1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Bailey? 3 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Awak kenal dia? 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Awak kenal? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Tak. 6 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 Kita tak pernah cakap tentang dia. 7 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Susah nak cakap tentangnya. 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Apabila ayah kehilangan ibu awak... 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 semua... 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Seluruh kehidupan ayah berubah. 11 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Ayah sentiasa fikirkan dia. 12 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Ayah nampak dia apabila melihat awak. 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Lihat. 14 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}"Presiden Pasukan Debat Katherine Smith dan ahli pasukan 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 meraikan kejuaraan negeri di bar keluarganya, 16 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}The Never Dry." 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Awak rasa bar itu masih ada? 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 Gambar ini berusia 20 tahun. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Masih ada. Ia di Jalan Enam. 20 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Ayuh. 21 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Ayuh. Kita perlu pergi sekarang. 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Bailey. 23 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Saya tahu awak marah. 24 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Saya pun marah, tapi kita perlu berbincang. 25 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Tiada apa yang perlu dibincangkan. 26 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Kita ada 55 nama sebelum dapat jawapan tentang diri ayah awak dulu. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Kalau kita tunggu di sini dan periksa senarai... 28 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Tak, saya dah bosan tunggu di sini. 29 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Bailey... 30 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Kita boleh cari nama itu dalam Internet di hotel 31 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Ya. Kebanyakannya ada di Internet, tapi buku tahunan di sini. 32 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Saya mahu pergi ke The Never Dry. 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Saya mahu tahu siapa wanita itu. 34 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Tolong, saya minta awak ikut saya. 35 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Okey. Mari pergi. 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Periksa jika dia sewa kereta, daftar masuk hotel, 37 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 tempat dia guna kad kredit dan saya mahu awak jejak telefonnya. 38 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Saya akan dapatkan waran. 39 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Keadaan terdesak. Awak tak belajar di kolej undang-undang? 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Saya belajar saya tak boleh menjejak tanpa waran. 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 Mahu saya hantar fail Owen ke mahkamah? 42 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Ya, kita mahu ramai yang dapatnya. 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Ya. - Beritahu hakim Hannah Hall dan anak tiri 44 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 dalam bahaya. 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 Kita perlu dapatkan mereka hari ini. 46 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Beritahu dia, kita perlu jumpa mereka sebelum orang lain. 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Kenapa tak ketuk? - Bailey Michaels di Austin. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Sejak bila? 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Dia dan Hannah Hall naik pesawat dari San Francisco semalam. 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Tak guna. 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Jika sesuatu berlaku kepada mereka... Jika kisah ini muncul semula... 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Saya faham. 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 Awak mahu mula di mana? 54 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Saya mahu jejak telefonnya, saya rasa... - Dengan waran. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 Saya rasa seseorang perlu beritahu pasukan FBI yang menyiasat The Shop 56 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 yang menyebarkan gambar Owen dalam akhbar atau berita 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 ialah satu idea yang sangat dungu. 58 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Saya ada kenalan berjawatan tinggi dalam bahagian jenayah di Jabatan Kehakiman. 59 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Saya akan cuba minta bantuannya. - Terima kasih. 60 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Hei. 61 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Mereka tahu? - Apa? 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Hei, Maris. - Sebentar. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Kenapa mereka di sini? Mereka tahu? 64 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Tak. Saya tak rasa... 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Mereka tak boleh tahu. 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Jadi apa mereka buat di Austin? 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Ada beratus Katherine Smith dalam Instagram. 68 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - Beratus... - Ya. 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...tapi tiada seorang pun sepertinya. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Bagaimana dengan bar itu? 71 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Beberapa ulasan Yelp, artikel blog dalam Eater, profil lama. 72 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Ia tak dikemas kini agak lama. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Ada orang masih gunanya? 74 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Jaga-jaga. 75 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Saya tanya soalan serius. 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Ada orang masih guna. 77 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Termasuk Charlie Smith. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}CHARLIE SMITH PEMILIK THE NEVER DRY 79 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Dia bukan ayah. - Bukan. 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Dia senaraikan Austin sebagai tempat asalnya. 81 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Dia belajar seni bina di Universiti Texas di Austin. 82 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Ada maklumat tentang isterinya, Andrea sesuatu? 