1 00:00:20,938 --> 00:00:22,564 - Nicholas Bell ! - M. Campano. 2 00:00:23,690 --> 00:00:24,900 Lui-même. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Vous êtes mon héros. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,071 Je fais mon travail. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,239 Bien sûr. 6 00:00:30,531 --> 00:00:33,909 Mais si mon associé s'était vu attribuer un autre avocat, 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 il serait en prison. 8 00:00:37,204 --> 00:00:38,038 Possible. 9 00:00:39,248 --> 00:00:41,291 - Un cigare ? - Avant le déjeuner ? 10 00:00:41,750 --> 00:00:45,462 Le moment n'est jamais mal choisi pour un bon cigare. 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,882 Vous le fumerez après. 12 00:00:49,508 --> 00:00:50,342 Voyez ça 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,135 comme une prime de signature. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,264 - Je n'ai rien signé, pas vrai ? - Pour le moment. 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,393 Alors, dites-moi, 16 00:01:00,102 --> 00:01:02,187 pourquoi cesser d'être commis d'office ? 17 00:01:02,271 --> 00:01:04,313 Je n'ai pas encore décidé de partir. 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,191 Mais j'ai une famille. 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,484 Je m'en doutais. 20 00:01:09,862 --> 00:01:10,821 C'est une offre ? 21 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Non, mais je crois savoir que vous en avez une 22 00:01:14,741 --> 00:01:18,453 dans un prestigieux cabinet de pénalistes à Houston. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,582 Ce sont les clients que vous aurez à défendre ici. 24 00:01:21,665 --> 00:01:24,042 Sociétés détruisant l'environnement, 25 00:01:24,126 --> 00:01:26,170 banques volant des fonds de retraite, 26 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 et toute une bande 27 00:01:27,337 --> 00:01:31,175 de riches sociopathes accusés d'extorsion ou de meurtre. 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,636 Je vous paierai le double. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,723 Vous pouvez rester à Austin. 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,433 Je serai simplement 31 00:01:40,559 --> 00:01:41,476 un client lambda. 32 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 Quitte à travailler pour des criminels, M. Bell, 33 00:01:51,153 --> 00:01:53,030 autant choisir les plus généreux. 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Fais ton choix. 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,208 Rien de plus fort ? 36 00:02:04,458 --> 00:02:08,127 Pas pour des cardiaques de 75 ans qui viennent de ressusciter. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,549 C'est bourré de sucre. 38 00:02:13,467 --> 00:02:14,927 Vas-y doucement. 39 00:02:15,427 --> 00:02:17,012 Je vais te jeter de l'avion. 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 Pile quand je commençais à m'y faire ! 41 00:02:21,725 --> 00:02:23,352 C'est bien le problème. 42 00:02:23,560 --> 00:02:24,770 On s'y fait. 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 C'est dur de renoncer. 44 00:02:28,524 --> 00:02:29,942 Ce n'est pas ta faute. 45 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 Et si j'avais dit non à Frank ? 46 00:02:32,819 --> 00:02:34,655 J'aurais voyagé en classe éco. 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,075 Ça aurait tout changé. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,493 Peut-être. 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,329 Je veux me racheter. 50 00:02:42,746 --> 00:02:43,830 Je te dois bien ça. 51 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Je vous le dois à tous. 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,043 Alors, on le fera. 53 00:03:54,651 --> 00:03:57,613 LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,615 D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE 55 00:04:13,170 --> 00:04:14,546 Pourquoi aller à Paris ? 56 00:04:14,755 --> 00:04:16,507 On sait pas où les retrouver. 57 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Attendons qu'ils nous le disent. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,385 C'est pas drôle, hein ? 59 00:04:23,805 --> 00:04:25,140 Tu es pas inquiète ? 60 00:04:25,849 --> 00:04:26,808 Si. 61 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 Mais là, on voyage avec les 5 millions 62 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 que Teddy Campano doit à un cartel de la drogue. 63 00:04:32,814 --> 00:04:34,858 Donc, c'est pas ma priorité. 64 00:04:36,902 --> 00:04:39,363 Je me fais du souci pour Bailey, bien sûr, 65 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 mais j'ai confiance en Nicholas. 66 00:04:42,074 --> 00:04:42,908 Ah bon ? 67 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Il aime Bailey autant que toi. Là-dessus, vous êtes raccord. 68 00:04:46,912 --> 00:04:48,997 Jamais il ne la mettrait en danger. 69 00:04:49,206 --> 00:04:51,250 Et il peut nous aider pour Frank. 70 00:04:52,876 --> 00:04:54,795 Ce point risque d'être délicat. 71 00:04:55,212 --> 00:04:56,839 Si Quinn est impliquée ? 72 00:04:57,798 --> 00:05:00,467 Teddy est impulsif, mais Quinn est maligne. 73 00:05:00,968 --> 00:05:02,511 Frank l'adore. 74 00:05:03,554 --> 00:05:05,305 Si Quinn est impliquée… 75 00:05:06,598 --> 00:05:07,641 Oui. 76 00:05:08,183 --> 00:05:09,351 Une question, Mme Favreau. 77 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 Pourquoi la France ? 78 00:05:10,978 --> 00:05:13,814 Pourquoi pas Londres, capitale financière de l'Europe ? 79 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Il était temps que mon entreprise se développe. 80 00:05:19,570 --> 00:05:24,032 Et c'était le moyen parfait d'honorer ma mère. 81 00:05:24,867 --> 00:05:26,326 Elle est parisienne ? 82 00:05:26,577 --> 00:05:29,663 Non, mais elle venait d'Èze, sur la côte. 83 00:05:29,872 --> 00:05:32,416 Comme il n'y a pas de banque à vendre là-bas… 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 Non, ils font plus de commerce de parfum. 85 00:05:40,299 --> 00:05:42,426 Comment t'as pu perdre 5 millions ? 86 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 J'y suis pour rien ! 87 00:05:44,970 --> 00:05:46,680 Les puces RFID ont été inversées. 88 00:05:46,763 --> 00:05:48,682 Je veux pas le savoir. 89 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 - Sainte Quinn. - Va chier ! 90 00:05:50,475 --> 00:05:52,769 Si le cartel est pas payé, on risque gros. 91 00:05:52,978 --> 00:05:54,271 Tu attends quoi de moi ? 92 00:05:54,354 --> 00:05:55,814 Un prêt serait bienvenu. 93 00:05:56,648 --> 00:05:57,983 J'ai pas cette somme. 94 00:05:58,066 --> 00:05:59,359 Tu possèdes une banque. 95 00:05:59,443 --> 00:06:00,444 Qui reste réglo. 96 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 - Où je vais trouver ce fric ? - Vois avec papa. 97 00:06:03,238 --> 00:06:04,615 Il va flipper. 98 00:06:04,907 --> 00:06:06,283 Il a l'argent. 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,202 Autant que ça vienne de toi. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,870 Tu vas me dénoncer ? 101 00:06:10,287 --> 00:06:11,371 Pas moi. 102 00:06:11,872 --> 00:06:13,832 J'imagine que le cartel t'a choisi 103 00:06:13,916 --> 00:06:15,292 pour le soutien de papa. 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,337 Alors, si tu respectes pas ta part du contrat… 105 00:06:20,714 --> 00:06:22,090 Il va me tuer. 106 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Il a l'habitude de tes gaffes. 107 00:06:27,054 --> 00:06:28,889 Je dois reprendre mon interview. 108 00:06:29,598 --> 00:06:30,724 Vois avec papa. 109 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Éviter de merder encore, d'accord ? 110 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 Je pensais pas découvrir Paris comme ça. 111 00:06:49,910 --> 00:06:51,537 Mais ça vaut le coup. 112 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Ta grand-mère préférait la Toscane. 113 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Sa famille était de là-bas. 114 00:06:58,126 --> 00:06:59,628 Moi, je venais souvent ici. 115 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Je traînais ta mère au Louvre, 116 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 pour lui offrir ce que je n'avais pas eu. 117 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 Elle cédait. 118 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Sans aimer Paris autant que moi. 119 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Mais ton père… 120 00:07:11,765 --> 00:07:14,017 Il a emmené Hannah ici en lune de miel. 121 00:07:14,226 --> 00:07:15,435 Elle me l'a dit. 122 00:07:15,519 --> 00:07:16,728 Le Victoria Palace. 123 00:07:16,937 --> 00:07:19,064 Le plus bel hôtel du monde. 124 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 C'est petit, discret. 125 00:07:22,276 --> 00:07:23,360 60 chambres. 126 00:07:23,569 --> 00:07:25,153 C'est là qu'on descend ? 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,322 Facile pour se donner rendez-vous. 128 00:07:29,408 --> 00:07:30,701 Par ailleurs, Frank 129 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 aime descendre à l'hôtel Lumineux, 130 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 le 5 étoiles prétentieux juste à côté. 131 00:07:38,125 --> 00:07:41,545 Tu vas pas l'aborder avant d'en avoir parlé à Hannah. 132 00:07:42,421 --> 00:07:43,297 Pas directement. 133 00:07:44,965 --> 00:07:46,717 Il n'aime pas les surprises. 134 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Nous non plus. 135 00:07:52,639 --> 00:07:55,517 Où fumer un cigare à Paris ? 136 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 FEMMES DANS LA FINANCE 137 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Où fumer un cigare à Paris ? 138 00:08:10,908 --> 00:08:11,825 Quel accueil ! 139 00:08:12,826 --> 00:08:13,911 Digne d'un roi. 140 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Content qu'on soit réunis. 141 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 J'ai 80 ans, je ne suis pas mourant. 142 00:08:22,544 --> 00:08:23,754 Enfin, pas encore. 143 00:08:36,558 --> 00:08:37,808 Quinnie est là ? 144 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 En pleine interview pour une revue financière. 145 00:08:40,437 --> 00:08:43,357 C'est pas plus mal. Comme ça, on peut bavarder. 146 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 Un problème ? 147 00:08:45,317 --> 00:08:47,319 Juste quelques points à régler. 148 00:08:48,320 --> 00:08:50,113 J'ai de bons Behike. 149 00:08:50,197 --> 00:08:53,992 Papa, tu sais que je ne peux pas fumer le cigare le matin. 150 00:08:54,743 --> 00:08:55,577 CAPITAINERIE 151 00:08:55,661 --> 00:08:58,205 Merde ! Je dois répondre, je reviens. 152 00:08:59,164 --> 00:09:00,082 Bonjour. 153 00:09:00,165 --> 00:09:00,999 M. Campano ? 154 00:09:01,083 --> 00:09:03,919 Un de nos amis en gare de Marseille a identifié un couple 155 00:09:04,002 --> 00:09:05,879 sur le train de 7h01 pour Paris. 156 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 C'est bien eux ? 157 00:09:08,340 --> 00:09:09,341 Il en est certain. 158 00:09:10,175 --> 00:09:11,844 Il arrive quand, le train ? 159 00:09:12,511 --> 00:09:15,597 Il arrivera à la Gare de Lyon dans 30 minutes. 160 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 Envoyez-moi l'info. 161 00:09:21,395 --> 00:09:23,564 Je veux des hommes à la Gare de Lyon. 162 00:09:27,150 --> 00:09:29,027 Il y a pire, on est à Paris. 163 00:09:29,278 --> 00:09:31,655 - C'est presque romantique. - Presque. 164 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Attends, on m'appelle. 165 00:09:35,742 --> 00:09:38,161 NUMÉRO INCONNU 60 chambres 166 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 Il y a pire, comme cachette ! 167 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 Regarde. 168 00:09:43,959 --> 00:09:46,128 Plein d'hommes nous cherchent ici. 169 00:09:46,211 --> 00:09:47,379 On doit se cacher. 170 00:09:50,340 --> 00:09:53,802 On a des jumeaux de 8 ans, je me souviens de cette époque. 171 00:09:54,011 --> 00:09:55,429 Laissez-nous vous aider. 172 00:09:57,055 --> 00:09:58,098 Merci. 173 00:10:17,326 --> 00:10:18,785 Ils étaient bien dans ce train ? 174 00:10:19,161 --> 00:10:20,495 C'est ce qu'on nous a dit. 175 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Je les ai trouvés. 176 00:10:41,099 --> 00:10:42,351 Tu les as ratés ? 177 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Mais comment ? 178 00:10:44,436 --> 00:10:46,939 Non, je m'en fous. Tu les trouves. 179 00:10:50,192 --> 00:10:51,235 Coucou, papa ! 180 00:10:51,443 --> 00:10:52,653 Quinnie ! 181 00:10:54,404 --> 00:10:56,823 - Comment ça va, ma chérie ? - Bien. 182 00:10:57,241 --> 00:11:00,327 Je suis débordée, mais contente que tu sois là. 183 00:11:00,410 --> 00:11:02,329 - Tu es sûre ? - Oui ! 184 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 C'est bien qu'on fête ton anniversaire à trois. 185 00:11:06,625 --> 00:11:07,918 Tu sais ce qu'il y a ? 186 00:11:08,919 --> 00:11:09,837 Tu connais Teddy. 187 00:11:09,920 --> 00:11:12,589 Il a le don de se créer des problèmes. 188 00:11:14,633 --> 00:11:16,927 Zut, je dois répondre. On se voit après ? 189 00:11:17,219 --> 00:11:18,971 Ça marche. Bisous ! 190 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 Où fumer un cigare à Paris ? 191 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 Ce n'est pas un peu tard pour un cigare ? 192 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 Bienvenue, M. Bell. 193 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 On a la chambre que vous vouliez. Puis-je vous accompagner ? 194 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 Ce n'est pas un peu tard pour un cigare ? 195 00:12:13,650 --> 00:12:14,860 Et si Mme Gachon 196 00:12:14,943 --> 00:12:16,361 te montrait la chambre ? 197 00:12:42,971 --> 00:12:44,306 Pourquoi pas Paris ? 198 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 On irait tous. 199 00:12:48,810 --> 00:12:50,187 On n'a rien vécu 200 00:12:50,521 --> 00:12:52,397 tant qu'on n'a pas fumé un cigare 201 00:12:52,814 --> 00:12:54,358 à l'hôtel Lumineux. 202 00:12:55,067 --> 00:12:56,151 Vraiment ? 203 00:12:56,818 --> 00:12:58,862 Les enfants boiront du chocolat chaud. 204 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 Jenny adore ça. 205 00:13:01,073 --> 00:13:02,324 Elle adorait. 206 00:13:05,244 --> 00:13:06,161 Ressers-toi. 207 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Quel mois de merde ! 208 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 D'abord, Jenny, puis… 209 00:13:12,709 --> 00:13:14,378 cette connerie à New York. 210 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 Le dossier est mince, Bobby peut gérer. 211 00:13:17,089 --> 00:13:19,466 Bobby peut être un vrai requin. 212 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 Il te vaut pas. 213 00:13:22,761 --> 00:13:24,805 Je ne ferai pas ce que fait Bobby. 214 00:13:25,389 --> 00:13:27,850 Je ne servirai à rien si je suis radié. 215 00:13:28,517 --> 00:13:29,977 Je n'irai pas plus loin. 216 00:13:31,895 --> 00:13:33,397 Qui te le demande ? 217 00:13:48,328 --> 00:13:51,540 Le soleil brille toujours au Lumineux. 218 00:13:52,457 --> 00:13:53,584 Nicholas ! 219 00:13:54,293 --> 00:13:55,419 Dieu merci ! 220 00:13:56,128 --> 00:13:57,379 Où est Bailey ? 221 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 Bailey ! 222 00:14:03,302 --> 00:14:04,553 Salut, papa. 223 00:14:05,304 --> 00:14:06,138 C'est risqué… 224 00:14:06,221 --> 00:14:08,390 Pour moi d'être ici, je sais. 225 00:14:08,473 --> 00:14:10,601 Pour personne. Que se passe-t-il ? 226 00:14:10,851 --> 00:14:12,186 Pourquoi vous êtes là ? 227 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 On devrait peut-être s'asseoir. 228 00:14:20,777 --> 00:14:23,989 J'ai feuilleté cet agenda après la mort de Kate. 229 00:14:25,199 --> 00:14:27,326 Je savais qu'Ivan était un ami. 230 00:14:27,409 --> 00:14:29,620 Mais pas qu'il était devenu procureur. 231 00:14:29,703 --> 00:14:31,914 - J'aurais dû écouter Kate. - Moi aussi. 232 00:14:32,164 --> 00:14:33,498 Je ne l'ai pas fait. 233 00:14:33,832 --> 00:14:35,209 Et je n'ai pas pu… 234 00:14:36,668 --> 00:14:39,880 Je n'ai pas pu m'arrêter, me désolidariser de Frank. 235 00:14:40,756 --> 00:14:42,841 Ma mère le savait. Du coup, 236 00:14:43,509 --> 00:14:46,386 elle a décidé de prendre les choses en main. 237 00:14:47,888 --> 00:14:49,515 Vous pensez qu'ils l'ont tuée. 238 00:14:49,598 --> 00:14:52,184 Vu les infos confidentielles de mes dossiers, 239 00:14:52,392 --> 00:14:54,937 si le FBI avait pu y accéder grâce à Kate, 240 00:14:55,354 --> 00:14:57,856 tout le système Campano se serait effondré. 241 00:14:59,024 --> 00:15:01,443 - C'est donc Frank le coupable. - Non. 242 00:15:02,069 --> 00:15:03,737 Non, il n'aurait pas fait ça. 243 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 J'en suis sûr. 244 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 Teddy. 245 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Je sais, 246 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 vous avez été très généreux. 247 00:15:16,291 --> 00:15:17,668 Oui, je sais. 248 00:15:18,544 --> 00:15:22,297 Mais je peux faire une livraison en partie. 249 00:15:23,966 --> 00:15:26,927 Ce n'est pas ce qu'on a convenu avec M. Perec, mais… 250 00:15:27,886 --> 00:15:30,264 Écoutez, vous aurez votre putain d'argent. 251 00:15:30,347 --> 00:15:32,057 Donnez-moi juste un peu de temps. 252 00:15:55,289 --> 00:15:58,375 Toujours sous Valium ou tu es passé à plus fort ? 253 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 De l'Ativan, merci de t'inquiéter. 254 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Tu fais quoi ? 255 00:16:02,129 --> 00:16:04,798 - Laisse-moi, je gère. - On dirait pas. 256 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 Tu veux prendre les rênes ? 257 00:16:07,885 --> 00:16:09,553 Je veux seulement aider. 258 00:16:09,636 --> 00:16:11,638 Alors, trouve-moi du fric. 259 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Je l'ai fait. 260 00:16:15,475 --> 00:16:16,852 Va lui parler. 261 00:16:20,814 --> 00:16:24,276 Le soleil brille toujours au Lumineux. 262 00:16:35,746 --> 00:16:36,580 Ça va ? 263 00:16:41,335 --> 00:16:44,505 Si j'avais arrêté quand j'ai su ce que faisait Nicholas… 264 00:16:46,423 --> 00:16:48,175 Kate me l'a dit, et… 265 00:16:49,343 --> 00:16:50,636 j'ai nié. 266 00:16:52,638 --> 00:16:53,555 C'est ma faute. 267 00:16:54,014 --> 00:16:55,390 Tu étais jeune. 268 00:16:55,766 --> 00:16:58,101 Et Nicholas était charismatique. 269 00:16:58,519 --> 00:17:00,646 La situation était inextricable. 270 00:17:01,355 --> 00:17:05,275 Je sais pas ce que j'aurais fait, mais c'est la faute de personne. 271 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 Du moins, 272 00:17:07,027 --> 00:17:08,444 c'est pas la tienne. 273 00:17:09,988 --> 00:17:10,948 C'est généreux. 274 00:17:12,866 --> 00:17:13,992 Je t'aime. 275 00:17:38,350 --> 00:17:40,185 Je compte présenter des excuses. 276 00:17:40,978 --> 00:17:42,145 À mon père ? 277 00:17:42,938 --> 00:17:44,106 À ton père, 278 00:17:44,356 --> 00:17:45,816 à toi, à Charlie. 279 00:17:46,233 --> 00:17:47,359 La liste est longue. 280 00:17:56,618 --> 00:17:57,995 Je ne te mérite pas. 281 00:17:59,538 --> 00:18:00,622 C'est possible. 282 00:18:05,627 --> 00:18:06,461 On a une idée. 283 00:18:08,130 --> 00:18:09,256 Nous aussi. 284 00:18:12,426 --> 00:18:14,344 J'imaginais un trafic de drogue. 285 00:18:14,595 --> 00:18:17,890 Teddy ne fait pas de trafic de drogue pour le cartel. 286 00:18:18,182 --> 00:18:19,516 Il blanchit leur argent. 287 00:18:19,600 --> 00:18:22,769 L'argent peut être un moyen de négocier pour nous. 288 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 On veut s'adresser à Teddy et Quinn. 289 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Quinn ? 290 00:18:27,691 --> 00:18:29,610 On pense qu'elle est impliquée. 291 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 Teddy l'a appelée dès que l'argent a disparu. 292 00:18:33,488 --> 00:18:36,617 Alors, elle nous a menti ? Elle m'a menti ? 293 00:18:36,700 --> 00:18:38,285 Ça a l'air compliqué. 294 00:18:39,286 --> 00:18:41,872 Elle semblait sincère en parlant de ma mère. 295 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Elles étaient proches. 296 00:18:43,540 --> 00:18:44,666 Ça, c'est vrai. 297 00:18:45,375 --> 00:18:48,420 Ce n'est pas un drame si Quinn est impliquée. 298 00:18:48,504 --> 00:18:50,172 Elle est plus fiable que Teddy. 299 00:18:50,255 --> 00:18:52,466 N'empêche, si elle passe un accord, 300 00:18:52,549 --> 00:18:54,593 Teddy ne le respectera pas. 301 00:18:54,801 --> 00:18:56,053 Elle n'y pourra rien. 302 00:18:56,136 --> 00:18:58,472 Tu veux toujours contacter Frank. 303 00:18:58,555 --> 00:19:01,642 Frank suit mes conseils depuis 40 ans. 304 00:19:01,725 --> 00:19:02,976 En contactant Frank, 305 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 vu ce qu'on sait, 306 00:19:05,062 --> 00:19:07,523 je découvrirai peut-être la vérité sur Kate. 307 00:19:07,814 --> 00:19:11,443 C'est tout ce que je peux faire pour obtenir justice pour elle. 308 00:19:11,735 --> 00:19:12,945 Vous voulez renoncer ? 309 00:19:13,028 --> 00:19:14,154 L'un ou l'autre ? 310 00:19:15,155 --> 00:19:16,698 Après la mort de Kate… 311 00:19:18,367 --> 00:19:22,079 j'étais obsédé par l'idée d'obtenir justice pour elle. 312 00:19:24,414 --> 00:19:25,666 Mais là… 313 00:19:27,334 --> 00:19:30,087 l'important, c'est qu'on soit réunis. 314 00:19:35,008 --> 00:19:38,053 Je veux absolument savoir ce qui lui est arrivé. 315 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 J'ai jamais eu que des bribes de vérité sur elle. 316 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 Je crois que notre sécurité 317 00:19:43,725 --> 00:19:45,269 doit passer avant tout. 318 00:19:47,354 --> 00:19:49,982 S'il y a une chance pour qu'on soit réunis. 319 00:19:57,364 --> 00:19:58,490 On suit votre plan. 320 00:19:59,241 --> 00:20:00,617 Comment on procède ? 321 00:20:00,868 --> 00:20:03,078 Comment contacter Quinn et Teddy ? 322 00:20:10,878 --> 00:20:12,337 Il est midi quelque part. 323 00:20:12,421 --> 00:20:13,672 Je préfère ça ! 324 00:20:14,423 --> 00:20:15,507 J'ai du feu. 325 00:20:18,093 --> 00:20:19,052 "À l'université, 326 00:20:19,136 --> 00:20:21,180 comporte-toi comme un détergent. 327 00:20:21,263 --> 00:20:24,099 Agis vite et ne laisse aucune trace." 328 00:20:25,434 --> 00:20:27,227 C'est moi qui t'ai offert ça ? 329 00:20:28,228 --> 00:20:30,314 - C'est affreux. - Tu trouves ? 330 00:20:30,939 --> 00:20:32,983 Pour moi, c'est un bon conseil. 331 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 À propos, j'aurais besoin de… 332 00:20:41,074 --> 00:20:44,578 Place Lecompt. Maintenant. Venez SEUL. 333 00:20:46,580 --> 00:20:47,873 Désolé, papa. 334 00:20:48,248 --> 00:20:51,543 Ce sera pour une autre fois, on fumera plus tard. 335 00:20:52,002 --> 00:20:52,836 Bien sûr. 336 00:21:09,353 --> 00:21:10,562 Il t'a parlé ? 337 00:21:12,648 --> 00:21:13,732 Non. 338 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 Je vais intervenir ou il causera notre mort. 339 00:21:19,863 --> 00:21:22,491 Si tu fais ça, il perdra le respect du cartel. 340 00:21:24,034 --> 00:21:27,079 Il est peut-être temps que quelqu'un le remplace. 341 00:21:30,290 --> 00:21:32,000 Tu sais que je n'y tiens pas. 342 00:21:33,168 --> 00:21:35,504 Je n'ai jamais souhaité ça pour toi. 343 00:21:39,216 --> 00:21:41,176 Mais on n'a plus le choix. 344 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Ça fait beaucoup. 345 00:21:59,695 --> 00:22:00,696 Oui. 346 00:22:01,905 --> 00:22:03,866 Mais au moins, tout s'explique. 347 00:22:05,909 --> 00:22:08,495 Et c'était pas une victime. Elle était… 348 00:22:08,954 --> 00:22:10,664 courageuse et forte, 349 00:22:10,747 --> 00:22:12,666 elle voulait protéger sa famille. 350 00:22:12,916 --> 00:22:14,501 Telle mère, telle fille. 351 00:22:17,921 --> 00:22:19,256 Je suis désolée. 352 00:22:19,840 --> 00:22:21,341 Ah bon ? De quoi ? 353 00:22:22,843 --> 00:22:24,928 De m'être méfiée de vous deux. 354 00:22:25,012 --> 00:22:27,806 Je m'en veux d'avoir douté de papa et de toi. 355 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 Il y a de quoi. 356 00:22:29,850 --> 00:22:32,519 Qui a déjà vu un jeune douter de ses parents ? 357 00:22:36,231 --> 00:22:37,316 Bailey ? 358 00:22:37,733 --> 00:22:38,775 Quoi ? 359 00:22:39,109 --> 00:22:40,068 Tu hésites ? 360 00:22:43,322 --> 00:22:44,990 Soyez prudents. 361 00:22:46,617 --> 00:22:48,410 - Tous les deux. - Compte sur nous. 362 00:22:48,952 --> 00:22:50,078 C'est promis. 363 00:22:51,997 --> 00:22:54,791 Veille sur lui. Utilise le prépayé au cas où. 364 00:23:08,722 --> 00:23:09,765 Papa ? 365 00:23:11,141 --> 00:23:12,226 Papa ? 366 00:23:15,687 --> 00:23:17,439 - Papa ? - Oui, Katie ? 367 00:23:18,565 --> 00:23:20,567 Tu veux pas de chocolat chaud ? 368 00:23:20,651 --> 00:23:22,027 Rapporte-m'en. 369 00:23:22,277 --> 00:23:24,279 Que Quinnie m'en rapporte aussi. 370 00:23:24,363 --> 00:23:26,406 Katie, je t'aime de tout mon cœur. 371 00:23:26,490 --> 00:23:27,908 Moi aussi, je t'aime. 372 00:23:31,745 --> 00:23:33,747 Je savais que ça se passerait bien. 373 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 - J'aurais dû te faire acquitter. - Tu es trop dur. 374 00:23:38,085 --> 00:23:41,380 Ce n'est que six mois. Une victoire pour les gentils. 375 00:23:42,756 --> 00:23:44,716 À ma sortie, on reviendra ici. 376 00:23:45,008 --> 00:23:47,386 Et on ira à Èze, sur la Côte d'Azur. 377 00:23:47,928 --> 00:23:50,430 Il y a une balade que les octogénaires adorent. 378 00:23:51,348 --> 00:23:52,641 On arrivera à 80 ans ? 379 00:23:52,724 --> 00:23:53,976 Justement ! 380 00:23:54,059 --> 00:23:56,645 Ils la font chaque jour pour rester jeunes. 381 00:23:56,854 --> 00:23:58,814 C'est le chemin de Nietzsche. 382 00:23:59,648 --> 00:24:00,941 Tellement français. 383 00:24:06,196 --> 00:24:07,781 J'aurai besoin de visites. 384 00:24:10,284 --> 00:24:12,160 Il me faudra des informations. 385 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 J'aurai des instructions à transmettre. 386 00:24:18,166 --> 00:24:19,293 Demande à Lane. 387 00:24:19,376 --> 00:24:22,171 Si Lane vient, tout le FBI du Texas écoutera. 388 00:24:26,425 --> 00:24:27,676 Mais si c'est toi… 389 00:24:31,180 --> 00:24:33,682 Ce serait détourner le secret professionnel. 390 00:24:34,433 --> 00:24:35,517 Tu le sais. 391 00:24:36,059 --> 00:24:39,188 Je sais que je dois continuer à gérer mon organisation. 392 00:24:43,483 --> 00:24:45,903 - Tu ne m'as jamais demandé ça. - Non. 393 00:24:46,320 --> 00:24:49,489 Je demande rarement à quelqu'un de franchir cette limite. 394 00:24:50,908 --> 00:24:52,993 Ça exige une confiance absolue. 395 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Je suis flatté. 396 00:24:57,831 --> 00:24:59,082 Il y a de quoi. 397 00:25:00,959 --> 00:25:03,378 Selon Nietzsche, ce qu'on fait par amour 398 00:25:04,171 --> 00:25:06,673 se situe toujours par-delà le bien et le mal. 399 00:25:35,118 --> 00:25:38,789 Tout compte fait, je fumerais bien un cigare. 400 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Restez ici. 401 00:26:07,609 --> 00:26:08,986 Surveillez Bailey. 402 00:26:34,803 --> 00:26:35,637 Je le vois. 403 00:26:36,221 --> 00:26:37,848 Devant la boutique de montres. 404 00:26:37,931 --> 00:26:39,600 - Deux gardes du corps. - Reçu. 405 00:26:39,892 --> 00:26:41,935 Voyons ce que je peux faire. 406 00:26:44,146 --> 00:26:47,482 "J'avais dit de venir SEUL." 407 00:26:49,151 --> 00:26:51,403 J'avais dit de venir SEUL. 408 00:26:54,865 --> 00:26:56,116 Restez dehors. 409 00:26:59,453 --> 00:27:01,580 Il est entré, en nage. 410 00:27:01,830 --> 00:27:02,789 Bien. 411 00:27:03,498 --> 00:27:06,793 Les gardes du corps restent là. Il faut qu'il soit seul. 412 00:27:07,794 --> 00:27:09,213 Un autre café, madame ? 413 00:27:09,880 --> 00:27:11,089 Oui, merci. 414 00:27:20,682 --> 00:27:23,560 - Que cherchons-nous, aujourd'hui ? - Je ne sais pas. 415 00:27:23,977 --> 00:27:27,022 Peut-être quelque chose de large, de masculin. 416 00:27:27,105 --> 00:27:28,941 Pour quelqu'un d'âgé. 417 00:27:29,024 --> 00:27:31,360 Bien sûr. Désirez-vous un thé ? Un café ? 418 00:27:31,443 --> 00:27:32,486 Non, juste une montre. 419 00:27:32,569 --> 00:27:34,363 Une coupe de champagne, peut-être ? 420 00:27:34,446 --> 00:27:36,240 En fait, oui, merci. 421 00:27:44,206 --> 00:27:46,917 - Tu me suis ? - Je joue plutôt les nounous. 422 00:27:49,086 --> 00:27:52,548 Une montre à 50 000 dollars ne compense pas 5 millions perdus. 423 00:27:52,756 --> 00:27:54,258 C'est un cadeau pour papa. 424 00:27:54,466 --> 00:27:56,468 Si tu vis assez pour le lui offrir. 425 00:27:56,677 --> 00:27:57,553 Tu fais quoi ? 426 00:27:57,928 --> 00:28:00,055 Je prends la relève, temporairement. 427 00:28:01,056 --> 00:28:04,059 Je répare tes erreurs pour limiter les dégâts. 428 00:28:04,268 --> 00:28:05,269 Tu as parlé à papa ? 429 00:28:05,477 --> 00:28:06,645 Évidemment ! 430 00:28:06,728 --> 00:28:09,648 Je t'ai dit que je ne voulais pas le mêler à ça. 431 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Mais tu dois arrêter de t'autodétruire. 432 00:28:11,859 --> 00:28:13,277 Votre champagne, monsieur. 433 00:28:13,360 --> 00:28:14,778 Il lui en faut aussi. 434 00:28:20,158 --> 00:28:21,577 Toujours à l'intérieur ? 435 00:28:23,495 --> 00:28:25,539 Pourquoi il ignorerait Perec ? 436 00:28:25,914 --> 00:28:27,249 Il a des doutes ? 437 00:28:27,875 --> 00:28:29,209 Tu devrais partir. 438 00:28:29,710 --> 00:28:32,379 - On était d'accord. - C'est vrai. 439 00:28:32,462 --> 00:28:33,672 Mais s'il t'a vue… 440 00:28:33,755 --> 00:28:35,674 Et alors ? On a son argent. 441 00:28:35,966 --> 00:28:38,760 Je crois qu'il a peur. Renvoie-lui un texto 442 00:28:38,844 --> 00:28:40,137 pour le secouer. 443 00:28:41,471 --> 00:28:42,431 J'aime pas ça. 444 00:28:42,514 --> 00:28:45,100 C'est pas grave, fais-moi confiance. 445 00:28:50,272 --> 00:28:52,858 "Ne me faites pas attendre." 446 00:28:54,484 --> 00:28:55,611 Votre champagne. 447 00:28:58,780 --> 00:28:59,656 Un autre. 448 00:29:01,158 --> 00:29:02,659 Un moment, s'il vous plaît. 449 00:29:02,743 --> 00:29:04,578 - Papa t'a donné l'argent ? - Non. 450 00:29:04,661 --> 00:29:07,164 Il est furieux. Il te donnera jamais autant. 451 00:29:07,247 --> 00:29:08,415 En quoi ça m'aide ? 452 00:29:08,498 --> 00:29:11,168 Il a parlé à Perec pour calmer le jeu. 453 00:29:12,211 --> 00:29:14,755 On calme pas le jeu avec ces gens-là. 454 00:29:14,838 --> 00:29:16,423 Il a plus l'habitude que toi. 455 00:29:16,507 --> 00:29:18,425 - Il sait s'y prendre. - C'est faux. 456 00:29:18,509 --> 00:29:19,760 Papa a jamais fait ça. 457 00:29:19,843 --> 00:29:23,305 À moins que tu puisses faire apparaître 5 millions 458 00:29:23,931 --> 00:29:25,557 d'ici la fin de la journée, 459 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 on est foutus. 460 00:29:28,185 --> 00:29:29,770 Place Lecompt. Maintenant. Venez SEUL. 461 00:29:29,853 --> 00:29:31,104 Ne me faites pas attendre. 462 00:29:31,438 --> 00:29:33,023 Il te surveille ? 463 00:29:33,732 --> 00:29:35,067 C'est n'importe quoi. 464 00:29:35,150 --> 00:29:37,152 J'étais là quand papa lui a parlé. 465 00:29:37,611 --> 00:29:39,154 On aurait dit que… 466 00:29:50,707 --> 00:29:53,252 J'ai changé d'avis. J'achète rien, finalement. 467 00:29:54,044 --> 00:29:55,546 Ça plairait à papa. 468 00:29:57,840 --> 00:29:59,216 Achète la montre. 469 00:29:59,758 --> 00:30:01,301 Retourne à l'hôtel. 470 00:30:01,552 --> 00:30:03,387 Tu connais pas ces gens. 471 00:30:03,887 --> 00:30:05,347 Figure-toi que si. 472 00:30:11,812 --> 00:30:12,855 Du nouveau ? 473 00:30:16,859 --> 00:30:18,360 Oui, il s'en va. 474 00:30:18,735 --> 00:30:20,863 Il repart là d'où il est venu. 475 00:30:21,363 --> 00:30:22,698 Je dois le suivre ? 476 00:30:27,619 --> 00:30:29,121 Allons faire un tour. 477 00:30:34,209 --> 00:30:36,670 L'AVOCAT DES CAMPANO DÉNONCÉ PAR SON GENDRE 478 00:30:48,557 --> 00:30:49,850 Service d'étage. 479 00:30:50,100 --> 00:30:52,019 Vous pouvez repasser plus tard ? 480 00:30:52,102 --> 00:30:53,312 Pas de problème. 481 00:30:54,396 --> 00:30:55,480 Grand-père ? 482 00:30:58,567 --> 00:30:59,693 Grand-père ? 483 00:31:08,327 --> 00:31:09,453 Il est où ? 484 00:31:09,912 --> 00:31:10,996 Je ne sais pas. 485 00:31:11,496 --> 00:31:12,706 Il n'a rien dit. 486 00:32:05,634 --> 00:32:07,553 - À Nietzsche ! - À Nietzsche. 487 00:32:13,141 --> 00:32:16,144 Attends de voir Èze. Je t'ai parlé du restaurant ? 488 00:32:16,520 --> 00:32:18,981 Le prince de Monaco y va régulièrement. 489 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 Tu m'invites ? 490 00:32:26,905 --> 00:32:29,283 Je sais que j'ai pas besoin de le répéter, 491 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 mais tu le mérites. 492 00:32:32,202 --> 00:32:33,078 Ce que tu as fait, 493 00:32:34,037 --> 00:32:35,372 je l'oublierai jamais. 494 00:32:37,958 --> 00:32:40,085 Si tu as besoin de quoi que ce soit, 495 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 de n'importe quel service, 496 00:32:43,422 --> 00:32:44,756 compte sur moi. 497 00:32:51,555 --> 00:32:53,640 Tu viens de loin pour un cigare ! 498 00:32:56,351 --> 00:32:59,813 On a rien vécu tant qu'on a pas fumé un cigare à l'hôtel Lumineux. 499 00:33:06,445 --> 00:33:09,823 - Vous êtes pas étonnée de me voir. - Non, pas du tout. 500 00:33:10,157 --> 00:33:13,368 Pour quelqu'un qui prétend ne pas travailler avec son père, 501 00:33:14,786 --> 00:33:16,955 vous avez l'air très impliquée. 502 00:33:18,832 --> 00:33:20,834 Le seul moyen pour que ça s'arrange, 503 00:33:20,918 --> 00:33:23,253 c'est de renoncer à votre mari. 504 00:33:23,587 --> 00:33:25,964 Mon mari n'est pas responsable. 505 00:33:26,173 --> 00:33:29,009 Il a 5 millions qui appartiennent à ma famille. 506 00:33:29,426 --> 00:33:31,428 Votre famille a tué sa femme. 507 00:33:31,637 --> 00:33:35,224 Je sais qu'il le pense, mais il n'y a aucune preuve. 508 00:33:35,432 --> 00:33:37,893 Vous saviez que Kate avait parlé au procureur 509 00:33:37,976 --> 00:33:41,104 des liens de Nicholas et votre père juste avant sa mort ? 510 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 Oui, Bailey me l'a dit. 511 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 J'ai répondu qu'elle cherchait des réponses qui n'existent pas. 512 00:33:47,486 --> 00:33:49,488 Vous avez joué franc-jeu avec elle. 513 00:33:50,072 --> 00:33:52,282 J'ai fait de vrais efforts avec Bailey. 514 00:33:53,325 --> 00:33:56,787 Si mon frère avait tué ma mère, j'en ferais aussi. 515 00:33:57,246 --> 00:34:00,374 À l'époque, Teddy n'avait ni la jugeote ni les moyens 516 00:34:00,457 --> 00:34:03,335 pour faire une chose de cet ordre-là. 517 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 C'est pas sûr. 518 00:34:05,128 --> 00:34:07,089 Il a le don de tout gâcher. 519 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Kate était mon amie, 520 00:34:08,715 --> 00:34:11,217 et j'ai eu du mal à accepter sa mort, 521 00:34:11,301 --> 00:34:13,929 mais ça n'a rien à voir avec le problème actuel. 522 00:34:14,012 --> 00:34:15,054 Ah bon ? 523 00:34:15,429 --> 00:34:17,933 Tout a commencé par la mort de Kate. 524 00:34:18,141 --> 00:34:20,893 Owen ne s'en serait pris ni à Nicholas ni à vous 525 00:34:21,353 --> 00:34:24,147 si Kate n'avait pas été tuée. 526 00:34:26,400 --> 00:34:29,695 Votre père et vous, vous avez l'occasion de vous racheter. 527 00:34:32,030 --> 00:34:34,032 Ils n'ont rien contre Teddy. 528 00:34:34,366 --> 00:34:35,742 Voyons, Frank. 529 00:34:36,409 --> 00:34:37,619 Regarde où il en est. 530 00:34:37,703 --> 00:34:38,829 Je sais. 531 00:34:40,956 --> 00:34:43,333 J'ai encore du mal à croire que Katie 532 00:34:43,417 --> 00:34:45,710 soit allée parler au procureur fédéral. 533 00:34:46,795 --> 00:34:47,629 Pourquoi ? 534 00:34:47,880 --> 00:34:49,840 Elle s'inquiétait pour Ethan. 535 00:34:50,549 --> 00:34:51,884 À juste titre. 536 00:34:52,759 --> 00:34:54,511 J'aurais dû le laisser à l'écart. 537 00:34:55,596 --> 00:34:56,929 Alors, c'est ta faute. 538 00:34:58,390 --> 00:34:59,892 Oui, c'est ma faute. 539 00:35:02,269 --> 00:35:05,564 Je refusais d'admettre le danger que tu représentais. 540 00:35:06,106 --> 00:35:06,940 Tu parles ! 541 00:35:07,983 --> 00:35:11,820 Tu savais parfaitement à quoi t'attendre dès le départ. 542 00:35:13,030 --> 00:35:16,825 Il faudrait être idiot pour penser que les jets privés et les Cohiba, 543 00:35:17,034 --> 00:35:18,493 c'était gratuit. 544 00:35:18,744 --> 00:35:19,953 Peut-être. 545 00:35:21,246 --> 00:35:25,292 Peut-être que j'aurais dû anticiper l'énormité du prix à payer. 546 00:35:27,336 --> 00:35:28,420 J'imaginais sûrement 547 00:35:28,504 --> 00:35:29,796 que tu me protégerais. 548 00:35:32,299 --> 00:35:34,426 Du moins, que tu protégerais ma famille. 549 00:35:34,885 --> 00:35:36,637 Qu'attends-tu de moi, Nicky ? 550 00:35:37,679 --> 00:35:39,431 Je peux pas te rendre ta fille. 551 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Non, tu ne peux pas. 552 00:35:42,809 --> 00:35:45,312 Mais tu peux rendre une chose à ma petite-fille. 553 00:35:49,441 --> 00:35:51,568 Tu peux lui rendre son père. 554 00:35:55,489 --> 00:35:57,241 Vous vous trompez de priorité. 555 00:35:57,324 --> 00:36:00,035 Remuer le passé ne changera pas le présent. 556 00:36:00,118 --> 00:36:02,162 Donnez l'argent à mon frère. 557 00:36:02,579 --> 00:36:05,332 Oui, j'essaie de passer un marché. 558 00:36:05,624 --> 00:36:08,001 - Vous êtes pas en état de négocier. - Non ? 559 00:36:08,502 --> 00:36:11,004 Teddy fricote avec des gens dangereux. 560 00:36:11,088 --> 00:36:12,756 Teddy est dangereux. 561 00:36:13,298 --> 00:36:16,343 Rendez l'argent avant qu'il vous arrive malheur. 562 00:36:16,718 --> 00:36:17,970 On dirait une menace. 563 00:36:18,053 --> 00:36:19,847 C'est simplement la vérité. 564 00:36:22,808 --> 00:36:23,976 Que faites-vous ici ? 565 00:36:24,268 --> 00:36:27,104 Je suis ici parce qu'on se méfie de Teddy. 566 00:36:27,187 --> 00:36:28,313 "On". 567 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 Vous êtes impliquée. 568 00:36:33,318 --> 00:36:37,364 Évidemment, vu les sommes que Teddy blanchit, 569 00:36:37,823 --> 00:36:39,199 une banque est pratique. 570 00:36:40,158 --> 00:36:41,410 Ça suffit. 571 00:36:41,493 --> 00:36:42,369 Depuis quand ? 572 00:36:42,452 --> 00:36:44,162 Depuis le début ? 573 00:36:45,414 --> 00:36:47,249 Vous avez un sacré culot. 574 00:36:48,083 --> 00:36:50,169 Ce qui est bien, il vous en faudra. 575 00:36:52,421 --> 00:36:55,257 On veut l'argent d'ici la fin de la journée. 576 00:36:55,340 --> 00:36:56,466 Sinon quoi ? 577 00:36:57,217 --> 00:37:00,262 Qu'est-ce que vous pourriez nous faire de plus ? 578 00:37:00,554 --> 00:37:01,597 Moi ? 579 00:37:03,223 --> 00:37:04,933 Je ne vous ai rien fait. 580 00:37:07,019 --> 00:37:08,729 Mais ne me provoquez pas. 581 00:37:09,146 --> 00:37:11,356 Je suis moins tendre que mon frère. 582 00:37:41,512 --> 00:37:44,765 Gardez les yeux sur elle après le départ de ma sœur. 583 00:37:46,475 --> 00:37:48,310 Tu la suis, et voilà. 584 00:37:49,228 --> 00:37:51,188 Il peut pas être loin, ce connard. 585 00:37:51,438 --> 00:37:53,315 Tu me mets en difficulté. 586 00:37:53,398 --> 00:37:55,526 Reprends le contrôle de l'organisation. 587 00:37:55,734 --> 00:37:57,819 Je contrôle déjà l'organisation. 588 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 Je pensais que Teddy était aux commandes depuis un an. 589 00:38:01,990 --> 00:38:03,242 Je t'emmerde. 590 00:38:03,450 --> 00:38:04,785 C'est moi, le patron. 591 00:38:05,369 --> 00:38:06,286 Je crois pas. 592 00:38:06,870 --> 00:38:08,121 Tu me trouves faible ? 593 00:38:08,205 --> 00:38:09,998 Non, je te trouve vieux. 594 00:38:12,251 --> 00:38:14,628 Peu importe depuis quand je te connais. 595 00:38:15,838 --> 00:38:17,923 J'aurai ta peau ! 596 00:38:18,799 --> 00:38:19,883 Bien. 597 00:38:20,717 --> 00:38:22,803 Finis ce que ton fils a commencé. 598 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 Vas-y. 599 00:38:24,721 --> 00:38:26,890 Mais ça ne règlera pas ton problème. 600 00:38:28,350 --> 00:38:29,476 Frank, 601 00:38:29,893 --> 00:38:31,812 il est temps d'intervenir. 602 00:38:33,438 --> 00:38:34,398 Pour mon bien. 603 00:38:35,065 --> 00:38:36,275 Et le tien. 604 00:38:38,193 --> 00:38:41,113 Tu sais les efforts que ça demanderait ? 605 00:38:43,782 --> 00:38:45,659 Je suis vieux, et toi aussi. 606 00:38:47,202 --> 00:38:49,413 On n'a plus la même énergie. 607 00:38:50,956 --> 00:38:53,041 Une balade à Èze pourrait y remédier. 608 00:38:55,502 --> 00:38:57,087 "Quoi que ce soit, 609 00:38:57,546 --> 00:38:58,630 n'importe quel service." 610 00:38:58,839 --> 00:39:00,549 C'est pas ce que tu m'as dit ? 611 00:39:03,760 --> 00:39:06,221 - Je peux pas agir seul. - Qui te le demande ? 612 00:39:06,305 --> 00:39:08,015 J'ai toujours été là, non ? 613 00:39:10,350 --> 00:39:12,561 Allez, remettons-nous au boulot. 614 00:39:13,145 --> 00:39:14,980 On réparera les erreurs de Teddy. 615 00:39:15,856 --> 00:39:17,608 On te trouvera un successeur. 616 00:39:18,358 --> 00:39:21,737 On sortira ta famille de ce pétrin, pour de bon. 617 00:39:24,531 --> 00:39:26,408 Tu connais la devise d'Èze ? 618 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 En mourant, je renais. 619 00:39:38,253 --> 00:39:39,463 Dans la mort, 620 00:39:40,547 --> 00:39:41,840 je renais. 621 00:39:44,718 --> 00:39:48,555 - C'est Quinn qui commande ? - Va savoir, mais elle est mouillée. 622 00:39:48,972 --> 00:39:50,182 Et elle est futée. 623 00:39:50,265 --> 00:39:52,059 Plus que Teddy, c'est clair. 624 00:39:52,142 --> 00:39:54,645 Besoin de vous au Lumineux. Maintenant. 625 00:39:54,978 --> 00:39:56,647 Bailey est au Lumineux ? 626 00:39:57,940 --> 00:39:58,774 Allons-y. 627 00:40:06,406 --> 00:40:08,909 Emmenez-les sur les quais, je prendrai le relais. 628 00:40:08,992 --> 00:40:10,077 M. Campano ! 629 00:40:11,411 --> 00:40:12,579 On se connaît ? 630 00:40:13,247 --> 00:40:15,040 Vous avez connu ma mère. 631 00:40:19,211 --> 00:40:20,879 Qu'est-ce que tu fous ici ? 632 00:40:24,216 --> 00:40:26,802 Je suis venue vous parler, à votre père et vous. 633 00:40:27,177 --> 00:40:28,178 De l'argent. 634 00:40:33,016 --> 00:40:37,479 Pour mon anniversaire, je dîne avec Teddy et Quinn à L'Ambroisie. 635 00:40:39,731 --> 00:40:41,149 Si tu es toujours là, 636 00:40:42,025 --> 00:40:43,986 on s'y met demain matin. 637 00:40:44,319 --> 00:40:45,696 Je bougerai pas d'ici. 638 00:40:48,282 --> 00:40:49,241 Quoi ? 639 00:41:02,171 --> 00:41:04,756 - Séparons-nous. - On descend, je gère Bailey. 640 00:41:47,633 --> 00:41:50,219 Tu partiras pas sans m'avoir dit où est ton père. 641 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Lâchez-moi. 642 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 - Bas les pattes. - Quoi ? 643 00:41:53,555 --> 00:41:55,599 J'ai dit : "Bas les pattes !" 644 00:41:55,682 --> 00:41:58,018 - Tu es censé être mort. - Lâche-la. 645 00:41:58,101 --> 00:41:59,353 Tout de suite. 646 00:42:09,571 --> 00:42:11,949 Tu savais qu'il était en vie et t'as rien dit ? 647 00:42:12,282 --> 00:42:14,117 Je voulais qu'il reste en vie. 648 00:42:16,620 --> 00:42:17,913 J'y suis pour rien. 649 00:42:18,830 --> 00:42:19,790 Me juge pas. 650 00:42:19,873 --> 00:42:22,835 C'est pas moi, le problème. C'est sa famille. 651 00:42:23,752 --> 00:42:24,670 Faux. 652 00:42:38,559 --> 00:42:40,686 Tu sais pas ce que tu fais, Teddy. 653 00:42:41,353 --> 00:42:42,312 Tu as jamais su. 654 00:42:42,980 --> 00:42:44,356 Ne l'écoute pas. 655 00:42:45,899 --> 00:42:46,942 C'est ton avocat. 656 00:42:47,276 --> 00:42:48,443 Pas seulement. 657 00:42:49,152 --> 00:42:50,362 Depuis toujours. 658 00:42:51,113 --> 00:42:52,197 Si tu étais malin, 659 00:42:52,865 --> 00:42:54,116 tu le comprendrais. 660 00:42:54,408 --> 00:42:55,576 Mais peu importe. 661 00:42:57,661 --> 00:42:59,162 Tu n'es plus aux commandes. 662 00:43:04,293 --> 00:43:05,460 C'est fini, mon fils. 663 00:43:08,881 --> 00:43:10,048 C'est fini. 664 00:43:39,453 --> 00:43:40,704 On laisse tomber. 665 00:43:41,371 --> 00:43:42,539 Vous êtes sûr ? 666 00:43:43,332 --> 00:43:44,416 Oui, sûr. 667 00:43:59,348 --> 00:44:00,474 Tout va bien. 668 00:44:01,016 --> 00:44:02,267 Que s'est-il passé ? 669 00:44:02,935 --> 00:44:03,936 Papa, 670 00:44:04,728 --> 00:44:07,856 tu sais pas ce que tu fais, tu te plantes complètement. 671 00:44:10,275 --> 00:44:12,694 Tu as tué la fille de Nicholas ? 672 00:44:13,195 --> 00:44:14,029 Quoi ? 673 00:44:14,238 --> 00:44:15,239 Tu as tué Katie ? 674 00:44:16,949 --> 00:44:18,867 Kate Smith ? Non. 675 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 Tout comme tu n'as pas essayé de tuer Nicholas 676 00:44:24,039 --> 00:44:25,457 ni de fricoter avec Perec. 677 00:44:25,707 --> 00:44:27,334 - Je comprends pas. - Écoute. 678 00:44:27,417 --> 00:44:28,460 Écoute ! 679 00:44:30,254 --> 00:44:31,463 Je t'aime. 680 00:44:33,340 --> 00:44:35,050 Tu seras toujours mon fils. 681 00:44:39,930 --> 00:44:41,139 Vous voulez quoi ? 682 00:44:41,598 --> 00:44:42,599 À terre ! 683 00:44:45,018 --> 00:44:46,603 Je veux la sécurité maintenant ! 684 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 On est là, Frank. 685 00:44:56,613 --> 00:44:58,448 On est là. Les secours arrivent. 686 00:44:59,241 --> 00:45:00,075 On est là. 687 00:45:00,367 --> 00:45:01,243 On est là. 688 00:45:01,326 --> 00:45:02,870 Papa ! Papa ! 689 00:45:13,422 --> 00:45:14,381 Papa… 690 00:45:25,434 --> 00:45:26,268 C'est fini. 691 00:45:27,769 --> 00:45:29,229 Quinnie, c'est fini. 692 00:45:32,649 --> 00:45:34,359 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 693 00:46:48,433 --> 00:46:51,812 Adaptation : Odile Manforti 694 00:46:51,937 --> 00:46:54,857 Sous-titrage TITRAFILM