1 00:00:21,021 --> 00:00:23,649 - Nicholas Bell. - G. Campano. 2 00:00:23,732 --> 00:00:25,067 Osebno. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,444 Moj junak ste. 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,405 - Samo svoje delo opravljam. - Seveda. 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,909 Če bi moj sodelavec g. Grey imel drugega odvetnika, 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 bi bil zdaj v kehi. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Morda res. 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,291 - Bi cigaro? - Pred kosilom? 9 00:00:41,375 --> 00:00:45,462 Za dobro cigaro je vedno primeren čas. 10 00:00:47,798 --> 00:00:52,135 Prihranite jo za kasneje. Naj bo to bonus ob podpisu pogodbe. 11 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Ničesar nisem podpisal. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,264 - Kajne? - Ne še. 13 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Zakaj zapuščate urad javnega tožilca? 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,313 Nisem se še odločil oditi. 15 00:01:04,897 --> 00:01:07,484 - Še enega otroka sem dobil. - Se mi je zdelo. 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,906 - Je to ponudba za službo? - Ne. 17 00:01:12,990 --> 00:01:14,658 Menda pa ste jo dobili 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,537 od prestižne odvetniške pisarne za kazensko obrambo v Houstonu. 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Tam boste branili stranke, 20 00:01:21,707 --> 00:01:24,084 kot so korporacije, ki uničujejo okolje, 21 00:01:24,168 --> 00:01:28,380 banke, ki kradejo iz pokojninskih skladov, in kup bogatih sociopatov, 22 00:01:28,463 --> 00:01:31,800 obtoženih vsega, od izsiljevanja do umorov. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 Ponujam enkrat več. 24 00:01:35,929 --> 00:01:39,600 Če ostanete v Austinu, bom samo… 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,060 še ena stranka. 26 00:01:47,566 --> 00:01:53,030 Če boste delali za kriminalce, g. Bell, delajte za velikodušne. 27 00:02:00,495 --> 00:02:01,538 Izberi. 28 00:02:01,622 --> 00:02:04,208 Nimajo nič močnejšega? 29 00:02:04,291 --> 00:02:08,127 Ne za 75-letnega srčnega bolnika, ki se je pravkar vrnil od mrtvih. 30 00:02:11,048 --> 00:02:12,466 Veliko je sladkorja. 31 00:02:13,342 --> 00:02:15,052 Ne pretiravaj. 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 Vrgel te bom z letala. 33 00:02:19,014 --> 00:02:21,225 Pa ravno, ko sem se navadila. 34 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 Ja, to je problem. Da se navadiš. 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Težko je nehati. 36 00:02:28,315 --> 00:02:29,525 Nisi bil ti kriv. 37 00:02:29,608 --> 00:02:34,238 Kaj če bi Franka zavrnil? In letel v ekonomskem razredu? 38 00:02:36,615 --> 00:02:39,243 - Morda bi bilo vse drugače. - Morda. 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,830 To moram narediti prav. Dolgujem ti. 40 00:02:44,623 --> 00:02:45,707 Vsem vam. 41 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Potem bo tako. 42 00:03:57,696 --> 00:03:59,656 PO ROMANU LAURE DAVE 43 00:04:12,169 --> 00:04:14,505 Zakaj, za vraga, sta šla v Pariz? 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,548 Ne veva, kje se bomo dobili. 45 00:04:16,632 --> 00:04:18,841 Počakala bova, da nama sporočita. 46 00:04:18,926 --> 00:04:20,344 Ni zabavno, kajne? 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,098 Te ne skrbi? 48 00:04:25,724 --> 00:04:29,478 Me. Toda potujeva s petimi milijoni dolarjev, 49 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 ki jih Teddy Campano dolguje mafijskemu kartelu, 50 00:04:32,814 --> 00:04:34,733 zato to ni moja glavna skrb. 51 00:04:36,860 --> 00:04:40,948 Seveda tudi mene skrbi za Bailey. Vendar zaupam Nicholasu. 52 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 Res? 53 00:04:42,991 --> 00:04:46,745 Bailey ima rad tako kot ti. Glede tega se strinjata. 54 00:04:46,828 --> 00:04:51,250 Nikoli je ne bi ogrozil. Lahko pomaga s Frankom. 55 00:04:51,834 --> 00:04:54,586 Ta del bo morda zapleten. 56 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 Če je Quinn vpletena? 57 00:04:57,798 --> 00:05:00,551 Teddy je bil vedno zaletav, Quinn pa je bistra. 58 00:05:00,634 --> 00:05:02,469 Frank jo obožuje. 59 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 Če je Quinn vpletena… 60 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Ja. 61 00:05:08,267 --> 00:05:11,019 Ga. Favreau. Zakaj Francija? 62 00:05:11,103 --> 00:05:13,438 Zakaj ne London, finančna prestolnica Evrope? 63 00:05:14,648 --> 00:05:18,777 Čas je bil, da razširim svoj posel. 64 00:05:19,695 --> 00:05:24,074 In to je čudovit način, da počastim mamo. 65 00:05:24,867 --> 00:05:25,993 Je iz Pariza? 66 00:05:26,076 --> 00:05:32,416 Ne, bila je iz Èzeja, na obali. Tam ni bank, ki bi jih lahko kupila. 67 00:05:32,499 --> 00:05:34,960 Ne, ukvarjajo se s parfumi. 68 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 Kako lahko izgubiš pet milijonov? 69 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Sem to rekel? 70 00:05:44,970 --> 00:05:48,599 - Vzel jih je tisti, ki je zamenjal RFID… - Nočem vedeti. 71 00:05:48,682 --> 00:05:50,392 - Prav, svetnica Quinn. - Jebi se. 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,769 Če mafija ne dobi denarja, se bodo spravili na vse. 73 00:05:52,853 --> 00:05:55,814 - Kaj hočeš od mene? - Zdajle rabim posojilo. 74 00:05:56,648 --> 00:05:57,983 Nimam toliko denarja. 75 00:05:58,066 --> 00:06:00,444 - Banko imaš. - Ostati mora zakonita. 76 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 Kje naj dobim toliko denarja? 77 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 - Vprašaj očeta. - Znorel bo. 78 00:06:04,865 --> 00:06:06,116 Ima denar. 79 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 - Bolje, da sliši od tebe. - Me boš izdala? 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,246 Jaz ne. 81 00:06:11,788 --> 00:06:15,417 Domnevam, da mafija s tabo sodeluje, ker meni, da oče ve. 82 00:06:15,501 --> 00:06:18,170 Če ne izpolniš svojega dela dogovora… 83 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Quinnie, ubil me bo. 84 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Navajen je, da rad zajebeš. 85 00:06:27,054 --> 00:06:28,889 Vrniti se moram na intervju. 86 00:06:29,473 --> 00:06:30,724 Govori z očetom. 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,477 Glej, da ne boš spet zavozil. 88 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 Prvega obiska Pariza si nisem tako zamišljala. 89 00:06:49,701 --> 00:06:51,703 Veličasten je, kajne? 90 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 Tvoja babica je imela raje Toskano. 91 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 Od koder je izhajala. 92 00:06:58,168 --> 00:07:01,380 Mene pa je vleklo sem. Tvojo mamo sem peljal v Louvre. 93 00:07:01,880 --> 00:07:03,882 Da bi ji dal, česar jaz nisem imel. 94 00:07:05,467 --> 00:07:09,012 Hotela mi je ugoditi. Pariza ni imela rada tako kot jaz. 95 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Tvoj oče pa… 96 00:07:11,765 --> 00:07:14,142 S Hannah sta šla sem na medene tedne. 97 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 Povedala mi je. 98 00:07:15,561 --> 00:07:19,064 V Victoria Palace. Najboljši hotel na svetu. 99 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Hm. 100 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 Majhen, diskreten. 101 00:07:22,359 --> 00:07:23,360 Samo 60 sob. 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,279 Greva tja? 103 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Najboljši kraj za srečanje. 104 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Frank pa je najraje v bližnjem hotelu Lumineux, 105 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 nobel hotelu s petimi zvezdicami. 106 00:07:38,000 --> 00:07:39,084 Počakal boš, ne? 107 00:07:39,168 --> 00:07:42,129 Ne boš šel k njemu, preden se ne pomeniš s Hannah. 108 00:07:42,629 --> 00:07:46,466 Ne neposredno. Ne mara presenečenj. 109 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 Midva tudi ne. 110 00:07:52,639 --> 00:07:55,517 FRANK CAMPANO – KJE V PARIZU LAHKO POKADIŠ CIGARO? 111 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 NAJVPLIVNEJŠIH 25 ŽENSK V SVETU FINANC 112 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 NICKY BELL – KJE V PARIZU LAHKO POKADIŠ CIGARO? 113 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 Pričakal si me. Počutim se kraljevsko. 114 00:08:13,994 --> 00:08:15,370 Vesel sem, da smo vsi tu. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,790 Ja, v redu je. 116 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 Star bom 80 let. Ne umiram. 117 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 Vsaj ne še. 118 00:08:36,390 --> 00:08:37,808 Je Quinnie tukaj? 119 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 Končuje intervju s prestižnim časnikom. 120 00:08:40,437 --> 00:08:44,441 - Medtem lahko poklepetava. - Je kaj narobe? 121 00:08:45,067 --> 00:08:46,944 Ne, o nečem se morava pomeniti. 122 00:08:48,320 --> 00:08:50,906 - Imam sveže cigare. - Daj no, oče. 123 00:08:50,989 --> 00:08:53,408 Veš, da ne morem zjutraj kaditi cigar. 124 00:08:54,743 --> 00:08:55,786 PRISTANIŠČE 125 00:08:55,869 --> 00:08:58,330 Sranje. Oglasiti se moram. Takoj se vrnem. 126 00:08:59,164 --> 00:09:00,999 - Halo? - G. Campano. 127 00:09:01,083 --> 00:09:03,502 Nekdo od naših je na železniški postaji 128 00:09:03,585 --> 00:09:05,879 opazil par na poti v Pariz. 129 00:09:06,463 --> 00:09:09,341 - Sta zagotovo onadva? - Prepričan je. 130 00:09:10,259 --> 00:09:11,969 Kdaj pride vlak? 131 00:09:12,553 --> 00:09:15,597 Čez pol ure bo na Gare de Lyon. 132 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Pošljite mi podatke. 133 00:09:21,353 --> 00:09:23,397 Pošlji može na Gare de Lyon. 134 00:09:27,359 --> 00:09:29,027 Lahko bi bilo huje. V Parizu sva. 135 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 - Skoraj romantično. - Skoraj. 136 00:09:32,739 --> 00:09:33,991 Čakaj. Moj telefon. 137 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 OD: NEZNANA ŠTEVILKA 60 SOB 138 00:09:39,079 --> 00:09:41,540 So še hujša skrivališča. 139 00:09:41,623 --> 00:09:42,624 Čakaj. 140 00:09:43,876 --> 00:09:46,128 Povsod so možje, ki naju iščejo. 