1 00:00:02,544 --> 00:00:04,463 - سيد "كامبانو"؟ - نعم؟ فيم يخصك الأمر؟ 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,015 أبي! 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,518 أبي! 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 لقد مات يا "كويني". 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 "كريستن". 6 00:00:22,606 --> 00:00:23,649 لا! …بعيداً عني؟ 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 وتأخذينها معك! لا! 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,028 تعالي يا حبيبتي. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 لننصرف من هنا يا "بايلي". 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 علينا الذهاب. هيا بنا. 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,706 أخرجهما من هنا فوراً. اذهبا! 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 اذهب. 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,675 "أجرة" 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 أين الشرطة يا تُرى؟ 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 يا للهول! هلّا استدعيت الشرطة! 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 وليستدع أحدكم سيارة إسعاف! 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,692 يا للهول! أي أحد. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 - خذاه إلى الأعلى. - لا. لن أبرح مكاني. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 لن أبرح مكاني حتى تصل الشرطة. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,073 ستنفذ ما آمرك به بحذافيره! 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 هل ستجادلني الآن؟ 22 00:01:14,658 --> 00:01:15,742 كفّ يا "نيكي". إنه محق. 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,619 لست بأمان هنا. لا أنت ولا هو. 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,080 سأبقى هنا مع أبي، وأنتظر الشرطة. 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 اذهبا. 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 الآن! اذهبا! 27 00:02:35,405 --> 00:02:37,324 "مستوحى من الرواية لـ(لاورا ديف)" 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 "(فيكتوريا بالاس)" 29 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 - ما بال جدّي؟ - أراد ذهابك من هناك. 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,094 - لكن… - يمكن لـ"نيكولاس" الاعتناء بنفسه. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 لنذهب إلى الداخل. 32 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 تعالي. 33 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 ما زلت لا أصدّق أنك حي تُرزق. 34 00:03:11,775 --> 00:03:13,402 فعلاً؟ لا بد أنك خائب الرجاء. 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,280 - ماذا تقصد بهذا؟ - أظنك تفهم قصدي بالتحديد. 36 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 - إذا كنت تلمّح… - لا تتعب نفسك. 37 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 كنت فاشلاً في الكذب في صباك، وما زلت فاشلاً فيه. 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 مات أبي للتوّ، فما رأيك بأن تتحلّى ببعض الاحترام؟ 39 00:03:22,828 --> 00:03:23,912 - الاحترام؟ - نعم. 40 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 هذه كلها غلطتك. 41 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 لولا ترّهاتك وتطلّعاتك المفرطة الفاشلة في التعاون مع التنظيم… 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 أنت لا تدري ما تتكلم عنه! 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,712 كان كل شيء تحت سيطرتي، 44 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 ثم تدخّل زوج ابنتك اللعين 45 00:03:33,505 --> 00:03:34,756 وأفسد كل شيء. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 تماماً كما حدث قبل 18 عاماً. 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 ومن الذي أوقع به في هذه الورطة؟ 48 00:03:38,594 --> 00:03:39,636 صحيح. كان أنت. 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 فإذا كنت تبحث عمّن تلومه… 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,598 ألوم نفسي على أشياء كثيرة. 51 00:03:42,681 --> 00:03:45,559 أما هذا، فمن فعلك ومن فعل مخططك الغبي الأحمق… 52 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 أنتما! هذا يكفي! 53 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 - يقول هذا النذل إني قتلت أبانا! - لا، كانوا يستهدفونك. 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,606 كفاكما! 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 لن ينفع هذا في شيء. 56 00:03:52,983 --> 00:03:58,530 كأنكما ذكرا غوريلا يضربان صدريهما، وليس لهذا أي فائدة لنا الآن. 57 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 ماذا فعلوا بـ"فرانك"؟ 58 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 سيأخذونه إلى مشرحة خاصة. 59 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 - حسناً. أريد مرافقته. - ليست فكرة صائبة. 60 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 قوى إنفاذ القانون منتشرة بالأسفل، 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,376 ولا أريدك أن تُجرّ في الأزمة. 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 لذا يجب أن نمكث مكاننا. لدينا رجال يتولّون هذا. 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 اتفقنا. 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,937 ما زال علينا تولّي أمر "بيريك"، وإلا عاد مجدداً. 