1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 O JEDNO CIĘ PROSZĘ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 SERIAL OPARTY NA POWIEŚCI LAURY DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Bailey? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Znasz ją? 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 A ty? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Nie. 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 Nigdy o niej nie rozmawiamy. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Ciężko o tym mówić. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Kiedy straciłem twoją matkę... 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 Wszystko... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Całe moje życie się zmieniło. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Ale bez przerwy o niej myślę. 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Widzę ją, ilekroć patrzę na ciebie. 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Spójrz. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}„Przewodnicząca Klubu Dyskusyjnego Katherine Smith i jej koledzy 16 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 świętują mistrzostwo stanowe w jej rodzinnym barze, 17 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}Bez Dna”. 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Myślisz, że bar jeszcze istnieje? 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 To zdjęcie ma 20 lat. 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 BEZ DNA 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 Wciąż tu jest. Przy Szóstej Ulicy. 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Ruszajmy. 23 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Chodź. Musimy tam iść. 24 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Bailey. 25 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Wiem, że jesteś zdenerwowana. 26 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Ja też jestem, ale musimy to omówić. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Nie ma czego omawiać. 28 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Zostało nam 55 nazwisk, żeby ustalić, kim był twój ojciec. 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Jeśli tu zostaniemy i skończymy przeglądać listę... 30 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Mam dość siedzenia tu. 31 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Bailey... 32 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Możemy poguglować te nazwiska w hotelu. 33 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Większość jest w Googlu, ale roczniki są tutaj. 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Ujmę to tak: idę do Bez Dna. 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Muszę wiedzieć, kim ona jest. 36 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Proszę, chodź ze mną. 37 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Dobrze. Chodźmy. 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Ustalcie, czy wynajęła samochód, zameldowała się w hotelu, 39 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 gdzie płaciła kartą kredytową, gdzie używała telefonu. 40 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Wyślę wniosek o nakaz. 41 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Okoliczności nadzwyczajne. Nie uczą was niczego na prawie? 42 00:03:45,934 --> 00:03:49,521 - Uczą, że potrzeba nakazu. - Wysłać akta Owena do sądu? 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Jasne, wprowadźmy w to jak najwięcej osób. 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 Powiedzcie sędziemu, że Hannah Hall i jej podopieczna 45 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 są w niebezpieczeństwie. 46 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Musimy je odnaleźć do końca dnia. Zanim zrobi to ktoś inny. 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Pukaj. - Bailey Michaels jest w Austin. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Od kiedy? 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Poleciała tam wczoraj razem z Hannah Hall. 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Cholera. 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Jeśli coś im się stanie... Jeśli to wszystko się powtórzy... 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Rozumiem. 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 Od czego chcesz zacząć? 54 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Chcę namierzyć jej telefon... - Z nakazem. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 Ktoś powinien uświadomić śledczym FBI prowadzącym sprawę The Shop, 56 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 że publikowanie zdjęć Owena w mediach 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 byłoby bardzo głupim pomysłem. 58 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Mam kontakt w wydziale karnym Departamentu Sprawiedliwości. 59 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Może się tym zająć. - Dziękuję. 60 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Hej. 61 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - One wiedzą? - Słucham? 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Hej, Maris. - Chwila. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Dlaczego tu są? Wiedzą? 64 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Nie. Nie sądzę... 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 To niemożliwe. 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 To co one, kurwa, robią w Austin? 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Na Instagramie są setki Katherine Smith. 68 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Naprawdę setki, 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ale żadna nie wygląda jak ona. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Masz coś o barze? 71 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Tylko recenzje na Yelp, posty z blogów, stary profil. 72 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Nie aktualizowano strony od dawna. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Ktoś tego jeszcze używa? 74 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Uważaj. 75 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Tylko pytałam. 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Niektórzy z nas używają. 77 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 W tym Charlie Smith. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}BEZ DNA: WŁAŚCICIEL 79 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - To nie tata. - Nie. 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Podaje Austin jako rodzinne miasto. 81 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Studiował architekturę na Uniwersytecie Teksańskim w Austin. 82 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Jest coś o jego żonie, Andrei jakiejś tam? 83 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Reyes. Andrei Reyes. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Piszą tu, że jest singlem. 85 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R-E-Y-E-S, prawda? 86 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Chyba tak. 87 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, znasz ją? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Może. Ja... 89 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Nie jestem pewna. 90 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Dziękuję. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 To miejsce wygląda znajomo? 92 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Nie wiem. Może trochę. 93 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 BEZ DNA 94 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 Może przypomnę sobie coś w środku. 95 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Czekaj. - Co? 96 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Nie wchodź tam. - Czemu? 97 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Nie wiemy, czyj to bar. Ani co to za ludzie. 98 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Nie wiemy, czy nie są niebezpieczni. 99 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Wygląda na to, że coś cię łączy z tym miejscem. 100 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 Twój ojciec nie chciał, żebyś o tym wiedziała. 101 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Chciał cię przed czymś albo przed kimś ochronić. 102 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Idź napić się kawy. Popracuj nad listą Cooka, 103 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 i usiądź gdzieś, gdzie będzie cię widział barista. 104 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Widziałaś to zdjęcie. Wygląda dokładnie tak jak ja. 105 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Czemu po prostu tego nie powiesz? Powiedz, co tak naprawdę myślisz? 106 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Z tego samego powodu, dla którego nie jesteś gotowa, by to mówić. 107 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Halo? 108 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Dość mgliście opowiadasz jej o Olivii. 109 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 Mnie też, kiedy o niej wspominam. 110 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Dzień dobry. 111 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Mamy jeszcze zamknięte. 112 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Zwykle otwieramy dopiero o 17.00. 113 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Przepraszam. 114 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 Drzwi były otwarte i po prostu... 115 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Nie chciałam wchodzić bez pytania. 116 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Gdzieś jest już 17.00. 117 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Przejrzyj menu z drinkami. 118 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Muszę ogarnąć parę rzeczy. 119 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Jestem Charlie. 120 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Maxine. Max. 121 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Miło cię poznać, Max. 122 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Wszystko okej? 123 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Przepraszam. Tik nerwowy. 124 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Czym się denerwujesz? 125 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Obce miasto, te sprawy. 126 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 Jutro mam rozmowę o pracę na uniwersytecie. 127 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 Zatrzymałam się w okolicy. 128 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 Da się stąd dojść na kampus piechotą? 129 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 To ze 45 minut drogi. 130 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 A w tym upale... 131 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 Kiepski pomysł przed rozmową. 132 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Racja. Słusznie. 133 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Co to za posada? 134 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Wykłady na wydziale architektury. 135 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Serio? 136 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Studiowałem tam kiedyś. 137 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Zacząłem magisterkę. 138 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Parę kłód pod nogi i oto jestem tutaj. 139 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Coś wiem o kłodach pod nogi. 140 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 Jesteś architektką? 141 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Ubiegam się o posadę profesorki wizytującej, 142 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 ale zaprosili mnie dziś na kolację z pracownikami wydziału, 143 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 więc jestem pełna nadziei. I lekko zestresowana. 144 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Jesteś we właściwym miejscu. Pierwszy drink na koszt firmy. 145 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Do boju, byczki! 146 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Hej. - To zdjęcie jest niesamowite. 147 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Tak. Ciężka sprawa. 148 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 Znalazłaś je w bibliotece? 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 W starym roczniku. 150 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Wszystko okej? 151 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Tak... Nie wiem. 152 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 Co myślisz? 153 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Jest wyraźne podobieństwo. 154 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Dobra. I co? 155 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Może jest twoją ciotką albo kuzynką, 156 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 coś w tym stylu... 157 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 Nie wierzę, że tata okłamywałby cię w sprawie twojej mamy. 158 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 Naprawdę nie wierzę. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Trzy dni temu nie sądziłam, że okłamałby mnie w jakiejkolwiek sprawie... 160 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Daj spokój, Bails. 161 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Nie ukrywałby przed tobą matki. 162 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 To czemu nie mogę oddychać, kiedy na nią patrzę? 163 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 Nasza specjalność. 164 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Dawniej mój dziadek robił nalewki, teraz ja to robię. 165 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Najczęściej. 166 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 O rany. 167 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 A więc to twój rodzinny bar? 168 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Dziadek był pierwszym właścicielem. 169 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Chciał mieć miejsce, gdzie mógłby pograć w karty z kumplami. 170 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 O rany. Ekstra. 171 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 A twój ojciec? 172 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Co z nim? 173 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Byłam ciekawa, czy też tu pracuje... 174 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Jest prawnikiem. 175 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Nigdy go to nie kręciło. 176 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Szczerze mówiąc... mnie też nie. 177 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 Ale na pewnym etapie potrzebowałem tej fuchy. 178 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Kłody pod nogi. 179 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Tak. Dwie. 180 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Bliźniaki. 181 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 To tyle, jeśli chodzi o moją magisterkę. 182 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Może dlatego wyglądasz znajomo. 183 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Wydaje mi się, że mogłam już być w tym barze. 184 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Serio? 185 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Mówiłaś, że nie znasz Austin. 186 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Bo nie znam. O to chodzi. 187 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Byłam tu wcześniej tylko raz. 188 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Kilka lat temu przyjechałam z kumpelą na festiwal pikantnych sosów. 189 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Robiła zdjęcia do gazety, w której pracowała. 190 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Byłyśmy w kilku barach. 191 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Ale... wydaje mi się, że mogłyśmy tu być. 192 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 To miejsce wygląda znajomo. 193 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Tak, to możliwe. 194 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Festiwal odbywa się we Fiesta Gardens. 195 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 To niedaleko stąd. 196 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Mamy zapas niektórych zwycięzców. 197 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Tak. O ten... Genialny do Krwawej Mary. 198 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Na pewno. 199 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Pamiętam, że barmanka była naprawdę urocza. 200 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Poleciła nam masę świetnych knajp. 201 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Miała długie, jasne włosy. 202 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Była do ciebie bardzo podobna. 203 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Niezłą masz pamięć. 204 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 Mam drobną pomoc. 205 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Może to była ona. 206 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 To niemożliwe. 207 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Jesteście spokrewnieni? 208 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Zadajesz wiele pytań. 209 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Wiem. Przepraszam. 210 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Paskudny zwyczaj. 211 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Zadawanie zbyt wielu pytań? 212 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 Zakładanie, że ludzie chcą odpowiadać. 213 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Nie, w porządku. 214 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Była moją siostrą, ale... 215 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 Nie ma jej już wśród nas. 216 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Wypadek samochodowy. Dawno temu. 217 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Bardzo mi przykro. 218 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Tak. 219 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Mnie też. 220 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Nowe informacje w sprawie śledztwa dotyczącego The Shop. 221 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Według moich źródeł, kilka innych osób z kierownictwa The Shop 222 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 ma zostać oskarżonych dziś po południu. 223 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Cholera. No dobra. 224 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 Na czym stoimy z komórką Hannah Hall? 225 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Złożyłam wniosek o nakaz. 226 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Kontaktowałaś się z sędziną? - Cały dzień była w sądzie. 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Hej. 228 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Widziałaś? - Tak. 229 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Zdziałałaś coś ze swoją znajomą? 230 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Mówiła, że ma związane ręce. 231 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - A co z nakazem? - Nic. 232 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Pozwól mi zadzwonić do brokerów danych. 233 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 I namierzyć telefon Hannah. 234 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Nie musisz o tym wiedzieć. Będę działał na własną rękę. 235 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Oficjalnie odmawiam. 236 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Dzięki, nieoficjalnie. 237 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Nowy plan? - Dzwoń do brokerów danych. 238 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Lokalizacja z ostatniej doby. - Robi się. 239 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Przed chwilą przyszło. 240 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Dziękuję. 241 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}SZERYF GRADY BRADFORD BIURO SZERYFA USA 242 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 PIĄTEK, 14 KWIETNIA 243 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Co jest, kurwa? 244 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 WPISZ HASŁO 245 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 18 STYCZNIA, 14.12 EMAIL OD AVETTA THOMPSONA 246 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 OBECNA SYTUACJA 247 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 BŁĄD AKTUALIZACJE 248 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 OSTATNIE PYTANIA 249 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 POSTĘPY NOWY BŁĄD 250 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 SZCZYT W ASPEN 251 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 ZARZĄDZANIE FIRMĄ 252 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Hej. Przepraszam, masz może... 253 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 O, dziękuję. 254 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Przepraszam. Sekunda. 255 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 Hej. Zaraz padnie mi telefon. 256 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Chyba znalazłem adres. 257 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Czyj adres? - Andrei Reyes. 258 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Serio? 259 00:17:15,661 --> 00:17:19,957 - Jesteś pewien, że to ta sama Andrea? - Nie, ale Charles Smith podał ten adres 260 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 na formularzu wsparcia kampanii... 261 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Okej. Możesz mi go wysłać? 262 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Zrobione. 263 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 {\an8}11 MINUT 264 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Całkiem blisko. 265 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, nie możesz tam iść sama. 266 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Nie wierzę, że to mówię, ale powinnaś zaczekać na Hannah. 267 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Tak. Może tak. 268 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Nadal siedzi w barze? 269 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Tak. 270 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Dzięki za drinka. 271 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Na pewno nie mogę... 272 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Mówiłem, na koszt firmy. 273 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Masz uroczych chłopców. 274 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Są już trochę starsi i nieco mniej uroczy. 275 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 Masz dzieci? 276 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Jeszcze nie. Szukam odpowiedniego faceta. 277 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Muszę się już zbierać. 278 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Ale może wrócę, jeśli wcześnie skończę. 279 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Koniecznie. 280 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Wróć, uczcimy twój sukces. 281 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Oby się sprawdziło. 282 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Zanim pójdę, mam jeszcze jedno dziwne pytanie. 283 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 No jasne. 284 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Pewnie znasz wielu miejscowych. 285 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Zdecydowanie zbyt wielu. A co? 286 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Szukam pewnego faceta. 287 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Poznałyśmy go z moją koleżanką, kiedy tu byłyśmy. 288 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Mieszkał w Austin, pewnie wciąż mieszka. 289 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Mógł być stałym klientem. 290 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Moja kumpela strasznie się w nim zadurzyła. 291 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Okej? 292 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Jest w trakcie trudnego rozwodu i wiem, że to absurdalne, 293 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 ale pomyślałam, że skoro jestem w mieście, znajdę go dla niej. 294 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Połączyła ich jakaś więź. 295 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Jak dawno temu to było? 296 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Jakiś czas temu. 297 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Takie więzi są rzadkie. 298 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Racja. 299 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 Masz jakieś imię? Nie żebym miał pamięć do imion... 300 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 A do twarzy? Mam chyba zdjęcie z tamtego dnia. 301 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 W twarzach jestem niezły. 302 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Skąd to masz? 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Bawi cię to? 304 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 Kurwa, pogrywasz z moją rodziną. 305 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Kim jesteś? Kto cię przysłał? 306 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Nikt. 307 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 Kto cię przysłał? 308 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Hej! Puszczaj ją! 309 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Ja pierdolę. 310 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Kristin? 311 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Nie. 312 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Uciekaj, już! 313 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Co się stało? Kto to? - Nie zatrzymuj się. 314 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Hej! - Przepraszam. 315 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Uważaj! 316 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Biegnij! 317 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Uwaga! 318 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Szybciej. 319 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Idę tak szybko, jak mogę. To jakaś masakra. 320 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Czy on nas w ogóle śledzi? 321 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Bailey. 322 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Chodź. Musimy iść. 323 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie. 324 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Nie bój się. 325 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Chyba nie boisz się nietoperzy? 326 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Nie martw się. Tylko przelatują. 327 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie. Kristie. 328 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Bailey? 329 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Nic ci nie jest? 330 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Pamiętam ją. 331 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Była... Była tu z tatą... i z Andreą i Charliem. 332 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Nazywał mnie Kristie. 333 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Tata nazywał mnie Kristie. 334 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 To... 335 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 To moja matka. Prawda? 336 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Chyba tak. 337 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Myślisz, że... 338 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 Może... 339 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Jeśli tata kłamał na jej temat, 340 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 to czy myślisz, że ona może jeszcze... 341 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 Zginęła w wypadku samochodowym. 342 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Charlie mi o tym mówił. Ta część jest prawdziwa. 343 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Twój tata nie kłamał w tej sprawie. 344 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Tak mi przykro. 345 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Dlaczego? Dlaczego on... 346 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Nie wiem. Naprawdę nie wiem. 347 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, posłuchaj. 348 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Też jestem zdenerwowana, ale... Musimy znaleźć bezpieczne miejsce. 349 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Dobrze? 350 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Wtedy wszystko omówimy, obiecuję. 351 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Możemy ruszać? - Dobrze. 352 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Chodź. 353 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 To nie sprawi, że przyjedzie szybciej. 354 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Chodźmy schodami. - To szóste piętro. 355 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Chodź. 356 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Idziemy schodami. 357 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Do tego czasu wstrzymujemy się, bo jeśli... 358 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Chwileczkę. 359 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Co? - Owen przysłał mi swój telefon. 360 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Notatki, maile. 361 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Z adnotacjami. 362 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Musimy przełożyć rozmowę. 363 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Dopiero zacząłem, ale to go oczyszcza. 364 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Nie był w głównym zespole kodującym, próbował rozwiązać problem. 365 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Naciskał na Avetta, żeby nie wchodzić na giełdę i zgłosić problem. 366 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Jackie, połącz mnie z biurem prokuratora federalnego w San Francisco. 367 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Kto kieruje śledztwem? 368 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Jamie Caldera jest zastępcą prokuratora. 369 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Rozmawiałem z Naomi Wu z FBI. 370 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Połącz mnie z nią. 371 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Mamy lokalizację Hannah Hall, 372 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 właśnie weszła do Town Hotel. 373 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Ruszaj. 374 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Prześlę ci namiary na Naomi Wu. 375 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 Łap Posera, widzimy się w garażu. 376 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 Larry! Bierz sprzęt. Chodź ze mną. 377 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Muszę lecieć. 378 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Spakujmy się. 379 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Hej, Bailey! 380 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 Dokąd jedziemy? 381 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 Do domu. 382 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Nie mogę wyjechać. 383 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Bailey. 384 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Mówiłaś, że to omówimy. 385 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Kiedy znajdziemy się w bezpiecznym miejscu. 386 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Chyba żartujesz. 387 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Okłamał mnie. To wszystko było kłamstwo. 388 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 To, kim jestem, kim jest moja rodzina... Wszystko. 389 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 A potem, kurwa, zniknął. Chcę poznać prawdę! Ty nie? 390 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Chcę. Mówię ci, odkryjemy ją. Ale nie tutaj. 391 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 To tutaj są odpowiedzi. Powinnyśmy... 392 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 Wrócić do baru i porozmawiać z Charliem. 393 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Zapomnij o tym. Nie! 394 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Nie wiem, dlaczego twój ojciec zrobił to, co zrobił, ale wiem, kim jest. 395 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 A nikomu, kto tak reaguje na jego zdjęcie, 396 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 nie możemy ufać. 397 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Pro... 398 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Jesteśmy tak blisko. 399 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Obiecuję, że to rozgryziemy, ale nie tutaj. 400 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Nie w miejscu, w którym coś ci grozi. 401 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Jak się czujesz? 402 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Świetnie. 403 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Jeśli nie podoba ci się pierścionek... 404 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Kocham ten pierścionek. 405 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 Kocham ciebie. 406 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Ale? 407 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Jak przyjęła to Bailey? 408 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Była zachwy... Nie. 409 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 Tak, jak byś się spodziewała. 410 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Aż tak źle? 411 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Nic jej nie będzie. 412 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Nie wiesz tego. 413 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 Kiedy dorastasz bez matki... 414 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Trudno jest dopuścić do siebie kogoś nowego. 415 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Zwłaszcza kiedy... 416 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 Dość mgliście opowiadasz jej o Olivii. 417 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Naprawdę chcesz to omawiać dziś wieczorem? 418 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 Mnie też, kiedy o niej wspominam. 419 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Pewnych rzeczy po prostu... 420 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 boję się powiedzieć jej o matce. 421 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Na przykład? 422 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Na przykład... 423 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Żadnej z nich nie można było nigdy mówić, co mają robić. 424 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Świetnie nam pójdzie. 425 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Pewnie nie. 426 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Pocieszające. 427 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Możemy zaczekać, aż skończy liceum, jeśli tego chcesz. 428 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 A czego ty chcesz? 429 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Ciebie. 430 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 A gdybym choć trochę martwił się całą resztą, 431 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 nie stałbym tu teraz. 432 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 A tak w ogóle... 433 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 Zajebiście przyjemnie mi się tu stoi. 434 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Hej, Jules. 435 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Owen nazywa się Ethan Young. - Co? 436 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Miałaś rację. Znaleźliśmy sejf w wazonie twojego dziadka. 437 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 Kluczyk otworzył sejf, a w środku był odręczny testament Owena Michaelsa, 438 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 urodzonego jako Ethan Young. 439 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 Zwolnij. Masz jego testament? 440 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 Musisz się wynosić z Austin. Musisz wracać. 441 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 Dlaczego? Co się dzieje? 442 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Słyszałaś o Nicholasie Bellu? 443 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Brzmi znajomo, ale... 444 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 To ojciec Kate Smith, teść Owena. 445 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 To prawnik mafii, Hannah. Reprezentował rodzinę Campano. 446 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 Największy syndykat zbrodni w Ameryce Północnej. 447 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 W grę wchodzą wymuszenia, zabójstwa. 448 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 CÓRKA NICHOLASA BELLA ZGINĘŁA W WYPADKU 449 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Nie wspominając o handlu OxyContinem. 450 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 KTO ZABIŁ CÓRKĘ NICHOLASA BELLA? 451 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 RODZINA CAMPANO ZWRÓCIŁA SIĘ PRZECIW SWOIM? 452 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 Jaki to ma związek z Owenem? 453 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 Owen został świadkiem koronnym przeciw rodzinie Campano 454 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 po tym, jak zabito Kate. 455 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Doprowadził do zatrzymania Nicholasa Bella i innych kluczowych członków. 456 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 O Boże. 457 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Tak. Musisz stamtąd spierdalać! 458 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Han, posłuchaj. Rozmawiałam z biurem Hertza. 459 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Jest w twoim hotelu. 460 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Czeka na ciebie samochód. Spakuj się i ruszaj. 461 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 I nie zostaw niczego, 462 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 co doprowadziłoby do ciebie czy Bailey. 463 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 Rano przylecę do Albuquerque. 464 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Spotkamy się tam i wrócimy razem. 465 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Dobrze. 466 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Pozbądź się telefonów, kupisz nowe po drodze. 467 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Dobrze. 468 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Teraz, Hannah! 469 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Bailey? 470 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, musimy się stąd wynosić. 471 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Musimy ruszać. Bailey. 472 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Kurwa! 473 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Bailey? 474 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Widział pan nastolatkę? Szesnaście lat, blondynka, różowe pasemka. 475 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Dopiero przyszedłem. Nie... 476 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Biuro szeryfa. 477 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Proszę o numer pokoju Hannah Hall. 478 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Przepraszam, ale... - To pilne. 479 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Ze 170 cm wzrostu, brązowe włosy, jest biała, jakieś 45 lat. 480 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Mogła płacić gotówką. 481 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 REZERWACJE BRAK WYNIKÓW 482 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Może to pani Parnes. 483 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Czekaj tu. 484 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Bailey? 485 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Co ty zrobiłaś, Hannah? 486 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 TATA 487 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Hej, mały. 488 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Hej. Przysięgam, właśnie widziałem Kristin. 489 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Kristin? Co? 490 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Wyślijcie ludzi do hotelu i do baru Bez Dna. 491 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Poinformujcie lokalnych agentów. 492 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16 lat, 493 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 jakieś 157 cm, blond włosy, różowe pasemka. 494 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Ostatnio widziano ją w koszulce i dżinsowych szortach. 495 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK