요 488 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 현금으로 냈을 수도 있어요 489 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 "예약자 명단 검색 결과 없음" 490 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 파네스 씨일 수도요 491 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 기다려요 492 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 베일리? 493 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 무슨 짓을 한 거예요, 해나? 494 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 "아빠" 495 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 안녕, 얘야 496 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 저기, 맹세컨대 방금 크리스틴을 봤어요 497 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 크리스틴? 뭐? 498 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 호텔과 '더 네버 드라이'에 요원들 보내요 499 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 지역 요원들에게 주시하라고 전달해요 500 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 베일리 마이클스, 16살 501 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 157cm 정도에 금발 분홍색 하이라이트 502 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 마지막으로 봤을 때 흰 티에 청 반바지를 입고 있었어요 503 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 자막: 김지연