65 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 بعزيمة أكبر. 66 00:04:31,104 --> 00:04:34,858 لذا، يجب أن تكون الأولوية إبرام الصفقة المصرفية. 67 00:04:35,651 --> 00:04:39,071 يمكننا أن نسدّد له مستحقاته ونعرض عليه بنوداً سخية للشحنة التالية 68 00:04:39,154 --> 00:04:42,950 لأني سأحوز على المصرف الذي جئت لشرائه في المقام الأول. 69 00:04:43,033 --> 00:04:44,409 فهمت. 70 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 - إذاً أنت سوف… - عليّ الذهاب. 71 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 - سنوقع العقود الساعة 1:00. - على مهلك. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 أأنت بخير؟ 73 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 لا. 74 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 لست بخير. 75 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 لكن وقتي لا يتسع لهذا الآن، ولا وقتك. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,009 يُسمّى هذا تقسيماً ذهنياً. عليك أن تجربه. 77 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 فما باله؟ 78 00:05:06,223 --> 00:05:08,392 إن حاول الرحيل، فلتحبسه. 79 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 هل قتلوا "فرانك"؟ 80 00:05:19,736 --> 00:05:21,029 كانت تحاول قتل "تيدي". 81 00:05:21,113 --> 00:05:23,740 التنظيم. لا بد أن "بيريك" هو من أمر بذلك. 82 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 لم أتوقع يوماً أن أستاء لموت "فرانك كامبانو". 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 ظننت أن أمامنا متسعاً من الوقت. كان عليّ توقّع… 84 00:05:29,329 --> 00:05:31,999 هؤلاء أناس بلا أخلاق ولا عقل. 85 00:05:32,082 --> 00:05:33,458 يصعب توقّع أي شيء منهم. 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 أين "نيكولاس"؟ 87 00:05:39,506 --> 00:05:41,091 كان مع "تيدي" و"كوين". 88 00:05:41,175 --> 00:05:42,759 أرادنا أن ننصرف. 89 00:05:42,843 --> 00:05:44,887 - تباً. - أتظن أن "تيدي" يحبسه هناك؟ 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 ليس "تيدي". 91 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 "كوين" هي الزعيمة الآن. 92 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 لا، لا أصدّق هذا. 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 لا أدري ما إذا كانت تكذب علينا من البداية 94 00:05:56,398 --> 00:05:59,359 أم إذا كانت الأحوال تبدلت بسبب فداحة أخطاء "تيدي"، لكن… 95 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 - لا، ليست تلك طبيعتها. - ماذا تفعلين؟ 96 00:06:01,236 --> 00:06:03,989 أهاتف جدّي. إذا أجاب، فسنعرف أنه سليم. 97 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 لا مكالمات. 98 00:06:10,329 --> 00:06:11,997 هل أنا رهينة؟ 99 00:06:12,080 --> 00:06:14,750 - مرحباً. - جدّي، هل أنت سليم؟ 100 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 أنا بخير. إنما أتكلم مع "تيدي". 101 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 فهمت. لكن هل أنت… 102 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 لا… مهلاً، مهلاً! 103 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 - أحاول مكالمة… - من هذا؟ 104 00:06:21,632 --> 00:06:23,091 إلى من أتحدث بالتحديد؟ 105 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 أنا "بايلي". 106 00:06:25,093 --> 00:06:26,762 هل أبوك معك؟ 107 00:06:26,845 --> 00:06:28,388 هل يسمعني؟ 108 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 لا. 109 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 "تيدي"، معك "هانا". 110 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 - أصغ إليّ. - أصغي إليك؟ 111 00:06:34,394 --> 00:06:37,856 بعد ما فعلته أنت وزوجك بعائلتي؟ 112 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 كان ما سرقتماه مال التنظيم. 113 00:06:41,902 --> 00:06:44,613 لولاكما، لظلّ والدي على قيد الحياة. 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 "تيدي"، أعلم أنك غاضب. 115 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 حاولت التحدث إلى "كوين". 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,660 أودّ التحدث إليك أيضاً إذا شئت… 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,161 يا له من لطف يا "هانا"! 118 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 لكني أرفض. أظن أننا سنكتفي بالبقاء مكاننا. 119 00:06:53,580 --> 00:06:57,668 وفي ما يخصّ هذا الجدّ، مستقبله بين يديك. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 سأتواصل معك. 121 00:07:00,838 --> 00:07:03,006 سأحتفظ بهذا، بعد إذنك. 122 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 أين هم نازلون؟ 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 أتظنني سأخبرك بهذا؟ 124 00:07:13,225 --> 00:07:14,935 أين هم نازلون؟ 125 00:07:16,895 --> 00:07:18,230 أتريد قتلي؟ 126 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 الأمر أصعب قليلاً حين تُضطر إلى ضغط الزناد بنفسك، صحيح؟ 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 يبدو أن لديك شيئاً من العقل. 128 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟ 129 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 - عليّ دخول الحمّام. - اجلس. 130 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 هل لي بدخول… 131 00:07:38,292 --> 00:07:41,670 اجلس فوراً، وإلا أقسم إني سأرديك قتيلاً! 132 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 - سيقتلونه. - سيخرج سالماً. 133 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 إنه ورقة مساومة. 134 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 ماذا؟ 135 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 "تيدي"… 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 "تيدي" من الأناس عديمي الأخلاق والعقل. 137 00:08:13,911 --> 00:08:15,579 لعلّ "كوين" يمكنها تهدئته؟ 138 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 اسمعا، أعلم أنكما تظنانها كذبت علينا… 139 00:08:17,497 --> 00:08:19,041 وأعلم أنك تريدين الوثوق بها. 140 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 لكني حين كلمتها، وجدتها باردة، تحسب كل شيء بدقة. 141 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 نشتبه في أنها في قلب هذا الأمر. 142 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 طيب، إذاً هي شخص علينا التعامل معه. 143 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 "بايلي"، 144 00:08:28,091 --> 00:08:30,886 الشخصية العطوفة التي التقيناها في "لوس أنجليس" اختفت. 145 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 كانت متوعّدة، 146 00:08:33,347 --> 00:08:36,225 كأنها مستعدة لحماية عائلتها بأي ثمن. 147 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 أما كنتما لتفعلا مثلها؟ 148 00:08:39,852 --> 00:08:40,979 ليس على ذلك النحو. 149 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 "(فافرو)" 150 00:09:09,174 --> 00:09:10,342 سيدة "دوبوا". 151 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 جئت باكراً. 152 00:09:13,387 --> 00:09:15,138 أنا آسفة، 153 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 كان على الفندق تقديم مشروبات منعشة. 154 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 لن تلزم المشروبات المنعشة يا آنسة "فافرو". 155 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 اجلسي، من فضلك. 156 00:09:26,900 --> 00:09:30,028 توقعت فريق "بانك دي شالون" بأكمله… 157 00:09:30,112 --> 00:09:33,323 نعم. لكن في ظل الظروف الراهنة، 158 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 ارتأيت الأنسب أن نلتقي على انفراد. 159 00:09:36,952 --> 00:09:38,245 الظروف الراهنة؟ 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 هلّا نكون مباشرتين. 161 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 يا آنسة "كامبانو"؟ 162 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 أنا ممتنّ. 163 00:09:47,921 --> 00:09:49,339 سأخبر أختي. 164 00:09:49,423 --> 00:09:50,674 شكراً. 165 00:09:54,136 --> 00:09:55,762 كنت معجباً بها، أليس كذلك؟ 166 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 ابنتي "كايت". 167 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 ذلك الصيف في "كابتيفا". 168 00:09:58,807 --> 00:10:01,643 كنتم في سنّ الـ12 أو الـ13. 169 00:10:03,270 --> 00:10:05,606 أظنكم قضيتم كل صباح على زورق "أوبتي". 170 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 أنت و"كوين" و"كايت". 171 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 رأيت نظرتك إليها. 172 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 لا يهم. 173 00:10:11,904 --> 00:10:13,488 لا تكذب عليّ. 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 أنا وأبوك، كلانا رأى ذلك. 175 00:10:15,949 --> 00:10:17,242 كان يضحك، 176 00:10:17,326 --> 00:10:18,493 لكن الأمر لم يرقني. 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 لكنه قال لي إن "كايت" ذكية كفاية لاتخاذ قراراتها بنفسها. 178 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 أهذه قصة عن ذكاء ابنتك الكافي لكيلا ترتبط بي؟ 179 00:10:25,876 --> 00:10:28,504 بل هي قصة عن ذكاء أبيك الكافي 180 00:10:28,587 --> 00:10:30,923 لمنعي من التصرف بحماقة. 181 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 هل قتلتها؟ 182 00:10:34,426 --> 00:10:35,969 ماذا؟ 183 00:10:38,764 --> 00:10:40,516 هل قتلت ابنتي "كايتي"؟ 184 00:10:42,976 --> 00:10:44,019 مهلاً، أهذا… 185 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 أهذا ما سألني أبي؟ 186 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 أأنت من ينبش في هذا الماضي؟ 187 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 - أم كان زوج ابنتك الوغد؟ - لا تقحمه في الموضوع. 188 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 هل قتلت ابنتي؟ 189 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 هو من زرع هذه الفكرة في رأسك. 190 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 إنه سبب موت أبي. 191 00:11:02,663 --> 00:11:04,122 بل إنه سبب سجنك. 192 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 كان محقاً حين سجنني، 193 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 فقد خرقت القانون. 194 00:11:07,334 --> 00:11:08,418 حنثت بقسمي. 195 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 فما بال قسمك لأبي؟ 196 00:11:10,087 --> 00:11:11,839 لم يطلب أبوك قسماً يوماً. 197 00:11:12,631 --> 00:11:16,760 أي شيء فعلته من أجله كان اختياري وقراري. 198 00:11:16,844 --> 00:11:18,929 على الرجل تحمّل مسؤولية نفسه. 199 00:11:19,012 --> 00:11:20,681 أتريدني أن أقول إن هذه غلطتي؟ 200 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 - إني كان عليّ تلقّي الرصاصة؟ - لا. 201 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 أي رصاصة تُطلق باتجاهك، 202 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 كان ليقف أمامها تماماً كما فعل اليوم. 203 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 يا "تيدي"، لقد أحبّك. 204 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 أحبّك كما أحببت أنا ابنتي "كايت". 205 00:11:34,194 --> 00:11:35,779 ولهذا سأعيد عليك السؤال، 206 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 هل قتلت ابنتي؟ 207 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 سحقاً لك. 208 00:11:49,877 --> 00:11:51,336 ولا، لم أقتلها. 209 00:12:00,804 --> 00:12:03,223 عليّ حقاً قضاء حاجتي. 210 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 أخبرني مكانهم وحسب. 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 تعلم أني لن أفعل ذلك أبداً. بحقك. 212 00:12:12,316 --> 00:12:13,609 فتّش جيوبه. 213 00:13:12,417 --> 00:13:14,670 - هل المجال آمن بالخارج؟ - نعم. 214 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 ما تلك؟ 215 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 صورة جميلة. 216 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 على الأرجح كانت في سنّي. 217 00:13:26,682 --> 00:13:29,017 ترين مدى الحب المتبادل بينهما، صحيح؟ 218 00:13:29,810 --> 00:13:30,811 هل أتوهّم ذلك؟ 219 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 لا أظن ذلك. لا. 220 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 فكيف وصلنا من ذلك إلى ما نحن عليه الآن؟ 221 00:13:35,607 --> 00:13:37,943 أتساءل، لو أمكنك الرجوع بالزمن 222 00:13:38,026 --> 00:13:41,280 لمنع جدّي من طلبه من أبي العمل لحساب آل "كامبانو"، 223 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 أو منع "كايت" من التقاء "أيفان"… 224 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 بالتأكيد. لكن عليك تصوّر الوضع الذي كانوا فيه. 225 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 أبوك وجدّك وأمك. 226 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 يمكنك فهم خياراتهم، صحيح؟ 227 00:13:50,789 --> 00:13:52,040 آخر ما تحدثت إلى "كوين"، 228 00:13:52,124 --> 00:13:55,419 قالت إني يمكنني البحث عن أجوبة كما أشاء، 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,172 لكن في نهاية المطاف، لن يؤدي بي ذلك إلى سوى ما لا يُحمد عقباه. 230 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 وإني لن أستطيع تغيير أي شيء بأي حال. 231 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 هذا تشاؤمي للغاية. 232 00:14:02,426 --> 00:14:06,430 نعم، لكن ربما الأسهل أن أفكر بتلك الطريقة. 233 00:14:06,513 --> 00:14:10,267 ربما، لكن علام يدلّ ذلك بشأن "كوين"؟ 234 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 أأنت بخير؟ 235 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 نعم. على ما يُرام. 236 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 ماذا؟ 237 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 قطعنا شوطاً طويلاً. إنما أريد… 238 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 على مهلك، اهدئي. 239 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 - سنجد حلاً. - نعم. 240 00:14:38,295 --> 00:14:39,963 أعدك بأن نفعل. 241 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 أي خبر من "نيكولاس"؟ 242 00:14:54,228 --> 00:14:56,230 لا. لا شيء. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 ألديك أي أفكار؟ 244 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 ماذا؟ 245 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 ليس هذا مقامي. 246 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 - ما بالحقيبة؟ - "سيث". 247 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 إذا كان بها ما قد يمكّننا من مساعدة "نيكولاس"… 248 00:15:07,032 --> 00:15:08,659 لا أدري ما بداخلها، لكن مهما كان، 249 00:15:08,742 --> 00:15:10,702 فقد وضّح لي أن عليّ فداءه بحياتي. 250 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 - أتمانع أن نطّلع على ما فيها؟ - أمانع. 251 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 إذا طلب منك فداءه بحياتك، 252 00:15:14,331 --> 00:15:16,250 أفترض أنه شيء قد ينقذ حياته هو. 253 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 سأذهب لتناول كوب قهوة. 254 00:15:36,019 --> 00:15:38,856 - أيمكنك فتحها؟ - أظن بوسعي فتح القفل. 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 "(نيكولاس بل وشركاه) وكلاء قانون" 256 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 "شخصي وسرّي ممنوع النسخ" 257 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 ألم تعجبك الورود؟ 258 00:16:13,432 --> 00:16:14,892 بل أعجبتني كثيراً. 259 00:16:16,185 --> 00:16:17,477 عندي لك خبر. 260 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 وأنا أيضاً. 261 00:16:25,194 --> 00:16:27,112 فشلت الصفقة. انسحب المصرف. 262 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 ماذا؟ 263 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 - لم؟ - لا أدري يا "تيدي". 264 00:16:31,116 --> 00:16:34,578 أفترض أنهم لم يستريحوا للانطباع العام الناتج عن بيع مصرف أُسّس قبل 300 عام 265 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 لابنة رجل عصابات سيئ السمعة 266 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 أُردي لتوّه قتيلاً في دائرة "باريس" الثامنة. 267 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 لن أهرب يوماً من هذه العائلة. 268 00:16:43,420 --> 00:16:48,008 اسمعي يا "كوين". أنا آسف بشأن الصفقة. لكني تحدثت إلى منفّذ وصية أبينا. 269 00:16:48,091 --> 00:16:49,968 سيمنحوننا حقّ الوصول إلى الصندوق العائلي. 270 00:16:50,052 --> 00:16:54,389 فيه ما يكفي لسداد الملايين الخمسة لـ"بيريك"، وعليها زيادة. 271 00:16:54,473 --> 00:16:57,100 إعراب عن الأسف وعربون تصالح. 272 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 شيء نكتب به حداً للمسألة. 273 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 سأعود إلى التجارة القديمة، 274 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 ويمكنك التظاهر بأن شيئاً من هذا لم يحدث. 275 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 - سحقاً لهم. - سحقاً لمن؟ 276 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 "بيريك". 277 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 التنظيم. 278 00:17:12,741 --> 00:17:17,079 لقد قتلوا أبانا، لذا لا تصالح معهم، وسحقاً لهم. 279 00:17:17,162 --> 00:17:18,704 "كوين"، أعلم أنك مستاءة بشأن أبينا، 280 00:17:18,789 --> 00:17:19,790 وأنا مثلك. 281 00:17:19,873 --> 00:17:22,166 لكنك لا يمكنك الإفلات من هؤلاء بتلك البساطة. 282 00:17:22,251 --> 00:17:25,420 لا، لا يمكنك الإفلات ببساطة لأنك عديم الشجاعة. 283 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 لهذا لا يخافونك. 284 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 أما أنا، فأفلت منهم، وأذهب مباشرةً إلى أكبر منافسيهم. 285 00:17:30,259 --> 00:17:33,345 - هذا جنون. لا أعرف حتى كيف… - تحدثت إلى "روشيل بارون". 286 00:17:36,348 --> 00:17:38,267 إنها مسرورة بتوسّعنا في الأعمال، 287 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 وعرضت علينا الحماية. 288 00:17:39,852 --> 00:17:44,439 لذا، ما لم يرغب التنظيم في حرب، فسيتنازلون عن الأموال. 289 00:17:44,523 --> 00:17:46,692 هذه تكلفة المتاجرة. 290 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 لكن من دون المصرف… 291 00:17:48,068 --> 00:17:51,238 أملك شركة ناجحة في "لوس أنجليس". 292 00:17:51,321 --> 00:17:54,783 وأخدم بعض أسهل الناس تشتيتاً في العالم. 293 00:17:54,867 --> 00:17:57,494 إنهم الأوعية المثلى لتنظيف الأموال. 294 00:17:57,578 --> 00:17:58,912 فهل حسمت الأمر إذاً؟ 295 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 هل سترأسين أعمالنا؟ 296 00:18:01,081 --> 00:18:02,624 أنت لست مؤهلاً لهذا يا "تيدي". 297 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 ماذا إن رفضت؟ 298 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 سآمر بقتلك. 299 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 بحقك. 300 00:18:14,511 --> 00:18:15,888 ما كنت لأفعل ذلك. 301 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 لكن تعبير وجهك كان ممتعاً بحق. 302 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 الآن كفّ عن العبث، 303 00:18:21,560 --> 00:18:24,354 وعد إلى غرفتك، وساعدني على إيجاد "أوين". 304 00:18:24,438 --> 00:18:27,191 كيف؟ يأبى "نيكولاس" مجرد إخباري أين هم نازلون. 305 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - هل فتشت جيوبه؟ - أتحسبينني غبياً؟ 306 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 لا أدري. هل كنت معه طوال الوقت؟ 307 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 بالطبع أنا… 308 00:18:50,923 --> 00:18:52,090 ليس هنا. 309 00:19:09,900 --> 00:19:13,070 ملاحظات شخصية، وسجلّات بريد إلكتروني. هذه لا تبدو ملفات قضية. 310 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 لا، إنه فهرس لكل الأعمال التي أدّاها لصالح آل "كامبانو". 311 00:19:16,156 --> 00:19:18,867 يُوجد سجلّ لكل أنشطتهم الإجرامية. 312 00:19:19,451 --> 00:19:21,245 فهل هي وسيلة تأمين لنفسه؟ 313 00:19:22,454 --> 00:19:26,875 قد يدين هذا "فرانك" و"تيدي"، ويدينهم جميعاً. 314 00:19:26,959 --> 00:19:29,795 نعم، لكنه يدين "نيكولاس" أيضاً. 315 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 مرحباً. 316 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 ماذا يجري؟ 317 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 لا يمكننا استعمالها. 318 00:19:48,480 --> 00:19:51,108 - إنها أفضل ورقة ضغط لدينا. - سنّه 75 عاماً. 319 00:19:51,191 --> 00:19:53,569 إن سُجن الآن، فلن يخرج حتى آخر عمره. 320 00:19:53,652 --> 00:19:55,946 - لقد أدّى عقوبته بالفعل… - أنت محقة، لكن… 321 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 ما كان "نيكولاس" ليحضر هذه المستندات لو لم يكن مستعداً لاستعمالها. 322 00:19:59,283 --> 00:20:01,535 - يجب أن يكون ذلك قرار جدّي. - صحيح. 323 00:20:01,618 --> 00:20:04,872 هذا ما ينبغي، لكنه ليس هنا، لذا… 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,752 أنت أعلم به منا يا "بايلي". ماذا تظنينه سيرغب فيه؟ 325 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 البارحة على الطائرة، قال إن… 326 00:20:25,225 --> 00:20:27,311 إن عليه "التعويض عمّا كان." 327 00:20:29,479 --> 00:20:31,982 قد تكون هذه طريقته لتحمّل المسؤولية. 328 00:20:32,065 --> 00:20:34,610 لمنحنا فرصة لنغدو عائلة من جديد. 329 00:20:35,986 --> 00:20:37,279 من دونه. 330 00:20:37,362 --> 00:20:38,363 من دونه، نعم. 331 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 لكن بوجودك مع أبيك، وأنا أيضاً. 332 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 هل ذلك ما تبغين؟ 