141 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Skrijva se. 142 00:09:50,340 --> 00:09:52,676 Osemletna dvojčka imava in veva, kako je. 143 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 Pomagala vam bova. 144 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 - Hvala. - Ja. 145 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Merci. 146 00:10:00,726 --> 00:10:02,019 Hej. 147 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Merci. 148 00:10:17,201 --> 00:10:18,785 Sta bila res na tem vlaku? 149 00:10:18,869 --> 00:10:20,495 Tako so nam rekli. 150 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 Čakaj. Vidim ju. 151 00:10:40,766 --> 00:10:44,561 Kako ste ju zgrešili? 152 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 Briga me, kako, samo najdite ju! 153 00:10:50,108 --> 00:10:52,945 - Živjo, oče. - Quinnie. 154 00:10:53,028 --> 00:10:55,322 - Živjo. - Kako je moja punčka? 155 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 - Dobro. - Ja? 156 00:10:57,324 --> 00:11:00,327 Zaposlena s prevzemom, a sem te vesela. 157 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Si prepričana? 158 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 Ja. 159 00:11:02,663 --> 00:11:05,249 Lepo, da bomo vsi trije proslavili tvoj rojstni dan. 160 00:11:06,667 --> 00:11:08,836 Veš, kaj se tam dogaja? 161 00:11:08,919 --> 00:11:12,256 Saj veš, da si vedno nakoplje težave. 162 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 Ja. 163 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Pišuka. Moram se oglasiti. 164 00:11:16,260 --> 00:11:18,011 - Se vidiva kasneje? - Prav. 165 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 Rad te imam. 166 00:11:23,767 --> 00:11:26,019 NICKY BELL – KJE V PARIZU LAHKO POKADIŠ CIGARO? 167 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 NI POZNO ZA CIGARO? 168 00:12:02,890 --> 00:12:04,308 Dobrodošli, g. Bell. 169 00:12:04,391 --> 00:12:05,559 Bonjour. 170 00:12:05,642 --> 00:12:08,478 Imate sobo, ki ste jo želeli. Vas pospremim? 171 00:12:11,690 --> 00:12:13,525 FRANK CAMPANO NI POZNO ZA CIGARO? 172 00:12:13,609 --> 00:12:15,944 Naj te ga. Gachon pospremi v sobo. 173 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Kaj pa Pariz? 174 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Vsi lahko gremo. 175 00:12:48,769 --> 00:12:54,483 Nisi živel, če nisi v salonu hotela Lumineux pokadil cigare. 176 00:12:55,067 --> 00:12:56,151 A tako? 177 00:12:56,860 --> 00:12:58,862 Otroke lahko peljeva na vročo čokolado. 178 00:12:58,946 --> 00:13:00,280 Jenny jo obožuje. 179 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Oboževala jo je. 180 00:13:05,369 --> 00:13:06,745 Še nekaj moraš spiti. 181 00:13:06,828 --> 00:13:08,747 Kako zajeban mesec! 182 00:13:10,666 --> 00:13:14,378 Najprej Jenny, zdaj pa tole sranje z New Yorkom. 183 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Smešne obtožbe so. Bobby lahko uredi. 184 00:13:17,089 --> 00:13:19,258 Bobby je čeden v obleki. 185 00:13:21,093 --> 00:13:22,678 Ni pa Nicky Bell. 186 00:13:22,761 --> 00:13:24,513 Ne bom počel, kar počne Bobby. 187 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 Ne bom ti koristil, če bom ob licenco. 188 00:13:28,517 --> 00:13:29,977 Te meje ne bom prestopil. 189 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Kdo pa te prosi? 190 00:13:48,161 --> 00:13:51,540 VEM, DA JE V LUMINEUXU ŠE SONČNO. 191 00:13:52,708 --> 00:13:55,586 Nicholas. Hvala bogu. 192 00:13:56,170 --> 00:13:57,588 Kje je Bailey? 193 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 - Živjo. - Živjo. 194 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Bails. 195 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 Živjo, oče. 196 00:14:05,345 --> 00:14:08,390 - Ni varno… - Ni varno, da sem tu. Vem. 197 00:14:08,473 --> 00:14:11,935 Za nobenega od vaju. Kaj se dogaja? Zakaj sta prišla? 198 00:14:12,936 --> 00:14:14,938 Najbolje, da sedemo. 199 00:14:18,150 --> 00:14:20,360 16.–22. OKTOBER PONEDELJEK – 9.00 – IVAN ESCARRA 200 00:14:20,444 --> 00:14:23,947 Po Katini smrti sem to pregledal, ampak… 201 00:14:25,157 --> 00:14:27,326 Vedel sem, da je Ivan prijatelj… 202 00:14:27,409 --> 00:14:29,620 Nisi vedel, da je postal tožilec. 203 00:14:29,703 --> 00:14:31,914 - Moral bi jo poslušati. - Tudi jaz. 204 00:14:31,997 --> 00:14:34,833 Ampak nisem hotel slišati. In nisem… 205 00:14:36,668 --> 00:14:39,838 Nisem se mogel zadržati in umakniti od Franka. 206 00:14:40,756 --> 00:14:46,386 Moja mama je to vedela in odločila se je, da stvari vzame v svoje roke. 207 00:14:47,930 --> 00:14:49,515 Misliš, da so jo ubili. 208 00:14:49,598 --> 00:14:54,770 Če bi kriminalisti od Kate dobili podatke, ki jih imam v dosjejih, 209 00:14:55,354 --> 00:14:57,856 bi padla celotna združba Campanovih. 210 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 Torej je to storil Frank. 211 00:15:00,692 --> 00:15:03,362 Ne. Tega ne bi naredil. 212 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Prepričan sem. 213 00:15:06,323 --> 00:15:07,533 Teddy. 214 00:15:11,787 --> 00:15:14,665 Vem, da si bil velikodušen. 215 00:15:16,124 --> 00:15:17,668 Vem… 216 00:15:18,585 --> 00:15:22,381 Lahko opravim delno dostavo… 217 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Z g. Perecom se res nisva tako dogovorila, a če lahko govorim z njim… 218 00:15:27,928 --> 00:15:32,224 Dobili boste svoj jebeni denar. Samo malo časa potrebujem. 