1 00:00:58,100 --> 00:01:01,061 ОСТАННЄ, ЩО ВІН СКАЗАВ МЕНІ 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ЛОРИ ДЕЙВ 3 00:01:13,532 --> 00:01:14,533 Бейлі? 4 00:01:26,503 --> 00:01:27,546 Ти її знаєш? 5 00:01:32,843 --> 00:01:33,677 А ти? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,055 Ні. 7 00:01:38,432 --> 00:01:39,641 Ми про неї не говоримо. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Це важко. 9 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 Коли я втратив твою маму... 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,530 усе... 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,408 Моє життя змінилося. 12 00:01:58,744 --> 00:02:02,206 Але я про неї постійно думаю. 13 00:02:03,749 --> 00:02:07,294 Коли дивлюся на тебе, я бачу її. 14 00:02:22,226 --> 00:02:23,060 {\an8}Ось. 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 {\an8}«Голова дискусійного клубу Кетрін Сміт з командою 16 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 святкує перемогу на чемпіонаті в своєму сімейному барі, 17 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 {\an8}"Непересохлий"». 18 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 Гадаєш, той бар ще існує? 19 00:02:35,030 --> 00:02:36,240 Цьому фото 20 років. 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,033 НЕПЕРЕСОХЛИЙ 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,952 Ще існує. На Шостій вулиці. 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Ходімо. 23 00:02:51,213 --> 00:02:52,840 Давай. Треба туди йти. 24 00:02:56,260 --> 00:02:57,094 Бейлі. 25 00:02:57,845 --> 00:02:59,596 Я розумію, ти пригнічена. 26 00:02:59,596 --> 00:03:02,140 Я теж пригнічена, але ми маємо це проговорити. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,433 Нема чого проговорювати. 28 00:03:03,433 --> 00:03:06,770 Усього 55 прізвищ, і ми дізнаємося, ким раніше був твій тато. 29 00:03:07,729 --> 00:03:09,940 Якщо залишимося і пройдемося списком... 30 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Заколупало тут сидіти. 31 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Бейлі... 32 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Прізвища можна поґуґлити в готелі. 33 00:03:15,112 --> 00:03:18,115 Так. Більшість є в Ґуґлі, але фотоальбоми тут. 34 00:03:18,115 --> 00:03:20,868 Скажу так. Я йду в «Непересохлий». 35 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 Мені треба дізнатися, хто вона. 36 00:03:24,496 --> 00:03:26,874 Я прошу тебе, ходімо разом. 37 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Гаразд. Ходімо. 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Чи орендувала авто, знімала номер у готелі, 39 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 де використала кредитку. І потрібно відстежити телефон. 40 00:03:42,723 --> 00:03:43,765 Подаю на ордер. 41 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Невідкладна обставина. На юрфаку не вчать? 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,644 Вчать, що на телефон треба ордер. 43 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 Відправити справу Овена в суд? 44 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Аякже. Її ж має побачити якнайбільше людей. 45 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 - Так. - Скажіть, що Ханні та її підопічній 46 00:03:53,817 --> 00:03:55,485 загрожує небезпека. 47 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 Треба їх знайти до вечора. 48 00:03:57,154 --> 00:03:59,239 Поки до них не дістався хтось інший. 49 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 - Стукати не вчили? - Бейлі Майклз в Остіні. 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,329 Давно? 51 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Вони з Ханною Голл учора прилетіли з Сан-Франциско. 52 00:04:07,873 --> 00:04:09,208 Паскудство. 53 00:04:09,208 --> 00:04:11,793 Якщо з ними щось станеться... Випливе ця історія... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,878 Я зрозуміла. 55 00:04:13,420 --> 00:04:14,588 З чого почнеш? 56 00:04:14,588 --> 00:04:17,007 - Відстежу її телефон. А ще... - З ордером. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,928 А ще хтось має пояснити федералам, які ведуть справу «The Shop», 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,472 що виставляти фото Овена в газетах чи теленовинах 59 00:04:23,472 --> 00:04:25,682 буде колосальною дурістю. 60 00:04:28,519 --> 00:04:32,606 Я маю контакт нагорі, в кримінальному відділі міністерства юстиції. 61 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 - Спитаю, чи зможе вона втрутитися. - Дякую. 62 00:04:35,817 --> 00:04:36,818 Стій. 63 00:04:37,653 --> 00:04:39,112 - Вони знають? - Що? 64 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 - Привіт, Меріс. - Секундочку. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,784 Нащо вони приїхали? Вони знають? 66 00:04:45,661 --> 00:04:46,828 Ні, навряд чи... 67 00:04:47,829 --> 00:04:48,914 Не можуть знати. 68 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 То нахера вони приперлися в Остін? 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 В Інстаграмі - сотні Кетрін Сміт. 70 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 - Реально сотні... - Так. 71 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 ...і жодна не схожа на неї. 72 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 А про бар щось є? 73 00:05:12,229 --> 00:05:15,274 Огляди, згадки на ресторанному сайті, старий профіль. 74 00:05:15,274 --> 00:05:17,109 Його давно не оновлювали. 75 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 Хтось іще користується цим замшілим сайтом? 76 00:05:20,445 --> 00:05:21,446 Думай, що кажеш. 77 00:05:22,406 --> 00:05:23,699 Серйозно, мені цікаво. 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,451 Дехто ще користується. 79 00:05:27,911 --> 00:05:30,038 Зокрема Чарлі Сміт. 80 00:05:30,038 --> 00:05:32,416 {\an8}ЧАРЛІ СМІТ ВЛАСНИК БАРУ «НЕПЕРЕСОХЛИЙ» 81 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 - Це не тато. - Ні, не він. 82 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Вказав Остін як рідне місто. 83 00:05:38,630 --> 00:05:42,176 Вивчав архітектуру в Техаському університеті в Остіні. 84 00:05:43,427 --> 00:05:46,305 А є щось про його дружину, Андрею якось там? 85 00:05:46,305 --> 00:05:48,849 Реєс. Андрея Реєс. 86 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 Вказано, що він неодружений. 87 00:05:51,185 --> 00:05:52,811 Р-Е-Є-С, так? 88 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Здається, так. 89 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 АНДРЕЯ РЕЄС ОСТІН 90 00:06:10,204 --> 00:06:12,539 Бейлі, ти її знаєш? 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,710 Можливо. Я... 92 00:06:17,419 --> 00:06:18,670 Я не впевнена. 93 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Дякую. 94 00:06:47,533 --> 00:06:49,076 Знайомий вигляд? 95 00:06:49,076 --> 00:06:50,494 Не знаю. Може, трохи. 96 00:06:50,494 --> 00:06:51,912 НЕПЕРЕСОХЛИЙ 97 00:06:51,912 --> 00:06:53,830 Може, всередині згадаю більше. 98 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 - Стій. - Що? 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,792 - Я не хочу, щоб ти заходила. - Чому? 100 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 Ми не знаємо, чий це бар. Хто ці люди. 101 00:07:00,045 --> 00:07:01,755 Ану ж вони небезпечні? 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 Ми знаємо одне: схоже, що в тебе тут є коріння. 103 00:07:04,132 --> 00:07:06,009 Але тато не хотів, щоб ти знала. 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Бо саме від цього він тебе захищав. 105 00:07:11,723 --> 00:07:15,394 Випий кави. Пройдися списком Кука 106 00:07:15,394 --> 00:07:17,437 і сиди так, щоб тебе бачив бариста. 107 00:07:17,437 --> 00:07:20,566 Ти бачила фотографію. Я - викапана вона. 108 00:07:21,483 --> 00:07:25,779 Чому ти не кажеш? Скажи, кого ти думаєш побачити в тому барі. 109 00:07:28,740 --> 00:07:31,451 З тієї ж причини, чому ти теж не готова це промовити. 110 00:08:19,833 --> 00:08:20,834 Є хтось? 111 00:08:38,977 --> 00:08:42,397 Ти якось ухильно розповідаєш їй про Олівію. 112 00:08:42,981 --> 00:08:44,733 І зі мною ухильно про неї говориш. 113 00:08:51,073 --> 00:08:52,074 Вітаю. 114 00:08:54,034 --> 00:08:55,661 Ми ще зачинені. 115 00:08:55,661 --> 00:08:57,496 Відчиняємось о п'ятій вечора. 116 00:08:58,288 --> 00:08:59,498 Вибачте, що я зайшла. 117 00:08:59,498 --> 00:09:01,375 Двері були незамкнені, тому я... 118 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Не думала, що вдираюся. 119 00:09:05,087 --> 00:09:06,463 Десь уже пробило п'яту. 120 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 Подивитеся коктейльну карту? 121 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 У мене ще є кілька справ. 122 00:09:20,143 --> 00:09:21,395 До речі, я Чарлі. 123 00:09:22,104 --> 00:09:24,022 Максін. Макс. 124 00:09:25,524 --> 00:09:26,567 Радий знайомству, Макс. 125 00:09:30,571 --> 00:09:31,780 Усе нормально? 126 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Вибачте. Нервовий тик. 127 00:09:36,660 --> 00:09:37,703 А чого нервуєтеся? 128 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Нове місто. 129 00:09:42,875 --> 00:09:45,627 А ще в мене завтра співбесіда в університеті. 130 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 Я зупинилася тут, за рогом. 131 00:09:47,129 --> 00:09:49,673 А звідси можна дійти до кампусу? Це реально? 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,260 Далеко, 45 хвилин тупати. 133 00:09:53,802 --> 00:09:54,928 А в таку спеку... 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,431 не найкращий вигляд для співбесіди. 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,557 Так. Слушно. 136 00:09:59,433 --> 00:10:00,475 А що за робота? 137 00:10:01,560 --> 00:10:04,396 Викладання, факультет архітектури. 138 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 Справді? 139 00:10:09,151 --> 00:10:11,653 Колись я там проходив кілька курсів. 140 00:10:11,653 --> 00:10:13,155 Планував стати магістром. 141 00:10:14,823 --> 00:10:17,910 Кілька життєвих віражів, і ось я тут. 142 00:10:18,869 --> 00:10:21,288 Я теж дещо знаю про віражі. 143 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 То ви архітектор? 144 00:10:28,378 --> 00:10:30,631 Там посада гостьового лектора, 145 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 але мене запросили на вечерю з викладачами, 146 00:10:33,050 --> 00:10:35,302 тому надія є. І я нервуюся. 147 00:10:35,844 --> 00:10:39,181 Ви прийшли за адресою. Перший напій - від закладу. 148 00:10:47,940 --> 00:10:49,525 {\an8}ЛУЇС ПАРКЕР 149 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 «Уперед, рогаті», мала! 150 00:11:03,664 --> 00:11:06,291 - Алло. - Ця фотка, яку ти скинула, нереальна. 151 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Так. Я в шоці. 152 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 Ти знайшла її в бібліотеці? 153 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 У старому альбомі. 154 00:11:13,966 --> 00:11:14,967 Ти в нормі? 155 00:11:15,634 --> 00:11:17,261 Так. Я не знаю. 156 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 А ти як думаєш? 157 00:11:19,137 --> 00:11:21,348 Звісно, є певна схожість. 158 00:11:22,724 --> 00:11:25,018 Добре. І що? 159 00:11:25,018 --> 00:11:28,814 Але, може, це, типу, твоя тітка, двоюрідна сестра 160 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 чи ще хтось? Просто... 161 00:11:31,692 --> 00:11:33,861 Навряд чи тато брехав би тобі про маму. 162 00:11:33,861 --> 00:11:35,112 Дуже сумніваюся. 163 00:11:37,072 --> 00:11:40,450 Три дні тому я не думала, що він мені взагалі про щось бреше, але... 164 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Та ну, Бейлі. 165 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Маму він би від тебе не приховав. 166 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 То чому перехоплює дух, коли на неї дивлюся? 167 00:12:00,596 --> 00:12:01,889 Фірмовий напій. 168 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 Мій дід сам готував гіркі настоянки. Тепер їх роблю я. 169 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Переважно. 170 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Клас. 171 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 То це ваш сімейний бар? 172 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Так. Перший власник був дід. 173 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Йому треба було десь різатися в карти з дружбанами. 174 00:12:25,913 --> 00:12:27,497 Ой, як класно. 175 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 А ваш батько? 176 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 А що батько? 177 00:12:35,547 --> 00:12:37,674 Цікаво, чи він теж тут працює, чи... 178 00:12:39,009 --> 00:12:40,093 Мій батько - юрист. 179 00:12:41,011 --> 00:12:42,679 Бар його ніколи не цікавив. 180 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 Якщо відверто, мене він теж не цікавив, 181 00:12:47,559 --> 00:12:49,811 але потім знадобилася робота. 182 00:12:49,811 --> 00:12:50,729 Віражі. 183 00:12:50,729 --> 00:12:51,855 Так. Аж два. 184 00:12:52,606 --> 00:12:53,649 Близнюки. 185 00:12:55,067 --> 00:12:57,361 Так безславно скінчилася магістратура. 186 00:13:01,406 --> 00:13:04,326 Може, тому мені здалося, що я вас знаю. 187 00:13:08,080 --> 00:13:11,416 По-моєму, я вже тут була. У цьому барі. 188 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Он як? 189 00:13:15,462 --> 00:13:17,339 Ви ж казали, що не знаєте Остіна. 190 00:13:18,257 --> 00:13:19,716 Не знаю. В тім-то й річ. 191 00:13:20,801 --> 00:13:22,386 Я тут була тільки раз. 192 00:13:23,262 --> 00:13:28,600 Кілька років тому ми з подругою приїжджали на конкурс гострих соусів. 193 00:13:28,600 --> 00:13:31,895 Вона робила фото для газети, в якій працювала. 194 00:13:33,355 --> 00:13:35,232 Ми ходили по барах. 195 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Але я думаю, ми тут були. 196 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Відчуття чогось дуже знайомого. 197 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Усе може бути. 198 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Той фестиваль проводять у Фієста-Ґарденз. 199 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 Це недалеко звідси. 200 00:13:47,327 --> 00:13:49,162 Деяких переможців ми взяли в меню. 201 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 Так. Наприклад, з цим виходить офігенна «Кривава Мері». 202 00:13:55,294 --> 00:13:56,295 Не сумніваюся. 203 00:13:58,213 --> 00:14:02,092 Якщо пам'ять не підводить, того вечора за стойкою була дуже мила барменка. 204 00:14:02,092 --> 00:14:05,596 Порадила нам, де смачно годують. 205 00:14:05,596 --> 00:14:07,598 У неї було довге біляве волосся. 206 00:14:08,348 --> 00:14:10,392 Взагалі-то дуже на вас була схожа. 207 00:14:11,518 --> 00:14:12,853 Оце так спогад у вас. 208 00:14:14,229 --> 00:14:15,981 Не без допомоги. 209 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 Може, то була вона. 210 00:14:25,824 --> 00:14:26,825 Це неможливо. 211 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Ви родичі? 212 00:14:30,871 --> 00:14:32,080 Забагато питань. 213 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 Я знаю. Вибачте. 214 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 Погана звичка. 215 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Ставити забагато питань? 216 00:14:40,047 --> 00:14:41,507 Думати, що люди хочуть відповідати. 217 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Усе нормально. 218 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Це була моя сестра, але... 219 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 вона вже не з нами. 220 00:14:54,520 --> 00:14:55,729 ДТП, давно вже. 221 00:15:02,236 --> 00:15:03,570 Дуже шкода. 222 00:15:05,030 --> 00:15:06,031 Так. 223 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Мені теж. 224 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Новини щодо розслідування махінацій у компанії «The Shop». 225 00:15:14,748 --> 00:15:18,919 За даними моїх джерел, ще кільком керівникам компанії 226 00:15:18,919 --> 00:15:21,338 сьогодні мають висунути обвинувачення. 227 00:15:21,338 --> 00:15:23,507 Чорт. Так, народ. 228 00:15:23,507 --> 00:15:25,384 Що там з телефоном Ханни Голл? 229 00:15:25,384 --> 00:15:26,885 Є заявка на ордер. 230 00:15:26,885 --> 00:15:29,763 - Ти говорила з суддею? - Вона весь день на засіданнях. 231 00:15:29,763 --> 00:15:30,848 Гей. 232 00:15:31,765 --> 00:15:32,808 - Ви бачили? - Так. 233 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 Знайома з міністерства не допомогла? 234 00:15:35,644 --> 00:15:37,020 Каже, в неї зв'язані руки. 235 00:15:37,604 --> 00:15:39,439 - А що з ордером на телефон? - Голяк. 236 00:15:41,149 --> 00:15:42,359 Я подзвоню брокерам даних. 237 00:15:42,943 --> 00:15:44,069 Відстежу її телефон. 238 00:15:44,653 --> 00:15:47,281 Меріс, ви нічого не знаєте. Це моя самодіяльність. 239 00:15:49,908 --> 00:15:51,368 Офіційна відповідь - ні. 240 00:15:52,035 --> 00:15:53,829 Дякую. Неофіційно. 241 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 - Новий план? - Так. Дзвони брокерам даних. 242 00:15:57,207 --> 00:15:59,209 - Локація за минулу добу. - Прийнято. 243 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Тобі щойно передали. 244 00:16:03,338 --> 00:16:04,339 Дякую. 245 00:16:06,341 --> 00:16:08,093 {\an8}ҐРЕЙДІ БРЕДФОРДУ СЛУЖБА МАРШАЛІВ США 246 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 П'ЯТНИЦЯ, 14 КВІТНЯ 247 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Що за херня? 248 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 ВВЕДІТЬ КОД 249 00:16:37,247 --> 00:16:39,499 ҐРЕЙДІ - 18 СІЧ 14:12, ЛИСТ ВІД ЕВЕТТА ТОМПСОНА 250 00:16:45,047 --> 00:16:45,881 RE: СТАН СПРАВ 251 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 RE: БАҐ RE: ОНОВЛЕННЯ 252 00:16:46,965 --> 00:16:48,217 RE: АРКУШ RE: НОВІ ПИТАННЯ 253 00:16:48,217 --> 00:16:50,427 RE: ПРОСУВАННЯ RE: НОВИЙ БАҐ 254 00:16:50,427 --> 00:16:51,345 RE: САМІТ В АСПЕНІ 255 00:16:51,345 --> 00:16:52,554 RE: КОРПОРАТИВНИЙ ЗАПИТ 256 00:16:52,554 --> 00:16:53,472 RE: ВИХІД НА БІРЖУ 257 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Вибачте. У вас є... 258 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Дякую. 259 00:17:06,318 --> 00:17:07,277 Вибачте. Секунду. 260 00:17:07,986 --> 00:17:10,030 У мене заряд на нулі. 261 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Я знайшов адресу. 262 00:17:11,573 --> 00:17:13,784 - Чию? - Андреї Реєс. 263 00:17:13,784 --> 00:17:14,910 Серйозно? 264 00:17:15,661 --> 00:17:17,079 Впевнений, що це та Андрея? 265 00:17:17,079 --> 00:17:19,957 Ні, але за тією ж адресою живе Чарльз Сміт, 266 00:17:19,957 --> 00:17:22,459 як вказано у формі розкриття рекламодавця, тож... 267 00:17:23,961 --> 00:17:26,588 Добре. А скинеш мені? 268 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 Лови. 269 00:17:28,882 --> 00:17:30,384 {\an8}ЗАХ. 41-ША ВУЛИЦЯ, 4872, ОСТІН, ТЕХАС 270 00:17:30,384 --> 00:17:31,468 {\an8}11 ХВИЛИН 271 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Це зовсім поряд. 272 00:17:36,849 --> 00:17:38,892 Бейлі, не ходи туди сама. 273 00:17:39,935 --> 00:17:42,563 Сам не вірю, що це кажу, але тобі варто дочекатися Ханни. 274 00:17:44,064 --> 00:17:46,316 Так. Мабуть. 275 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 Вона й досі в барі? 276 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 Так, у барі. 277 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Дякую за напій. 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,288 Може, я все-таки... 279 00:18:00,414 --> 00:18:02,291 Від закладу - це безплатно. 280 00:18:04,585 --> 00:18:06,170 Ваші хлопчики такі милі. 281 00:18:08,463 --> 00:18:12,384 Вони вже трохи старші, ніж на фото, тому не такі милі. 282 00:18:12,885 --> 00:18:13,719 А у вас є діти? 283 00:18:13,719 --> 00:18:15,846 Ще ні. Я поки що не знайшла свою людину. 284 00:18:19,349 --> 00:18:21,935 Ну все, пішла я. 285 00:18:23,020 --> 00:18:26,773 Але, може, й повернуся, якщо рано впораюся. 286 00:18:27,399 --> 00:18:28,317 Обов'язково. 287 00:18:28,317 --> 00:18:30,068 Повертайтеся. Відсвяткуємо. 288 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Ваші слова та богу в вуха. 289 00:18:34,198 --> 00:18:37,075 Але в мене є ще одне химерне запитання. 290 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Не сумніваюся. 291 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Певно, ви знаєте багатьох місцевих. 292 00:18:44,208 --> 00:18:46,126 Аж надто багато. А що? 293 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Я розшукую одного чоловіка. 294 00:18:49,505 --> 00:18:51,673 Ми з подругою тоді з ним познайомилися. 295 00:18:51,673 --> 00:18:55,093 Він жив у Остіні. Може, й досі живе. 296 00:18:55,093 --> 00:18:56,803 Тобто міг бути завсідником. 297 00:18:57,888 --> 00:19:00,098 Моя подруга на нього запала. 298 00:19:01,767 --> 00:19:02,684 Так. 299 00:19:03,185 --> 00:19:07,272 Коротше, у неї там важке розлучення, і я розумію, що це абсурдно, 300 00:19:07,272 --> 00:19:12,486 але якщо вже я в місті, то, може, спробую його розшукати для неї. 301 00:19:13,570 --> 00:19:14,696 Між ними був зв'язок. 302 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 А давно це було? 303 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Давненько. 304 00:19:20,786 --> 00:19:22,162 Зв'язок - велика рідкість. 305 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Охоче вірю. 306 00:19:27,042 --> 00:19:30,170 А як його звали? Я не дуже запам'ятовую імена, але... 307 00:19:31,046 --> 00:19:34,174 А обличчя? Я тоді зробила фотографію. 308 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Обличчя запам'ятовую. 309 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 Звідки це у вас? 310 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 По-вашому, це смішно? 311 00:19:51,275 --> 00:19:53,151 Ви лізете в мою сім'ю. 312 00:19:54,278 --> 00:19:57,072 Хто ви? Хто вас підіслав? 313 00:19:57,072 --> 00:19:57,990 Ніхто. 314 00:19:57,990 --> 00:19:59,116 Кажіть, хто! 315 00:19:59,116 --> 00:20:00,617 Відчепіться від неї! 316 00:20:04,246 --> 00:20:05,789 Охрініти. 317 00:20:07,082 --> 00:20:07,916 Крістін? 318 00:20:07,916 --> 00:20:10,752 Ні. Я не Крістін. 319 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 На вихід. Бігом! 320 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 - Що сталося? Хто це? - Не зупиняйся. 321 00:20:30,981 --> 00:20:31,982 - Гей! - Вибачте. 322 00:20:33,275 --> 00:20:34,401 Куди преш? 323 00:20:58,967 --> 00:21:00,802 Перебігаємо. Перебігаємо! 324 00:21:01,887 --> 00:21:03,222 Та куди ж ви! 325 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Бейлі, швидше. 326 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Я швидше не можу. Це якийсь цирк. 327 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Хіба він за нами ще йде? 328 00:21:41,260 --> 00:21:42,219 Бейлі. 329 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Ходімо. Треба йти. 330 00:21:48,600 --> 00:21:50,102 Крісті. 331 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 Не бійся. 332 00:21:57,568 --> 00:21:59,403 Ти ж не боїшся кажанчиків? 333 00:22:02,656 --> 00:22:06,201 Не бійся. Вони просто... летять собі. 334 00:22:16,879 --> 00:22:19,256 Крісті. 335 00:22:19,256 --> 00:22:20,174 Бейлі? 336 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Усе нормально? 337 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Я її згадала. 338 00:22:36,732 --> 00:22:42,154 Вона була тут з татом, Андреєю і Чарлі. 339 00:22:45,073 --> 00:22:46,283 Він називав мене Крісті. 340 00:22:47,492 --> 00:22:48,952 Тато називав мене Крісті. 341 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Тобто... 342 00:22:54,082 --> 00:22:56,251 це моя мати. Правда ж? 343 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Мабуть, так. 344 00:23:01,381 --> 00:23:02,674 Думаєш... 345 00:23:03,967 --> 00:23:05,177 Тобто якщо... 346 00:23:05,177 --> 00:23:07,346 Якщо тато збрехав про те, хто вона, 347 00:23:07,346 --> 00:23:10,933 то як ти думаєш? Може, вона ще... 348 00:23:10,933 --> 00:23:12,809 Вона загинула в автокатастрофі. 349 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Чарлі мені сказав. Це правда. 350 00:23:16,688 --> 00:23:18,607 Тут тато не обманював. 351 00:23:20,067 --> 00:23:21,527 Мені дуже шкода. 352 00:23:25,739 --> 00:23:28,367 Чому? Навіщо він... 353 00:23:29,993 --> 00:23:32,329 Я не знаю. Справді. 354 00:23:43,966 --> 00:23:45,425 Бейлі, послухай. 355 00:23:46,426 --> 00:23:51,557 Я теж засмучена, але нам треба йти. Туди, де буде безпечно. 356 00:23:53,016 --> 00:23:54,309 Домовилися? 357 00:23:55,060 --> 00:23:58,063 Там про все поговоримо, я обіцяю. Даю тобі слово. 358 00:23:59,273 --> 00:24:01,233 - Ходімо? - Добре. 359 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 Давай. 360 00:24:23,380 --> 00:24:25,674 Ти ж знаєш, що так ліфт швидше не приїде. 361 00:24:25,674 --> 00:24:28,468 - Тоді сходами. - Номер на шостому поверсі. 362 00:24:29,720 --> 00:24:30,762 Заходь. 363 00:24:56,705 --> 00:24:57,998 Ми підемо сходами. 364 00:25:01,793 --> 00:25:04,755 Але доти нам треба почекати, бо як щось... 365 00:25:06,173 --> 00:25:07,174 Ану зачекайте. 366 00:25:07,674 --> 00:25:09,426 - Що? - Овен надіслав свій телефон. 367 00:25:11,011 --> 00:25:12,221 Примітки, пошта. 368 00:25:13,055 --> 00:25:14,056 Усе з коментарями. 369 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 Нам доведеться відкласти нараду. 370 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 Я лише почав читати, та його це виправдовує. 371 00:25:21,939 --> 00:25:24,691 Він не був одним з програмістів, але хотів усе виправити. 372 00:25:24,691 --> 00:25:28,153 Наполягав, щоб Еветт не випускав акцій. І заявив, що є проблема. 373 00:25:31,031 --> 00:25:34,201 Джекі, набери прокуратуру в Сан-Франциско. 374 00:25:34,201 --> 00:25:36,078 Хто там головний слідчий? 375 00:25:36,078 --> 00:25:38,038 Джеймі Калдера, помічник прокурора. 376 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 А я розмовляв з Наомі Ву з ФБР. 377 00:25:40,123 --> 00:25:41,834 Набери її мені. 378 00:25:41,834 --> 00:25:43,752 Є локація телефону Ханни Голл. 379 00:25:43,752 --> 00:25:45,879 Вона щойно зайшла в готель «Таун». 380 00:25:48,006 --> 00:25:49,091 Їдь. 381 00:25:49,091 --> 00:25:51,051 Я скину контактні дані Наомі Ву. 382 00:25:51,635 --> 00:25:53,178 Бери Поузера, зустріч у гаражі. 383 00:25:53,178 --> 00:25:55,138 Ларрі! Бери все, що треба. Ти зі мною. 384 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Усе, бувай. 385 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 Збираймося. 386 00:26:13,282 --> 00:26:14,366 Чуєш, Бейлі! 387 00:26:15,033 --> 00:26:16,410 А куди поїдемо? 388 00:26:16,410 --> 00:26:17,494 Додому. 389 00:26:18,287 --> 00:26:19,538 Я не можу поїхати. 390 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 Бейлі. 391 00:26:23,959 --> 00:26:25,961 Ти ж сказала, що ми все обговоримо. 392 00:26:27,045 --> 00:26:30,007 Обговоримо, коли будемо в безпеці. 393 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Та ти знущаєшся. 394 00:26:31,300 --> 00:26:34,970 Ти що. Він мені брехав. Про все. 395 00:26:34,970 --> 00:26:37,598 Про те, хто я, про мою сім'ю - про все. 396 00:26:37,598 --> 00:26:41,143 А потім злиняв нафіг, і я хочу знати правду. А ти не хочеш? 397 00:26:41,143 --> 00:26:44,897 Хочу. І кажу тобі, ми її з'ясуємо. Але не тут. 398 00:26:44,897 --> 00:26:47,357 Тут усі відповіді. Може, нам варто... 399 00:26:47,357 --> 00:26:50,110 повернутися в «Непересохлий» і поговорити з Чарлі. 400 00:26:50,110 --> 00:26:51,612 Забудь. Ні! 401 00:26:52,821 --> 00:26:56,241 Я не знаю, чому тато так вчинив, але я знаю, хто він. 402 00:26:56,742 --> 00:26:59,286 А людині, яка так гостро на нього реагує, 403 00:26:59,286 --> 00:27:00,871 ми довіряти не можемо. 404 00:27:02,623 --> 00:27:03,624 Будь... 405 00:27:04,499 --> 00:27:05,918 Ми дуже близько. 406 00:27:06,877 --> 00:27:10,214 Я тобі обіцяю, ми все з'ясуємо, але не тут. 407 00:27:11,340 --> 00:27:12,799 Тобі тут бути небезпечно. 408 00:28:05,102 --> 00:28:06,186 Як відчуття? 409 00:28:06,770 --> 00:28:07,771 Чудесне. 410 00:28:09,690 --> 00:28:11,483 Якщо не подобається каблучка... 411 00:28:11,483 --> 00:28:12,568 Я її полюбила. 412 00:28:13,569 --> 00:28:14,570 І тебе люблю. 413 00:28:16,154 --> 00:28:17,155 Але? 414 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 Як сприйняла Бейлі? 415 00:28:24,288 --> 00:28:26,290 Так зраділа... Ні. 416 00:28:26,874 --> 00:28:28,417 Реакція була очікувана. 417 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Невже так погано? 418 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 Вона впорається. 419 00:28:35,757 --> 00:28:37,384 Ти не можеш цього знати. Тобто... 420 00:28:39,178 --> 00:28:40,804 вона росла без мами. 421 00:28:42,973 --> 00:28:44,474 Важко сприймати нову жінку. 422 00:28:46,643 --> 00:28:47,853 Особливо коли... 423 00:28:50,856 --> 00:28:53,942 ти якось ухильно розповідаєш їй про Олівію. 424 00:28:56,904 --> 00:28:59,448 Тобі справді потрібна сьогодні ця розмова? 425 00:29:00,574 --> 00:29:02,618 І зі мною ухильно про неї говориш. 426 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 Є те, що я просто... 427 00:29:14,671 --> 00:29:16,715 боюся розказувати їй про маму. 428 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 Наприклад? 429 00:29:21,595 --> 00:29:22,596 Наприклад... 430 00:29:28,977 --> 00:29:32,981 Наприклад, жодній з них не можна було вказувати, що робити. 431 00:29:35,317 --> 00:29:36,693 Усе точно буде добре. 432 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 Мабуть, ні. 433 00:29:37,986 --> 00:29:39,363 Дякую, втішив. 434 00:29:40,280 --> 00:29:44,243 Можемо почекати, доки вона закінчить школу, якщо ти цього хочеш. 435 00:29:45,911 --> 00:29:47,538 А що хочеш ти? 436 00:29:48,497 --> 00:29:49,498 Тебе. 437 00:29:50,332 --> 00:29:53,418 Якби я хоч трохи турбувався через усе інше, 438 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 я б не стояв тут так спокійно. 439 00:29:56,004 --> 00:29:57,172 А щоб ти знала... 440 00:29:58,757 --> 00:30:01,593 я дуже спокійно тут стою, чорт забирай. 441 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 ДЖУЛЗ 442 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 Привіт, Джулз. 443 00:30:32,165 --> 00:30:35,794 - Овена звати Ітан Янґ. - Що? 444 00:30:35,794 --> 00:30:38,213 Ти мала рацію. У дідовій вазі був сейф. 445 00:30:38,213 --> 00:30:42,176 Ключ підійшов, а всередині був писаний заповіт Овена Майклза, 446 00:30:42,176 --> 00:30:43,427 він же Ітан Янґ. 447 00:30:43,427 --> 00:30:44,845 Стій. У тебе його заповіт? 448 00:30:44,845 --> 00:30:47,723 Ханно, вам треба вибиратися з Остіна. Негайно. 449 00:30:47,723 --> 00:30:49,141 Чому? Що сталося? 450 00:30:49,141 --> 00:30:51,101 Чула про Ніколаса Белла? 451 00:30:51,101 --> 00:30:52,644 Знайоме ім'я, але... 452 00:30:52,644 --> 00:30:55,397 Це батько Кейт Сміт, Овенів тесть. 453 00:30:57,149 --> 00:31:00,569 Адвокат мафії, Ханно, сім'я Кампано. 454 00:31:01,236 --> 00:31:03,071 Найбільший злочинний синдикат у Північній Америці. 455 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 Рекет, здирництво, вбивства. 456 00:31:04,489 --> 00:31:05,616 ДОЧКА БЕЛЛА ЗАГИНУЛА ПІД КОЛЕСАМИ 457 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 Не кажучи вже про велику частку в торгівлі оксі. 458 00:31:08,243 --> 00:31:09,328 ХТО ВБИВ ДОЧКУ БЕЛЛА? 459 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 СІМ'Я КАМПАНО ЗДАЄ СВОЇХ? 460 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 А до чого тут Овен? 461 00:31:11,830 --> 00:31:14,541 Овен надав прокурорам докази проти Кампано 462 00:31:14,541 --> 00:31:15,959 після вбивства Кейт. 463 00:31:15,959 --> 00:31:19,129 Знищив Ніколаса Белла та інших ключових гравців організації. 464 00:31:19,129 --> 00:31:20,297 Боже мій. 465 00:31:20,297 --> 00:31:23,342 Так. Тому бігом вимітайтеся звідти! 466 00:31:25,135 --> 00:31:27,095 Хан, послухай. Я дзвонила в прокат авто. 467 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 Він у тебе в готелі. 468 00:31:28,555 --> 00:31:31,934 На вас чекає машина. Вам треба просто зібратися і вийти. 469 00:31:31,934 --> 00:31:33,685 І не залишайте такого, 470 00:31:33,685 --> 00:31:35,354 - за чим вас відстежать. - Добре. 471 00:31:35,354 --> 00:31:37,147 Вранці я вилітаю в Альбукерке. 472 00:31:37,147 --> 00:31:38,815 Там зустріну, назад поїдемо разом. 473 00:31:38,815 --> 00:31:39,816 Так. 474 00:31:39,816 --> 00:31:42,736 І викиньте телефони, дорогою купите нові. 475 00:31:42,736 --> 00:31:43,862 Так, добре. 476 00:31:43,862 --> 00:31:45,197 Ханно, бігом! 477 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Бейлі? 478 00:32:04,675 --> 00:32:06,552 Бейлі, нам треба йти звідси. 479 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 Треба йти. Бейлі. 480 00:32:13,475 --> 00:32:14,601 Чорт! 481 00:32:16,270 --> 00:32:17,396 Бейлі? 482 00:32:27,447 --> 00:32:30,659 Не бачили дівчину? Їй шістнадцять, білява, рожеві пасма. 483 00:32:30,659 --> 00:32:32,619 Я щойно прийшов. Я не... 484 00:33:17,080 --> 00:33:18,290 Я зі служби маршалів. 485 00:33:18,290 --> 00:33:20,250 Треба знати, в якому номері Ханна Голл. 486 00:33:21,627 --> 00:33:24,338 - Вибачте, я не... - Мем, це терміново. 487 00:33:24,338 --> 00:33:27,883 Зріст - 170 сантиметрів, каштанове волосся, біла, 45 років. 488 00:33:27,883 --> 00:33:29,301 Могла платити готівкою. 489 00:33:30,469 --> 00:33:31,595 СПИСОК БРОНЮВАННЯ НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ 490 00:33:33,305 --> 00:33:34,932 Може, міс Парнес. 491 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Чекайте. 492 00:33:45,901 --> 00:33:46,902 Бейлі? 493 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Ханно, що ви накоїли? 494 00:34:03,544 --> 00:34:04,962 ТАТО 495 00:34:15,973 --> 00:34:17,056 Так, синку. 496 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 Привіт. Богом клянусь, я бачив Крістін. 497 00:34:20,018 --> 00:34:21,395 Крістін? Що? 498 00:34:23,813 --> 00:34:26,190 Відправте людей у готель і в «Непересохлий». 499 00:34:27,568 --> 00:34:29,527 Видайте орієнтування місцевим агентам. 500 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 Бейлі Майклз, 16 років, 501 00:34:33,489 --> 00:34:36,368 зріст 160 сантиметрів, біляве волосся, рожеві пасма. 502 00:34:36,368 --> 00:34:40,205 Була вдягнена в футболку і джинсові шорти. 503 00:35:51,985 --> 00:35:53,987 Переклад субтитрів: Олена Любенко