333 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 نعم. 334 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 أبغي ذلك فعلاً. 335 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 فهمت. 336 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 علينا رقمنة أكبر كمّ ممكن من هذه المستندات، وسريعاً. 337 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 لا بد أنكما جائعان. سآتينا بطعام. 338 00:21:08,477 --> 00:21:11,855 - هل مع أيّكما مفتاح غرفة؟ - أظن أن جدّي أخذ مفتاحي. 339 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 خذي. 340 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 ماذا؟ 341 00:21:17,319 --> 00:21:18,946 مع "نيكولاس" مفتاح غرفة. 342 00:22:13,375 --> 00:22:15,627 - مرحباً؟ - سيدة "فيشر"، معك "هانا هول". 343 00:22:15,711 --> 00:22:18,589 تحادثنا هاتفياً قبل أيام من مكتب العميل "آندرسون". 344 00:22:18,672 --> 00:22:20,382 بخصوص "غرايدي برادفورد". أذكر ذلك. 345 00:22:20,465 --> 00:22:23,886 توشكين أن تستلمي بريداً إلكترونياً مشفراً مني. 346 00:22:23,969 --> 00:22:25,429 أرسلي إليّ توكيداً بالاستلام، 347 00:22:25,512 --> 00:22:27,806 وسأرسل رابطاً إلى خادم ويب مظلم آمن 348 00:22:27,890 --> 00:22:31,226 يحوي أدلة كافية لإسقاط منظمة "كامبانو" كافة. 349 00:22:32,352 --> 00:22:33,645 كيف وجدت هذه الأدلة؟ 350 00:22:33,729 --> 00:22:35,480 لا يمكنني الإفصاح عن المزيد هاتفياً. 351 00:22:35,564 --> 00:22:36,857 تفقّدي بريدك. 352 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 بدا أنها بلعت الطعم. 353 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 "إشعار فُتح بريد (ديليا فيشر)." 354 00:22:46,700 --> 00:22:48,368 - نعم، فتحت البريد للتوّ. - حسن. 355 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 هنا. 356 00:22:56,502 --> 00:22:58,504 - هل أنت الساعي؟ - نعم. 357 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 عليك تسليم هذا إلى فندق "لومينو" في الحال. 358 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 إن أخفقت، 359 00:23:07,221 --> 00:23:09,097 فما من مكان تهرب إليه لن أجدك فيه. 360 00:23:09,181 --> 00:23:10,516 لا أظنه يجيد الإنجليزية. 361 00:23:11,141 --> 00:23:12,976 أظنه يفهمني. 362 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 كيف لم تجدهم؟ 363 00:23:31,078 --> 00:23:33,080 ليس عليّ إخبارك بمدى سوء هذا، صحيح؟ 364 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 آسف، يبدو أنهم غادروا الفندق في عجلة. 365 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 فلتجدهم إذاً! 366 00:23:39,336 --> 00:23:41,171 علينا تحسين مهاراتك الاجتماعية. 367 00:23:41,255 --> 00:23:42,381 ألديك فكرة أفضل؟ 368 00:23:42,464 --> 00:23:44,049 في عملي، لا نطارد الناتج، 369 00:23:44,132 --> 00:23:46,343 بل ندرس أوراق الضغط التي بحوزتنا. 370 00:23:56,770 --> 00:23:58,188 عليّ التحدث إليه. 371 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 يبدو أن "أوين" قد أفلت مرة أخرى. 372 00:24:06,989 --> 00:24:08,448 نعم، هذه عادته. 373 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 هل من فكرة عن مكانه؟ 374 00:24:11,702 --> 00:24:14,705 لا، ولا أرجّح أنكم ستجدونه. 375 00:24:15,873 --> 00:24:16,874 "أوين" ذكي. 376 00:24:17,583 --> 00:24:19,793 إنه بارع في سبق خصومه بخطوة. 377 00:24:19,877 --> 00:24:22,754 لهذا تفادى عائلتك طوال هذه السنين. 378 00:24:22,838 --> 00:24:27,217 أخبرني أبي ذات مرة أن فرصة سنحت له لإبرام صفقة مع رجل. 379 00:24:27,801 --> 00:24:30,888 شخص كان موكلاً لك قبل أن تختلفا وتتفرّقا. 380 00:24:31,847 --> 00:24:34,016 لكانت صفقة رابحة، لكنه رفضها 381 00:24:34,099 --> 00:24:36,059 لأنه عرف أنها لن تريحك. 382 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 كانت الصداقة مهمة لأبيك. 383 00:24:40,314 --> 00:24:41,940 لا سيما صداقتنا. 384 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 رأى أبي أن تلك القصة جوهرها الصداقة أيضاً. 385 00:24:45,777 --> 00:24:47,821 أما أنا، فرأيت أن جوهرها الضعف. 386 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 لم يستطع أبي الوصول إلى "أوين" 387 00:24:51,283 --> 00:24:54,745 لأنه كان يعيبه ضعف لا يعيبني. 388 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 "كويني"، لقد عرفتك منذ صباك. 389 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 هل تهدّدينني؟ 390 00:25:03,754 --> 00:25:06,131 مجرد عزوفي عن المشاركة في هذه الأعمال 391 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 لا يعني أني لست مؤهلة لها. 392 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 سلّمنا ساع هذا للتوّ. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,191 هل المبلغ كله حاضر؟ 394 00:25:24,274 --> 00:25:25,275 بل نصفه. 395 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 "(كوين) إذا أردت النصف الآخر" 396 00:25:30,614 --> 00:25:32,199 "فقابليني على ضفاف نهر (السين) أمام (نوتردام)" 397 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 "3:00 مساء بمفردك. - (إتش)" 398 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 نعم؟ 399 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 "ديليا فيشر" على الخط الأول. 400 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 وصّليني بها. 401 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 "ديليا"، ما الأمر؟ 402 00:25:46,296 --> 00:25:48,549 نعم تحدّثت لتوّي إلى "هانا هول". 403 00:25:49,424 --> 00:25:50,676 أتذكرينها؟ 