1 00:01:01,144 --> 00:01:03,105 லாரா டேவ் எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 2 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 பெய்லி? 3 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 உனக்கு அவரைத் தெரியுமா? 4 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 உங்களுக்கு? 5 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 தெரியாது. 6 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 நாம் அவரைப் பற்றி பேசியதே இல்லை. 7 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 அதைப் பற்றி பேசுவது கடினம். 8 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 உன் அம்மாவை நான் பறிகொடுத்தபோது... 9 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 எல்லாமே... 10 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 என் மொத்த வாழ்க்கையும் மாறியது. 11 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 ஆனால் அவளைப் பற்றி எப்போதும் நினைக்கிறேன். 12 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 உன்னை பார்க்கும்போதெல்லாம் எனக்கு அவள் முகம் தான் தெரிகிறது. 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}பாருங்கள். 14 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}"விவாதக் குழு தலைவர் கேத்ரின் ஸ்மித்தும் அணியினரும் 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 மாநில சாம்பியன்ஷிப் வென்றதை அவரது குடும்ப பாரான, தி நெவர் டிரையில் 16 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}கொண்டாடுகிறார்கள்." 17 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 அந்த பார் இன்னமும் இயங்குகிறதா? 18 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 புகைப்படம் 20 வருடங்கள் பழமையானது. 19 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 தி நெவர் டிரை 20 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 இன்றைக்கும் இயங்குகிறது. 6வது தெருவிற்கு அடுத்து இருக்கிறது. 21 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 போகலாம். 22 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 வாருங்கள். இப்போதே அங்கே போக வேண்டும். 23 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 பெய்லி. 24 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 நீ வருத்தப்படுவது எனக்குத் தெரியும். வருத்தப்படுகிறாய். 25 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 நானும் வருத்தப்படுகிறேன், ஆனால் நாம் இதைப் பற்றி பேச வேண்டும். 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 பேசுவதற்கு எதுவுமில்லை. 27 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 உன் அப்பா யாராக இருந்தார் என்பதற்கான விடையைப் பெற 55 பெயர்கள் இருக்கின்றன. 28 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 நாம் இங்கேயே இருந்து பட்டியலை முழுமையாக சரிபார்க்க முடிந்தால்... 29 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 இல்லை, எனக்கு இங்கே உட்கார விருப்பமில்லை. 30 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 பெய்லி... 31 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 ஹோட்டலில் உள்ள பெயர்களை தேடிப் பார்க்க முடியும். 32 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 சரி. பெரும்பாலானவை தேடலில் கிடைக்கும், ஆனால் ஆண்டு புத்தகங்கள் இங்கேதான் இருக்கின்றன. 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 இப்படிச் சொல்கிறேன், நான் "தி நெவர் டிரைக்குப்" போகிறேன். 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 அவர் யார் என்று எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 35 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 தயவுசெய்து, நீங்கள் என்னோடு வருமாறு கேட்கிறேன். 36 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 சரி. போகலாம். 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 கார் வாடகைக்கு எடுத்திருக்கிறாரா, ஹோட்டல் அறையில் தங்கியிருக்கிறாரா என்று பார், 38 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 அவர் கிரெடிட் கார்டைப் பயன்படுத்தி இருக்கலாம், எனக்கு அவரது தொலைபேசியை கண்காணிக்க வேண்டும். 39 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 நான் ஆணைக்கு விண்ணப்பிக்கிறேன். 40 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 அவசர சூழ்நிலை. உங்களுக்கு சட்டக் கல்லூரியில் ஏதாவது கற்பித்தார்களா? 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 ஆணை இல்லாமல் எதையும் கண்காணிக்க முடியாது என்று கற்றுக்கொடுத்தார்கள். 42 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 ஓவன் பற்றிய கோப்பை நீதிமன்றத்துக்கு அனுப்ப வேண்டுமா? 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 ஆம், முடிந்தவரை விரைவாக வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 44 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - சரி. - நீதிபதியிடம் ஹானா ஹாலும் அவரது மகளும் 45 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 பெரும் ஆபத்தில் இருப்பதாக சொல்லுங்கள். 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 இன்றைக்குள் நாம் அவர்களை நெருங்க வேண்டும். 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 வேறு யாரும் அவர்களை கண்டுபிடிக்கும் முன் நாம் அவர்களை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 48 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - ஏன் கதவைத் தட்டவில்லை? - பெய்லி மைக்கேல்ஸ் ஆஸ்டினில் இருக்கிறாள். 49 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 எப்போதிலிருந்து? 50 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 நேற்று சான் பிரான்சிஸ்கோவிலிருந்து அவளும் ஹானா ஹாலும் விமானத்தில் புறப்பட்டுள்ளனர். 51 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 அடச்சே. 52 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 அவர்களுக்கு ஏதாவது நடந்தால்... இந்த செய்தி மீண்டும் வெளிப்பட்டால்... 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 புரிகிறது. 54 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 நீ எங்கே தொடங்க விரும்புகிறாய்? 55 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - அவரது ஃபோனை கண்காணிக்க வேண்டும், நான்... - ஆணையுடன். 56 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 ஓவனின் புகைப்படங்களை செய்தித்தாள்களிலோ செய்திகளிலோ வெளியிடுவது 57 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 முட்டாள்தனமான யோசனை என்று தி ஷாப்பைப் பற்றி விசாரிக்கும் 58 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 FBI குழுவிடம் யாராவது தெளிவாக சொல்ல வேண்டும். 59 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 நீதித்துறையில் குற்றவியல் பிரிவில் செல்வாக்கு மிக்க ஒருவரை எனக்குத் தெரியும். 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - அவரால் குறுக்கிட முடியுமா என்று பாருங்கள். - நன்றி. 61 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 ஹேய். 62 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - அவர்களுக்குத் தெரியுமா? - என்ன கேட்டீர்கள்? 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - ஹேய், மேரிஸ். - கொஞ்சம் பொறுங்கள். 64 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 அவர்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்கள்? அவர்களுக்குத் தெரியுமா? 65 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 இல்லை. நான் அப்படி நினைக்கவில்லை... 66 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 அவர்களுக்குத் தெரியாது. 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 அப்படியென்றால் அவர்கள் ஆஸ்டினில் என்ன செய்கிறார்கள்? 68 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 இன்ஸ்டாகிராமில் நூற்றுக்கணக்கான கேத்ரின் ஸ்மித்கள் இருக்கிறார்கள். 69 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - உண்மையிலேயே நூற்றுக்கணக்கானவர்கள்... - சரி. 70 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...ஆனால் ஒருவர் கூட அவர் தோற்றத்தில் இல்லை. 71 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 பாரைப் பற்றி தகவல் தெரிந்ததா? 72 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 சில எல்ப் விமர்சனங்கள், ஈட்டர் வலைப்பதிவுகள், ஒரு பழைய சுயவிவரம் தான் இருக்கிறது. 73 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 அதாவது, இது கொஞ்ச காலமாக புதுப்பிக்கப்படவில்லை. 74 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 இனி அதை யாராவது பயன்படுத்துவார்களா? 75 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 கவனமாக பேசு. 76 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 நிஜமாகவே, நான் கேட்டேன் அவ்வளவுதான். 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 நம்மில் சிலர் பயன்படுத்துகிறார்கள் என்று சொல்கிறேன். 78 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 சார்லி ஸ்மித் உட்பட. 79 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}சார்லி ஸ்மித் தி நெவர் டிரையின் உரிமையாளர் 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - அது அப்பா இல்லை. - இல்லை, அவரில்லை. 81 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 ஆஸ்டின் அவரது சொந்த ஊர் என குறிப்பிட்டிருக்கிறார். 82 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 ஆஸ்டினில் உள்ள டெக்சாஸ் பல்கலைக்கழகத்தில் கட்டிடக்கலை படித்திருக்கிறார். 83 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 அவரது மனைவியான ஆண்ட்ரேயாவைப் பற்றிய தகவல் இருக்கிறதா? 84 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 ரெய்ஸ். ஆண்ட்ரேயா ரெய்ஸ். 85 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 ஆனால் இதில் அவர் திருமணமாகாதவர் என்று இருக்கிறது. 86 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 ரெ-ய்-ஸ், சரியா? 87 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 ஆண்ட்ரேயா ரெய்ஸ் ஆஸ்டின் 89 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 பெய்லி, அவரை உனக்குத் தெரியுமா? 90 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 தெரியலாம். நான்... 91 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 எனக்கு உறுதியாக தெரியாது. 92 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 நன்றி. 93 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 பழக்கப்பட்ட இடமாக தெரிகிறதா? 94 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 தெரியவில்லை. கொஞ்சம் தெரிகிறது. 95 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 தி நெவர் டிரை 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 உள்ளே போனால் அதிகம் நினைவுக்கு வரலாம். 97 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - பொறு. - என்ன? 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - நீ உள்ளே போக விரும்பவில்லை. - ஏன் கூடாது? 99 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 அது யாருடைய பார் என்று நமக்குத் தெரியாது. அவர்கள் யாரென்று நமக்குத் தெரியாது. 100 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 அவர்கள் ஆபத்தானவர்களா என்று நமக்குத் தெரியாது. 101 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 நமக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் இந்த இடம் உன்னோடு தொடர்புடையது என்பதுதான். 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 உனக்குத் தெரிய வேண்டாம் என்று உன் அப்பா நினைத்த தொடர்பு. 103 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 எதனிடமிருந்தோ அல்லது யாரிடமிருந்தோ அவர் உன்னை பாதுகாக்க முயற்சித்தார். 104 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 போய் காபி வாங்கு. பரிமாறுபவர் உன்னைப் பார்க்கும் இடத்தில் 105 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 உட்கார்ந்து குக்கின் பட்டியலை ஆராய்ந்து பார். 106 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 நீங்களே புகைப்படத்தைப் பார்த்தீர்கள். அவர் என்னைப் போலவே இருந்தார். 107 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 அதை ஏன் சொல்ல மாட்டீர்கள்? உள்ளே யார் இருப்பார்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள். 108 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 ஒருவேளை அதே காரணத்திற்காக நீயும் அதைச் சொல்ல தயாராக இல்லாமல் இருக்கலாம். 109 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 ஹலோ? 110 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 ஒலிவியாவைப் பற்றி அவளிடம் பேசும்போது நீ கொஞ்சம் பதற்றமாக இருந்தாய். 111 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 அவளைப் பற்றி பேசும்போதெல்லாம் கொஞ்சம் பதற்றமடைகிறேன். 112 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 ஹேய். 113 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 நாங்கள் இன்னும் திறக்கவில்லை. 114 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 நாங்கள் வழக்கமாக 5 மணிவரை பரிமாற தொடங்க மாட்டோம். 115 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 அதற்காக வருந்துகிறேன். 116 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 கதவு திறந்திருந்தது, நான்... 117 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 வேண்டுமென்றே உள்ளே வரவில்லை. 118 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 இப்போது பரிமாறினால் தவறில்லை. 119 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 நீங்கள் ஏன் காக்டெய்ல் மெனுவைப் பார்க்கக்கூடாது? 120 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 நான் செய்ய வேண்டிய சில விஷயங்கள் உள்ளன. 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 என் பெயர் சார்லி. 122 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 மேக்ஸின். மேக்ஸ். 123 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, மேக்ஸ். 124 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 அங்கே சௌகரியமாக இருக்கிறதா? 125 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 மன்னிக்கவும். பதற்றமாக இருக்கிறேன். 126 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 எதற்காக பதற்றமாக இருக்கிறீர்கள்? 127 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 புதிய ஊர். 128 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 எனக்கு நாளை எனக்கு பல்கலைக்கழகத்தில் நேர்காணல் இருக்கிறது. 129 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 அடுத்த தெருவில் தங்கி இருக்கிறேன். 130 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 இங்கிருந்து வளாகத்துக்கு எவ்வளவு தூரம் நடக்க வேண்டும்? நடக்க முடியுமா? 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 45 நிமிட பயணம். 132 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 இந்த வெப்பத்தில், 133 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 அது உங்கள் நேர்காணலுக்கான சிறந்த தோற்றமாக இருக்காது. 134 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 சரி. நல்ல கருத்து. 135 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 என்ன வேலை? 136 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 இது கட்டிடக்கலை பள்ளியில் கற்பிக்கும் வேலை. 137 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 நிஜமாகவா? 138 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 ஒரு காலத்தில் நான் அங்கே சில வகுப்புகளில் கலந்துகொண்டேன். 139 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 ஆம், என் முதுகலை படிப்பைத் தொடங்கினேன். 140 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 சில எதிர்பாராத கஷ்டங்கள், இங்கே இருக்கிறேன். 141 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 எதிர்பாராத கஷ்டங்கள் பற்றி கொஞ்சம் தெரியும். 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 எனவே, நீங்கள் ஒரு கட்டிடக் கலைஞரா? 143 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 கவுரவ விரிவுரையாளர் வேலைக்கு விண்ணப்பித்து இருந்தேன், 144 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 ஆனால் இன்றிரவு சில ஆசிரியர்களுடன் இரவு உணவு சாப்பிடச் சொன்னார்கள், 145 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 எனவே நம்பிக்கையுடனும் பதற்றமாகவும் இருக்கிறேன். 146 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 நீங்கள் சரியான இடத்திற்குத் தான் வந்திருக்கிறீர்கள். முதல் பானம் இலவசம். 147 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}லூயிஸ் பார்க்கர் 148 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 கொம்புகளை பிடி, அன்பே! 149 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - ஹேய். - நீ அனுப்பிய புகைப்படம் அதிர்ச்சியளிக்கிறது. 150 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 ஆம். திகைத்துவிட்டேன். 151 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 அதை நூலகத்தில் கண்டுபிடித்தாயா? 152 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 ஒரு பழைய ஆண்டு புத்தகத்தில். 153 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 நீ நலமா? 154 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 ஆம். தெரியவில்லை. 155 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 156 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 தெளிவாக உருவ ஒற்றுமை இருக்கிறது. 157 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 சரி. அதோடு? 158 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 ஒருவேளை அவர் உன்னுடைய அத்தையாகவோ அக்காவாகவோ 159 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 அல்லது ஏதோ ஒருவராக இருக்கலாம். நான்... 160 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 உன் அம்மா யார் என்று உன் அப்பா பொய் சொல்வார் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 161 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 நான் நினைக்கவில்லை, பெய்லி. 162 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 ஆம். மூன்று நாட்களுக்கு முன்பு வரை, அவர் என்னிடம் பொய் சொல்வார் என்று நினைக்கவில்லை, ஆனால்... 163 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 வருந்தாதே, பெயில்ஸ். 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 அவர் ஒருபோதும் உன் அம்மாவை உன்னிடமிருந்து மறைக்கமாட்டார். 165 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 நான் அவரை பார்த்தபோது ஏன் என்னால் மூச்சு விட முடியவில்லை? 166 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 பாரின் விசேஷ பானம். 167 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 என் தாத்தாவே மதுவை தன் கைப்பட செய்வார், இப்போது நான் செய்கிறேன். 168 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 எப்படியும் பெரும்பாலான நேரங்களில். 169 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 ஆஹா. 170 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 எனவே, இது உங்கள் குடும்ப பாரா? 171 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 ஆம். என் தாத்தா தான் உண்மையான உரிமையாளர். 172 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 ஓய்வெடுக்கவும் தனது தோழர்களுடன் சீட்டு விளையாடவும் அவருக்கு இடம் தேவைப்பட்டது. 173 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 ஆஹா. அது அருமை. 174 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 உங்கள் அப்பா என்ன செய்கிறார்? 175 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 அவரைப் பற்றி என்ன? 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 அவரும் இங்குதான் வேலை செய்கிறாரா என்று வியக்கிறேன்... 177 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 என் அப்பா ஒரு வழக்கறிஞர். 178 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 ஆம், அவருக்கு இதில் ஈடுபாடில்லை. 179 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 நேர்மையாக சொன்னால், எனக்கும் இதில் ஈடுபாடில்லை, 180 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 ஆனால் ஒரு கட்டத்தில் எனக்கு வேலை தேவைப்பட்டது. 181 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 எதிர்பாராத கஷ்டங்கள். 182 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 ஆம். இரண்டு குழந்தைகள். 183 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 இரட்டையர்கள். 184 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 என்னவோ, என்னால் முதுகலை படிப்பை முடிக்க முடியவில்லை. 185 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 ஒருவேளை அதனால் தான் நீங்கள் பழக்கப்பட்டவர் போல தெரிகிறீர்கள். 186 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 நான் இந்த பாருக்கு வந்திருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 187 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 நிஜமாகவா? 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 நீங்கள் ஆஸ்டினுக்கு புதியவர் என்று சொன்னதாக ஞாபகம். 189 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 புதியவள் தான். அதுதான் விஷயம். 190 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 நான் ஒருமுறை மட்டுமே இங்கு வந்திருக்கிறேன். 191 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 சில வருடங்களுக்கு முன்பு ஹாட் சாஸ் போட்டியில் கலந்துகொள்ள தோழியுடன் ஊருக்கு வந்தேன். 192 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 அவள் வேலை செய்த செய்தித்தாளுக்காக புகைப்படங்களை எடுத்துக்கொண்டிருந்தாள். 193 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 நாங்கள் சில பாருக்குப் போனோம். 194 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 ஆனால் நாங்கள் இங்கே வந்திருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 195 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 இது மிகவும் பழக்கப்பட்ட இடமாக தெரிகிறது. 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 ஆம், அதற்கு வாய்ப்பிருக்கிறது. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 திருவிழா, ஃபியஸ்டா கார்டனில் தான் நடந்தது. 198 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 அது இங்கிருந்து பக்கம்தான். 199 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 வெற்றி பெற்ற சில பானங்களை கையிருப்பில் வைத்திருக்கிறோம் 200 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 ஆம். இதில் அருமையான பிளட்டி மேரி மதுவை செய்யலாம். 201 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 ஒத்துக்கொள்கிறேன். 202 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 என் ஞாபகம் சரியென்றால், அன்றிரவு பரிமாறுபவராக வேலை செய்தவர் மிகவும் அன்பாக நடந்துகொண்டார். 203 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 சாப்பிடும் இடங்களுக்கான எல்லா விதமான குறிப்புகளையும் கொடுத்தார். 204 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 அவருக்கு நீளமான பொன்னிற முடி இருந்தது. 205 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 அவரும் கிட்டத்தட்ட உங்களைப் போலவே தோற்றமளித்தார். 206 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 உங்களுக்கு நல்ல ஞாபக சக்தி. 207 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 எனக்கு ஏதாவது உதவி கிடைக்கலாம். 208 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 அது அவராகவும் இருக்கலாம். 209 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 வாய்ப்பே இல்லை. 210 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 நீங்கள் உறவினர்களா? 211 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 நிறைய கேள்விகள் கேட்கிறீர்கள்? 212 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 தெரியும். மன்னித்துவிடுங்கள். 213 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 அது ஒரு கெட்ட பழக்கம். 214 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 நிறைய கேள்விகள் கேட்பதா? 215 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 மக்கள் பதில் சொல்வார்கள் என்று நினைப்பது. 216 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 இல்லை, பரவாயில்லை. 217 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 அவர் என் சகோதரி, அதோடு அது... 218 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 அவர் இறந்துவிட்டார். 219 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 கொஞ்ச காலத்திற்கு முன்பு ஒரு கார் விபத்தில். 220 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 221 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 சரி. 222 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 நானும் தான். 223 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 ஆம். தி ஷாப்பின் மோசடி விசாரணை பற்றிய புதிய தகவல் கிடைத்திருக்கிறது. 224 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 எனது ஆதாரங்களின்படி, தி ஷாப்பின் பல அதிகாரிகளும் மூத்த ஊழியர்களும் இன்று பிற்பகல் 225 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 குற்றஞ்சாட்டப்படுவார்கள் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது. 226 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 அடச்சே. எல்லோரும் கேளுங்கள். 227 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 ஹானா ஹாலின் செல்ஃபோனை கண்டுபிடிப்பதில் எந்த நிலையில் இருக்கிறோம்? 228 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 அனுமதி ஆணைக்கு விண்ணப்பித்து இருக்கிறோம். 229 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - நீதிபதியை பின்தொடர்ந்தீர்களா? - நாள் முழுக்க நீதிமன்றத்திலேயே இருந்தார். 230 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 ஹேய். 231 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - இதைப் பார்த்தீர்களா? - ஆம். 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 உங்கள் DOJ தோழியின் உதவி கிடைத்ததா? 233 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 தன்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது என்றாள். 234 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - தொலைபேசி வாரண்ட் என்ன நிலையில் இருக்கிறது? - முன்னேற்றம் இல்லை. 235 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 தரவுத் தரகர்களை அழைக்கிறேன். 236 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 ஹானாவின் ஃபோனைக் கண்காணிக்கிறேன். 237 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 மேரிஸ், நீங்கள் அதைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ள வேண்டியதில்லை. நான் தனியாக செயல்படுகிறேன். 238 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 அதிகாரப்பூர்வமாக, கூடாது. 239 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 நன்றி, அதிகாரப்பூர்வமற்ற முறையில். 240 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - புதிய திட்டமா? - ஆம். தரவுத் தரகர்களை அழை. 241 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - கடந்த 24 மணிநேரத்தில் ஃபோன் இருந்த இடங்கள். - செய்கிறேன். 242 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 இது உனக்காக வந்தது. 243 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 நன்றி. 244 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}துணை அதிகாரி கிரேடி பிராட்ஃபோர்ட் அமெரிக்க மார்ஷல்ஸ் சர்வீஸ் 245 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 வெள்ளிக்கிழமை, ஏப்ரல் 14 246 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 என்ன? 247 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 கடவுக்குறியீட்டை உள்ளிடவும் முக ஐடிக்கு மேலே ஸ்வைப் செய்யவும் 248 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 கிரேடி - ஜனவரி 18, பிற்பகல் 2:12, ஏவெட் தாம்சனின் மின்னஞ்சல் 249 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 பொருள்: திட்டத்தின் நிலை 250 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 பொருள்: CS பிழை பொருள்: புதுப்பிப்புகளை அழிக்கவும் 251 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 பொருள்: ஸ்லேட் விஷயம் பொருள்: சமீபத்திய கேள்விகள் 252 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 பொருள்: முன்னேற்றம் பொருள்: புதிய பிழை 253 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 பொருள்: ஆஸ்பென் CS உச்சிமாநாடு 254 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 பொருள்: கார்ப்பரேட் ஹவுஸ்கீப்பிங் கோரிக்கை 255 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 பொருள்: CS IPO 256 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 ஹேய். மன்னிக்கவும். உங்களிடம்... 257 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 நன்றி. 258 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 மன்னிக்கவும். ஒரு நொடி. 259 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 ஹேய். எனது ஃபோன் அணையப் போகிறது. 260 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 ஒரு முகவரியைக் கண்டுபிடித்தேன். 261 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - யாருடைய முகவரி? - ஆண்ட்ரேயா ரெய்ஸ். 262 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 நிஜமாகவா? 263 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 உறுதியாக அதே ஆண்ட்ரேயா தானா? 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 இல்லை, ஆனால் பிரச்சார பங்களிப்பு வெளியீட்டு படிவத்தில் 265 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 சார்லஸ் ஸ்மித்துக்கும் அதே முகவரியைக் கண்டுபிடித்தேன், எனவே... 266 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 சரி. அதை எனக்கு அனுப்ப முடியுமா? 267 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 அனுப்பிவிட்டேன். 268 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}4872 மேற்கு 41வது தெரு, ஆஸ்டின், டெக்சாஸ் 269 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}11 நிமிடம் 270 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 அது உண்மையில் மிகவும் அருகில் இருக்கிறது. 271 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 பெய்லி, நீ தனியாக போகக்கூடாது. 272 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 இதைச் சொல்வதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை, ஆனால் நீ ஹானாவுக்காக காத்திருக்க வேண்டும். 273 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 ஆம். ஆம், இருக்கலாம். 274 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 அவர் இன்னும் பாரில் இருக்கிறாரா? 275 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 ஆம். 276 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 பானத்திற்கு நன்றி. 277 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 உறுதியாக பணம் கொடுக்க வேண்டாமா... 278 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 இலவசம் என்றால் இலவசம்தான். 279 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 உங்கள் மகன்கள் அழகாக இருக்கிறார்கள். 280 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 ஆம், அதில் இருப்பதை விட கொஞ்சம் வயதாகிவிட்டது, எனவே கொஞ்சம் அழகு குறைவு. 281 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 282 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 இதுவரை இல்லை. நான் இன்னும் என்னவனை தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன். 283 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 எப்படியும், நான் போக வேண்டும். 284 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 ஆனால் சீக்கிரம் முடிந்தால் நான் திரும்பி வருவேன். 285 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 கண்டிப்பாக. 286 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 ஆம், திரும்பி வாருங்கள். நாம் கொண்டாடுவோம். 287 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 உங்கள் வாக்கு பலிக்கட்டும். 288 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 நான் செல்வதற்கு முன் இன்னொரு வினோதமான கேள்வி இருக்கிறது. 289 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 நிச்சயமாக இருக்கும். 290 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 உங்களுக்கு நிறைய உள்ளூர்வாசிகளைத் தெரியும். 291 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 மிக அதிகமாக. ஏன்? 292 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 ஒருவரைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்கிறேன். 293 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 நானும் என் தோழியும் இங்கே இருந்தபோது அவரை சந்தித்தோம். 294 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 அவர் ஆஸ்டினில் வசித்தார், ஒருவேளை இன்னும் இருக்கலாம். 295 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 வழக்கமாக பாருக்கு வருபவராகக் கூட இருக்கலாம். 296 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 என் தோழி அவர் மீது மிகுந்த ஈர்ப்பு கொண்டிருந்தாள். 297 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 அப்படியா? 298 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 எப்படியிருந்தாலும், அவள் விவாகரத்து பெறுகிறாள், இது அபத்தமானது என்று தெரியும், 299 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 ஆனால் நான் இங்கே இருப்பதால், அவளுக்காக அவரைக் கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்யலாம் என்று நினைத்தேன். 300 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 அவர்களுக்கு தொடர்பு இருந்தது. 301 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 இது எவ்வளவு காலத்திற்கு முன்பு? 302 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு. 303 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 இணைப்புகளைக் கண்டுபிடிப்பது கடினம். 304 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 நியாயம்தான். 305 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 பெயர் தெரியுமா? பெயர்கள் எனக்கு அவ்வளவாக நினைவிருக்காது, ஆனால்... 306 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 முகங்கள் எப்படி? அன்று ஒரு புகைப்படம் எடுத்தேன் என்று நினைக்கிறேன். 307 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 ஆம், முகங்கள் நன்றாக நினைவிருக்கும். 308 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 இது எங்கே கிடைத்தது? 309 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 இது வேடிக்கையானது என்று நினைக்கிறாயா? 310 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 நீ என் குடும்பத்தோடு விளையாடுகிறாய். 311 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 யார் நீ? உன்னை அனுப்பியது யார்? 312 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 யாரும் இல்லை. 313 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 உன்னை அனுப்பியது யார் என்று சொல்! 314 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 ஹேய்! அவரை அதட்டாதே! 315 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 அடச்சே. 316 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 கிறிஸ்டின்? 317 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 இல்லை. இல்லை, நான் இல்லை. 318 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 போ, இப்போதே! 319 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - என்ன நடந்தது? அது யார்? - போய்க்கொண்டேயிரு. 320 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - ஹேய்! - வழிவிடுங்கள். 321 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 கவனமாக! 322 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 போ! 323 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 கவனமாக! 324 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 பெய்லி, வேகமாக. 325 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 என்னால் முடிந்தவரை வேகமாக ஓட்டுகிறேன். இது ஒரு மோசமான சூழ்நிலை. 326 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 அவன் இன்னும் நம்மைப் பின்தொடர்கிறானா? 327 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 பெய்லி. 328 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 வா. நாம் போக வேண்டும். 329 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 கிறிஸ்டி. 330 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 பயப்படாதே. 331 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 உனக்கு வெளவால்களை கண்டு பயமில்லை, இல்லையா? 332 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 கவலைப்படாதே. அவை... கடந்து செல்கின்றன. 333 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 கிறிஸ்டி. 334 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 பெய்லி? 335 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 நீ நலமா? 336 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 எனக்கு அவரை நினைவிருக்கிறது. 337 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 அவர் அப்பா மற்றும் ஆண்ட்ரேயா மற்றும் சார்லியுடன் இங்கே இருந்தார். 338 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 அவர் என்னை கிறிஸ்டி என்று அழைத்தார். 339 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 என் அப்பா என்னை கிறிஸ்டி என்று அழைத்தார். 340 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 அதாவது... 341 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 அவர்தான் என் அம்மா. இல்லையா? 342 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 அப்படி இருக்கலாம். 343 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 நீ நினைக்கிறாயா... 344 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 அதாவது, ஒருவேளை... 345 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 என் அப்பா அவர் யார் என்று பொய் சொல்லியிருந்தால், 346 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 ஒருவேளை அவர் இன்னும் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா... 347 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 அவர் ஒரு கார் விபத்தில் இறந்துவிட்டார். 348 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 சார்லி என்னிடம் சொன்னான். அந்த விஷயம் உண்மைதான். 349 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 உன் அப்பா அதைப் பற்றி பொய் சொல்லவில்லை. 350 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 351 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 ஏன்? அவர் ஏன்... 352 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 எனக்குத் தெரியாது. நிஜமாகவே தெரியாது. 353 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 பெய்லி, நான் சொல்வதைக் கேள். 354 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 எனக்கும் வருத்தம்தான், ஆனால் நாம் போக வேண்டும். பாதுகாப்பான இடத்திற்கு போக வேண்டும். 355 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 நாம் அதைச் செய்வோமா? 356 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 பிறகு இதையெல்லாம் பேசுவோம், சத்தியமாக. நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 357 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - நாம் போகலாமா? - ஆம், சரி. 358 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 வா. 359 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 திரும்பத் திரும்ப அழுத்தினால் அது வேகமாக வராது. 360 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - ஒருவேளை நாம் படிக்கட்டில் ஏற வேண்டும். - ஆறாவது மாடியில் இருக்கிறோம். 361 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 ஓ, வா. 362 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 படிக்கட்டில் ஏறுவோம். 363 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 ஆனால் அதுவரை, நாம் திரும்பிச் செல்ல வேண்டும், ஏனென்றால் ஏதாவது... 364 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 ஒரு நொடி பொறுங்கள். 365 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - என்ன? - ஓவன் தனது ஃபோனை அனுப்பியிருக்கிறான். 366 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 குறிப்புகள் செயலி, மின்னஞ்சல்கள். 367 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 அதன் எல்லா சிறுகுறிப்பும். 368 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 ஆம், நாம் ஒத்திவைக்க வேண்டும். 369 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 பாருங்கள், நான் ஆய்வு செய்ய ஆரம்பித்தேன், ஆனால் அவன் குற்றமற்றவன். 370 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 அவன் முதன்மை கோடிங் குழுவின் உறுப்பினர் இல்லை, ஆனால் சிக்கலை சரிசெய்ய முயன்றான். 371 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 ஒரு பிரச்சினை இருப்பதாக அறிவித்து, வெளியிட வேண்டாமென ஏவெட்டுக்கு அழுத்தம் கொடுத்திருக்கிறான். 372 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 ஜாக்கி, சான் பிரான்சிஸ்கோவில் உள்ள அமெரிக்க வழக்கறிஞர் அலுவலகத்தின் இணைப்பைக் கொடு. 373 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 விசாரணையின் பொறுப்பாளர் யார்? 374 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 ஜேமி கால்டெரா தான் இந்த வழக்கில் உதவி அமெரிக்க வழக்கறிஞர். 375 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 அதோடு, FBI-இன் நவோமி வூவிடம் பேசிக் கொண்டிருக்கிறேன். 376 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 அவரை எனக்காக ஃபோனில் அழை. 377 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 ஹானா ஹால் ஃபோனின் இருப்பிட பதிவுகளைப் பெற்றோம், 378 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 அவள் தி டவுன் ஹோட்டலுக்குள் நுழைந்ததாகத் தெரிகிறது. 379 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 போ. 380 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 நவோமி வூவின் எண்ணை உங்களுக்கு அனுப்புகிறேன். 381 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 போசரை அழைத்துக்கொண்டு வாகன நிறுத்துமிடத்திற்கு வா. 382 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 லாரி, உன் ஆயுதங்களை எடுத்துக்கொள். என்னுடன் வா. 383 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 நான் போக வேண்டும். 384 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 பேக் செய்வோம். 385 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 ஹேய், பெய்லி! 386 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 நாம் எங்கே போகிறோம்? 387 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 வீட்டுக்கு. 388 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 என்னால் போக முடியாது. 389 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 பெய்லி. 390 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 ஆனால் அதைப்பற்றி பேசுவோம் என்று சொன்னீர்கள். 391 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 எங்காவது பத்திரமான இடத்துக்குச் சென்றவுடன் பேசுவோம் என்றேன். 392 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 393 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 அதாவது, அவர் பொய் சொல்லியிருக்கிறார். எல்லாவற்றையும் பற்றி பொய் சொல்லியிருக்கிறார். 394 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 நான் யார், என் குடும்பம் எது, எல்லாவற்றை பற்றியும். 395 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 பிறகு அவர் தொலைந்து போய்விட்டார், எனக்கு உண்மை தெரிய வேண்டும்! இல்லையா? 396 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 ஆம். நான் சொல்கிறேன், நாம் அதைக் கண்டுபிடிப்போம். இங்கே இல்லை. 397 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 இங்குதான் பதில்கள் உள்ளன. ஒருவேளை, நாம்... 398 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 நாம் தி நெவர் டிரைக்கு திரும்பிச் சென்று சார்லியுடன் பேச வேண்டும். 399 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 அதை மறந்துவிடு. முடியாது! 400 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 உன் அப்பா ஏன் அப்படி செய்தார் என்று தெரியாமல் இருக்கலாம், ஆனால் அவர் யார் என்று தெரியும். 401 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 அந்த மாதிரியான எதிர்வினையாற்றும் ஒருவன் 402 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 நம்பக்கூடியவனாக இருக்கமாட்டான். 403 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 தய... 404 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 நாம் நெருங்கிவிட்டோம். 405 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 சத்தியமாக நாம் அதைக் கண்டுபிடிப்போம், ஆனால் இங்கே இல்லை. 406 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 நீ ஆபத்தில் இருக்கக்கூடிய இடத்தில் இல்லை. 407 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 அது எப்படி இருக்கிறது? 408 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 மிக அருமையாக. 409 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 உனக்கு மோதிரம் பிடிக்கவில்லையென்றால்... 410 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 எனக்கு மோதிரம் பிடித்திருக்கிறது. 411 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன். 412 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 ஆனாலும்? 413 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 பெய்லி எப்படி எடுத்துக்கொண்டாள்? 414 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 அவள் மிகவும் மகிழ்... இல்லை. 415 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 நீ எப்படி எதிர்பார்க்கிறாய் என்பது பற்றி. 416 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 அவ்வளவு மோசமா? 417 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 அவள் ஒன்றும் நினைக்கமாட்டாள். 418 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 அது உனக்குத் தெரியாது. அதாவது... 419 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 அம்மா இல்லாமல் வளர்வது. 420 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 புதிதாக ஒருவரை நம்புவது கடினம். 421 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 குறிப்பாக... 422 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 ஒலிவியாவைப் பற்றி நீ அவளிடம் பேசும்போது கொஞ்சம் தெளிவில்லாமல் இருப்பது. 423 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 இன்றிரவு நீ இதையெல்லாம் பேச விரும்புகிறாயா? 424 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 நான் அவளைப் பற்றி பேசும்போதும் கொஞ்சம் தெளிவில்லாமல். 425 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 அவளுடைய அம்மாவைப் பற்றி நான்... 426 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 சொல்ல பயப்படும் சில விஷயங்கள் இருக்கின்றன. 427 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 எதைப் போல? 428 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 அதாவது... 429 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 நீ என்ன செய்ய வேண்டும் என்று அவர்கள் இருவரிடமும் சொல்ல முடியாது. 430 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 இது நன்றாக போகப் போகிறது. 431 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 அநேகமாக இருக்காது. 432 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 ஆறுதல் அளிக்கிறது. 433 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 நீ விரும்பினால் அவள் உயர்நிலைப் பள்ளியை முடிக்கும் வரை நாம் காத்திருக்கலாம். 434 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 435 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 நீ. 436 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 நான் அதைப் பற்றி கொஞ்சம் கவலைப்பட்டாலும் கூட, 437 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 இங்கே நிற்பது சரியென்று எனக்குத் தோன்றாது. 438 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 தெரிந்துகொள்ள சொல்கிறேன்... 439 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 நான் இங்கே நிற்பது சரியானதாக தோன்றுகிறது. 440 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 ஜூல்ஸ் 441 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 ஹேய், ஜூல்ஸ். 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - ஓவனின் நிஜப் பெயர் ஈதன் யங். - என்ன? 443 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 நீ சொன்னது சரி. உன் தாத்தாவின் ஜாடியில் ஒரு பெட்டகத்தை கண்டுபிடித்தோம். 444 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 சாவி அதை திறந்தது, உள்ளே ஈதன் யங் என்ற ஓவன் மைக்கேல்ஸின் கையால் எழுதப்பட்ட 445 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 உயில் இருந்தது. 446 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 வேகத்தை குறை. அவனுடைய உயில் உன்னிடம் இருக்கிறதா? 447 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 நீ ஆஸ்டினை விட்டு வெளியேற வேண்டும், ஹானா. இப்போதே அங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 448 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 ஏன்? என்ன நடக்கிறது? 449 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 நிக்கோலஸ் பெல் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறாயா? 450 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 பரிச்சயமான பெயராக தெரிகிறது, ஆனால்... 451 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 அவர் கேட் ஸ்மித்தின் அப்பா, ஓவனின் மாமனார். 452 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 ஹானா, அவர் காம்பானோ குடும்பத்தின் கொலைகார கும்பலுக்கு வழக்கறிஞர். 453 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 அவர்கள்தான் வட அமெரிக்காவில் உள்ள மிகப்பெரிய குற்ற அமைப்பு. 454 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 மோசடி, மிரட்டி பணம் பறித்தல், கொலை பற்றி பேசுகிறோம். 455 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 நிக்கோலஸ் பெல்லின் மகள் விபத்தில் கொல்லப்பட்டார் 456 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 ஆக்ஸி கடத்தலில் தீவிரமான பிடியை குறிப்பிட தேவையில்லை. 457 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 நிக்கோலஸ் பெல்லின் மகளை கொன்றது யார்? 458 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 காம்பானோ குடும்பம் தனக்கு எதிராகவே திரும்பியதா? 459 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 ஓவனுக்கும் அதற்கும் என்ன சம்பந்தம்? 460 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 கேட் கொல்லப்பட்ட பிறகு ஓவன் காம்பானோக்களுக்கு எதிராக 461 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 அரசின் சாட்சியாக மாறினான். 462 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 அவன் நிக்கோலஸ் பெல் மற்றும் அமைப்பின் மற்ற முக்கிய உறுப்பினர்களை சிக்கவைத்தான். 463 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 அடக் கடவுளே. 464 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 ஆம். நீ அங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும்! 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 ஹான், நான் சொல்வதைக் கேள். ஹெர்ட்ஸின் அலுவலகத்தோடு பேசினேன். 466 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 அது நீ இருக்கும் ஹோட்டலில் இருக்கிறது, சரியா? 467 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 உங்களுக்காக ஒரு கார் காத்திருக்கிறது. நீங்கள் பேக் செய்து கொண்டு கிளம்பினால் போதும். 468 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 உன்னிடமோ பெய்லியிடமோ இட்டுச்செல்லும் எதையும் 469 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - முடிந்தவரை விட்டுவிடாமல் பார்த்துக்கொள். - சரி. 470 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 நான் காலையில் அல்புகர்கிக்கு போகப் போகிறேன். 471 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 உங்களை அங்கே சந்திக்கிறேன், ஒன்றாக திரும்பிவருவோம். 472 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 சரி. 473 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 உங்கள் ஃபோன்களை வீசிவிடுங்கள், புதியவற்றை வழியில் வாங்கிக் கொள்ளலாம். 474 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 சரி. 475 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 இப்போதே, ஹானா! 476 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 பெய்லி? 477 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 பெய்லி, நாம் இங்கிருந்து போக வேண்டும். 478 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 நாம் போக வேண்டும். பெய்லி. 479 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 ச்சே! 480 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 பெய்லி? 481 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 ஒரு டீனேஜ் பெண்ணைப் பார்த்தீர்களா? பதினாறு வயது, பொன்னிற முடியில் இளஞ்சிவப்பு கோடு. 482 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 இப்போதுதான் வந்தேன். இல்லை... 483 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 மார்ஷல்ஸ் சர்வீஸ். 484 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 எனக்கு ஹானா ஹாலின் அறை எண் வேண்டும். 485 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - மன்னிக்கவும், நான்... - மேடம், இது கொஞ்சம் அவசரம். 486 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 சுமார் 5'8'' உயரம், பழுப்பு நிற முடி, வெள்ளை காகேசியன், 40களின் நடுப்பகுதி முதல் இறுதி வரை. 487 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 பணமாக செலுத்தியிருக்கலாம். 488 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 முன்பதிவு பட்டியல் முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை 489 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 மிஸ் பார்னெஸ் ஆக இருக்கலாம். 490 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 பொறுங்கள். 491 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 பெய்லி? 492 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 நீ என்ன செய்தாய், ஹானா? 493 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 அப்பா 494 00:34:15,973 --> 00:34:19,434 ஹேய். சத்தியம் செய்கிறேன், நான் கிறிஸ்டினைப் பார்த்தேன். 495 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 கிறிஸ்டினா? என்ன? 496 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 ஹோட்டலுக்கும், தி நெவர் டிரைக்கும் ஆட்களை அனுப்புங்கள். 497 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 எல்லா உள்ளூர் அதிகாரிகளுக்கும் தேடப்படுபவரின் தகவல்களை அனுப்புங்கள். 498 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 பெய்லி மைக்கேல்ஸ், 16, 499 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 சுமார் 5'2'' உயரம், பொன்னிற முடியில் இளஞ்சிவப்பு கோடுகள். 500 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 கடைசியாக டி-சர்ட், ஜீன்ஸ் ஷார்ட்ஸ் அணிந்திருந்தாள். 501 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்