83 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Reyes. Andrea Reyes. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Katanya dia bujang. 85 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R-E-Y-E-S, betul? 86 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Rasanya. 87 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, awak kenal dia? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Mungkin. Saya... 89 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Saya tak pasti. 90 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Terima kasih. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Seperti dikenali? 92 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Entahlah. Mungkin sedikit. 93 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 Mungkin saya akan lebih ingat selepas masuk. 94 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Tunggu. - Apa? 95 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Saya tak mahu awak masuk. - Kenapa? 96 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Kita tak kenal pemilik bar ini. Kita tak kenal mereka. 97 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Kita tak tahu jika mereka berbahaya. 98 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Kita cuma tahu mungkin awak ada asal usul di sini. 99 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 Asal usul yang ayah awak tak mahu awak tahu. 100 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Dia cuba lindungi awak daripada sesuatu atau seseorang. 101 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Pergi minum kopi. Periksa jadual Cook 102 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 dan duduk di tempat barista boleh nampak awak. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Awak nampak gambar itu. Dia nampak seperti saya. 104 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Kenapa tak cakap saja awak rasa siapa ada di dalam? 105 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Mungkin sebab yang sama awak belum sedia untuk katakannya. 106 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Helo? 107 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Awak tak beritahunya tentang Olivia dengan jelas. 108 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Serta apabila saya cakap tentangnya. 109 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Hei. 110 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Bar belum dibuka. 111 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Kami hanya mula hidang minuman pukul lima. 112 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Maaf. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 Pintu tak dikunci dan saya... 114 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Saya tak bermaksud nak menceroboh. 115 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Ada tempat yang dah pukul lima. 116 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Awak boleh lihat menu koktel. 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Saya ada beberapa urusan lagi. 118 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Saya Charlie. 119 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Maxine. Max. 120 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Selamat berkenalan, Max. 121 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Awak okey? 122 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Maaf. Gerenyet sebab gemuruh. 123 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Kenapa awak gemuruh? 124 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Bandar baharu. 125 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 Saya ada temu duga di universiti esok. 126 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 Saya tinggal tak jauh dari sini. 127 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 Bagaimana jika berjalan ke kampus dari sini? Jaraknya sesuai? 128 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Ambil masa 45 minit. 129 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 Dengan suhu panas sekarang, 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 awak akan berpeluh semasa temu duga. 131 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Ya. Betul kata awak. 132 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Jawatan apa? 133 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Pengajar di sekolah seni bina. 134 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Betul? 135 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Saya pernah ambil kelas di sana dulu. 136 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Ya, saya mulakan ijazah sarjana saya. 137 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Ada beberapa masalah dan akhirnya di sini. 138 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Ya, saya juga ada sedikit masalah. 139 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 Awak arkitek? 140 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Saya memohon jawatan kontrak, 141 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 tapi mereka minta saya makan malam dengan beberapa ahli fakulti malam ini, 142 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 jadi saya berharap dan agak gemuruh. 143 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Awak datang ke tempat yang betul. Saya belanja minuman pertama. 144 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Tanduk mereka! 145 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Hei. - Gambar awak hantar itu mengejutkan. 146 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Ya. Mengejutkan. 147 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 Awak jumpa di perpustakaan? 148 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Dalam buku tahunan lama. 149 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Awak okey? 150 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Ya. Entahlah. 151 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Apa pendapat awak? 152 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Jelas sekali ada persamaan. 153 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Okey. Jadi? 154 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Mungkin dia mak cik atau sepupu. 155 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Saya... 156 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 Ayah awak takkan tipu awak tentang ibu awak. 157 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 Saya tak rasa begitu, Bailey. 158 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Ya. Tiga hari lalu saya fikir dia tak pernah tipu saya, tapi... 159 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Tolonglah, Bails. 160 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Dia takkan jauhkan awak daripada ibu awak. 161 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Jadi kenapa saya sesak nafas apabila lihat dia? 162 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 Minuman istimewa bar ini. 163 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Datuk saya buat rasa pahitnya sendiri, sekarang saya buatnya. 164 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Kebanyakannya. 165 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 Ini bar keluarga awak? 166 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Ya. Datuk saya pemilik asal. 167 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Dia mahu tempat melepak dan bermain kad dengan kawannya. 168 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Hebatnya. 169 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 Bagaimana dengan ayah awak? 170 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Kenapa dengan dia? 171 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Saya terfikir jika dia juga kerja di sini atau... 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Ayah saya peguam. 173 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Dia tak minat bar ini. 174 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Sebenarnya saya juga sama dulu, 175 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 tapi sampai satu masa, saya perlukannya. 176 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Masalah. 177 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Ya. Dua masalah. 178 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Kembar. 179 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Itulah penamat ijazah sarjana saya. 180 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Mungkin sebab itu awak seperti pernah dilihat. 181 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Rasanya saya pernah ke bar ini. 182 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Betul? 183 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Saya sangka awak baru sampai Austin. 184 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Ya. Itulah masalahnya. 185 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Saya hanya pernah ke sini sekali sebelum ini. 186 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Beberapa tahun lalu saya ke sini dengan kawan untuk pertandingan sos pedas. 187 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Dia ambil gambar untuk akhbarnya. 188 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Kami pergi beberapa bar. 189 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Rasanya kami mungkin ada ke sini. 190 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Bar ini seperti dikenali. 191 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Ya, mungkin. 192 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Pesta itu diadakan, di Fiesta Gardens. 193 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 Tak jauh dari sini. 194 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Kami ada simpan beberapa sos yang jadi juara. 195 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Ya. Sos ini buat Bloody Mary yang sedap. 196 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Sudah tentu. 197 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Jika saya tak salah, penjaga bar yang kerja malam itu sangat baik. 198 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Dia beri kami banyak tip kedai makan. 199 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Rambut perang mudanya panjang. 200 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Dia nampak sangat serupa dengan awak. 201 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Awak ada memori yang bagus. 202 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 Saya mungkin ada bantuan. 203 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Mungkin dia orangnya. 204 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Tak mungkin. 205 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Kamu bersaudara? 206 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Awak tanya banyak soalan. 207 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Ya. Maaf. 208 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Itu sikap yang buruk. 209 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Tanya terlalu banyak soalan? 210 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 Fikir orang mahu jawab. 211 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Tak mengapa. 212 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Dia adik saya dan... 213 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 dia sudah meninggal dunia. 214 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Kemalangan kereta lama dulu. 215 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Saya bersimpati. 216 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Ya. 217 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Saya juga. 218 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Ya. Kami ada maklumat tentang siasatan penipuan di The Shop. 219 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Menurut sumber saya, beberapa pegawai dan eksekutif The Shop 220 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 akan didakwa tengah hari ini. 221 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Tak guna. Okey, semua. 222 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 Bagaimana dengan telefon bimbit Hannah Hall? 223 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Borang waran dah dihantar. 224 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Awak tanya hakim itu? - Dia dalam bilik mahkamah sepanjang hari. 225 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Hei. 226 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Awak nampak ini? - Ya. 227 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Awak boleh minta tolong kawan awak di DOJ? 228 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Dia tak boleh buat apa-apa. 229 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - Bagaimana dengan waran telefon? - Masih tak dapat. 230 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Benarkan saya hubungi broker data. 231 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 Benarkan saya jejak telefon Hannah. 232 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Maris, awak tak perlu tahu. Saya mengingkari arahan. 233 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Secara rasmi, tak boleh. 234 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Terima kasih, secara tak rasmi. 235 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Rancangan baharu? - Ya. Hubungi broker data. 236 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Maklumat telefon 24 jam sebelum ini. - Baiklah. 237 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Ini baru sampai untuk awak. 238 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Terima kasih. 239 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}TIMBALAN GRADY BRADFORD JABATAN MARSYAL AMERIKA SYARIKAT 240 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 JUMAAT, 14 APRIL 241 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Apa? 242 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 MASUKAN KATA LALUAN LERET KE ATAS UNTUK PENGENALAN MUKA 243 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 GRADY - 18 JAN, 2:12 PETANG, E-MEL DARIPADA AVETT THOMPSON 244 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 RE: KEDUDUKAN MATA 245 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 RE: PEPIJAT RB RE: KOSONGKAN PENGEMASKINIAN 246 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 RE: MASALAH REKOD BERSIH RE: SOALAN TERBAHARU 247 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 RE: PERKEMBANGAN RE: PEPIJAT BAHARU 248 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 RE: PERSIDANGAN RB ASPEN 249 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 RE: PERMOHONAN PENGURUSAN KORPORAT 250 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 RE: TAWARAN AWAM AWAL RB 251 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Hei. Maaf. Awak ada... 252 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Terima kasih. 253 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Maaf. Sebentar. 254 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Hei. Bateri telefon saya hampir mati. 255 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Saya jumpa satu alamat. 256 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Alamat siapa? - Andrea Reyes. 257 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Betul? 258 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 Awak pasti itu Andrea yang sama? 259 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Tak, tapi saya jumpa alamat yang sama untuk Charles Smith 260 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 dalam borang pendedahan sumbangan kempen, jadi... 261 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Okey. Boleh hantar kepada saya? 262 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Sudah. 263 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}4872 W JALAN 41, AUSTIN, TEXAS 264 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}SEBELAS MINIT 265 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Ia dekat. 266 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, awak tak boleh pergi sendirian. 267 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Saya tak sangka saya cakap begini, tapi awak patut tunggu Hannah. 268 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Ya. Ya, mungkin. 269 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Dia masih dalam bar? 270 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Ya. 271 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Terima kasih untuk minuman ini. 272 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Awak pasti saya tak... 273 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Saya sudah cakap saya belanja. 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Anak awak sangat comel. 275 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Ya, sekarang sudah lebih besar, jadi sudah kurang comel. 276 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 Awak ada anak? 277 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Belum. Saya masih mencari pasangan. 278 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Saya patut pergi. 279 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Mungkin saya akan kembali jika urusan saya selesai awal. 280 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Sudah tentu. 281 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Ya, datanglah. Kita akan raikan. 282 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Harap jadi kenyataan. 283 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Saya ada satu lagi soalan aneh sebelum pergi. 284 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Sudah tentu. 285 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Awak pasti kenal ramai orang tempatan. 286 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Sangat ramai. Kenapa? 287 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Saya sedang cari seorang lelaki. 288 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Saya dan kawan saya jumpa dia semasa kami di sini. 289 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Dia tinggal di Austin, mungkin masih di sini. 290 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Dia mungkin biasa ke sini. 291 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Kawan saya sangat meminatinya. 292 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Okey? 293 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Dia hadapi perceraian yang teruk dan saya tahu ini mengarut, 294 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 tapi sebab saya di sini, saya mahu cuba cari dia untuk kawan saya. 295 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Mereka serasi. 296 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Berapa lama dulu? 297 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Agak lama. 298 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Susah untuk jumpa keserasian. 299 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Betul. 300 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 Awak ada nama? Saya tak begitu ingat nama, tapi... 301 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 Bagaimana dengan muka? Rasanya saya ambil gambar hari itu. 302 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Ya, saya mudah ingat muka. 303 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Mana awak dapat gambar ini? 304 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Awak rasa ini kelakar? 305 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 Awak permainkan keluarga saya. 306 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Siapa awak? Siapa hantar awak? 307 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Tiada sesiapa. 308 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 Cakap siapa hantar awak! 309 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Hei! Lepaskan dia! 310 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Biar betul. 311 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Kristin? 312 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Tak, bukan. 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Pergi cepat! 314 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Apa berlaku? Siapa tadi? - Teruskan jalan. 315 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Hei. - Tumpang lalu. 316 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Jaga-jaga! 317 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Pergi saja! 318 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Jaga-jaga! 319 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Bailey, cepat. 320 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Saya dah lari selaju yang boleh. Ini teruk. 321 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Dia masih ikut kita? 322 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Bailey. 323 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Ayuh. Kita kena pergi. 324 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie. 325 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Jangan takut. 326 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Awak tak takut kelawar, bukan? 327 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Jangan risau. Ia cuma lalu. 328 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie. 329 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Bailey? 330 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Awak okey? 331 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Saya ingat dia. 332 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Dia di sini dengan ayah, Andrea dan Charlie. 333 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Ayah panggil saya Kristie. 