1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME FALOU
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
BASEADO NO ROMANCE DE LAURA DAVE
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
Bailey?
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
Você conhece ela?
5
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
Conhece?
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Não.
7
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
A gente nunca fala dela.
8
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
É difícil falar.
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Quando perdi a sua mãe,
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
toda...
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
minha vida mudou.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
Mas penso nela o tempo todo.
13
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Eu vejo ela sempre que olho pra você.
14
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
{\an8}Olha.
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
{\an8}"A chefe da equipe de debate,
Katherine Smith, e seus colegas
16
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
comemoram a vitória estadual
no bar de sua família,
17
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
{\an8}o The Never Dry."
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Será que o bar ainda existe?
19
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
A foto tem 20 anos.
20
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
Existe. Fica na Rua 6.
21
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Vamos.
22
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
Vem. Precisamos ir lá agora.
23
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Bailey.
24
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Sei que está chateada. Eu sei.
25
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Também estou, mas temos que discutir isso.
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Não temos, não.
27
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
Faltam 55 nomes pra uma resposta
sobre quem era seu pai.
28
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Se ficarmos aqui e olharmos a lista...
29
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Cansei de ficar aqui.
30
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Bailey...
31
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
É só buscar os nomes no Google.
32
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
A maioria está no Google,
mas os anuários estão aqui.
33
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Vou reformular: eu vou pro The Never Dry.
34
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Eu preciso saber quem ela é.
35
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Por favor, só peço pra vir comigo.
36
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Tá bom. Vamos lá.
37
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Vejam se alugou carro, está num hotel,
38
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
onde usou cartão de crédito...
Quero rastrear o celular.
39
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
Peço um mandado.
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Circunstância exigente.
Viu isso na faculdade?
41
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Vi e não dá sem um mandado.
42
00:03:47,644 --> 00:03:51,732
- Envio a ficha do Owen pro tribunal?
- É, queremos todos a par disso.
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
- Tá.
- Diga ao juiz: Hannah Hall e a enteada
44
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
estão em risco iminente.
45
00:03:55,485 --> 00:03:57,154
Temos de achar elas já.
46
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Antes que qualquer outro ache.
47
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- Pode bater?
- Bailey Michaels está em Austin.
48
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
Desde quando?
49
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Ela e Hannah pegaram um voo ontem.
50
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Merda.
51
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Se algo acontecer...
Se a história ressurgir...
52
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Já entendi.
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
Como quer começar?
54
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
- Rastreando o celular.
- Com um mandado.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
E avisando a equipe
do FBI investigando a The Shop
56
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
que pôr fotos do Owen nos noticiários
57
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
é uma ideia estupidamente burra.
58
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Tenho um contato quente
na divisão criminal do Dep. de Justiça.
59
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- Vejo se ela consegue interferir.
- Valeu.
60
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Ei.
61
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- Elas sabem?
- Como é?
62
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Oi, Maris.
- Espera um segundo.
63
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Por que estão aqui? Elas sabem?
64
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
Não, acho que...
65
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Não podem saber.
66
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
E que merda vieram fazer em Austin?
67
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Tem centenas de Katherine Smiths
no Instagram.
68
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
- Centenas mesmo...
- É.
69
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
...mas nenhuma se parece com ela.
70
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
Algo sobre o bar?
71
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Avaliações no Yelp, posts no Eater,
um perfil velho.
72
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Faz tempo que não atualizam.
73
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Alguém ainda usa isso?
74
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Fica vendo.
75
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
A pergunta é séria.
76
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
E é sério: tem gente que usa.
77
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Incluindo o Charlie Smith.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}PROPRIETÁRIO DO THE NEVER DRY
79
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- Não é o papai.
- Não é.
80
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Tem Austin como cidade natal.
81
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
Estudou Arquitetura
na Universidade do Texas em Austin.
82
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
Fala da esposa dele,
a Andrea alguma coisa?
83
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Reyes. Andrea Reyes.
84
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Diz que ele é solteiro.
85
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
R-E-Y-E-S, certo?
86
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Acho que sim.
87
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Bailey, você conhece ela?
88
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Talvez. Eu...
89
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
não tenho certeza.
90
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Obrigada.
91
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Parece familiar?
92
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Não sei. Um pouco.
93
00:06:51,995 --> 00:06:53,830
Talvez me lembre lá dentro.
94
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Espera.
- O quê?
95
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
- Não entra.
- Por que não?
96
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Não sabemos de quem é o bar.
Quem é essa gente.
97
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Se são pessoas perigosas.
98
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
Só sabemos que você
pode ter alguma ligação.
99
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
E seu pai não queria que você soubesse.
100
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
De algo ou alguém de quem
ele queria te proteger.
101
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Vai tomar um café.
Pesquisa a lista do Cook
102
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
e fica onde o barista te enxergue.
103
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Você viu a foto. Ela se parece comigo.
104
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Por que não fala logo?
Fala quem você acha que está lá dentro.
105
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
Talvez pela mesma razão
que você também não fala.
106
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Olá?
107
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
É um pouco vago
quando fala com ela sobre a Olivia.
108
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
E quando eu a menciono também.
109
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Oi.
110
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Ainda não abrimos.
111
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Só começamos a servir às 17h.
112
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
Me desculpa.
113
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
A porta estava destrancada e...
114
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
acabei entrando sem querer.
115
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
É 17h em algum lugar.
116
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Quer dar uma olhada nos coquetéis?
117
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
Só vou arrumar umas coisas.
118
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
Eu sou o Charlie.
119
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Maxine. Max.
120
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Prazer, Max.
121
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Você está bem?
122
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Desculpa. Tique nervoso.
123
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
Está nervosa por?
124
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Cidade nova, sabe?
125
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
E tenho uma entrevista amanhã
na universidade.
126
00:09:45,627 --> 00:09:49,673
Estou hospedada na esquina.
Dá pra caminhar até o campus? Numa boa?
127
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
Dá uns bons 45 minutos.
128
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
E, neste calor,
129
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
não vai ser bom pra sua entrevista.
130
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
É. Bem lembrado.
131
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
Qual o trabalho?
132
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
É pra professora na Escola de Arquitetura.
133
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Sério?
134
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
Eu fui aluno lá faz muito tempo.
135
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Comecei meu mestrado lá.
136
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Aí a vida deu uma virada louca,
e aqui estou eu.
137
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
É, conheço um pouco dessas viradas loucas.
138
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
É arquiteta?
139
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Estou concorrendo à vaga de visitante,
140
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
mas tenho um jantar com uns professores.
141
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
Estou esperançosa e um pouco nervosa.
142
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Veio ao lugar certo.
A 1a bebida é por conta da casa.
143
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
Mostra o chifre, gatinha!
144
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
- Oi.
- Essa foto que você mandou é doida.
145
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
É. Está me sufocando.
146
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
Você achou na biblioteca?
147
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Num anuário antigo.
148
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Você está bem?
149
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
É. Sei lá.
150
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
O que você acha?
151
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Dá pra ver que tem uma semelhança.
152
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Tá, e daí?
153
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
E ela pode ser uma tia ou prima sua,
154
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
algo assim. Eu só...
155
00:11:31,692 --> 00:11:33,861
O seu pai não mentiria sobre sua mãe.
156
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
De verdade, Bailey.
157
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Três dias atrás, eu achava
que ele nunca mentiria pra mim...
158
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Vai, Bails.
159
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Ele nunca te afastaria da sua mãe.
160
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
Então, por que fico sufocada
ao olhar pra ela?
161
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
A especialidade da casa.
162
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Meu próprio avô fazia o licor,
agora eu que faço.
163
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Na maioria das vezes.
164
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
Esse bar é da sua família?
165
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
É. Meu avô era o dono original.
166
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Ele queria um lugar pra sair
e jogar cartas com os amigos.
167
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Que legal.
168
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
E o seu pai?
169
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
O que tem?
170
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
Só pensei: trabalha aqui também ou...
171
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Ele é advogado.
172
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Isso aqui nunca foi pra ele.
173
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Pra ser sincero, também nunca foi pra mim,
174
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
mas acabei precisando do trabalho.
175
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
As viradas.
176
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
É. Duas delas.
177
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Gêmeos.
178
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Eles foram o fim do meu mestrado.
179
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Talvez por isso você me seja familiar.
180
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
Acho que eu já vim aqui, neste bar.
181
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Sério?
182
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
Não disse que era nova em Austin?
183
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
E sou. Essa é a questão.
184
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Só vim aqui uma vez antes.
185
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
Anos atrás, eu vim com uma amiga
pra uma competição de molho picante.
186
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Ela fotografava pro jornal
em que trabalhava.
187
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Fomos num monte de bares.
188
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Mas acho que a gente veio aqui.
189
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Me parece bem familiar.
190
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
É, é possível.
191
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
Realizam o festival no Fiesta Gardens.
192
00:13:45,742 --> 00:13:49,162
Não é muito longe daqui.
Temos uns vencedores no estoque.
193
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Com esse aqui,
se faz um Bloody Mary bem forte.
194
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Aposto que sim.
195
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Se me lembro bem, a garçonete
trabalhando naquela noite era fofa.
196
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Ela deu uma série de dicas
de lugares pra comer.
197
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
Ela tinha cabelo loiro e longo.
198
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Ela até se parecia com você.
199
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Que memória boa a sua.
200
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
A foto me ajuda um pouco.
201
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Talvez fosse ela.
202
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Não é possível.
203
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
São parentes?
204
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
Quantas perguntas.
205
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Eu sei. Desculpa.
206
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
É um hábito ruim.
207
00:14:38,629 --> 00:14:41,507
- Perguntar demais?
- Achar que as pessoas querem responder.
208
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
Não, tudo bem.
209
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Ela era a minha irmã e...
210
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
não está mais conosco.
211
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
Acidente de carro.
212
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Sinto muito.
213
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Claro.
214
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Eu também.
215
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Atualização sobre a investigação
de fraude na The Shop.
216
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
Minhas fontes dizem que outros diretores
e funcionários da The Shop
217
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
deverão ser indiciados esta tarde.
218
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Merda. Certo, pessoal.
219
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
E o celular da Hannah Hall?
220
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Pedimos o mandado.
221
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- Falou com o juiz?
- Em audiência o dia todo.
222
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Ei.
223
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
- Viu isso?
- Vi.
224
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
E sua amiga no Dep. de Justiça?
225
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
Está de mãos atadas.
226
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
- E o mandado?
- Nada ainda.
227
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
Me deixa ver com os caras
228
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
pra rastrear o celular.
229
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
Maris, não precisa saber. Eu ajo por fora.
230
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Oficialmente, falei não.
231
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Obrigado não oficial.
232
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
- Plano novo?
- Vamos rastrear.
233
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Localização nas últimas 24 horas.
- Tá.
234
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Chegou pra você.
235
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Obrigado.
236
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}AGENTE BRADFORD
ESCRITÓRIO DOS MARSHALS
237
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
6a FEIRA, 14 DE ABRIL
238
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Que porra é essa?
239
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
DIGITE O CÓDIGO
DESLIZE PARA CIMA PARA O FACE ID
240
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
18 DE JANEIRO, 14h12,
E-MAIL DE AVETT THOMPSON
241
00:16:45,047 --> 00:16:46,965
SITUAÇÃO
BUG - LIMPAR ATUALIZAÇÕES
242
00:16:46,965 --> 00:16:48,217
RECOMEÇO - DÚVIDAS
243
00:16:48,217 --> 00:16:51,345
PROGRESSO - NOVO BUG
CÚPULA EM ASPEN
244
00:16:51,345 --> 00:16:53,472
MANUTENÇÃO CORPORATIVA
OFERTA DE AÇÕES
245
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Ei. Com licença. Você tem um...
246
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Obrigada.
247
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
Foi mal. Um segundo.
248
00:17:07,986 --> 00:17:11,573
- Meu celular está sem bateria.
- Parece que achei um endereço.
249
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- Endereço de quem?
- Andrea Reyes.
250
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Jura?
251
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
Certeza que é a mesma?
252
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
Não, mas é o mesmo endereço
do Charles Smith
253
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
num formulário de contribuição, então...
254
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Tá. Pode me mandar?
255
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Acabei de mandar.
256
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
{\an8}RUA 41, 4872 W, TEXAS
257
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Na real, é bem próximo.
258
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Bailey, você não pode ir sozinha.
259
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Não acredito que vou dizer isso,
mas espera a Hannah.
260
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
É, talvez.
261
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
Ela ainda está no bar?
262
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Está.
263
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Agradeço a bebida.
264
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Certeza que não...
265
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
Falei "por conta da casa".
266
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Seus filhos são adoráveis.
267
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
Estão um pouco mais velhos
e um pouco menos adoráveis.
268
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
Tem filhos?
269
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
Não. Ainda procuro o cara certo.
270
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Enfim, é melhor eu ir.
271
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
Mas talvez eu volte se terminar lá antes.
272
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
Mas é claro.
273
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Volte. A gente comemora.
274
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Tomara que sim.
275
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
Eu tenho mais uma pergunta bizarra
antes de ir.
276
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
É claro que você tem.
277
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Deve conhecer muita gente daqui.
278
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Até demais. Por quê?
279
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Estou atrás de um cara.
280
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Eu e minha amiga o conhecemos
quando viemos aqui.
281
00:18:51,673 --> 00:18:56,803
Ele morava em Austin, deve morar ainda.
Pode ter virado um cliente assíduo.
282
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
E minha amiga ficou apaixonada.
283
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
Tá?
284
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
Ela está passando por um péssimo divórcio,
e eu sei que é ridículo,
285
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
mas já que estou na cidade,
pensei em tentar achá-lo pra ela.
286
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
E eles se curtiram.
287
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
Faz quanto tempo?
288
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Um tempo atrás.
289
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
Não é fácil achar alguém.
290
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Justo.
291
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
Tem um nome?
Não que eu seja bom com nomes, mas...
292
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
E com rostos? Acho que tirei
uma foto dele naquele dia.
293
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Sou ótimo com rostos.
294
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
Onde pegou isso?
295
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Acha engraçado?
296
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
Está mexendo com minha família.
297
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
Quem é você? Quem te mandou aqui?
298
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
Ninguém.
299
00:19:57,990 --> 00:20:00,617
- Me diz quem te mandou!
- Tira a mão dela!
300
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
Puta merda.
301
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Kristin?
302
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Não, não sou eu.
303
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
Vai, agora!
304
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- O que aconteceu? Quem era?
- Continua, vai.
305
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
- Ei!
- Licença.
306
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
Cuidado!
307
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Atravessa!
308
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
Cuidado!
309
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Bailey, rápido.
310
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
É o mais rápido que dá. Que merda.
311
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Ele ainda está seguindo?
312
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Bailey.
313
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Vamos. Temos que ir.
314
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Kristie.
315
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
Não fica com medo.
316
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Não tem medo de morcegos, tem?
317
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
Não se preocupa.
Eles estão só de passagem.
318
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Kristie.
319
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Bailey?
320
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Você está bem?
321
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Eu me lembro dela.
322
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
Ela estava aqui com o papai,
Andrea e Charlie.
323
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Ele me chamou de Kristie.
324
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
Meu pai me chamava assim.
325
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Então...
326
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
ela é a minha mãe, não é?
327
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Pode ser que sim.
328
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Você acha que...
329
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
E se...
330
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
Se meu pai mentiu sobre ela,
331
00:23:07,346 --> 00:23:12,809
- acha que talvez ela ainda possa estar...
- Ela morreu num acidente de carro.
332
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
O Charlie me contou. Essa parte é verdade.
333
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Seu pai não mentiu sobre isso.
334
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Eu lamento muito.
335
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
Por quê? Por que ele...
336
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
Não sei. Eu não sei mesmo.
337
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Bailey, me escuta.
338
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Também estou frustrada, mas precisamos ir.
Precisamos ir pra um lugar seguro.
339
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Podemos fazer isso?
340
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Aí a gente discute isso, te prometo.
Promessa, tá?
341
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- Podemos ir?
- Tá bom, tá.
342
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Vem.
343
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Fazer isso não faz vir mais rápido.
344
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Melhor subir as escadas.
- Estamos no sexto.
345
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Vem.
346
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Vamos pelas escadas.
347
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Até lá, temos que voltar,
porque, se alguma coisa...
348
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
Um segundo.
349
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Quê?
- Owen me enviou o celular dele.
350
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
O app de notas, e-mails.
351
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Tudo anotado.
352
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
Vamos adiar a reunião.
353
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Acabei de começar,
mas ele se isenta de culpa.
354
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
Não era da equipe principal,
mas queria consertar.
355
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Pressionou Avett a não oferecer ações
e declarar o problema.
356
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
Jackie, liga pra Procuradoria
de São Francisco.
357
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
Quem chefia a investigação?
358
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Jamie Caldera está nesse caso.
359
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Ando falando com Naomi Wu no FBI.
360
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Me põe no telefone com ela.
361
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Localizamos a Hannah Hall,
362
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
entrando no Hotel Town.
363
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Vai.
364
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
Te mando o contato da Naomi Wu.
365
00:25:51,635 --> 00:25:55,138
Vai com o Poser pra garagem.
Larry, suas coisas. Vem comigo.
366
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Preciso ir.
367
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Vamos fazer as malas.
368
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
Ei, Bailey!
369
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
Aonde a gente vai?
370
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
Pra casa.
371
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
Não posso ir assim.
372
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Bailey.
373
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Me disse que íamos discutir isso.
374
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Eu disse que discutiríamos
num lugar seguro.
375
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Está de sacanagem.
376
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Ele mentiu pra mim.
Mentiu pra mim sobre tudo.
377
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Sobre quem eu sou, a minha família, tudo.
378
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
Aí ele sumiu, e eu quero saber
a verdade! Você não quer?
379
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
Quero. Mas, olha só, nós vamos achar ele.
Só que não aqui.
380
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Aqui estão as respostas. A gente...
381
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
A gente devia voltar
e falar com o Charlie.
382
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Esquece. Não!
383
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
Não sei por que seu pai fez o que fez,
mas sei quem ele é.
384
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
E qualquer um que tenha aquela reação
385
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
não é de confiança.
386
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Por fa...
387
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
Estamos tão perto.
388
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Prometo que vamos descobrir, mas não aqui.
389
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Pode estar em perigo.
390
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
Ficou legal?
391
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Ficou lindo.
392
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Se não gostou do anel, só...
393
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Eu amei o anel.
394
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
E eu amo você.
395
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
Mas?
396
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
Como a Bailey reagiu?
397
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Ela ficou tão fel... Não.
398
00:28:26,874 --> 00:28:28,417
Já era de se esperar.
399
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
Tão ruim assim?
400
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Ela vai ficar bem.
401
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Você não sabe disso. Sabe...
402
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
crescer sem a mãe.
403
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
É difícil aceitar outra.
404
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
Ainda mais quando...
405
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
É um pouco vago
quando fala com ela sobre a Olivia.
406
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Quer entrar nesse assunto nesta noite?
407
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
E quando eu a menciono também.
408
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
Tem coisas que eu tenho...
409
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
medo de contar a ela sobre a mãe.
410
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Como o quê?
411
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Como...
412
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
Nunca consegui fazer
as duas seguirem o que digo.
413
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
Vai ser bem legal.
414
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
Talvez não seja.
415
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Que consolo.
416
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Podemos esperar até ela terminar
o ensino médio se você quiser.
417
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
O que você quer?
418
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Você.
419
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
E, se eu estivesse preocupado
com todo o resto,
420
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
eu não estaria tranquilo aqui.
421
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
E, só pra constar,
422
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
eu estou tranquilo pra caralho.
423
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
Oi, Jules.
424
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
- O nome verdadeiro do Owen é Ethan Young.
- O quê?
425
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Tinha razão. Achamos um cofre
no vaso do seu avô.
426
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
A chave abriu. Dentro, tinha um testamento
escrito à mão de Owen Michaels,
427
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
nascido Ethan Young.
428
00:30:43,427 --> 00:30:47,723
- Calma. Achou o testamento?
- Precisa sair de Austin, Hannah. Agora.
429
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
O que está acontecendo?
430
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
Já ouviu falar de Nicholas Bell?
431
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
O nome é familiar, mas...
432
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Ele é o pai de Kate Smith,
é o sogro do Owen.
433
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
É um advogado da máfia,
Hannah, pra família Campano.
434
00:31:01,236 --> 00:31:04,489
A maior máfia da América do Norte.
Extorsão, quadrilha, assassinato.
435
00:31:04,489 --> 00:31:05,616
FILHA DE NICHOLAS BELL MORTA
436
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Sem mencionar o tráfico de oxicodona.
437
00:31:08,243 --> 00:31:10,495
QUEM MATOU A FILHA DE BELL?
OS CAMPANO CONTRA OS SEUS?
438
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
E tem a ver com Owen?
439
00:31:11,830 --> 00:31:15,959
Owen apresentou provas contra os Campano
depois da morte de Kate.
440
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Ele derrubou Nicholas Bell
e membros da organização.
441
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
Meu Deus.
442
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
É. Você precisa sumir daí, porra!
443
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
Han, falei com a central da Hertz.
444
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Tem no seu hotel, né?
445
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
Tem um carro te esperando.
Só faz as malas e vai embora.
446
00:31:31,934 --> 00:31:33,685
E não deixa nada que possam
447
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
- rastrear até vocês.
- Tá.
448
00:31:35,354 --> 00:31:38,815
Vou pra Albuquerque de manhã.
Te vejo lá, voltamos juntas.
449
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Tá.
450
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
Joga fora o celular,
compra uns novos na estrada.
451
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Tá.
452
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
Agora, Hannah!
453
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
Bailey?
454
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Bailey, temos de sair daqui.
455
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Temos que sair. Bailey.
456
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
Porra!
457
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
Bailey?
458
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
Você viu uma adolescente?
Dezesseis anos, loira, mechas rosas.
459
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
Acabei de chegar. Não estou...
460
00:33:17,080 --> 00:33:20,250
Eu sou dos Marshals.
Busco pelo quarto de Hannah Hall.
461
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Desculpa, eu não...
- Moça, é meio urgente.
462
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Ela tem cerca de 1,72m,
cabelo castanho, branca, mais de 45.
463
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
Deve ter pago em dinheiro.
464
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
RESERVAS - SEM RESULTADOS
465
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Pode ser a Srta. Parnes.
466
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Espera.
467
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Bailey?
468
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
O que você fez, Hannah?
469
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
PAI
470
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Oi, filho.
471
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Juro por Deus, acabei de ver a Kristin.
472
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
A Kristin? O quê?
473
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Quero homens no hotel e no The Never Dry.
474
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Envie um aviso pros agentes locais.
475
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Bailey Michaels, 16 anos,
476
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
cerca de 1,57m, loira, mechas rosas.
477
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
Vista pela última vez vestindo
uma camiseta e shorts jeans.
478
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
Legendas: Valmir Martins