1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME FALOU 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 BASEADO NO ROMANCE DE LAURA DAVE 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Bailey? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Você conhece ela? 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 Conhece? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Não. 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 A gente nunca fala dela. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 É difícil falar. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Quando perdi a sua mãe, 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 toda... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 minha vida mudou. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Mas penso nela o tempo todo. 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Eu vejo ela sempre que olho pra você. 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Olha. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}"A chefe da equipe de debate, Katherine Smith, e seus colegas 16 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 comemoram a vitória estadual no bar de sua família, 17 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}o The Never Dry." 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Será que o bar ainda existe? 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 A foto tem 20 anos. 20 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 Existe. Fica na Rua 6. 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Vamos. 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Vem. Precisamos ir lá agora. 23 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Bailey. 24 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Sei que está chateada. Eu sei. 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Também estou, mas temos que discutir isso. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Não temos, não. 27 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Faltam 55 nomes pra uma resposta sobre quem era seu pai. 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Se ficarmos aqui e olharmos a lista... 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Cansei de ficar aqui. 30 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Bailey... 31 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 É só buscar os nomes no Google. 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 A maioria está no Google, mas os anuários estão aqui. 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Vou reformular: eu vou pro The Never Dry. 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Eu preciso saber quem ela é. 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Por favor, só peço pra vir comigo. 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Tá bom. Vamos lá. 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Vejam se alugou carro, está num hotel, 38 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 onde usou cartão de crédito... Quero rastrear o celular. 39 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Peço um mandado. 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Circunstância exigente. Viu isso na faculdade? 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Vi e não dá sem um mandado. 42 00:03:47,644 --> 00:03:51,732 - Envio a ficha do Owen pro tribunal? - É, queremos todos a par disso. 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Tá. - Diga ao juiz: Hannah Hall e a enteada 44 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 estão em risco iminente. 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 Temos de achar elas já. 46 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Antes que qualquer outro ache. 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Pode bater? - Bailey Michaels está em Austin. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Desde quando? 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Ela e Hannah pegaram um voo ontem. 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Merda. 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Se algo acontecer... Se a história ressurgir... 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Já entendi. 53 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 Como quer começar? 54 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Rastreando o celular. - Com um mandado. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 E avisando a equipe do FBI investigando a The Shop 56 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 que pôr fotos do Owen nos noticiários 57 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 é uma ideia estupidamente burra. 58 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Tenho um contato quente na divisão criminal do Dep. de Justiça. 59 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Vejo se ela consegue interferir. - Valeu. 60 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Ei. 61 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Elas sabem? - Como é? 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Oi, Maris. - Espera um segundo. 63 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Por que estão aqui? Elas sabem? 64 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Não, acho que... 65 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Não podem saber. 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 E que merda vieram fazer em Austin? 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Tem centenas de Katherine Smiths no Instagram. 68 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - Centenas mesmo... - É. 69 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...mas nenhuma se parece com ela. 70 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Algo sobre o bar? 71 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Avaliações no Yelp, posts no Eater, um perfil velho. 72 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Faz tempo que não atualizam. 73 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Alguém ainda usa isso? 74 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Fica vendo. 75 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 A pergunta é séria. 76 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 E é sério: tem gente que usa. 77 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Incluindo o Charlie Smith. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}PROPRIETÁRIO DO THE NEVER DRY 79 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Não é o papai. - Não é. 80 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Tem Austin como cidade natal. 81 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Estudou Arquitetura na Universidade do Texas em Austin. 82 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 Fala da esposa dele, a Andrea alguma coisa? 83 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Reyes. Andrea Reyes. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Diz que ele é solteiro. 85 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 R-E-Y-E-S, certo? 86 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Acho que sim. 87 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Bailey, você conhece ela? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Talvez. Eu... 89 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 não tenho certeza. 90 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Obrigada. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Parece familiar? 92 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Não sei. Um pouco. 93 00:06:51,995 --> 00:06:53,830 Talvez me lembre lá dentro. 94 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Espera. - O quê? 95 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Não entra. - Por que não? 96 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Não sabemos de quem é o bar. Quem é essa gente. 97 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Se são pessoas perigosas. 98 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Só sabemos que você pode ter alguma ligação. 99 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 E seu pai não queria que você soubesse. 100 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 De algo ou alguém de quem ele queria te proteger. 101 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Vai tomar um café. Pesquisa a lista do Cook 102 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 e fica onde o barista te enxergue. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Você viu a foto. Ela se parece comigo. 104 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Por que não fala logo? Fala quem você acha que está lá dentro. 105 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 Talvez pela mesma razão que você também não fala. 106 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Olá? 107 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 É um pouco vago quando fala com ela sobre a Olivia. 108 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 E quando eu a menciono também. 109 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Oi. 110 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Ainda não abrimos. 111 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Só começamos a servir às 17h. 112 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Me desculpa. 113 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 A porta estava destrancada e... 114 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 acabei entrando sem querer. 115 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 É 17h em algum lugar. 116 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Quer dar uma olhada nos coquetéis? 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 Só vou arrumar umas coisas. 118 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 Eu sou o Charlie. 119 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Maxine. Max. 120 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Prazer, Max. 121 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Você está bem? 122 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Desculpa. Tique nervoso. 123 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 Está nervosa por? 124 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Cidade nova, sabe? 125 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 E tenho uma entrevista amanhã na universidade. 126 00:09:45,627 --> 00:09:49,673 Estou hospedada na esquina. Dá pra caminhar até o campus? Numa boa? 127 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Dá uns bons 45 minutos. 128 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 E, neste calor, 129 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 não vai ser bom pra sua entrevista. 130 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 É. Bem lembrado. 131 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 Qual o trabalho? 132 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 É pra professora na Escola de Arquitetura. 133 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Sério? 134 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Eu fui aluno lá faz muito tempo. 135 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Comecei meu mestrado lá. 136 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Aí a vida deu uma virada louca, e aqui estou eu. 137 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 É, conheço um pouco dessas viradas loucas. 138 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 É arquiteta? 139 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Estou concorrendo à vaga de visitante, 140 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 mas tenho um jantar com uns professores. 141 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 Estou esperançosa e um pouco nervosa. 142 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Veio ao lugar certo. A 1a bebida é por conta da casa. 143 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Mostra o chifre, gatinha! 144 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Oi. - Essa foto que você mandou é doida. 145 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 É. Está me sufocando. 146 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 Você achou na biblioteca? 147 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Num anuário antigo. 148 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Você está bem? 149 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 É. Sei lá. 150 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 O que você acha? 151 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Dá pra ver que tem uma semelhança. 152 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Tá, e daí? 153 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 E ela pode ser uma tia ou prima sua, 154 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 algo assim. Eu só... 155 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 O seu pai não mentiria sobre sua mãe. 156 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 De verdade, Bailey. 157 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Três dias atrás, eu achava que ele nunca mentiria pra mim... 158 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Vai, Bails. 159 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Ele nunca te afastaria da sua mãe. 160 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 Então, por que fico sufocada ao olhar pra ela? 161 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 A especialidade da casa. 162 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Meu próprio avô fazia o licor, agora eu que faço. 163 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Na maioria das vezes. 164 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 Esse bar é da sua família? 165 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 É. Meu avô era o dono original. 166 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Ele queria um lugar pra sair e jogar cartas com os amigos. 167 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Que legal. 168 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 E o seu pai? 169 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 O que tem? 170 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Só pensei: trabalha aqui também ou... 171 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Ele é advogado. 172 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Isso aqui nunca foi pra ele. 173 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Pra ser sincero, também nunca foi pra mim, 174 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 mas acabei precisando do trabalho. 175 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 As viradas. 176 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 É. Duas delas. 177 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Gêmeos. 178 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Eles foram o fim do meu mestrado. 179 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Talvez por isso você me seja familiar. 180 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 Acho que eu já vim aqui, neste bar. 181 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Sério? 182 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Não disse que era nova em Austin? 183 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 E sou. Essa é a questão. 184 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Só vim aqui uma vez antes. 185 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Anos atrás, eu vim com uma amiga pra uma competição de molho picante. 186 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Ela fotografava pro jornal em que trabalhava. 187 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Fomos num monte de bares. 188 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Mas acho que a gente veio aqui. 189 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Me parece bem familiar. 190 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 É, é possível. 191 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Realizam o festival no Fiesta Gardens. 192 00:13:45,742 --> 00:13:49,162 Não é muito longe daqui. Temos uns vencedores no estoque. 193 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Com esse aqui, se faz um Bloody Mary bem forte. 194 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Aposto que sim. 195 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Se me lembro bem, a garçonete trabalhando naquela noite era fofa. 196 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Ela deu uma série de dicas de lugares pra comer. 197 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 Ela tinha cabelo loiro e longo. 198 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Ela até se parecia com você. 199 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Que memória boa a sua. 200 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 A foto me ajuda um pouco. 201 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Talvez fosse ela. 202 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Não é possível. 203 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 São parentes? 204 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Quantas perguntas. 205 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Eu sei. Desculpa. 206 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 É um hábito ruim. 207 00:14:38,629 --> 00:14:41,507 - Perguntar demais? - Achar que as pessoas querem responder. 208 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Não, tudo bem. 209 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Ela era a minha irmã e... 210 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 não está mais conosco. 211 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 Acidente de carro. 212 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Sinto muito. 213 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Claro. 214 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Eu também. 215 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Atualização sobre a investigação de fraude na The Shop. 216 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 Minhas fontes dizem que outros diretores e funcionários da The Shop 217 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 deverão ser indiciados esta tarde. 218 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Merda. Certo, pessoal. 219 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 E o celular da Hannah Hall? 220 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Pedimos o mandado. 221 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Falou com o juiz? - Em audiência o dia todo. 222 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Ei. 223 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Viu isso? - Vi. 224 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 E sua amiga no Dep. de Justiça? 225 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Está de mãos atadas. 226 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - E o mandado? - Nada ainda. 227 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Me deixa ver com os caras 228 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 pra rastrear o celular. 229 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Maris, não precisa saber. Eu ajo por fora. 230 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Oficialmente, falei não. 231 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Obrigado não oficial. 232 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Plano novo? - Vamos rastrear. 233 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Localização nas últimas 24 horas. - Tá. 234 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Chegou pra você. 235 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Obrigado. 236 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}AGENTE BRADFORD ESCRITÓRIO DOS MARSHALS 237 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 6a FEIRA, 14 DE ABRIL 238 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Que porra é essa? 239 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 DIGITE O CÓDIGO DESLIZE PARA CIMA PARA O FACE ID 240 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 18 DE JANEIRO, 14h12, E-MAIL DE AVETT THOMPSON 241 00:16:45,047 --> 00:16:46,965 SITUAÇÃO BUG - LIMPAR ATUALIZAÇÕES 242 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 RECOMEÇO - DÚVIDAS 243 00:16:48,217 --> 00:16:51,345 PROGRESSO - NOVO BUG CÚPULA EM ASPEN 244 00:16:51,345 --> 00:16:53,472 MANUTENÇÃO CORPORATIVA OFERTA DE AÇÕES 245 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Ei. Com licença. Você tem um... 246 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Obrigada. 247 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Foi mal. Um segundo. 248 00:17:07,986 --> 00:17:11,573 - Meu celular está sem bateria. - Parece que achei um endereço. 249 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Endereço de quem? - Andrea Reyes. 250 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Jura? 251 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 Certeza que é a mesma? 252 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Não, mas é o mesmo endereço do Charles Smith 253 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 num formulário de contribuição, então... 254 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Tá. Pode me mandar? 255 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Acabei de mandar. 256 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}RUA 41, 4872 W, TEXAS 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Na real, é bem próximo. 258 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Bailey, você não pode ir sozinha. 259 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Não acredito que vou dizer isso, mas espera a Hannah. 260 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 É, talvez. 261 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Ela ainda está no bar? 262 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Está. 263 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Agradeço a bebida. 264 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Certeza que não... 265 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Falei "por conta da casa". 266 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Seus filhos são adoráveis. 267 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Estão um pouco mais velhos e um pouco menos adoráveis. 268 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 Tem filhos? 269 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Não. Ainda procuro o cara certo. 270 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Enfim, é melhor eu ir. 271 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Mas talvez eu volte se terminar lá antes. 272 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Mas é claro. 273 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Volte. A gente comemora. 274 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Tomara que sim. 275 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Eu tenho mais uma pergunta bizarra antes de ir. 276 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 É claro que você tem. 277 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Deve conhecer muita gente daqui. 278 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Até demais. Por quê? 279 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Estou atrás de um cara. 280 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Eu e minha amiga o conhecemos quando viemos aqui. 281 00:18:51,673 --> 00:18:56,803 Ele morava em Austin, deve morar ainda. Pode ter virado um cliente assíduo. 282 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 E minha amiga ficou apaixonada. 283 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Tá? 284 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Ela está passando por um péssimo divórcio, e eu sei que é ridículo, 285 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 mas já que estou na cidade, pensei em tentar achá-lo pra ela. 286 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 E eles se curtiram. 287 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Faz quanto tempo? 288 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Um tempo atrás. 289 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Não é fácil achar alguém. 290 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Justo. 291 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 Tem um nome? Não que eu seja bom com nomes, mas... 292 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 E com rostos? Acho que tirei uma foto dele naquele dia. 293 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Sou ótimo com rostos. 294 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Onde pegou isso? 295 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Acha engraçado? 296 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 Está mexendo com minha família. 297 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Quem é você? Quem te mandou aqui? 298 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Ninguém. 299 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - Me diz quem te mandou! - Tira a mão dela! 300 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Puta merda. 301 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Kristin? 302 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Não, não sou eu. 303 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 Vai, agora! 304 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - O que aconteceu? Quem era? - Continua, vai. 305 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Ei! - Licença. 306 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Cuidado! 307 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Atravessa! 308 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Cuidado! 309 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Bailey, rápido. 310 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 É o mais rápido que dá. Que merda. 311 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Ele ainda está seguindo? 312 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Bailey. 313 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Vamos. Temos que ir. 314 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Kristie. 315 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Não fica com medo. 316 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Não tem medo de morcegos, tem? 317 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Não se preocupa. Eles estão só de passagem. 318 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Kristie. 319 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Bailey? 320 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Você está bem? 321 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Eu me lembro dela. 322 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Ela estava aqui com o papai, Andrea e Charlie. 323 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Ele me chamou de Kristie. 324 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Meu pai me chamava assim. 325 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Então... 326 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 ela é a minha mãe, não é? 327 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Pode ser que sim. 328 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Você acha que... 329 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 E se... 330 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Se meu pai mentiu sobre ela, 331 00:23:07,346 --> 00:23:12,809 - acha que talvez ela ainda possa estar... - Ela morreu num acidente de carro. 332 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 O Charlie me contou. Essa parte é verdade. 333 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Seu pai não mentiu sobre isso. 334 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Eu lamento muito. 335 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Por quê? Por que ele... 336 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Não sei. Eu não sei mesmo. 337 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Bailey, me escuta. 338 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Também estou frustrada, mas precisamos ir. Precisamos ir pra um lugar seguro. 339 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Podemos fazer isso? 340 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Aí a gente discute isso, te prometo. Promessa, tá? 341 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Podemos ir? - Tá bom, tá. 342 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Vem. 343 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Fazer isso não faz vir mais rápido. 344 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Melhor subir as escadas. - Estamos no sexto. 345 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Vem. 346 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Vamos pelas escadas. 347 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Até lá, temos que voltar, porque, se alguma coisa... 348 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Um segundo. 349 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Quê? - Owen me enviou o celular dele. 350 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 O app de notas, e-mails. 351 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Tudo anotado. 352 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Vamos adiar a reunião. 353 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Acabei de começar, mas ele se isenta de culpa. 354 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Não era da equipe principal, mas queria consertar. 355 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Pressionou Avett a não oferecer ações e declarar o problema. 356 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Jackie, liga pra Procuradoria de São Francisco. 357 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Quem chefia a investigação? 358 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Jamie Caldera está nesse caso. 359 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Ando falando com Naomi Wu no FBI. 360 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Me põe no telefone com ela. 361 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Localizamos a Hannah Hall, 362 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 entrando no Hotel Town. 363 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Vai. 364 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Te mando o contato da Naomi Wu. 365 00:25:51,635 --> 00:25:55,138 Vai com o Poser pra garagem. Larry, suas coisas. Vem comigo. 366 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Preciso ir. 367 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Vamos fazer as malas. 368 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Ei, Bailey! 369 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 Aonde a gente vai? 370 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 Pra casa. 371 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Não posso ir assim. 372 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Bailey. 373 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Me disse que íamos discutir isso. 374 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Eu disse que discutiríamos num lugar seguro. 375 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Está de sacanagem. 376 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Ele mentiu pra mim. Mentiu pra mim sobre tudo. 377 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Sobre quem eu sou, a minha família, tudo. 378 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 Aí ele sumiu, e eu quero saber a verdade! Você não quer? 379 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Quero. Mas, olha só, nós vamos achar ele. Só que não aqui. 380 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Aqui estão as respostas. A gente... 381 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 A gente devia voltar e falar com o Charlie. 382 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Esquece. Não! 383 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Não sei por que seu pai fez o que fez, mas sei quem ele é. 384 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 E qualquer um que tenha aquela reação 385 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 não é de confiança. 386 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Por fa... 387 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Estamos tão perto. 388 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Prometo que vamos descobrir, mas não aqui. 389 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Pode estar em perigo. 390 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Ficou legal? 391 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Ficou lindo. 392 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Se não gostou do anel, só... 393 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Eu amei o anel. 394 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 E eu amo você. 395 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Mas? 396 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Como a Bailey reagiu? 397 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Ela ficou tão fel... Não. 398 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 Já era de se esperar. 399 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Tão ruim assim? 400 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Ela vai ficar bem. 401 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Você não sabe disso. Sabe... 402 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 crescer sem a mãe. 403 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 É difícil aceitar outra. 404 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Ainda mais quando... 405 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 É um pouco vago quando fala com ela sobre a Olivia. 406 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Quer entrar nesse assunto nesta noite? 407 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 E quando eu a menciono também. 408 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Tem coisas que eu tenho... 409 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 medo de contar a ela sobre a mãe. 410 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Como o quê? 411 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Como... 412 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Nunca consegui fazer as duas seguirem o que digo. 413 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Vai ser bem legal. 414 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Talvez não seja. 415 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Que consolo. 416 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Podemos esperar até ela terminar o ensino médio se você quiser. 417 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 O que você quer? 418 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Você. 419 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 E, se eu estivesse preocupado com todo o resto, 420 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 eu não estaria tranquilo aqui. 421 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 E, só pra constar, 422 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 eu estou tranquilo pra caralho. 423 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Oi, Jules. 424 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - O nome verdadeiro do Owen é Ethan Young. - O quê? 425 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Tinha razão. Achamos um cofre no vaso do seu avô. 426 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 A chave abriu. Dentro, tinha um testamento escrito à mão de Owen Michaels, 427 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 nascido Ethan Young. 428 00:30:43,427 --> 00:30:47,723 - Calma. Achou o testamento? - Precisa sair de Austin, Hannah. Agora. 429 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 O que está acontecendo? 430 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Já ouviu falar de Nicholas Bell? 431 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 O nome é familiar, mas... 432 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Ele é o pai de Kate Smith, é o sogro do Owen. 433 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 É um advogado da máfia, Hannah, pra família Campano. 434 00:31:01,236 --> 00:31:04,489 A maior máfia da América do Norte. Extorsão, quadrilha, assassinato. 435 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 FILHA DE NICHOLAS BELL MORTA 436 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Sem mencionar o tráfico de oxicodona. 437 00:31:08,243 --> 00:31:10,495 QUEM MATOU A FILHA DE BELL? OS CAMPANO CONTRA OS SEUS? 438 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 E tem a ver com Owen? 439 00:31:11,830 --> 00:31:15,959 Owen apresentou provas contra os Campano depois da morte de Kate. 440 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Ele derrubou Nicholas Bell e membros da organização. 441 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 Meu Deus. 442 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 É. Você precisa sumir daí, porra! 443 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Han, falei com a central da Hertz. 444 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Tem no seu hotel, né? 445 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 Tem um carro te esperando. Só faz as malas e vai embora. 446 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 E não deixa nada que possam 447 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - rastrear até vocês. - Tá. 448 00:31:35,354 --> 00:31:38,815 Vou pra Albuquerque de manhã. Te vejo lá, voltamos juntas. 449 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Tá. 450 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 Joga fora o celular, compra uns novos na estrada. 451 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Tá. 452 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Agora, Hannah! 453 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Bailey? 454 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Bailey, temos de sair daqui. 455 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Temos que sair. Bailey. 456 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Porra! 457 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Bailey? 458 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Você viu uma adolescente? Dezesseis anos, loira, mechas rosas. 459 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Acabei de chegar. Não estou... 460 00:33:17,080 --> 00:33:20,250 Eu sou dos Marshals. Busco pelo quarto de Hannah Hall. 461 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Desculpa, eu não... - Moça, é meio urgente. 462 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Ela tem cerca de 1,72m, cabelo castanho, branca, mais de 45. 463 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Deve ter pago em dinheiro. 464 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 RESERVAS - SEM RESULTADOS 465 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Pode ser a Srta. Parnes. 466 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Espera. 467 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Bailey? 468 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 O que você fez, Hannah? 469 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 PAI 470 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Oi, filho. 471 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Juro por Deus, acabei de ver a Kristin. 472 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 A Kristin? O quê? 473 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Quero homens no hotel e no The Never Dry. 474 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Envie um aviso pros agentes locais. 475 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Bailey Michaels, 16 anos, 476 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 cerca de 1,57m, loira, mechas rosas. 477 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Vista pela última vez vestindo uma camiseta e shorts jeans. 478 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Legendas: Valmir Martins