404 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 نعم. ماذا أرادت؟ 405 00:25:52,135 --> 00:25:54,304 قالت إن بحوزتها أدلة ضد آل "كامبانو". 406 00:25:55,305 --> 00:25:56,431 الكثير منها. 407 00:25:56,515 --> 00:25:57,766 أتعرفين أي شيء عن ذلك؟ 408 00:25:59,268 --> 00:26:00,269 لا. 409 00:26:00,769 --> 00:26:02,187 ماذا قالت غير هذا؟ 410 00:26:27,921 --> 00:26:28,922 راسلتني للتوّ. 411 00:26:29,006 --> 00:26:30,674 إنها عند "نوتردام" مباشرةً. 412 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 لن يقدموا على حماقة على مرأى كل أولئك الناس. 413 00:26:35,429 --> 00:26:37,222 قتلوا "فرانك" في بهو فندق. 414 00:26:37,306 --> 00:26:38,599 كان ذلك عمل التنظيم. 415 00:26:38,682 --> 00:26:40,767 صحيح، وما كان آل "كامبانو" ليفعلوا شيئاً كهذا؟ 416 00:26:40,851 --> 00:26:42,853 ما أصاب "كايت" كان قبل ردح طويل. 417 00:26:42,936 --> 00:26:44,897 كانت تهدّد شبكتهم بأكملها. 418 00:26:45,480 --> 00:26:47,983 - هذا غير مطمئن. - خرج "تيدي" عن طوعهم. 419 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 و"كوين"، أعني، لا أظن أن… 420 00:26:50,944 --> 00:26:52,321 لم تبتعدين عني؟ 421 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 - وتأخذينها معك! - "كريستن". 422 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 "بايلز". 423 00:27:06,919 --> 00:27:08,212 ما الأمر يا "بايلز"؟ 424 00:27:09,254 --> 00:27:15,427 لا تنفكّ تراودني ذكرى لشجار بينك وبين أمي في نزل. 425 00:27:15,511 --> 00:27:18,305 - كنا رحلنا عن البيت… - أذكره. أنا… 426 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 أنا آسف. يؤنبني ضميري بشدة. 427 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 لا، ليس هذا قصدي. 428 00:27:22,726 --> 00:27:26,438 الغريب أني أذكر أن "كوين" أخرجتني من المسبح. 429 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 في النزل؟ 430 00:27:28,690 --> 00:27:31,985 - لم تكن هناك. - أأنت واثق؟ قالت إنها كانت. 431 00:27:32,069 --> 00:27:34,154 قالت إنها لا تذكر إخراجي من المسبح، 432 00:27:34,238 --> 00:27:35,739 لكنها قالت إنها كانت هناك. 433 00:27:35,822 --> 00:27:38,367 كان أكبر شجار دبّ بيني وبين أمك يوماً، وأنا… 434 00:27:39,618 --> 00:27:41,745 أظنني كنت لأذكر لو حضرته "كوين". 435 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 ماذا؟ 436 00:27:51,839 --> 00:27:54,424 جاءني هاتف للتوّ من صديقتنا في مكتب المارشالات. 437 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 لن تصدّقي ما يدبّره هؤلاء الحقراء. 438 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 "نوتردام"؟ 439 00:28:04,726 --> 00:28:06,144 أليس هذا مبتذلاً؟ 440 00:28:07,646 --> 00:28:10,232 نويت استئجار قارب، لكنها كلها محجوزة. 441 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 دعينا نمشي. 442 00:28:16,613 --> 00:28:20,993 أريد مناقشة الإفراج عن "نيكولاس" وحرّية "أوين". 443 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 لم يعد المال كافياً، إن كان هذا هو المعروض. 444 00:28:25,414 --> 00:28:26,707 بدا "تيدي" مستاء بشدة. 445 00:28:26,790 --> 00:28:28,792 نعم، ولقد حللت تلك المشكلة. 446 00:28:30,252 --> 00:28:32,588 فهل ستتنازلون ببساطة عن مليوني دولار؟ 447 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 لم أقل هذا بالتحديد، لكن ما من صفقة تُبرم بيننا. 448 00:28:35,257 --> 00:28:37,009 فكما ترين، تبدّلت سياستنا الآن. 449 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 عدم ترك شيء معلّق. 450 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 إذاً، أخشى أن عرضي الثاني لن يروقك. 451 00:28:42,973 --> 00:28:48,187 لقد جمع "أوين" أدلة كافية لإدانتكم جميعاً. 452 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 أهذا صحيح؟ 453 00:28:53,817 --> 00:28:56,195 دعيني أحزر. إنها على خادم ويب مظلم، 454 00:28:56,278 --> 00:28:59,656 وكل ما عليه إرسال بريد إلكتروني واحد، فينتهي الأمر، 455 00:28:59,740 --> 00:29:01,116 وتسقط العائلة كافة. 456 00:29:03,327 --> 00:29:06,538 إنها أدلة كافية لسجنك أنت و"تيدي" مدة طويلة. 457 00:29:06,622 --> 00:29:07,873 ربما "تيدي"، لكن ليس أنا. 458 00:29:07,956 --> 00:29:09,917 أنا أدير شركة مالية مشروعة. 459 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 - هراء. - اسألي "نيكولاس". 460 00:29:11,418 --> 00:29:13,253 لا شيء في ذلك الملف من شأنه إدانتي. 461 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 حرص أبي على ذلك. 462 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 على نقيض زوجك، 463 00:29:18,342 --> 00:29:20,511 كان بارعاً في حماية أحبابه. 464 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 لكنك ستسمحين بسجن "تيدي" ببساطة؟ 465 00:29:24,806 --> 00:29:26,558 لي وسائلي في حماية "تيدي". 466 00:29:28,227 --> 00:29:29,686 يوجد مخرج واحد يا "هانا". 467 00:29:30,395 --> 00:29:34,274 ائتينا بـ"أوين" قبل آخر النهار، وإلا فلن يعود أي منكم بأمان، 468 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 بدءاً بـ"نيكولاس". 469 00:29:39,947 --> 00:29:43,075 ما سبب هوسكم بمعاقبتي زوجي؟ 470 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 ألا تعرفين حقاً إجابة هذا السؤال؟ 471 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 لقد مات أبي. 472 00:29:51,250 --> 00:29:52,793 ولا تقولي إنها غلطة "تيدي". 473 00:29:52,876 --> 00:29:55,212 بل غلطة "أوين". هو من بدأ كل هذا. 474 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 أنت مخطئة. أخوك قتل "كايت". 