219 00:15:55,163 --> 00:15:58,500 Še jemlješ valium ali že kaj močnejšega? 220 00:15:58,584 --> 00:16:01,837 - Samo lorazepam. Hvala za skrb. - Kaj delaš? 221 00:16:01,920 --> 00:16:04,798 - Pusti me. Uredil bom. - Ni videti. 222 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Bi prevzela in vodila zadevo? 223 00:16:07,926 --> 00:16:09,511 Poskušam pomagati. 224 00:16:09,595 --> 00:16:12,848 - Če hočeš pomagati, mi poišči posojilo. - Saj sem. 225 00:16:15,058 --> 00:16:16,602 Govori z njim. 226 00:16:20,814 --> 00:16:24,276 NICKY BELL – VEM, DA JE V LUMINEUXU ŠE SONČNO. 227 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 Hej. 228 00:16:35,579 --> 00:16:36,580 Si v redu? 229 00:16:41,293 --> 00:16:44,505 Ko bi le odšel, ko sem ugotovil, kaj Nicholas počne… 230 00:16:46,423 --> 00:16:48,091 Kate mi je povedala, jaz pa… 231 00:16:49,343 --> 00:16:50,677 Prepiral sem se. 232 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Jaz sem kriv. 233 00:16:53,639 --> 00:16:55,682 - Mlad si bil. - Ja. 234 00:16:55,766 --> 00:17:00,521 Nicholas pa je bil zelo vpliven. Bil si v težki situaciji. 235 00:17:01,188 --> 00:17:05,275 Ne vem, kaj bi jaz naredila, mislim pa, da nihče ni kriv. 236 00:17:05,358 --> 00:17:08,362 Vsaj nihče od nas. 237 00:17:09,946 --> 00:17:10,948 Zelo velikodušno. 238 00:17:12,866 --> 00:17:14,117 Ljubim te. 239 00:17:35,931 --> 00:17:37,391 Hej, hej, hej. 240 00:17:38,225 --> 00:17:40,185 Pripravljam se na opravičilo. 241 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Mojemu očetu? 242 00:17:42,938 --> 00:17:45,732 Njemu, tebi, Charlieju. 243 00:17:46,233 --> 00:17:47,359 Seznam je dolg. 244 00:17:56,577 --> 00:17:57,995 Ne zaslužim si te. 245 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Najbrž res ne. 246 00:18:05,836 --> 00:18:07,462 - Imava načrt. - Ja. 247 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Midva tudi. 248 00:18:12,426 --> 00:18:14,011 Mislila sem, da prevažajo mamila. 249 00:18:14,595 --> 00:18:19,516 Teddy za mafijo morda ne prevaža mamil, ampak pere denar. 250 00:18:19,600 --> 00:18:22,769 Z denarjem bi se lahko pogajali in sklenili dogovor za vse. 251 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Hočeva direktno k Teddyju in Quinn. 252 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 H Quinn? 253 00:18:27,691 --> 00:18:29,610 Misliva, da je vpletena. 254 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 Ko je denar izginil, je Teddy najprej poklical njo. 255 00:18:33,488 --> 00:18:36,617 Nam je lagala? Meni je lagala? 256 00:18:36,700 --> 00:18:38,285 Slišati je bilo zapleteno. 257 00:18:39,286 --> 00:18:41,538 Zdela se je iskrena, ko je govorila o moji mami. 258 00:18:41,622 --> 00:18:44,666 S Kate sta si bili blizu. O tem ni lagala. 259 00:18:45,375 --> 00:18:50,088 Ni tako grozno, če je vpletena. Razumnejša je od Teddyja. 260 00:18:50,172 --> 00:18:51,215 To ne pove veliko. 261 00:18:51,298 --> 00:18:54,635 Četudi sklene dogovor, ga bo Teddy prelomil takoj, ko bo spet varen. 262 00:18:54,718 --> 00:18:58,472 - Ne bo ga mogla ustaviti. - Še vedno hočeš k Franku. 263 00:18:58,555 --> 00:19:01,642 Frank že 40 let posluša moje nasvete. 264 00:19:01,725 --> 00:19:07,189 Če Franku povemo vse, kar vemo, bom morda izvedel, kaj se je zgodilo Kate. 265 00:19:07,731 --> 00:19:11,235 Tako se bomo najbolj približali pravici zanjo. 266 00:19:11,735 --> 00:19:14,154 Sta se pripravljena temu odreči? 267 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Po Katini smrti… 268 00:19:18,283 --> 00:19:21,954 Obseden sem bil s tem, da bi dosegel pravico zanjo. 269 00:19:24,373 --> 00:19:25,457 Zdaj pa… 270 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Najpomembnejše je, da smo skupaj. 271 00:19:31,296 --> 00:19:32,589 Jaz… 272 00:19:35,050 --> 00:19:37,636 Najbolj si želim izvedeti, kaj se ji je zgodilo. 273 00:19:38,554 --> 00:19:41,431 Vse življenje živim s polresnicami. 274 00:19:42,015 --> 00:19:44,935 Naša varnost mora biti na prvem mestu. 275 00:19:47,354 --> 00:19:50,607 Če obstaja možnost, da smo skupaj. 276 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 Prav. 277 00:19:57,197 --> 00:20:00,784 Pa dajmo po vaše. Kakšen je načrt? 278 00:20:00,868 --> 00:20:03,203 Kako bosta prišla do Quinn in Teddyja? 279 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 - Nekje je zdaj poldne. - To je že bolje. 280 00:20:14,423 --> 00:20:15,424 Imam ga. 281 00:20:18,051 --> 00:20:21,180 "Na faksu pridno študiraj in bodi kot čistilec. 282 00:20:21,263 --> 00:20:23,682 Delaj hitro in ne puščaj sledi." 283 00:20:25,309 --> 00:20:27,603 Sem ti ga jaz dal? 284 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 - Grozno. - Res? 285 00:20:30,981 --> 00:20:32,733 Meni se je zdel dober nasvet. 286 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 Ko sva že pri tem, bi rabil… 287 00:20:41,033 --> 00:20:44,578 PEREC – PLACE LECOMPT. ZDAJ. PRIDI SAM. 288 00:20:46,622 --> 00:20:47,873 Oprosti, oče. 289 00:20:48,457 --> 00:20:51,668 Kdaj drugič bova. Kasneje bova kadila, prav? 290 00:20:52,377 --> 00:20:53,587 Ja. 291 00:21:09,353 --> 00:21:10,521 Sta se pogovorila? 292 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Ne. 293 00:21:16,193 --> 00:21:19,404 Moral bom posredovati, preden nas vse pobijejo. 294 00:21:19,905 --> 00:21:22,491 V tem primeru bo izgubil spoštovanje mafije. 295 00:21:24,034 --> 00:21:27,079 Morda je čas, da prevzame nekdo drug. 296 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 Veš, da tega nočem. 297 00:21:33,210 --> 00:21:35,504 Tega si nisem želel zate. 298 00:21:39,174 --> 00:21:41,093 Toda nimamo veliko izbire. 299 00:21:51,311 --> 00:21:53,230 PONEDELJEK 9.00 – IVAN ESCARRA 300 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Zahtevno, kajne? 301 00:21:59,611 --> 00:22:00,612 Ja. 302 00:22:01,613 --> 00:22:03,866 Ampak zdaj vsaj razumem. 303 00:22:05,868 --> 00:22:07,452 Ni bila zgolj žrtev. 304 00:22:07,536 --> 00:22:12,374 Bila je pogumna, močna in hotela je zaščititi družino. 305 00:22:12,916 --> 00:22:14,376 Kot njena hčerka. 306 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Žal mi je. 307 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Zakaj? 308 00:22:22,843 --> 00:22:24,845 Dvomila sem v to, kar počneta. 309 00:22:24,928 --> 00:22:27,806 Slabo vest imam, ker sem dvomila vate in v očeta. 310 00:22:28,765 --> 00:22:32,519 Prav je tako. Kdo je še slišal, da mlad človek dvomi v starše? 311 00:22:36,023 --> 00:22:38,317 Bails? Kaj je? 312 00:22:38,942 --> 00:22:40,068 Imaš pomisleke? 313 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Ne. 314 00:22:43,280 --> 00:22:45,157 Samo previdna bodita. 315 00:22:45,240 --> 00:22:46,408 - Ja. - Prav? 316 00:22:46,491 --> 00:22:48,577 - Oba. - Bova. 317 00:22:48,660 --> 00:22:49,912 Obljubim. 318 00:22:51,496 --> 00:22:54,791 Pazi nanj. Če bo treba, uporabi neregistriran telefon. 319 00:22:54,875 --> 00:22:56,126 Dobro. 320 00:23:08,764 --> 00:23:09,806 Očka. 321 00:23:11,141 --> 00:23:12,226 Očka. 322 00:23:15,729 --> 00:23:17,648 - Očka. - Ja, Katie? 323 00:23:18,565 --> 00:23:20,192 Ne bi vroče čokolade? 324 00:23:20,692 --> 00:23:24,279 - Prinesi mi jo. - Reci Quinnie naj jo prinese tudi meni. 325 00:23:24,363 --> 00:23:27,950 - Katie, najraje na svetu te imam. - Tudi jaz tebe. 326 00:23:31,745 --> 00:23:33,747 Sem rekel, da bo slavje. 327 00:23:34,957 --> 00:23:36,166 Moral bi te rešiti. 328 00:23:36,250 --> 00:23:39,670 Prestrog si do sebe. Samo pol leta. 329 00:23:39,753 --> 00:23:41,380 To je zmaga za dobre fante. 330 00:23:42,714 --> 00:23:46,301 Ko bom izpuščen, pridemo sem za dlje časa. Šli bomo v Èze. 331 00:23:46,385 --> 00:23:50,430 Ob morju je. Osemdesetletniki prisegajo na tamkajšnjo pohodno pot. 332 00:23:51,348 --> 00:23:53,725 - Bova doživela 80 let? - O tem govorim. 333 00:23:53,809 --> 00:23:56,812 Vsak dan hodijo. Prisegajo, da jih to ohranja mlade. 334 00:23:56,895 --> 00:23:58,814 Imenuje se Nietzschejeva pot. 335 00:23:59,606 --> 00:24:00,858 Zelo francosko. 336 00:24:06,238 --> 00:24:08,365 Nekdo me bo moral obiskovati v zaporu. 337 00:24:10,242 --> 00:24:14,997 Da bom obveščen. In da bom lahko delil naloge. 338 00:24:18,000 --> 00:24:19,293 Prosi Lana. 339 00:24:19,376 --> 00:24:22,754 Če pride Lane, bodo prisluškovali vsi agenti FBI v Teksasu. 340 00:24:26,383 --> 00:24:27,384 Če pa boš to ti… 341 00:24:31,221 --> 00:24:35,434 Zloraba zaupnosti med odvetnikom in stranko je nezakonita. To veš. 342 00:24:36,101 --> 00:24:39,438 Vem, da moram ohraniti nadzor nad svojo organizacijo. 343 00:24:43,400 --> 00:24:44,985 Tega me nikoli nisi prosil. 344 00:24:45,068 --> 00:24:49,323 Ne. Redko nekoga prosim, da prestopi to mejo zame. 345 00:24:50,407 --> 00:24:52,993 To zahteva globoko zaupanje. 346 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Polaskan sem. 347 00:24:57,748 --> 00:24:58,916 Prav je tako. 348 00:25:01,001 --> 00:25:06,256 Po Nietzscheju: "Kar se stori iz ljubezni, se vselej zgodi onkraj dobrega in zla." 349 00:25:36,411 --> 00:25:38,789 ČE BOLJE POMISLIM, BI MI CIGARA PRAV PRIŠLA. 350 00:26:05,482 --> 00:26:06,483 Ostani tukaj. 351 00:26:07,609 --> 00:26:09,069 Pazi na Bailey. 352 00:26:35,053 --> 00:26:38,515 Vidim ga. Pred trgovino z urami je. S telesnima stražarjema. 353 00:26:38,599 --> 00:26:39,600 Sprejeto. 354 00:26:39,683 --> 00:26:41,727 Videl bom, kaj lahko naredim. 355 00:26:43,896 --> 00:26:46,231 MSG="REKEL SEM, DA PRIDI SAM." 356 00:26:46,315 --> 00:26:47,482 POŠLJI 357 00:26:49,234 --> 00:26:51,403 PEREC REKEL SEM, DA PRIDI SAM. 358 00:26:54,615 --> 00:26:55,782 Tu ostanita. 359 00:26:56,491 --> 00:26:58,452 - Dober dan, gospod. - Dober dan. 360 00:26:59,286 --> 00:27:01,580 Noter je šel. Poti se. 361 00:27:01,663 --> 00:27:02,789 Dobro. 362 00:27:03,540 --> 00:27:06,793 Telesna stražarja sta še vedno tam. Rabiva ga na samem. 363 00:27:07,836 --> 00:27:10,964 - Bi še eno kavo, gospa? - Ja, hvala. 364 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 - Dober dan, gospa. - Hvala. 365 00:27:18,514 --> 00:27:20,015 - Dober dan, gospod. - Dober dan. 366 00:27:20,682 --> 00:27:23,977 - Kaj vas zanima? - Ne vem… 367 00:27:24,061 --> 00:27:28,899 Nekaj velikega, možatega… Kar bi nosil starejši moški. 368 00:27:28,982 --> 00:27:32,569 - Seveda! Bi čaj ali kavo? - Ne, samo uro. 369 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 Kozarec šampanjca? 370 00:27:33,779 --> 00:27:35,948 Ne. Pravzaprav ja. Hvala. 371 00:27:44,081 --> 00:27:46,917 - Mi slediš? - Prej čuvam kot otroka. 372 00:27:48,585 --> 00:27:52,631 Misliš, da se z uro za 50 tisočakov lahko odkupiš za izgubo petih milijonov? 373 00:27:52,714 --> 00:27:56,468 - Darilo za očeta je. - Če boš dovolj dolgo živ, da mu jo daš. 374 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 Kaj delaš tu? 375 00:27:57,636 --> 00:28:00,055 Prevzemam zadevo. Začasno. 376 00:28:01,098 --> 00:28:04,184 Čistim tvojo godljo, da ne bo trajno. 377 00:28:04,268 --> 00:28:06,645 - Si govorila z očetom? - Seveda sem. 378 00:28:06,728 --> 00:28:07,771 Rekel sem, da se tiče mene 379 00:28:07,855 --> 00:28:09,648 - in da nočem vpletati očeta. - Vem. 380 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Toda ne prenesem, da se spet uničuješ. 381 00:28:11,859 --> 00:28:15,028 - Vaš šampanjec, gospod. - Tudi on ga bo rabil. 382 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 Je še noter? 383 00:28:22,077 --> 00:28:23,287 Ja. 384 00:28:23,370 --> 00:28:25,539 Zakaj bi si drznil ignorirati Pereca? 385 00:28:25,622 --> 00:28:27,249 Misliš, da ve? 386 00:28:27,833 --> 00:28:29,209 Bolje bo, da greš. 387 00:28:29,293 --> 00:28:31,295 Strinjala sva se, da je to najboljši načrt. 388 00:28:31,378 --> 00:28:32,379 Ja, ampak… 389 00:28:32,462 --> 00:28:33,672 Če te je prepoznal… 390 00:28:33,755 --> 00:28:35,674 Kaj? Še imava njegov denar. 391 00:28:35,757 --> 00:28:40,095 Mislim, da se boji. Pošlji mu še eno sporočilo, da ga bo spodbodlo. 392 00:28:40,179 --> 00:28:42,431 Ne. Ni mi všeč. 393 00:28:42,514 --> 00:28:45,100 Ni treba, da ti je všeč. Samo zaupaj mi. 394 00:28:49,479 --> 00:28:51,773 NE PUSTI ME ČAKATI. 395 00:28:54,234 --> 00:28:55,569 Vaš šampanjec. 396 00:28:58,906 --> 00:29:01,867 - Še enega. - Ja, gospod. Takoj. 397 00:29:02,659 --> 00:29:04,036 - Ti je oče dal denar? - Ne. Besen je. 398 00:29:04,661 --> 00:29:08,415 - Ne bo ti dal toliko denarja. - Kako mi to pomaga? 399 00:29:08,498 --> 00:29:11,168 Govoril je s Perecom in uredil z njim. 400 00:29:12,085 --> 00:29:14,755 S temi ljudmi ne urediš stvari. Ne deluje tako. 401 00:29:14,838 --> 00:29:16,507 To počne veliko dlje od tebe. 402 00:29:16,590 --> 00:29:19,760 - Ve, kako to gre. - Motiš se. Nikoli ni delal s takimi. 403 00:29:19,843 --> 00:29:23,305 V riti smo, razen če po kakšnem čudežu 404 00:29:23,388 --> 00:29:26,558 do konca dneva ne pričaraš petih milijonov. 405 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 PEREC – PLACE LECOMPT. 406 00:29:29,603 --> 00:29:31,104 REKEL SEM, DA PRIDI SAM. 407 00:29:31,188 --> 00:29:33,023 Te opazuje? 408 00:29:33,607 --> 00:29:37,069 Ni logično. Tam sem bila, ko je oče govoril z njim. 409 00:29:37,569 --> 00:29:39,029 Zvenelo je… 410 00:29:40,656 --> 00:29:41,657 Izvolite. 411 00:29:50,207 --> 00:29:53,168 Premislil sem si. Nič ne bova kupila. 412 00:29:54,086 --> 00:29:55,671 Očetu bi bila ta všeč. 413 00:29:57,881 --> 00:29:59,132 Kupi uro. 414 00:29:59,716 --> 00:30:03,387 - Vrni se v hotel. - Ne poznaš teh ljudi. 415 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 Poznam jih. 416 00:30:11,854 --> 00:30:12,855 Je kaj? 417 00:30:14,022 --> 00:30:16,108 Na svidenje. Gremo. 418 00:30:16,692 --> 00:30:18,360 Ja, odhaja. 419 00:30:18,443 --> 00:30:20,696 Očitno se vrača, od koder je prišel. 420 00:30:21,363 --> 00:30:22,990 Naj mu sledim? 421 00:30:23,073 --> 00:30:24,074 Dober dan. 422 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 Sprehodiva se. 423 00:30:34,209 --> 00:30:36,670 "DOBREGA ODVETNIKA" BELLA JE ZET VPLETEL V ZLOČINE DRUŽINE CAMPANO 424 00:30:48,473 --> 00:30:49,600 Sobarica. 425 00:30:50,309 --> 00:30:53,520 - Lahko pridete kasneje? - Ni problema. 426 00:30:54,438 --> 00:30:55,439 Dedek? 427 00:30:58,525 --> 00:30:59,693 Dedek? 428 00:31:08,368 --> 00:31:09,870 Kje je? 429 00:31:09,953 --> 00:31:12,539 Ne vem. Ni povedal. 430 00:32:05,717 --> 00:32:07,469 - Na Nietzscheja. - Na Nietzscheja. 431 00:32:13,016 --> 00:32:14,351 Počakaj, da pridemo v Èze. 432 00:32:14,852 --> 00:32:18,814 Sem omenil restavracijo? Monaški princ tam obeduje vsak drugi teden. 433 00:32:19,690 --> 00:32:20,691 Upam, da ti častiš. 434 00:32:26,947 --> 00:32:30,492 Vem, da mi ni treba ponavljati, ampak zaslužiš si slišati. 435 00:32:32,286 --> 00:32:35,372 Ne bom pozabil, kar si storil. 436 00:32:38,000 --> 00:32:41,670 Karkoli potrebuješ, kakršnokoli uslugo, 437 00:32:43,297 --> 00:32:44,339 samo povej. 438 00:32:51,597 --> 00:32:53,432 Dolga pot, da prideš na cigaro. 439 00:32:56,393 --> 00:32:59,813 Če nisi pokadil cigare v hotelu Lumineux, nisi živel. 440 00:33:02,524 --> 00:33:04,151 - Hej. - Hej. 441 00:33:06,486 --> 00:33:10,032 - Nisi presenečena, da me vidiš. - Ne. 442 00:33:10,115 --> 00:33:13,368 Za nekoga, ki trdi, da ni vpleten v posle svojega očeta, 443 00:33:14,828 --> 00:33:16,830 se zdiš zelo vpletena. 444 00:33:18,749 --> 00:33:22,920 Rekla sem, da se bo to končalo dobro samo, če boš pustila moža oditi. 445 00:33:23,587 --> 00:33:25,964 Ni kriv moj mož. 446 00:33:26,048 --> 00:33:31,595 - Ima pet milijonov moje družine. - Tvoja družina mu je ubila ženo. 447 00:33:31,678 --> 00:33:35,349 To misli, ampak za to nima nobene osnove. 448 00:33:35,432 --> 00:33:37,851 Si vedela, da je Kate tik pred smrtjo 449 00:33:37,935 --> 00:33:41,104 govorila s tožilcem o Nicholasovem delu za tvojega očeta? 450 00:33:41,188 --> 00:33:43,524 Ja. Bailey mi je povedala. 451 00:33:43,607 --> 00:33:47,319 Rekla sem ji, da išče odgovore tam, kjer jih ni. 452 00:33:47,402 --> 00:33:49,488 Ja, zelo odkrita si bila z njo. 453 00:33:50,113 --> 00:33:52,032 Resno sem jo vzela. 454 00:33:53,283 --> 00:33:56,703 Tudi jaz bi jo jemala resno, če bi moj brat ubil njeno mamo. 455 00:33:57,204 --> 00:34:03,335 Teddy takrat ni imel ne znanja ne sredstev za nekaj takega. 456 00:34:03,418 --> 00:34:07,089 Ne vem. Zna narediti godljo. 457 00:34:07,172 --> 00:34:11,176 Kate je bila moja prijateljica in težko je bilo preboleti, 458 00:34:11,260 --> 00:34:13,804 vendar to nima nič opraviti s tem. 459 00:34:13,887 --> 00:34:18,058 Res ne? Vse se je začelo s Katino smrtjo. 460 00:34:18,141 --> 00:34:22,396 Owen se ne bi spravil na Nicholasa in tvojo družino, če Kate ne bi umrla. 461 00:34:22,478 --> 00:34:24,731 Če je ne bi ubili. 462 00:34:26,400 --> 00:34:29,695 S tvojim očetom lahko to popravita. 463 00:34:31,947 --> 00:34:34,032 Ni dokazov za Teddyjevo vpletenost. 464 00:34:34,116 --> 00:34:35,576 Daj no, Frank. 465 00:34:36,243 --> 00:34:37,619 Poglej, kaj zdaj počne. 466 00:34:37,703 --> 00:34:39,996 Ne vem. Ja, v redu. 467 00:34:40,873 --> 00:34:45,377 Še vedno pa ne morem verjeti, da je Katie govorila z državnim tožilcem. 468 00:34:46,545 --> 00:34:49,715 - Kaj je sploh mislila? - Skrbelo jo je za Ethana. 469 00:34:50,507 --> 00:34:51,757 Prav je imela. 470 00:34:52,842 --> 00:34:55,094 Ne bi ga smel vplesti v naš posel. 471 00:34:55,596 --> 00:34:59,600 - Torej si ti odgovoren. - Ja. 472 00:35:02,352 --> 00:35:05,564 Nisem hotel priznati tveganja, ki ga prinaša tvoja bližina. 473 00:35:05,647 --> 00:35:06,940 Pa kaj še. 474 00:35:08,066 --> 00:35:11,820 Zavedal si se, kaj podpisuješ, ko sva se spoznala. 475 00:35:13,030 --> 00:35:16,909 Samo bedak bi mislil, da zasebna letala in cigare 476 00:35:16,992 --> 00:35:18,660 nimajo svoje cene. 477 00:35:18,744 --> 00:35:19,745 Mogoče. 478 00:35:21,288 --> 00:35:25,292 Morda bi lahko predvidel, kako strašna bo ta cena. 479 00:35:27,377 --> 00:35:29,296 Toda zaupal sem ti, da me boš ščitil. 480 00:35:30,214 --> 00:35:31,965 Ja. 481 00:35:32,508 --> 00:35:34,426 Vsaj mojo družino. 482 00:35:35,010 --> 00:35:36,512 Kaj hočeš od mene, Nicky? 483 00:35:37,721 --> 00:35:39,431 Ne morem ti vrniti hčerke. 484 00:35:39,515 --> 00:35:42,017 Ne, ne moreš. 485 00:35:42,809 --> 00:35:45,312 Lahko pa nekaj vrneš moji vnukinji. 486 00:35:49,483 --> 00:35:51,318 Lahko ji vrneš očeta. 487 00:35:54,863 --> 00:35:57,241 Osredotočaš se na napačne stvari. 488 00:35:57,324 --> 00:35:59,993 Kopanje po preteklosti ne bo spremenilo sedanjosti. 489 00:36:00,077 --> 00:36:02,162 Mojemu bratu morata vrniti denar. 490 00:36:02,246 --> 00:36:05,332 Ja. Poskušam skleniti dogovor. 491 00:36:05,415 --> 00:36:07,501 Nisi v položaju, da bi se pogajala. 492 00:36:07,584 --> 00:36:11,004 Ne? Teddy sodeluje s srhljivimi ljudmi. 493 00:36:11,088 --> 00:36:12,756 Teddy je srhljiv človek. 494 00:36:13,340 --> 00:36:16,218 Vrniti mu morata denar, preden nastradata. 495 00:36:16,718 --> 00:36:19,638 - Sliši se kot grožnja. - Samo resnica je. 496 00:36:22,891 --> 00:36:23,976 Zakaj si tukaj? 497 00:36:24,059 --> 00:36:27,104 Ker Teddyju ne zaupamo, da se bo nadzoroval. 498 00:36:27,187 --> 00:36:28,188 "Mi." 499 00:36:29,857 --> 00:36:31,525 Vpletena si. 500 00:36:32,818 --> 00:36:34,444 Seveda… 501 00:36:34,528 --> 00:36:40,075 Pri tolikšnem denarju, ki ga Teddy pere, je banka zelo priročna. 502 00:36:40,158 --> 00:36:44,246 - Tega mi ni treba poslušati. - Kako dolgo si vpletena? Že ves čas? 503 00:36:45,330 --> 00:36:47,249 Veliko si upaš. 504 00:36:47,875 --> 00:36:50,169 To je dobro. To boš potrebovala. 505 00:36:52,296 --> 00:36:55,257 Do konca dneva nam vrnite denar. 506 00:36:55,340 --> 00:36:56,341 Ali pa? 507 00:36:57,176 --> 00:37:00,262 Kaj nam lahko narediš, česar že nisi? 508 00:37:00,345 --> 00:37:01,346 Jaz? 509 00:37:03,182 --> 00:37:04,933 Ničesar ti nisem naredila, Hannah. 510 00:37:07,019 --> 00:37:08,520 Toda ne preizkušaj me. 511 00:37:09,188 --> 00:37:11,356 Nisem tako mehka kot brat. 512 00:37:41,470 --> 00:37:45,891 Ja, sledite moji sestri, ko odide… 513 00:37:45,974 --> 00:37:51,355 Sledimo ji in… tako je. Ta kreten ne more biti daleč. 514 00:37:51,438 --> 00:37:53,315 Postavljaš me v grozen položaj. 515 00:37:53,398 --> 00:37:55,526 Ja. Spet moraš vzpostaviti nadzor. 516 00:37:55,609 --> 00:37:57,611 Nadzorujem svojo združbo. 517 00:37:57,694 --> 00:38:01,490 Res? Mislil sem, da zadnje leto Teddy vodi zadeve. 518 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Jebi se. To je moj posel. 519 00:38:04,868 --> 00:38:06,286 Nak. Drugače sem slišal. 520 00:38:06,954 --> 00:38:09,998 - Praviš, da sem šibek? - Ne, star. 521 00:38:12,251 --> 00:38:14,336 Vseeno mi je, kako dolgo te poznam. 522 00:38:15,671 --> 00:38:18,173 Zakopal te bom. 523 00:38:18,799 --> 00:38:19,800 Ja. 524 00:38:20,759 --> 00:38:22,803 Končaj, kar je začel tvoj sin. 525 00:38:22,886 --> 00:38:26,306 Kar daj. Toda to ne bo rešilo tvojega problema. 526 00:38:28,267 --> 00:38:31,520 Frank, čas je, da se vpleteš. 527 00:38:33,355 --> 00:38:36,441 Za moje in tvoje dobro. 528 00:38:38,193 --> 00:38:40,863 Veš, koliko truda bo potrebno? 529 00:38:42,698 --> 00:38:45,325 Ja. Oba sva stara. 530 00:38:46,952 --> 00:38:49,121 Nisva več tako vzdržljiva. 531 00:38:50,873 --> 00:38:53,041 Pohod v Èzeju ozdravi vse. 532 00:38:55,502 --> 00:39:00,299 "Karkoli boš rabil. Kakršnokoli uslugo." Mi nisi tega rekel? 533 00:39:03,844 --> 00:39:05,012 Tega ne morem sam. 534 00:39:05,095 --> 00:39:07,681 Kdo pa te prosi? Ti nisem vedno pomagal? 535 00:39:08,807 --> 00:39:10,350 - Hm? - Ja. 536 00:39:10,434 --> 00:39:15,731 Dajva. Počistiva Teddyjevo godljo. 537 00:39:15,814 --> 00:39:17,608 Poiščiva ti pravega naslednika. 538 00:39:18,317 --> 00:39:21,862 Tebe in tvoja otroka bomo umaknili iz tega groznega posla. 539 00:39:24,448 --> 00:39:26,366 Poznaš moto Èzeja? 540 00:39:26,950 --> 00:39:28,035 Hm? 541 00:39:28,577 --> 00:39:32,206 Isia Moriendo Renascor. 542 00:39:33,373 --> 00:39:35,792 "V smrti ponovno rojen." 543 00:39:38,212 --> 00:39:41,632 "V smrti ponovno rojen." 544 00:39:44,468 --> 00:39:46,303 - Meniš, da je Quinn glavna? - Ne vem. 545 00:39:46,386 --> 00:39:48,555 Je pa globoko v tem. 546 00:39:48,639 --> 00:39:52,017 - In bistra je. - Vsekakor bolj od Teddyja. 547 00:39:52,100 --> 00:39:54,645 BAILEY TAKOJ PRIDITA V HOTEL LUMINEUX. 548 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Bailey je v hotelu Lumineux? 549 00:39:58,232 --> 00:39:59,858 - Morava iti. - Ja. 550 00:40:02,986 --> 00:40:04,071 Owen. 551 00:40:06,198 --> 00:40:08,909 Peljite ju v pristanišče. Tam bom jaz prevzel. 552 00:40:08,992 --> 00:40:10,077 G. Campano. 553 00:40:11,453 --> 00:40:12,538 Se poznava? 554 00:40:13,247 --> 00:40:15,040 Ne, poznali ste mojo mamo. 555 00:40:19,253 --> 00:40:20,879 Kaj delaš tukaj? 556 00:40:24,299 --> 00:40:28,178 Z vami in vašim očetom sem se prišla pomenit o denarju. 557 00:40:32,558 --> 00:40:37,479 V L'ambroisie imam rojstnodnevno večerjo s Quinn in Teddyjem. 558 00:40:39,648 --> 00:40:43,986 Če boš še tu, se lahko zjutraj lotiva dela. 559 00:40:44,069 --> 00:40:45,696 Nikamor ne grem. 560 00:40:48,240 --> 00:40:49,241 Kaj je? 561 00:40:56,957 --> 00:40:58,834 Čakaj. 562 00:41:00,169 --> 00:41:01,211 Hej! 563 00:41:02,045 --> 00:41:04,882 - Ločiti se morava. - Ja, spodaj. K Bailey grem. 564 00:41:47,508 --> 00:41:50,219 Nikamor ne greš, dokler mi ne poveš, kje je tvoj oče. 565 00:41:50,302 --> 00:41:51,470 Pusti me. 566 00:41:51,553 --> 00:41:52,971 Pusti jo. 567 00:41:53,055 --> 00:41:55,599 - Kaj? - Rekel sem, da jo pusti! 568 00:41:55,682 --> 00:41:58,018 - Ne bi smel biti tukaj. - Pusti jo, sin. 569 00:41:58,101 --> 00:41:59,353 Takoj. 570 00:42:09,446 --> 00:42:11,949 Vedel si, da je živ, pa mi nisi povedal? 571 00:42:12,032 --> 00:42:14,117 Hotel sem, da ostane živ. 572 00:42:16,620 --> 00:42:17,913 Nič nisem imel s tem. 573 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Ne glej me tako. Nisem jaz problem. 574 00:42:21,124 --> 00:42:23,544 On in njegova jebena družina so problem. 575 00:42:23,627 --> 00:42:24,670 Motiš se. 576 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 Ne veš, kaj delaš, Teddy. 577 00:42:41,436 --> 00:42:43,981 - Nikoli nisi. - Boš njega poslušal? 578 00:42:45,899 --> 00:42:46,942 Tvoj odvetnik je. 579 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Več kot to je. 580 00:42:49,152 --> 00:42:50,362 Vedno je bilo tako. 581 00:42:51,029 --> 00:42:54,116 Če bi imel kaj pameti, bi to razumel. 582 00:42:54,199 --> 00:42:55,576 Ampak ni važno. 583 00:42:57,703 --> 00:42:59,162 Ne odločaš več. 584 00:42:59,246 --> 00:43:01,039 Ne. 585 00:43:04,293 --> 00:43:05,460 Konec je, sin. 586 00:43:08,755 --> 00:43:09,923 Konec je. 587 00:43:17,514 --> 00:43:18,682 Hej! 588 00:43:37,910 --> 00:43:38,911 Ja, gospod. 589 00:43:39,494 --> 00:43:40,537 Pusti ju. 590 00:43:41,371 --> 00:43:42,623 Res? 591 00:43:43,332 --> 00:43:44,541 Ja. 592 00:43:46,543 --> 00:43:47,669 Prav. 593 00:43:57,387 --> 00:44:00,015 - Bailey. - Vse je v redu. 594 00:44:01,099 --> 00:44:02,935 Kaj je bilo? 595 00:44:03,018 --> 00:44:07,856 Oče, ne veš, kaj počneš. Tole je velika napaka. 596 00:44:10,317 --> 00:44:12,694 Si ubil Nicholasovo hčerko? 597 00:44:13,445 --> 00:44:15,239 - Kaj? - Si ti ubil Katie? 598 00:44:16,949 --> 00:44:19,451 Kate Smith? Ne. 599 00:44:20,536 --> 00:44:25,457 Kot nisi poskušal ubiti Nicholasa in se spajdašiti s Perecom. 600 00:44:25,541 --> 00:44:27,334 Oče, ne vem, kaj ti je rekel, 601 00:44:27,417 --> 00:44:28,877 - ampak… - Poslušaj! 602 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Rad te imam. 603 00:44:33,298 --> 00:44:35,175 Vedno boš moj sin. 604 00:44:36,301 --> 00:44:38,428 - Gospod Campano. - Ja? 605 00:44:38,512 --> 00:44:39,847 Teddy Campano. 606 00:44:39,930 --> 00:44:41,515 Ja? Kaj bi rada? 607 00:44:41,598 --> 00:44:42,599 Dol! 608 00:44:43,892 --> 00:44:46,603 Varnostniki! Takoj jih pokličite! 609 00:44:54,194 --> 00:44:57,239 Tukaj smo. Frank. Frank, tukaj smo. 610 00:44:57,990 --> 00:44:59,241 Pomoč prihaja. 611 00:44:59,324 --> 00:45:01,243 Tukaj smo. 612 00:45:01,326 --> 00:45:04,371 Oče! Očka! 613 00:45:13,005 --> 00:45:14,381 Oče. 614 00:45:25,767 --> 00:45:26,935 Umrl je. 615 00:45:27,769 --> 00:45:29,354 Quinnie, umrl je. 616 00:45:32,149 --> 00:45:33,984 Kaj ste naredili? 617 00:46:57,860 --> 00:46:59,862 Prevedla Lidija P. Černi