334 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Ayah saya panggil saya Kristie. 335 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Maksud saya... 336 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 dia ibu saya, bukan? 337 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Mungkin. 338 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Awak rasa... 339 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 Jika... 340 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Jika ayah tipu tentang dia, 341 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 awak rasa mungkin dia masih... 342 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 Dia meninggal dalam kemalangan kereta. 343 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Charlie beritahu saya. Itu betul. 344 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Ayah awak tak tipu tentang itu. 345 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Saya bersimpati. 346 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Kenapa dia... 347 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Saya benar-benar tak tahu. 348 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, dengar cakap saya. 349 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Saya juga marah, tapi kita perlu pergi ke tempat selamat. 350 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Boleh? 351 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Kita akan bincangkan semua ini kemudian. Saya janji. 352 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Boleh kita pergi? - Ya, okey. 353 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Ayuh. 354 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Itu takkan buat lif sampai lebih cepat. 355 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Mungkin kita patut naik tangga. - Bilik kita di tingkat enam. 356 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Ayuh. 357 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Kita naik tangga. 358 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Sebelum itu, kita perlu kembali, sebab jika apa-apa... 359 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Sebentar. 360 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Apa? - Owen hantarkan saya telefonnya. 361 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Aplikasi nota, e-mel. 362 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Semua dianotasi. 363 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Ya, kita perlu tunda. 364 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Saya cuba periksa, ini bukti dia tak bersalah. 365 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Dia bukan pasukan pengaturcaraan utama, tapi dia cuba baiki masalah. 366 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Dia suruh Avett jangan umumkan, kata ia ada masalah. 367 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Jackie, hubungkan saya dengan pejabat Peguam AS di San Francisco. 368 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Siapa ketua penyiasat? 369 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Jamie Caldera ialah Pembantu Peguam AS untuk kes ini. 370 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Saya dah cakap dengan Naomi Wu dari FBI. 371 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Hubungi dia untuk saya. 372 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Kita dapat rekod kedudukan telefon Hannah Hall, 373 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 dia baru saja masuk Town Hotel. 374 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Pergi. 375 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Saya akan mesej nombor Naomi Wu. 376 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 Panggil Poser, jumpa kami di garaj. 377 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 Larry! Ambil alatan awak. Awak ikut saya. 378 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Saya perlu pergi. 379 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Mari berkemas. 380 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Hei, Bailey! 381 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 Kita mahu ke mana? 382 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 Balik. 383 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Saya tak boleh pergi. 384 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Bailey. 385 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Awak cakap kita akan berbincang. 386 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Saya cakap kita akan berbincang selepas sampai tempat selamat. 387 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Biar betul. 388 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Dia tipu saya tentang semua perkara. 389 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Tentang diri saya, keluarga saya, semuanya. 390 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Kemudian dia hilangkan diri dan saya mahu tahu kebenarannya! Awak tak mahu tahu? 391 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Ya. Kita akan temui kebenarannya. Cuma bukan di sini. 392 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Jawapan ada di sini. Mungkin kita patut... 393 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 Kita patut pergi ke The Never Dry dan cakap dengan Charlie. 394 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Lupakan saja. Tak! 395 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Saya tak tahu sebab ayah awak buat begitu, tapi saya kenal dia. 396 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 Sesiapa yang ada reaksi begitu tentangnya 397 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 bukan orang kita boleh percaya. 398 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Tolonglah... 399 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Kita begitu hampir. 400 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Saya janji kita akan cari jawapannya, tapi bukan di sini. 401 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Bukan di tempat awak mungkin dalam bahaya. 402 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Bagaimana? 403 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Agak hebat. 404 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Jika tak suka cincin itu... 405 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Saya suka cincin ini. 406 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Saya cintakan awak. 407 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Namun? 408 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Bagaimana Bailey menerimanya? 409 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Dia sangat gembira... Tak. 410 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 Seperti yang awak jangkakan. 411 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Begitu teruk? 412 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Dia akan okey. 413 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Awak tak tahu. Maksud saya... 414 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 membesar tanpa ibu. 415 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Susah untuk terima orang baharu. 416 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Khususnya apabila... 417 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 awak tak beritahunya tentang Olivia dengan jelas. 418 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Awak mahu cakap semua itu malam ini? 419 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 Serta apabila saya cakap tentangnya. 420 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Ada beberapa perkara saya... 421 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 takut untuk beritahu dia tentang ibunya. 422 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Contohnya? 423 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Contohnya... 424 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Kita tak boleh beri mereka arahan. 425 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Ini pasti bagus. 426 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Mungkin tak. 427 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Melegakan. 428 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Kita boleh tunggu sehingga dia tamat sekolah tinggi, jika itu yang awak mahu. 429 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 Apa yang awak mahu? 430 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Awak. 431 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 Jika saya agak risau tentang itu, 432 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 saya takkan selesa berdiri di sini. 433 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 Sebenarnya... 434 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 saya rasa sangat selesa berdiri di sini. 435 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Hei, Jules. 436 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Ethan Young nama sebenar Owen. - Apa? 437 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Awak betul. Kami jumpa peti besi dalam pasu datuk awak. 438 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 Ia dibuka dengan kunci itu dan ada wasiat bertulis untuk Owen Michaels, 439 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 nama asal, Ethan Young. 440 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 Perlahan sikit. Awak ada wasiatnya? 441 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 Awak perlu keluar dari Austin sekarang, Hannah. 442 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 Kenapa? Apa berlaku? 443 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Awak pernah dengar tentang Nicholas Bell? 444 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Seperti pernah dengar, tapi... 445 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Dia bapa Kate Smith, bapa mertua Owen. 446 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 Dia peguam gengster, Hannah, untuk keluarga Campano. 447 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 Mereka ada sindiket jenayah terbesar di Amerika Utara. 448 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 Kegiatan haram, peras ugut, pembunuhan. 449 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 ANAK NICHOLAS BELL TERBUNUH DALAM LANGGAR LARI 450 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Serta urus niaga OxyContin yang kuat. 451 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 SIAPA BUNUH ANAK NICHOLAS BELL? 452 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 KELUARGA CAMPANO MENYERANG RAKAN SENDIRI? 453 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Apa kaitannya dengan Owen? 454 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 Owen beri bukti menentang Campano 455 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 selepas Kate terbunuh. 456 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Dia jatuhkan Nicholas Bell dan ahli penting lain organisasi itu. 457 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 Ya Tuhan. 458 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Ya. Awak perlu pergi dari sana! 459 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Han, dengar. Saya dah hubungi pejabat Hertz. 460 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Ia dalam hotel awak, bukan? 461 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Ada kereta menunggu awak. Awak cuma perlu berkemas dan pergi. 462 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 Jangan tinggalkan apa-apa yang bolehkan mereka 463 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - jejak awak atau Bailey. - Baiklah. 464 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 Saya akan ke Albuquerque pagi nanti. 465 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Jumpa di sana dan kita balik menaiki kereta. 466 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Ya. 467 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Buang telefon awak, awak boleh beli lain nanti. 468 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Ya. 469 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Sekarang, Hannah! 470 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Bailey? 471 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, kita perlu pergi dari sini. 472 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Kita perlu pergi. Bailey. 473 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Tak guna! 474 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Bailey? 475 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Ada nampak gadis remaja? Enam belas tahun, rambut perang muda dan jalur merah jambu. 476 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Saya baru sampai. Saya tak... 477 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Kami dari Jabatan Marsyal. 478 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Saya mahu nombor bilik Hannah Hall. 479 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Maaf, saya tak boleh... - Puan, ini kecemasan. 480 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Tingginya lebih kurang 173 cm, berambut perang gelap, berkulit putih, 40-an. 481 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Mungkin bayar secara tunai. 482 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 SENARAI TEMPAHAN TIADA HASIL DITEMUI 483 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Mungkin Cik Parnes. 484 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Tunggu. 485 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Bailey? 486 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Apa awak buat, Hannah? 487 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 AYAH 488 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Hei. 489 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Hei. Saya pasti saya baru nampak Kristin. 490 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Kristin? Apa? 491 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Saya mahu ada ejen di hotel dan di The Never Dry. 492 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Hantar BOLO kepada semua ejen tempatan. 493 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16, 494 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 tinggi lebih kurang 157 cm, rambut perang muda, jalur merah jambu. 495 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Kali terakhir dilihat memakai baju-T, seluar jean pendek. 496 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman