1
00:01:01,144 --> 00:01:03,105
BERDASARKAN NOVEL OLEH LAURA DAVE
2
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
Bailey?
3
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
Awak kenal dia?
4
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Awak kenal?
5
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Tak.
6
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
Kita tak pernah cakap tentang dia.
7
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Susah nak cakap tentangnya.
8
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Apabila ayah kehilangan ibu awak...
9
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
semua...
10
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Seluruh kehidupan ayah berubah.
11
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
Ayah sentiasa fikirkan dia.
12
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Ayah nampak dia apabila melihat awak.
13
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
{\an8}Lihat.
14
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
{\an8}"Presiden Pasukan Debat Katherine Smith
dan ahli pasukan
15
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
meraikan kejuaraan negeri
di bar keluarganya,
16
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
{\an8}The Never Dry."
17
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Awak rasa bar itu masih ada?
18
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
Gambar ini berusia 20 tahun.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Masih ada. Ia di Jalan Enam.
20
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Ayuh.
21
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
Ayuh. Kita perlu pergi sekarang.
22
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Bailey.
23
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Saya tahu awak marah.
24
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Saya pun marah,
tapi kita perlu berbincang.
25
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Tiada apa yang perlu dibincangkan.
26
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
Kita ada 55 nama sebelum dapat jawapan
tentang diri ayah awak dulu.
27
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Kalau kita tunggu di sini
dan periksa senarai...
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Tak, saya dah bosan tunggu di sini.
29
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Bailey...
30
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Kita boleh cari nama itu
dalam Internet di hotel
31
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Ya. Kebanyakannya ada di Internet,
tapi buku tahunan di sini.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Saya mahu pergi ke The Never Dry.
33
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Saya mahu tahu siapa wanita itu.
34
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Tolong, saya minta awak ikut saya.
35
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Okey. Mari pergi.
36
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Periksa jika dia sewa kereta,
daftar masuk hotel,
37
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
tempat dia guna kad kredit
dan saya mahu awak jejak telefonnya.
38
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
Saya akan dapatkan waran.
39
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Keadaan terdesak.
Awak tak belajar di kolej undang-undang?
40
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Saya belajar saya tak boleh
menjejak tanpa waran.
41
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
Mahu saya hantar fail Owen ke mahkamah?
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Ya, kita mahu ramai yang dapatnya.
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
- Ya.
- Beritahu hakim Hannah Hall dan anak tiri
44
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
dalam bahaya.
45
00:03:55,485 --> 00:03:57,154
Kita perlu dapatkan mereka hari ini.
46
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Beritahu dia, kita perlu jumpa mereka
sebelum orang lain.
47
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- Kenapa tak ketuk?
- Bailey Michaels di Austin.
48
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
Sejak bila?
49
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Dia dan Hannah Hall naik pesawat
dari San Francisco semalam.
50
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Tak guna.
51
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Jika sesuatu berlaku kepada mereka...
Jika kisah ini muncul semula...
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Saya faham.
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
Awak mahu mula di mana?
54
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
- Saya mahu jejak telefonnya, saya rasa...
- Dengan waran.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
Saya rasa seseorang perlu beritahu
pasukan FBI yang menyiasat The Shop
56
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
yang menyebarkan gambar Owen
dalam akhbar atau berita
57
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
ialah satu idea yang sangat dungu.
58
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Saya ada kenalan berjawatan tinggi dalam
bahagian jenayah di Jabatan Kehakiman.
59
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- Saya akan cuba minta bantuannya.
- Terima kasih.
60
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Hei.
61
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- Mereka tahu?
- Apa?
62
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Hei, Maris.
- Sebentar.
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Kenapa mereka di sini? Mereka tahu?
64
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
Tak. Saya tak rasa...
65
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Mereka tak boleh tahu.
66
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Jadi apa mereka buat di Austin?
67
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Ada beratus
Katherine Smith dalam Instagram.
68
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
- Beratus...
- Ya.
69
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
...tapi tiada seorang pun sepertinya.
70
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Bagaimana dengan bar itu?
71
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Beberapa ulasan Yelp,
artikel blog dalam Eater, profil lama.
72
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Ia tak dikemas kini agak lama.
73
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Ada orang masih gunanya?
74
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Jaga-jaga.
75
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
Saya tanya soalan serius.
76
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Ada orang masih guna.
77
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Termasuk Charlie Smith.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}CHARLIE SMITH
PEMILIK THE NEVER DRY
79
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- Dia bukan ayah.
- Bukan.
80
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Dia senaraikan Austin
sebagai tempat asalnya.
81
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
Dia belajar seni bina
di Universiti Texas di Austin.
82
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
Ada maklumat tentang isterinya,
Andrea sesuatu?
83
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Reyes. Andrea Reyes.
84
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Katanya dia bujang.
85
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
R-E-Y-E-S, betul?
86
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Rasanya.
87
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Bailey, awak kenal dia?
88
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Mungkin. Saya...
89
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
Saya tak pasti.
90
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Terima kasih.
91
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Seperti dikenali?
92
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Entahlah. Mungkin sedikit.
93
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
Mungkin saya akan lebih ingat
selepas masuk.
94
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Tunggu.
- Apa?
95
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
- Saya tak mahu awak masuk.
- Kenapa?
96
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Kita tak kenal pemilik bar ini.
Kita tak kenal mereka.
97
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Kita tak tahu jika mereka berbahaya.
98
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
Kita cuma tahu
mungkin awak ada asal usul di sini.
99
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
Asal usul yang ayah awak
tak mahu awak tahu.
100
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Dia cuba lindungi awak
daripada sesuatu atau seseorang.
101
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Pergi minum kopi. Periksa jadual Cook
102
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
dan duduk di tempat
barista boleh nampak awak.
103
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Awak nampak gambar itu.
Dia nampak seperti saya.
104
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Kenapa tak cakap saja
awak rasa siapa ada di dalam?
105
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Mungkin sebab yang sama
awak belum sedia untuk katakannya.
106
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Helo?
107
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
Awak tak beritahunya
tentang Olivia dengan jelas.
108
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
Serta apabila saya cakap tentangnya.
109
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Hei.
110
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Bar belum dibuka.
111
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Kami hanya mula hidang minuman pukul lima.
112
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
Maaf.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
Pintu tak dikunci dan saya...
114
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
Saya tak bermaksud nak menceroboh.
115
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
Ada tempat yang dah pukul lima.
116
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Awak boleh lihat menu koktel.
117
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
Saya ada beberapa urusan lagi.
118
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Saya Charlie.
119
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Maxine. Max.
120
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Selamat berkenalan, Max.
121
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Awak okey?
122
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Maaf. Gerenyet sebab gemuruh.
123
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Kenapa awak gemuruh?
124
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Bandar baharu.
125
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
Saya ada temu duga di universiti esok.
126
00:09:45,627 --> 00:09:47,129
Saya tinggal tak jauh dari sini.
127
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
Bagaimana jika berjalan
ke kampus dari sini? Jaraknya sesuai?
128
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
Ambil masa 45 minit.
129
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
Dengan suhu panas sekarang,
130
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
awak akan berpeluh semasa temu duga.
131
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Ya. Betul kata awak.
132
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
Jawatan apa?
133
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
Pengajar di sekolah seni bina.
134
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Betul?
135
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
Saya pernah ambil kelas di sana dulu.
136
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Ya, saya mulakan ijazah sarjana saya.
137
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Ada beberapa masalah dan akhirnya di sini.
138
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Ya, saya juga ada sedikit masalah.
139
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
Awak arkitek?
140
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Saya memohon jawatan kontrak,
141
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
tapi mereka minta saya makan malam
dengan beberapa ahli fakulti malam ini,
142
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
jadi saya berharap dan agak gemuruh.
143
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Awak datang ke tempat yang betul.
Saya belanja minuman pertama.
144
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
Tanduk mereka!
145
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
- Hei.
- Gambar awak hantar itu mengejutkan.
146
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Ya. Mengejutkan.
147
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
Awak jumpa di perpustakaan?
148
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Dalam buku tahunan lama.
149
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Awak okey?
150
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
Ya. Entahlah.
151
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
Apa pendapat awak?
152
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Jelas sekali ada persamaan.
153
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Okey. Jadi?
154
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Mungkin dia mak cik atau sepupu.
155
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
Saya...
156
00:11:31,692 --> 00:11:33,861
Ayah awak takkan tipu awak
tentang ibu awak.
157
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
Saya tak rasa begitu, Bailey.
158
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Ya. Tiga hari lalu
saya fikir dia tak pernah tipu saya, tapi...
159
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Tolonglah, Bails.
160
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Dia takkan jauhkan awak daripada ibu awak.
161
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
Jadi kenapa saya sesak nafas
apabila lihat dia?
162
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
Minuman istimewa bar ini.
163
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Datuk saya buat rasa pahitnya sendiri,
sekarang saya buatnya.
164
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Kebanyakannya.
165
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
Ini bar keluarga awak?
166
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Ya. Datuk saya pemilik asal.
167
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Dia mahu tempat melepak
dan bermain kad dengan kawannya.
168
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Hebatnya.
169
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
Bagaimana dengan ayah awak?
170
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
Kenapa dengan dia?
171
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
Saya terfikir
jika dia juga kerja di sini atau...
172
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Ayah saya peguam.
173
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Dia tak minat bar ini.
174
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Sebenarnya saya juga sama dulu,
175
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
tapi sampai satu masa, saya perlukannya.
176
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Masalah.
177
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Ya. Dua masalah.
178
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Kembar.
179
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Itulah penamat ijazah sarjana saya.
180
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Mungkin sebab itu
awak seperti pernah dilihat.
181
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
Rasanya saya pernah ke bar ini.
182
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Betul?
183
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
Saya sangka awak baru sampai Austin.
184
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
Ya. Itulah masalahnya.
185
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Saya hanya pernah ke sini
sekali sebelum ini.
186
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
Beberapa tahun lalu saya ke sini
dengan kawan untuk pertandingan sos pedas.
187
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Dia ambil gambar untuk akhbarnya.
188
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Kami pergi beberapa bar.
189
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Rasanya kami mungkin ada ke sini.
190
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Bar ini seperti dikenali.
191
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Ya, mungkin.
192
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
Pesta itu diadakan, di Fiesta Gardens.
193
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
Tak jauh dari sini.
194
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Kami ada simpan
beberapa sos yang jadi juara.
195
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Ya. Sos ini buat Bloody Mary yang sedap.
196
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Sudah tentu.
197
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Jika saya tak salah, penjaga bar
yang kerja malam itu sangat baik.
198
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Dia beri kami banyak tip kedai makan.
199
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
Rambut perang mudanya panjang.
200
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Dia nampak sangat serupa dengan awak.
201
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Awak ada memori yang bagus.
202
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
Saya mungkin ada bantuan.
203
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Mungkin dia orangnya.
204
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Tak mungkin.
205
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
Kamu bersaudara?
206
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
Awak tanya banyak soalan.
207
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Ya. Maaf.
208
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
Itu sikap yang buruk.
209
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
Tanya terlalu banyak soalan?
210
00:14:40,047 --> 00:14:41,507
Fikir orang mahu jawab.
211
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
Tak mengapa.
212
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Dia adik saya dan...
213
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
dia sudah meninggal dunia.
214
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
Kemalangan kereta lama dulu.
215
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Saya bersimpati.
216
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Ya.
217
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Saya juga.
218
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Ya. Kami ada maklumat
tentang siasatan penipuan di The Shop.
219
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
Menurut sumber saya,
beberapa pegawai dan eksekutif The Shop
220
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
akan didakwa tengah hari ini.
221
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Tak guna. Okey, semua.
222
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
Bagaimana dengan telefon bimbit
Hannah Hall?
223
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Borang waran dah dihantar.
224
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- Awak tanya hakim itu?
- Dia dalam bilik mahkamah sepanjang hari.
225
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Hei.
226
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
- Awak nampak ini?
- Ya.
227
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Awak boleh minta tolong kawan awak di DOJ?
228
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
Dia tak boleh buat apa-apa.
229
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
- Bagaimana dengan waran telefon?
- Masih tak dapat.
230
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
Benarkan saya hubungi broker data.
231
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
Benarkan saya jejak telefon Hannah.
232
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
Maris, awak tak perlu tahu.
Saya mengingkari arahan.
233
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Secara rasmi, tak boleh.
234
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Terima kasih, secara tak rasmi.
235
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
- Rancangan baharu?
- Ya. Hubungi broker data.
236
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Maklumat telefon 24 jam sebelum ini.
- Baiklah.
237
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Ini baru sampai untuk awak.
238
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Terima kasih.
239
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}TIMBALAN GRADY BRADFORD
JABATAN MARSYAL AMERIKA SYARIKAT
240
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
JUMAAT, 14 APRIL
241
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Apa?
242
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
MASUKAN KATA LALUAN
LERET KE ATAS UNTUK PENGENALAN MUKA
243
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
GRADY - 18 JAN, 2:12 PETANG,
E-MEL DARIPADA AVETT THOMPSON
244
00:16:45,047 --> 00:16:45,881
RE: KEDUDUKAN MATA
245
00:16:45,881 --> 00:16:46,965
RE: PEPIJAT RB
RE: KOSONGKAN PENGEMASKINIAN
246
00:16:46,965 --> 00:16:48,217
RE: MASALAH REKOD BERSIH
RE: SOALAN TERBAHARU
247
00:16:48,217 --> 00:16:50,427
RE: PERKEMBANGAN
RE: PEPIJAT BAHARU
248
00:16:50,427 --> 00:16:51,345
RE: PERSIDANGAN RB ASPEN
249
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
RE: PERMOHONAN PENGURUSAN KORPORAT
250
00:16:52,554 --> 00:16:53,472
RE: TAWARAN AWAM AWAL RB
251
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Hei. Maaf. Awak ada...
252
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Terima kasih.
253
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
Maaf. Sebentar.
254
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
Hei. Bateri telefon saya hampir mati.
255
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
Saya jumpa satu alamat.
256
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- Alamat siapa?
- Andrea Reyes.
257
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Betul?
258
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
Awak pasti itu Andrea yang sama?
259
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
Tak, tapi saya jumpa
alamat yang sama untuk Charles Smith
260
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
dalam borang pendedahan
sumbangan kempen, jadi...
261
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Okey. Boleh hantar kepada saya?
262
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Sudah.
263
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
{\an8}4872 W JALAN 41, AUSTIN, TEXAS
264
00:17:30,384 --> 00:17:31,468
{\an8}SEBELAS MINIT
265
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Ia dekat.
266
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Bailey, awak tak boleh pergi sendirian.
267
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Saya tak sangka saya cakap begini,
tapi awak patut tunggu Hannah.
268
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
Ya. Ya, mungkin.
269
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
Dia masih dalam bar?
270
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Ya.
271
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Terima kasih untuk minuman ini.
272
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Awak pasti saya tak...
273
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
Saya sudah cakap saya belanja.
274
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Anak awak sangat comel.
275
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
Ya, sekarang sudah lebih besar,
jadi sudah kurang comel.
276
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
Awak ada anak?
277
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
Belum. Saya masih mencari pasangan.
278
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Saya patut pergi.
279
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
Mungkin saya akan kembali
jika urusan saya selesai awal.
280
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
Sudah tentu.
281
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Ya, datanglah. Kita akan raikan.
282
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Harap jadi kenyataan.
283
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
Saya ada satu lagi soalan aneh
sebelum pergi.
284
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Sudah tentu.
285
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Awak pasti kenal ramai orang tempatan.
286
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Sangat ramai. Kenapa?
287
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Saya sedang cari seorang lelaki.
288
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Saya dan kawan saya
jumpa dia semasa kami di sini.
289
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
Dia tinggal di Austin,
mungkin masih di sini.
290
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
Dia mungkin biasa ke sini.
291
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
Kawan saya sangat meminatinya.
292
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
Okey?
293
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
Dia hadapi perceraian yang teruk
dan saya tahu ini mengarut,
294
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
tapi sebab saya di sini,
saya mahu cuba cari dia untuk kawan saya.
295
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
Mereka serasi.
296
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
Berapa lama dulu?
297
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Agak lama.
298
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
Susah untuk jumpa keserasian.
299
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Betul.
300
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
Awak ada nama?
Saya tak begitu ingat nama, tapi...
301
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
Bagaimana dengan muka?
Rasanya saya ambil gambar hari itu.
302
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Ya, saya mudah ingat muka.
303
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
Mana awak dapat gambar ini?
304
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Awak rasa ini kelakar?
305
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
Awak permainkan keluarga saya.
306
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
Siapa awak? Siapa hantar awak?
307
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
Tiada sesiapa.
308
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
Cakap siapa hantar awak!
309
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
Hei! Lepaskan dia!
310
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
Biar betul.
311
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Kristin?
312
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Tak, bukan.
313
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Pergi cepat!
314
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- Apa berlaku? Siapa tadi?
- Teruskan jalan.
315
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
- Hei.
- Tumpang lalu.
316
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
Jaga-jaga!
317
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Pergi saja!
318
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
Jaga-jaga!
319
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Bailey, cepat.
320
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
Saya dah lari selaju yang boleh.
Ini teruk.
321
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Dia masih ikut kita?
322
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Bailey.
323
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Ayuh. Kita kena pergi.
324
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Kristie.
325
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
Jangan takut.
326
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Awak tak takut kelawar, bukan?
327
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
Jangan risau. Ia cuma lalu.
328
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Kristie.
329
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Bailey?
330
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Awak okey?
331
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Saya ingat dia.
332
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
Dia di sini dengan ayah,
Andrea dan Charlie.
333
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Ayah panggil saya Kristie.
334
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
Ayah saya panggil saya Kristie.
335
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Maksud saya...
336
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
dia ibu saya, bukan?
337
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Mungkin.
338
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Awak rasa...
339
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
Jika...
340
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
Jika ayah tipu tentang dia,
341
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
awak rasa mungkin dia masih...
342
00:23:10,933 --> 00:23:12,809
Dia meninggal dalam kemalangan kereta.
343
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Charlie beritahu saya. Itu betul.
344
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Ayah awak tak tipu tentang itu.
345
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Saya bersimpati.
346
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
Kenapa dia...
347
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
Saya benar-benar tak tahu.
348
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Bailey, dengar cakap saya.
349
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Saya juga marah,
tapi kita perlu pergi ke tempat selamat.
350
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Boleh?
351
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Kita akan bincangkan semua ini kemudian.
Saya janji.
352
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- Boleh kita pergi?
- Ya, okey.
353
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Ayuh.
354
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Itu takkan buat lif sampai lebih cepat.
355
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Mungkin kita patut naik tangga.
- Bilik kita di tingkat enam.
356
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Ayuh.
357
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Kita naik tangga.
358
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Sebelum itu,
kita perlu kembali, sebab jika apa-apa...
359
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
Sebentar.
360
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Apa?
- Owen hantarkan saya telefonnya.
361
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Aplikasi nota, e-mel.
362
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Semua dianotasi.
363
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
Ya, kita perlu tunda.
364
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Saya cuba periksa,
ini bukti dia tak bersalah.
365
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
Dia bukan pasukan pengaturcaraan utama,
tapi dia cuba baiki masalah.
366
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Dia suruh Avett jangan umumkan,
kata ia ada masalah.
367
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
Jackie, hubungkan saya dengan
pejabat Peguam AS di San Francisco.
368
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
Siapa ketua penyiasat?
369
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Jamie Caldera
ialah Pembantu Peguam AS untuk kes ini.
370
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Saya dah cakap dengan Naomi Wu dari FBI.
371
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Hubungi dia untuk saya.
372
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Kita dapat rekod
kedudukan telefon Hannah Hall,
373
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
dia baru saja masuk Town Hotel.
374
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Pergi.
375
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
Saya akan mesej nombor Naomi Wu.
376
00:25:51,635 --> 00:25:53,178
Panggil Poser, jumpa kami di garaj.
377
00:25:53,178 --> 00:25:55,138
Larry! Ambil alatan awak. Awak ikut saya.
378
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Saya perlu pergi.
379
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Mari berkemas.
380
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
Hei, Bailey!
381
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
Kita mahu ke mana?
382
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
Balik.
383
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
Saya tak boleh pergi.
384
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Bailey.
385
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Awak cakap kita akan berbincang.
386
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Saya cakap kita akan berbincang
selepas sampai tempat selamat.
387
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Biar betul.
388
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Dia tipu saya tentang semua perkara.
389
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Tentang diri saya,
keluarga saya, semuanya.
390
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Kemudian dia hilangkan diri dan saya mahu
tahu kebenarannya! Awak tak mahu tahu?
391
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
Ya. Kita akan temui kebenarannya.
Cuma bukan di sini.
392
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Jawapan ada di sini. Mungkin kita patut...
393
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
Kita patut pergi ke The Never Dry
dan cakap dengan Charlie.
394
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Lupakan saja. Tak!
395
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
Saya tak tahu sebab ayah awak buat begitu,
tapi saya kenal dia.
396
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
Sesiapa yang ada reaksi begitu tentangnya
397
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
bukan orang kita boleh percaya.
398
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Tolonglah...
399
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
Kita begitu hampir.
400
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Saya janji kita akan cari jawapannya,
tapi bukan di sini.
401
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Bukan di tempat awak mungkin dalam bahaya.
402
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
Bagaimana?
403
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Agak hebat.
404
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Jika tak suka cincin itu...
405
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Saya suka cincin ini.
406
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
Saya cintakan awak.
407
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
Namun?
408
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
Bagaimana Bailey menerimanya?
409
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Dia sangat gembira... Tak.
410
00:28:26,874 --> 00:28:28,417
Seperti yang awak jangkakan.
411
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
Begitu teruk?
412
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Dia akan okey.
413
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Awak tak tahu. Maksud saya...
414
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
membesar tanpa ibu.
415
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
Susah untuk terima orang baharu.
416
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
Khususnya apabila...
417
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
awak tak beritahunya
tentang Olivia dengan jelas.
418
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Awak mahu cakap semua itu malam ini?
419
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
Serta apabila saya cakap tentangnya.
420
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
Ada beberapa perkara saya...
421
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
takut untuk beritahu dia tentang ibunya.
422
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Contohnya?
423
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Contohnya...
424
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
Kita tak boleh beri mereka arahan.
425
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
Ini pasti bagus.
426
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
Mungkin tak.
427
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Melegakan.
428
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Kita boleh tunggu sehingga dia tamat
sekolah tinggi, jika itu yang awak mahu.
429
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
Apa yang awak mahu?
430
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Awak.
431
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
Jika saya agak risau tentang itu,
432
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
saya takkan selesa berdiri di sini.
433
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
Sebenarnya...
434
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
saya rasa sangat selesa berdiri di sini.
435
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
Hei, Jules.
436
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
- Ethan Young nama sebenar Owen.
- Apa?
437
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Awak betul. Kami jumpa peti besi
dalam pasu datuk awak.
438
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
Ia dibuka dengan kunci itu dan ada
wasiat bertulis untuk Owen Michaels,
439
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
nama asal, Ethan Young.
440
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
Perlahan sikit. Awak ada wasiatnya?
441
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
Awak perlu keluar
dari Austin sekarang, Hannah.
442
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
Kenapa? Apa berlaku?
443
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
Awak pernah dengar tentang Nicholas Bell?
444
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
Seperti pernah dengar, tapi...
445
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Dia bapa Kate Smith, bapa mertua Owen.
446
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
Dia peguam gengster, Hannah,
untuk keluarga Campano.
447
00:31:01,236 --> 00:31:03,071
Mereka ada sindiket jenayah terbesar
di Amerika Utara.
448
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
Kegiatan haram, peras ugut, pembunuhan.
449
00:31:04,489 --> 00:31:05,616
ANAK NICHOLAS BELL TERBUNUH
DALAM LANGGAR LARI
450
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Serta urus niaga OxyContin yang kuat.
451
00:31:08,243 --> 00:31:09,328
SIAPA BUNUH ANAK NICHOLAS BELL?
452
00:31:09,328 --> 00:31:10,495
KELUARGA CAMPANO MENYERANG RAKAN SENDIRI?
453
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
Apa kaitannya dengan Owen?
454
00:31:11,830 --> 00:31:14,541
Owen beri bukti menentang Campano
455
00:31:14,541 --> 00:31:15,959
selepas Kate terbunuh.
456
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Dia jatuhkan Nicholas Bell
dan ahli penting lain organisasi itu.
457
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
Ya Tuhan.
458
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
Ya. Awak perlu pergi dari sana!
459
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
Han, dengar.
Saya dah hubungi pejabat Hertz.
460
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Ia dalam hotel awak, bukan?
461
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
Ada kereta menunggu awak.
Awak cuma perlu berkemas dan pergi.
462
00:31:31,934 --> 00:31:33,685
Jangan tinggalkan apa-apa
yang bolehkan mereka
463
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
- jejak awak atau Bailey.
- Baiklah.
464
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
Saya akan ke Albuquerque pagi nanti.
465
00:31:37,147 --> 00:31:38,815
Jumpa di sana
dan kita balik menaiki kereta.
466
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Ya.
467
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Buang telefon awak,
awak boleh beli lain nanti.
468
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Ya.
469
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
Sekarang, Hannah!
470
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
Bailey?
471
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Bailey, kita perlu pergi dari sini.
472
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Kita perlu pergi. Bailey.
473
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
Tak guna!
474
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
Bailey?
475
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
Ada nampak gadis remaja? Enam belas tahun,
rambut perang muda dan jalur merah jambu.
476
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
Saya baru sampai. Saya tak...
477
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
Kami dari Jabatan Marsyal.
478
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
Saya mahu nombor bilik Hannah Hall.
479
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Maaf, saya tak boleh...
- Puan, ini kecemasan.
480
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Tingginya lebih kurang 173 cm, berambut
perang gelap, berkulit putih, 40-an.
481
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
Mungkin bayar secara tunai.
482
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
SENARAI TEMPAHAN
TIADA HASIL DITEMUI
483
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Mungkin Cik Parnes.
484
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Tunggu.
485
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Bailey?
486
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Apa awak buat, Hannah?
487
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
AYAH
488
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Hei.
489
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Hei. Saya pasti saya baru nampak Kristin.
490
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
Kristin? Apa?
491
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Saya mahu ada ejen di hotel
dan di The Never Dry.
492
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Hantar BOLO kepada semua ejen tempatan.
493
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Bailey Michaels, 16,
494
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
tinggi lebih kurang 157 cm,
rambut perang muda, jalur merah jambu.
495
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
Kali terakhir dilihat memakai
baju-T, seluar jean pendek.
496
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman