1
00:00:58,100 --> 00:01:01,061
ОСТАННЄ, ЩО ВІН СКАЗАВ МЕНІ
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,105
ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ЛОРИ ДЕЙВ
3
00:01:13,532 --> 00:01:14,533
Бейлі?
4
00:01:26,503 --> 00:01:27,546
Ти її знаєш?
5
00:01:32,843 --> 00:01:33,677
А ти?
6
00:01:36,054 --> 00:01:37,055
Ні.
7
00:01:38,432 --> 00:01:39,641
Ми про неї не говоримо.
8
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Це важко.
9
00:01:48,150 --> 00:01:51,028
Коли я втратив твою маму...
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,530
усе...
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,408
Моє життя змінилося.
12
00:01:58,744 --> 00:02:02,206
Але я про неї постійно думаю.
13
00:02:03,749 --> 00:02:07,294
Коли дивлюся на тебе, я бачу її.
14
00:02:22,226 --> 00:02:23,060
{\an8}Ось.
15
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
{\an8}«Голова дискусійного клубу
Кетрін Сміт з командою
16
00:02:25,938 --> 00:02:28,482
святкує перемогу на чемпіонаті
в своєму сімейному барі,
17
00:02:28,482 --> 00:02:29,942
{\an8}"Непересохлий"».
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
Гадаєш, той бар ще існує?
19
00:02:35,030 --> 00:02:36,240
Цьому фото 20 років.
20
00:02:37,199 --> 00:02:38,033
НЕПЕРЕСОХЛИЙ
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,952
Ще існує. На Шостій вулиці.
22
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Ходімо.
23
00:02:51,213 --> 00:02:52,840
Давай. Треба туди йти.
24
00:02:56,260 --> 00:02:57,094
Бейлі.
25
00:02:57,845 --> 00:02:59,596
Я розумію, ти пригнічена.
26
00:02:59,596 --> 00:03:02,140
Я теж пригнічена,
але ми маємо це проговорити.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,433
Нема чого проговорювати.
28
00:03:03,433 --> 00:03:06,770
Усього 55 прізвищ, і ми дізнаємося,
ким раніше був твій тато.
29
00:03:07,729 --> 00:03:09,940
Якщо залишимося і пройдемося списком...
30
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Заколупало тут сидіти.
31
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
Бейлі...
32
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Прізвища можна поґуґлити в готелі.
33
00:03:15,112 --> 00:03:18,115
Так. Більшість є в Ґуґлі,
але фотоальбоми тут.
34
00:03:18,115 --> 00:03:20,868
Скажу так. Я йду в «Непересохлий».
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
Мені треба дізнатися, хто вона.
36
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
Я прошу тебе, ходімо разом.
37
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
Гаразд. Ходімо.
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Чи орендувала авто,
знімала номер у готелі,
39
00:03:39,469 --> 00:03:42,723
де використала кредитку.
І потрібно відстежити телефон.
40
00:03:42,723 --> 00:03:43,765
Подаю на ордер.
41
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
Невідкладна обставина.
На юрфаку не вчать?
42
00:03:45,934 --> 00:03:47,644
Вчать, що на телефон треба ордер.
43
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
Відправити справу Овена в суд?
44
00:03:49,521 --> 00:03:51,732
Аякже. Її ж має побачити
якнайбільше людей.
45
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
- Так.
- Скажіть, що Ханні та її підопічній
46
00:03:53,817 --> 00:03:55,485
загрожує небезпека.
47
00:03:55,485 --> 00:03:57,154
Треба їх знайти до вечора.
48
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
Поки до них не дістався хтось інший.
49
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
- Стукати не вчили?
- Бейлі Майклз в Остіні.
50
00:04:04,494 --> 00:04:05,329
Давно?
51
00:04:05,329 --> 00:04:07,873
Вони з Ханною Голл учора
прилетіли з Сан-Франциско.
52
00:04:07,873 --> 00:04:09,208
Паскудство.
53
00:04:09,208 --> 00:04:11,793
Якщо з ними щось станеться...
Випливе ця історія...
54
00:04:11,793 --> 00:04:12,878
Я зрозуміла.
55
00:04:13,420 --> 00:04:14,588
З чого почнеш?
56
00:04:14,588 --> 00:04:17,007
- Відстежу її телефон. А ще...
- З ордером.
57
00:04:17,632 --> 00:04:20,928
А ще хтось має пояснити федералам,
які ведуть справу «The Shop»,
58
00:04:20,928 --> 00:04:23,472
що виставляти фото Овена
в газетах чи теленовинах
59
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
буде колосальною дурістю.
60
00:04:28,519 --> 00:04:32,606
Я маю контакт нагорі, в кримінальному
відділі міністерства юстиції.
61
00:04:32,606 --> 00:04:35,192
- Спитаю, чи зможе вона втрутитися.
- Дякую.
62
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Стій.
63
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
- Вони знають?
- Що?
64
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
- Привіт, Меріс.
- Секундочку.
65
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
Нащо вони приїхали? Вони знають?
66
00:04:45,661 --> 00:04:46,828
Ні, навряд чи...
67
00:04:47,829 --> 00:04:48,914
Не можуть знати.
68
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
То нахера вони приперлися в Остін?
69
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
В Інстаграмі - сотні Кетрін Сміт.
70
00:05:04,972 --> 00:05:06,473
- Реально сотні...
- Так.
71
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
...і жодна не схожа на неї.
72
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
А про бар щось є?
73
00:05:12,229 --> 00:05:15,274
Огляди, згадки на ресторанному сайті,
старий профіль.
74
00:05:15,274 --> 00:05:17,109
Його давно не оновлювали.
75
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Хтось іще користується цим
замшілим сайтом?
76
00:05:20,445 --> 00:05:21,446
Думай, що кажеш.
77
00:05:22,406 --> 00:05:23,699
Серйозно, мені цікаво.
78
00:05:24,658 --> 00:05:26,451
Дехто ще користується.
79
00:05:27,911 --> 00:05:30,038
Зокрема Чарлі Сміт.
80
00:05:30,038 --> 00:05:32,416
{\an8}ЧАРЛІ СМІТ
ВЛАСНИК БАРУ «НЕПЕРЕСОХЛИЙ»
81
00:05:33,375 --> 00:05:35,085
- Це не тато.
- Ні, не він.
82
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
Вказав Остін як рідне місто.
83
00:05:38,630 --> 00:05:42,176
Вивчав архітектуру
в Техаському університеті в Остіні.
84
00:05:43,427 --> 00:05:46,305
А є щось про його дружину,
Андрею якось там?
85
00:05:46,305 --> 00:05:48,849
Реєс. Андрея Реєс.
86
00:05:48,849 --> 00:05:50,392
Вказано, що він неодружений.
87
00:05:51,185 --> 00:05:52,811
Р-Е-Є-С, так?
88
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
Здається, так.
89
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
АНДРЕЯ РЕЄС ОСТІН
90
00:06:10,204 --> 00:06:12,539
Бейлі, ти її знаєш?
91
00:06:15,125 --> 00:06:16,710
Можливо. Я...
92
00:06:17,419 --> 00:06:18,670
Я не впевнена.
93
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Дякую.
94
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Знайомий вигляд?
95
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Не знаю. Може, трохи.
96
00:06:50,494 --> 00:06:51,912
НЕПЕРЕСОХЛИЙ
97
00:06:51,912 --> 00:06:53,830
Може, всередині згадаю більше.
98
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
- Стій.
- Що?
99
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
- Я не хочу, щоб ти заходила.
- Чому?
100
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Ми не знаємо, чий це бар. Хто ці люди.
101
00:07:00,045 --> 00:07:01,755
Ану ж вони небезпечні?
102
00:07:01,755 --> 00:07:04,132
Ми знаємо одне:
схоже, що в тебе тут є коріння.
103
00:07:04,132 --> 00:07:06,009
Але тато не хотів, щоб ти знала.
104
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Бо саме від цього він тебе захищав.
105
00:07:11,723 --> 00:07:15,394
Випий кави. Пройдися списком Кука
106
00:07:15,394 --> 00:07:17,437
і сиди так, щоб тебе бачив бариста.
107
00:07:17,437 --> 00:07:20,566
Ти бачила фотографію.
Я - викапана вона.
108
00:07:21,483 --> 00:07:25,779
Чому ти не кажеш? Скажи,
кого ти думаєш побачити в тому барі.
109
00:07:28,740 --> 00:07:31,451
З тієї ж причини, чому ти теж
не готова це промовити.
110
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Є хтось?
111
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
Ти якось ухильно
розповідаєш їй про Олівію.
112
00:08:42,981 --> 00:08:44,733
І зі мною ухильно про неї говориш.
113
00:08:51,073 --> 00:08:52,074
Вітаю.
114
00:08:54,034 --> 00:08:55,661
Ми ще зачинені.
115
00:08:55,661 --> 00:08:57,496
Відчиняємось о п'ятій вечора.
116
00:08:58,288 --> 00:08:59,498
Вибачте, що я зайшла.
117
00:08:59,498 --> 00:09:01,375
Двері були незамкнені, тому я...
118
00:09:02,167 --> 00:09:03,794
Не думала, що вдираюся.
119
00:09:05,087 --> 00:09:06,463
Десь уже пробило п'яту.
120
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
Подивитеся коктейльну карту?
121
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
У мене ще є кілька справ.
122
00:09:20,143 --> 00:09:21,395
До речі, я Чарлі.
123
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
Максін. Макс.
124
00:09:25,524 --> 00:09:26,567
Радий знайомству, Макс.
125
00:09:30,571 --> 00:09:31,780
Усе нормально?
126
00:09:33,282 --> 00:09:35,534
Вибачте. Нервовий тик.
127
00:09:36,660 --> 00:09:37,703
А чого нервуєтеся?
128
00:09:39,538 --> 00:09:41,373
Нове місто.
129
00:09:42,875 --> 00:09:45,627
А ще в мене завтра
співбесіда в університеті.
130
00:09:45,627 --> 00:09:47,129
Я зупинилася тут, за рогом.
131
00:09:47,129 --> 00:09:49,673
А звідси можна дійти
до кампусу? Це реально?
132
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
Далеко, 45 хвилин тупати.
133
00:09:53,802 --> 00:09:54,928
А в таку спеку...
134
00:09:55,429 --> 00:09:57,431
не найкращий вигляд для співбесіди.
135
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
Так. Слушно.
136
00:09:59,433 --> 00:10:00,475
А що за робота?
137
00:10:01,560 --> 00:10:04,396
Викладання, факультет архітектури.
138
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
Справді?
139
00:10:09,151 --> 00:10:11,653
Колись я там проходив кілька курсів.
140
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Планував стати магістром.
141
00:10:14,823 --> 00:10:17,910
Кілька життєвих віражів, і ось я тут.
142
00:10:18,869 --> 00:10:21,288
Я теж дещо знаю про віражі.
143
00:10:24,333 --> 00:10:25,334
То ви архітектор?
144
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Там посада гостьового лектора,
145
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
але мене запросили
на вечерю з викладачами,
146
00:10:33,050 --> 00:10:35,302
тому надія є. І я нервуюся.
147
00:10:35,844 --> 00:10:39,181
Ви прийшли за адресою.
Перший напій - від закладу.
148
00:10:47,940 --> 00:10:49,525
{\an8}ЛУЇС ПАРКЕР
149
00:10:54,404 --> 00:10:56,198
«Уперед, рогаті», мала!
150
00:11:03,664 --> 00:11:06,291
- Алло.
- Ця фотка, яку ти скинула, нереальна.
151
00:11:06,875 --> 00:11:08,168
Так. Я в шоці.
152
00:11:10,379 --> 00:11:11,880
Ти знайшла її в бібліотеці?
153
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
У старому альбомі.
154
00:11:13,966 --> 00:11:14,967
Ти в нормі?
155
00:11:15,634 --> 00:11:17,261
Так. Я не знаю.
156
00:11:17,886 --> 00:11:19,137
А ти як думаєш?
157
00:11:19,137 --> 00:11:21,348
Звісно, є певна схожість.
158
00:11:22,724 --> 00:11:25,018
Добре. І що?
159
00:11:25,018 --> 00:11:28,814
Але, може, це, типу,
твоя тітка, двоюрідна сестра
160
00:11:28,814 --> 00:11:29,982
чи ще хтось? Просто...
161
00:11:31,692 --> 00:11:33,861
Навряд чи тато брехав би тобі про маму.
162
00:11:33,861 --> 00:11:35,112
Дуже сумніваюся.
163
00:11:37,072 --> 00:11:40,450
Три дні тому я не думала, що він мені
взагалі про щось бреше, але...
164
00:11:41,076 --> 00:11:42,327
Та ну, Бейлі.
165
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Маму він би від тебе не приховав.
166
00:11:49,793 --> 00:11:51,837
То чому перехоплює дух,
коли на неї дивлюся?
167
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
Фірмовий напій.
168
00:12:01,889 --> 00:12:04,975
Мій дід сам готував гіркі настоянки.
Тепер їх роблю я.
169
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Переважно.
170
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Клас.
171
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
То це ваш сімейний бар?
172
00:12:15,777 --> 00:12:17,905
Так. Перший власник був дід.
173
00:12:22,618 --> 00:12:25,913
Йому треба було десь
різатися в карти з дружбанами.
174
00:12:25,913 --> 00:12:27,497
Ой, як класно.
175
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
А ваш батько?
176
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
А що батько?
177
00:12:35,547 --> 00:12:37,674
Цікаво, чи він теж тут працює, чи...
178
00:12:39,009 --> 00:12:40,093
Мій батько - юрист.
179
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Бар його ніколи не цікавив.
180
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
Якщо відверто, мене він теж не цікавив,
181
00:12:47,559 --> 00:12:49,811
але потім знадобилася робота.
182
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
Віражі.
183
00:12:50,729 --> 00:12:51,855
Так. Аж два.
184
00:12:52,606 --> 00:12:53,649
Близнюки.
185
00:12:55,067 --> 00:12:57,361
Так безславно скінчилася магістратура.
186
00:13:01,406 --> 00:13:04,326
Може, тому мені здалося, що я вас знаю.
187
00:13:08,080 --> 00:13:11,416
По-моєму, я вже тут була. У цьому барі.
188
00:13:13,502 --> 00:13:14,503
Он як?
189
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
Ви ж казали, що не знаєте Остіна.
190
00:13:18,257 --> 00:13:19,716
Не знаю. В тім-то й річ.
191
00:13:20,801 --> 00:13:22,386
Я тут була тільки раз.
192
00:13:23,262 --> 00:13:28,600
Кілька років тому ми з подругою
приїжджали на конкурс гострих соусів.
193
00:13:28,600 --> 00:13:31,895
Вона робила фото
для газети, в якій працювала.
194
00:13:33,355 --> 00:13:35,232
Ми ходили по барах.
195
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Але я думаю, ми тут були.
196
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Відчуття чогось дуже знайомого.
197
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
Усе може бути.
198
00:13:43,240 --> 00:13:45,742
Той фестиваль
проводять у Фієста-Ґарденз.
199
00:13:45,742 --> 00:13:47,327
Це недалеко звідси.
200
00:13:47,327 --> 00:13:49,162
Деяких переможців ми взяли в меню.
201
00:13:51,540 --> 00:13:54,793
Так. Наприклад, з цим виходить
офігенна «Кривава Мері».
202
00:13:55,294 --> 00:13:56,295
Не сумніваюся.
203
00:13:58,213 --> 00:14:02,092
Якщо пам'ять не підводить, того вечора
за стойкою була дуже мила барменка.
204
00:14:02,092 --> 00:14:05,596
Порадила нам, де смачно годують.
205
00:14:05,596 --> 00:14:07,598
У неї було довге біляве волосся.
206
00:14:08,348 --> 00:14:10,392
Взагалі-то дуже на вас була схожа.
207
00:14:11,518 --> 00:14:12,853
Оце так спогад у вас.
208
00:14:14,229 --> 00:14:15,981
Не без допомоги.
209
00:14:16,565 --> 00:14:18,358
Може, то була вона.
210
00:14:25,824 --> 00:14:26,825
Це неможливо.
211
00:14:29,870 --> 00:14:30,871
Ви родичі?
212
00:14:30,871 --> 00:14:32,080
Забагато питань.
213
00:14:33,916 --> 00:14:35,834
Я знаю. Вибачте.
214
00:14:36,877 --> 00:14:37,878
Погана звичка.
215
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
Ставити забагато питань?
216
00:14:40,047 --> 00:14:41,507
Думати, що люди хочуть відповідати.
217
00:14:45,844 --> 00:14:47,095
Усе нормально.
218
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Це була моя сестра, але...
219
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
вона вже не з нами.
220
00:14:54,520 --> 00:14:55,729
ДТП, давно вже.
221
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
Дуже шкода.
222
00:15:05,030 --> 00:15:06,031
Так.
223
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Мені теж.
224
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Новини щодо розслідування
махінацій у компанії «The Shop».
225
00:15:14,748 --> 00:15:18,919
За даними моїх джерел,
ще кільком керівникам компанії
226
00:15:18,919 --> 00:15:21,338
сьогодні мають висунути обвинувачення.
227
00:15:21,338 --> 00:15:23,507
Чорт. Так, народ.
228
00:15:23,507 --> 00:15:25,384
Що там з телефоном Ханни Голл?
229
00:15:25,384 --> 00:15:26,885
Є заявка на ордер.
230
00:15:26,885 --> 00:15:29,763
- Ти говорила з суддею?
- Вона весь день на засіданнях.
231
00:15:29,763 --> 00:15:30,848
Гей.
232
00:15:31,765 --> 00:15:32,808
- Ви бачили?
- Так.
233
00:15:33,809 --> 00:15:35,644
Знайома з міністерства не допомогла?
234
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
Каже, в неї зв'язані руки.
235
00:15:37,604 --> 00:15:39,439
- А що з ордером на телефон?
- Голяк.
236
00:15:41,149 --> 00:15:42,359
Я подзвоню брокерам даних.
237
00:15:42,943 --> 00:15:44,069
Відстежу її телефон.
238
00:15:44,653 --> 00:15:47,281
Меріс, ви нічого не знаєте.
Це моя самодіяльність.
239
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
Офіційна відповідь - ні.
240
00:15:52,035 --> 00:15:53,829
Дякую. Неофіційно.
241
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
- Новий план?
- Так. Дзвони брокерам даних.
242
00:15:57,207 --> 00:15:59,209
- Локація за минулу добу.
- Прийнято.
243
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Тобі щойно передали.
244
00:16:03,338 --> 00:16:04,339
Дякую.
245
00:16:06,341 --> 00:16:08,093
{\an8}ҐРЕЙДІ БРЕДФОРДУ
СЛУЖБА МАРШАЛІВ США
246
00:16:27,988 --> 00:16:28,989
П'ЯТНИЦЯ, 14 КВІТНЯ
247
00:16:30,115 --> 00:16:31,491
Що за херня?
248
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
ВВЕДІТЬ КОД
249
00:16:37,247 --> 00:16:39,499
ҐРЕЙДІ - 18 СІЧ 14:12,
ЛИСТ ВІД ЕВЕТТА ТОМПСОНА
250
00:16:45,047 --> 00:16:45,881
RE: СТАН СПРАВ
251
00:16:45,881 --> 00:16:46,965
RE: БАҐ
RE: ОНОВЛЕННЯ
252
00:16:46,965 --> 00:16:48,217
RE: АРКУШ
RE: НОВІ ПИТАННЯ
253
00:16:48,217 --> 00:16:50,427
RE: ПРОСУВАННЯ
RE: НОВИЙ БАҐ
254
00:16:50,427 --> 00:16:51,345
RE: САМІТ В АСПЕНІ
255
00:16:51,345 --> 00:16:52,554
RE: КОРПОРАТИВНИЙ ЗАПИТ
256
00:16:52,554 --> 00:16:53,472
RE: ВИХІД НА БІРЖУ
257
00:17:01,688 --> 00:17:03,690
Вибачте. У вас є...
258
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Дякую.
259
00:17:06,318 --> 00:17:07,277
Вибачте. Секунду.
260
00:17:07,986 --> 00:17:10,030
У мене заряд на нулі.
261
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
Я знайшов адресу.
262
00:17:11,573 --> 00:17:13,784
- Чию?
- Андреї Реєс.
263
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Серйозно?
264
00:17:15,661 --> 00:17:17,079
Впевнений, що це та Андрея?
265
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
Ні, але за тією ж адресою
живе Чарльз Сміт,
266
00:17:19,957 --> 00:17:22,459
як вказано у формі
розкриття рекламодавця, тож...
267
00:17:23,961 --> 00:17:26,588
Добре. А скинеш мені?
268
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Лови.
269
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
{\an8}ЗАХ. 41-ША ВУЛИЦЯ, 4872, ОСТІН, ТЕХАС
270
00:17:30,384 --> 00:17:31,468
{\an8}11 ХВИЛИН
271
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Це зовсім поряд.
272
00:17:36,849 --> 00:17:38,892
Бейлі, не ходи туди сама.
273
00:17:39,935 --> 00:17:42,563
Сам не вірю, що це кажу,
але тобі варто дочекатися Ханни.
274
00:17:44,064 --> 00:17:46,316
Так. Мабуть.
275
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
Вона й досі в барі?
276
00:17:49,194 --> 00:17:50,445
Так, у барі.
277
00:17:55,409 --> 00:17:56,535
Дякую за напій.
278
00:17:58,203 --> 00:17:59,288
Може, я все-таки...
279
00:18:00,414 --> 00:18:02,291
Від закладу - це безплатно.
280
00:18:04,585 --> 00:18:06,170
Ваші хлопчики такі милі.
281
00:18:08,463 --> 00:18:12,384
Вони вже трохи старші,
ніж на фото, тому не такі милі.
282
00:18:12,885 --> 00:18:13,719
А у вас є діти?
283
00:18:13,719 --> 00:18:15,846
Ще ні. Я поки що
не знайшла свою людину.
284
00:18:19,349 --> 00:18:21,935
Ну все, пішла я.
285
00:18:23,020 --> 00:18:26,773
Але, може, й повернуся,
якщо рано впораюся.
286
00:18:27,399 --> 00:18:28,317
Обов'язково.
287
00:18:28,317 --> 00:18:30,068
Повертайтеся. Відсвяткуємо.
288
00:18:30,652 --> 00:18:31,653
Ваші слова та богу в вуха.
289
00:18:34,198 --> 00:18:37,075
Але в мене є ще одне химерне запитання.
290
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Не сумніваюся.
291
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Певно, ви знаєте багатьох місцевих.
292
00:18:44,208 --> 00:18:46,126
Аж надто багато. А що?
293
00:18:47,211 --> 00:18:48,545
Я розшукую одного чоловіка.
294
00:18:49,505 --> 00:18:51,673
Ми з подругою тоді з ним познайомилися.
295
00:18:51,673 --> 00:18:55,093
Він жив у Остіні. Може, й досі живе.
296
00:18:55,093 --> 00:18:56,803
Тобто міг бути завсідником.
297
00:18:57,888 --> 00:19:00,098
Моя подруга на нього запала.
298
00:19:01,767 --> 00:19:02,684
Так.
299
00:19:03,185 --> 00:19:07,272
Коротше, у неї там важке розлучення,
і я розумію, що це абсурдно,
300
00:19:07,272 --> 00:19:12,486
але якщо вже я в місті, то, може,
спробую його розшукати для неї.
301
00:19:13,570 --> 00:19:14,696
Між ними був зв'язок.
302
00:19:16,198 --> 00:19:17,407
А давно це було?
303
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
Давненько.
304
00:19:20,786 --> 00:19:22,162
Зв'язок - велика рідкість.
305
00:19:24,706 --> 00:19:25,707
Охоче вірю.
306
00:19:27,042 --> 00:19:30,170
А як його звали? Я не дуже
запам'ятовую імена, але...
307
00:19:31,046 --> 00:19:34,174
А обличчя? Я тоді зробила фотографію.
308
00:19:34,174 --> 00:19:35,592
Обличчя запам'ятовую.
309
00:19:47,437 --> 00:19:48,438
Звідки це у вас?
310
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
По-вашому, це смішно?
311
00:19:51,275 --> 00:19:53,151
Ви лізете в мою сім'ю.
312
00:19:54,278 --> 00:19:57,072
Хто ви? Хто вас підіслав?
313
00:19:57,072 --> 00:19:57,990
Ніхто.
314
00:19:57,990 --> 00:19:59,116
Кажіть, хто!
315
00:19:59,116 --> 00:20:00,617
Відчепіться від неї!
316
00:20:04,246 --> 00:20:05,789
Охрініти.
317
00:20:07,082 --> 00:20:07,916
Крістін?
318
00:20:07,916 --> 00:20:10,752
Ні. Я не Крістін.
319
00:20:12,004 --> 00:20:14,381
На вихід. Бігом!
320
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
- Що сталося? Хто це?
- Не зупиняйся.
321
00:20:30,981 --> 00:20:31,982
- Гей!
- Вибачте.
322
00:20:33,275 --> 00:20:34,401
Куди преш?
323
00:20:58,967 --> 00:21:00,802
Перебігаємо. Перебігаємо!
324
00:21:01,887 --> 00:21:03,222
Та куди ж ви!
325
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Бейлі, швидше.
326
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
Я швидше не можу. Це якийсь цирк.
327
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Хіба він за нами ще йде?
328
00:21:41,260 --> 00:21:42,219
Бейлі.
329
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
Ходімо. Треба йти.
330
00:21:48,600 --> 00:21:50,102
Крісті.
331
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
Не бійся.
332
00:21:57,568 --> 00:21:59,403
Ти ж не боїшся кажанчиків?
333
00:22:02,656 --> 00:22:06,201
Не бійся. Вони просто... летять собі.
334
00:22:16,879 --> 00:22:19,256
Крісті.
335
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Бейлі?
336
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
Усе нормально?
337
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Я її згадала.
338
00:22:36,732 --> 00:22:42,154
Вона була тут з татом, Андреєю і Чарлі.
339
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
Він називав мене Крісті.
340
00:22:47,492 --> 00:22:48,952
Тато називав мене Крісті.
341
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Тобто...
342
00:22:54,082 --> 00:22:56,251
це моя мати. Правда ж?
343
00:22:57,753 --> 00:22:58,754
Мабуть, так.
344
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Думаєш...
345
00:23:03,967 --> 00:23:05,177
Тобто якщо...
346
00:23:05,177 --> 00:23:07,346
Якщо тато збрехав про те, хто вона,
347
00:23:07,346 --> 00:23:10,933
то як ти думаєш? Може, вона ще...
348
00:23:10,933 --> 00:23:12,809
Вона загинула в автокатастрофі.
349
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Чарлі мені сказав. Це правда.
350
00:23:16,688 --> 00:23:18,607
Тут тато не обманював.
351
00:23:20,067 --> 00:23:21,527
Мені дуже шкода.
352
00:23:25,739 --> 00:23:28,367
Чому? Навіщо він...
353
00:23:29,993 --> 00:23:32,329
Я не знаю. Справді.
354
00:23:43,966 --> 00:23:45,425
Бейлі, послухай.
355
00:23:46,426 --> 00:23:51,557
Я теж засмучена, але нам треба йти.
Туди, де буде безпечно.
356
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Домовилися?
357
00:23:55,060 --> 00:23:58,063
Там про все поговоримо,
я обіцяю. Даю тобі слово.
358
00:23:59,273 --> 00:24:01,233
- Ходімо?
- Добре.
359
00:24:03,318 --> 00:24:04,570
Давай.
360
00:24:23,380 --> 00:24:25,674
Ти ж знаєш, що так
ліфт швидше не приїде.
361
00:24:25,674 --> 00:24:28,468
- Тоді сходами.
- Номер на шостому поверсі.
362
00:24:29,720 --> 00:24:30,762
Заходь.
363
00:24:56,705 --> 00:24:57,998
Ми підемо сходами.
364
00:25:01,793 --> 00:25:04,755
Але доти нам треба
почекати, бо як щось...
365
00:25:06,173 --> 00:25:07,174
Ану зачекайте.
366
00:25:07,674 --> 00:25:09,426
- Що?
- Овен надіслав свій телефон.
367
00:25:11,011 --> 00:25:12,221
Примітки, пошта.
368
00:25:13,055 --> 00:25:14,056
Усе з коментарями.
369
00:25:16,266 --> 00:25:18,018
Нам доведеться відкласти нараду.
370
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
Я лише почав читати,
та його це виправдовує.
371
00:25:21,939 --> 00:25:24,691
Він не був одним з програмістів,
але хотів усе виправити.
372
00:25:24,691 --> 00:25:28,153
Наполягав, щоб Еветт не випускав акцій.
І заявив, що є проблема.
373
00:25:31,031 --> 00:25:34,201
Джекі, набери прокуратуру
в Сан-Франциско.
374
00:25:34,201 --> 00:25:36,078
Хто там головний слідчий?
375
00:25:36,078 --> 00:25:38,038
Джеймі Калдера, помічник прокурора.
376
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
А я розмовляв з Наомі Ву з ФБР.
377
00:25:40,123 --> 00:25:41,834
Набери її мені.
378
00:25:41,834 --> 00:25:43,752
Є локація телефону Ханни Голл.
379
00:25:43,752 --> 00:25:45,879
Вона щойно зайшла в готель «Таун».
380
00:25:48,006 --> 00:25:49,091
Їдь.
381
00:25:49,091 --> 00:25:51,051
Я скину контактні дані Наомі Ву.
382
00:25:51,635 --> 00:25:53,178
Бери Поузера, зустріч у гаражі.
383
00:25:53,178 --> 00:25:55,138
Ларрі! Бери все, що треба. Ти зі мною.
384
00:25:55,138 --> 00:25:56,265
Усе, бувай.
385
00:26:07,067 --> 00:26:08,277
Збираймося.
386
00:26:13,282 --> 00:26:14,366
Чуєш, Бейлі!
387
00:26:15,033 --> 00:26:16,410
А куди поїдемо?
388
00:26:16,410 --> 00:26:17,494
Додому.
389
00:26:18,287 --> 00:26:19,538
Я не можу поїхати.
390
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Бейлі.
391
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Ти ж сказала, що ми все обговоримо.
392
00:26:27,045 --> 00:26:30,007
Обговоримо, коли будемо в безпеці.
393
00:26:30,007 --> 00:26:31,300
Та ти знущаєшся.
394
00:26:31,300 --> 00:26:34,970
Ти що. Він мені брехав. Про все.
395
00:26:34,970 --> 00:26:37,598
Про те, хто я, про мою сім'ю - про все.
396
00:26:37,598 --> 00:26:41,143
А потім злиняв нафіг, і я хочу знати
правду. А ти не хочеш?
397
00:26:41,143 --> 00:26:44,897
Хочу. І кажу тобі,
ми її з'ясуємо. Але не тут.
398
00:26:44,897 --> 00:26:47,357
Тут усі відповіді. Може, нам варто...
399
00:26:47,357 --> 00:26:50,110
повернутися в «Непересохлий»
і поговорити з Чарлі.
400
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Забудь. Ні!
401
00:26:52,821 --> 00:26:56,241
Я не знаю, чому тато так вчинив,
але я знаю, хто він.
402
00:26:56,742 --> 00:26:59,286
А людині, яка так гостро
на нього реагує,
403
00:26:59,286 --> 00:27:00,871
ми довіряти не можемо.
404
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Будь...
405
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
Ми дуже близько.
406
00:27:06,877 --> 00:27:10,214
Я тобі обіцяю,
ми все з'ясуємо, але не тут.
407
00:27:11,340 --> 00:27:12,799
Тобі тут бути небезпечно.
408
00:28:05,102 --> 00:28:06,186
Як відчуття?
409
00:28:06,770 --> 00:28:07,771
Чудесне.
410
00:28:09,690 --> 00:28:11,483
Якщо не подобається каблучка...
411
00:28:11,483 --> 00:28:12,568
Я її полюбила.
412
00:28:13,569 --> 00:28:14,570
І тебе люблю.
413
00:28:16,154 --> 00:28:17,155
Але?
414
00:28:19,533 --> 00:28:20,993
Як сприйняла Бейлі?
415
00:28:24,288 --> 00:28:26,290
Так зраділа... Ні.
416
00:28:26,874 --> 00:28:28,417
Реакція була очікувана.
417
00:28:28,417 --> 00:28:29,501
Невже так погано?
418
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
Вона впорається.
419
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Ти не можеш цього знати. Тобто...
420
00:28:39,178 --> 00:28:40,804
вона росла без мами.
421
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
Важко сприймати нову жінку.
422
00:28:46,643 --> 00:28:47,853
Особливо коли...
423
00:28:50,856 --> 00:28:53,942
ти якось ухильно
розповідаєш їй про Олівію.
424
00:28:56,904 --> 00:28:59,448
Тобі справді потрібна
сьогодні ця розмова?
425
00:29:00,574 --> 00:29:02,618
І зі мною ухильно про неї говориш.
426
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
Є те, що я просто...
427
00:29:14,671 --> 00:29:16,715
боюся розказувати їй про маму.
428
00:29:19,343 --> 00:29:20,344
Наприклад?
429
00:29:21,595 --> 00:29:22,596
Наприклад...
430
00:29:28,977 --> 00:29:32,981
Наприклад, жодній з них не можна
було вказувати, що робити.
431
00:29:35,317 --> 00:29:36,693
Усе точно буде добре.
432
00:29:36,693 --> 00:29:37,986
Мабуть, ні.
433
00:29:37,986 --> 00:29:39,363
Дякую, втішив.
434
00:29:40,280 --> 00:29:44,243
Можемо почекати, доки вона закінчить
школу, якщо ти цього хочеш.
435
00:29:45,911 --> 00:29:47,538
А що хочеш ти?
436
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Тебе.
437
00:29:50,332 --> 00:29:53,418
Якби я хоч трохи
турбувався через усе інше,
438
00:29:53,418 --> 00:29:55,045
я б не стояв тут так спокійно.
439
00:29:56,004 --> 00:29:57,172
А щоб ти знала...
440
00:29:58,757 --> 00:30:01,593
я дуже спокійно тут стою, чорт забирай.
441
00:30:25,367 --> 00:30:26,368
ДЖУЛЗ
442
00:30:30,956 --> 00:30:32,165
Привіт, Джулз.
443
00:30:32,165 --> 00:30:35,794
- Овена звати Ітан Янґ.
- Що?
444
00:30:35,794 --> 00:30:38,213
Ти мала рацію. У дідовій вазі був сейф.
445
00:30:38,213 --> 00:30:42,176
Ключ підійшов, а всередині
був писаний заповіт Овена Майклза,
446
00:30:42,176 --> 00:30:43,427
він же Ітан Янґ.
447
00:30:43,427 --> 00:30:44,845
Стій. У тебе його заповіт?
448
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
Ханно, вам треба вибиратися
з Остіна. Негайно.
449
00:30:47,723 --> 00:30:49,141
Чому? Що сталося?
450
00:30:49,141 --> 00:30:51,101
Чула про Ніколаса Белла?
451
00:30:51,101 --> 00:30:52,644
Знайоме ім'я, але...
452
00:30:52,644 --> 00:30:55,397
Це батько Кейт Сміт, Овенів тесть.
453
00:30:57,149 --> 00:31:00,569
Адвокат мафії, Ханно, сім'я Кампано.
454
00:31:01,236 --> 00:31:03,071
Найбільший злочинний синдикат
у Північній Америці.
455
00:31:03,071 --> 00:31:04,489
Рекет, здирництво, вбивства.
456
00:31:04,489 --> 00:31:05,616
ДОЧКА БЕЛЛА ЗАГИНУЛА ПІД КОЛЕСАМИ
457
00:31:05,616 --> 00:31:08,243
Не кажучи вже про велику
частку в торгівлі оксі.
458
00:31:08,243 --> 00:31:09,328
ХТО ВБИВ ДОЧКУ БЕЛЛА?
459
00:31:09,328 --> 00:31:10,495
СІМ'Я КАМПАНО ЗДАЄ СВОЇХ?
460
00:31:10,495 --> 00:31:11,830
А до чого тут Овен?
461
00:31:11,830 --> 00:31:14,541
Овен надав прокурорам
докази проти Кампано
462
00:31:14,541 --> 00:31:15,959
після вбивства Кейт.
463
00:31:15,959 --> 00:31:19,129
Знищив Ніколаса Белла та інших
ключових гравців організації.
464
00:31:19,129 --> 00:31:20,297
Боже мій.
465
00:31:20,297 --> 00:31:23,342
Так. Тому бігом вимітайтеся звідти!
466
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
Хан, послухай.
Я дзвонила в прокат авто.
467
00:31:27,095 --> 00:31:28,555
Він у тебе в готелі.
468
00:31:28,555 --> 00:31:31,934
На вас чекає машина.
Вам треба просто зібратися і вийти.
469
00:31:31,934 --> 00:31:33,685
І не залишайте такого,
470
00:31:33,685 --> 00:31:35,354
- за чим вас відстежать.
- Добре.
471
00:31:35,354 --> 00:31:37,147
Вранці я вилітаю в Альбукерке.
472
00:31:37,147 --> 00:31:38,815
Там зустріну, назад поїдемо разом.
473
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Так.
474
00:31:39,816 --> 00:31:42,736
І викиньте телефони,
дорогою купите нові.
475
00:31:42,736 --> 00:31:43,862
Так, добре.
476
00:31:43,862 --> 00:31:45,197
Ханно, бігом!
477
00:32:02,756 --> 00:32:03,757
Бейлі?
478
00:32:04,675 --> 00:32:06,552
Бейлі, нам треба йти звідси.
479
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
Треба йти. Бейлі.
480
00:32:13,475 --> 00:32:14,601
Чорт!
481
00:32:16,270 --> 00:32:17,396
Бейлі?
482
00:32:27,447 --> 00:32:30,659
Не бачили дівчину?
Їй шістнадцять, білява, рожеві пасма.
483
00:32:30,659 --> 00:32:32,619
Я щойно прийшов. Я не...
484
00:33:17,080 --> 00:33:18,290
Я зі служби маршалів.
485
00:33:18,290 --> 00:33:20,250
Треба знати, в якому номері Ханна Голл.
486
00:33:21,627 --> 00:33:24,338
- Вибачте, я не...
- Мем, це терміново.
487
00:33:24,338 --> 00:33:27,883
Зріст - 170 сантиметрів,
каштанове волосся, біла, 45 років.
488
00:33:27,883 --> 00:33:29,301
Могла платити готівкою.
489
00:33:30,469 --> 00:33:31,595
СПИСОК БРОНЮВАННЯ
НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ
490
00:33:33,305 --> 00:33:34,932
Може, міс Парнес.
491
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Чекайте.
492
00:33:45,901 --> 00:33:46,902
Бейлі?
493
00:33:51,031 --> 00:33:52,366
Ханно, що ви накоїли?
494
00:34:03,544 --> 00:34:04,962
ТАТО
495
00:34:15,973 --> 00:34:17,056
Так, синку.
496
00:34:17,056 --> 00:34:19,434
Привіт. Богом клянусь, я бачив Крістін.
497
00:34:20,018 --> 00:34:21,395
Крістін? Що?
498
00:34:23,813 --> 00:34:26,190
Відправте людей у готель
і в «Непересохлий».
499
00:34:27,568 --> 00:34:29,527
Видайте орієнтування місцевим агентам.
500
00:34:30,779 --> 00:34:32,447
Бейлі Майклз, 16 років,
501
00:34:33,489 --> 00:34:36,368
зріст 160 сантиметрів,
біляве волосся, рожеві пасма.
502
00:34:36,368 --> 00:34:40,205
Була вдягнена в футболку
і джинсові шорти.
503
00:35:51,985 --> 00:35:53,987
Переклад субтитрів: Олена Любенко