475 00:29:58,131 --> 00:30:00,092 ذلك ما بدأ كل هذا. 476 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 بل لم يفعل. 477 00:30:01,844 --> 00:30:04,847 "أوين" مسؤول عن كل شيء. 478 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 ولن أنسى هذا الأمر ما حييت. 479 00:30:12,604 --> 00:30:14,606 - ماذا تقصدين؟ - أنها كانت تعرف. 480 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 تعرف بأمر الأدلة؟ 481 00:30:16,859 --> 00:30:18,861 "أوين"، كانت عارفة بكل شيء. 482 00:30:19,361 --> 00:30:20,904 وبأمر خادم الويب أيضاً. 483 00:30:20,988 --> 00:30:22,155 كان "غرايدي" محقاً. يُوجد دسيس. 484 00:30:22,239 --> 00:30:24,992 ألم يكن قلقاً من دسيس في خدمة المارشالات؟ 485 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 خدمة المارشالات ومكتب وكيل وزارة العدل، كل الجهات متصلة. 486 00:30:29,538 --> 00:30:30,747 - علينا الذهاب. - أبي. 487 00:30:30,831 --> 00:30:32,791 علينا الذهاب. رأيت مع أصاب "غرايدي". 488 00:30:32,875 --> 00:30:35,335 مهلاً. هل قالت أي شيء آخر؟ 489 00:30:35,419 --> 00:30:37,921 "كوين"؟ لا. تلوم أباك على كل شيء. 490 00:30:38,005 --> 00:30:39,214 حتى موت أمك. 491 00:30:39,923 --> 00:30:43,135 تقول إنك لو سمعت كلامهم وحسب وكففت عن العمل مع "نيكولاس"، 492 00:30:43,218 --> 00:30:44,678 لما لجأت "كايت" إلى "أيفان". 493 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 ليست مخطئة في ذلك. 494 00:30:46,054 --> 00:30:47,598 كيف عرفت؟ 495 00:30:47,681 --> 00:30:51,268 قالت إنها لم تعرف ما يتكلم عنه أمي وأبي. 496 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 لم أخبرها. هل أخبرتها أنت؟ 497 00:30:52,603 --> 00:30:54,438 لا، لم أخبرها. 498 00:30:57,232 --> 00:30:58,358 "بايلي"؟ 499 00:30:58,442 --> 00:30:59,735 "كريستن". 500 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 "بايلي"؟ 501 00:31:11,121 --> 00:31:13,832 - يا "بايلي". - عليّ مكالمة "كوين" مجدداً. 502 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 - "بايلي". - يُوجد شيء مريب. 503 00:31:15,375 --> 00:31:17,836 ثمة تضارب ما. إنها تعرف أكثر ممّا أخبرتنا به. 504 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 أثق بذلك، لكن ما لها… 505 00:31:19,588 --> 00:31:22,132 كانت تحب أمي. يمكنني مناشدة ضميرها. 506 00:31:22,216 --> 00:31:24,092 - لا أرى لديها ضميراً. - لا أصدّق ذلك. 507 00:31:24,176 --> 00:31:26,053 لقد عاشرتها. إنها تستلطفني. 508 00:31:26,136 --> 00:31:27,596 - هذا ليس آمناً. - آمن؟ 509 00:31:27,679 --> 00:31:28,847 ظننت أننا تجاوزنا ذلك. 510 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 كذبت "كوين" علينا. 511 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 إنها جلياً لها يد عميقة في أعمال العائلة، 512 00:31:32,392 --> 00:31:33,644 والآن باتت القائدة. 513 00:31:33,727 --> 00:31:36,772 إنها ترى أباك مسؤولاً عن موت "فرانك"، 514 00:31:36,855 --> 00:31:38,106 وموت أمك أيضاً، كما يبدو. 515 00:31:38,190 --> 00:31:40,859 ذلك بالتحديد ما أقصده. ألا تريان كم هذا مشين؟ 516 00:31:40,943 --> 00:31:42,694 - بلى، طبعاً. لكن… - يُوجد طرف خيط. 517 00:31:42,778 --> 00:31:45,280 شيء له صلة بأمي وبموتها. 518 00:31:45,364 --> 00:31:48,992 إنه جوهر كل ما يحدث، وأرى أني إذا كلّمت "كوين" فحسب… 519 00:31:49,076 --> 00:31:50,160 لقد جرّبت. 520 00:31:50,244 --> 00:31:51,912 - كلّمت "كوين"… - يجب أن أكلّمها مجدداً. 521 00:31:51,995 --> 00:31:54,039 أرجوكما. أنصتا إليّ. 522 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 لقد أفسدت حياتنا لكي أنجيك من التورط في هذا. 523 00:31:57,084 --> 00:31:58,502 - لأحميك. - أبي، أنت… 524 00:31:59,962 --> 00:32:01,296 أنا أحبك. 525 00:32:01,380 --> 00:32:03,632 لكنك تعجز عن حمايتي من كل هذا. 526 00:32:04,216 --> 00:32:05,884 ألم نتعلّم ذلك بما قاسيناه؟ 527 00:32:07,177 --> 00:32:08,470 لا يمكننا التملّص منهم. 528 00:32:08,554 --> 00:32:10,722 أنا لن أهرب منهم. 529 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 ليس بعد الآن. 530 00:32:25,320 --> 00:32:27,990 هل كنت مستعداً لخيانة عائلتي؟ 531 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 - المعذرة؟ - الملفات. 532 00:32:29,825 --> 00:32:31,618 حاولت "هانا" للتوّ استغلالها لإبرام صفقة. 533 00:32:31,702 --> 00:32:33,078 لا، كانت ملاذاً أخيراً. 534 00:32:33,161 --> 00:32:34,663 - لم أرد… - كفاك! 535 00:32:34,746 --> 00:32:37,040 كلامك كلام محام، ولطالما عرفت أنك لا تعدو كونك ذلك! 536 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 يا "كوين". أرجوك. 537 00:32:39,251 --> 00:32:40,711 يمكنك وضع حدّ لهذا. 538 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 سأضحي بأي شيء… 539 00:32:43,547 --> 00:32:46,341 لأجل سلامة "بايلي" و"هانا" و"أوين". 540 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 "أوين" أيضاً؟ حقاً؟ 541 00:32:48,385 --> 00:32:50,804 أتحمّل جانباً من المسؤولة عمّا هو… بل الكثير منها. 542 00:32:50,888 --> 00:32:52,764 أما أنا، فلا أملك رفاهية الصفح. 543 00:32:52,848 --> 00:32:55,225 - لم أعد. - وإن رؤية هذا تفطر فؤادي. 544 00:32:55,309 --> 00:32:56,935 لم يرد أبوك لك يوماً أياً من هذا. 545 00:32:57,019 --> 00:32:58,228 تعلمين ذلك. 546 00:32:58,312 --> 00:33:00,772 أعلم أني كنت الوحيدة التي وثق بها. 547 00:33:01,607 --> 00:33:03,358 لهذا كلّفني بإدارة العمل قبل موته. 548 00:33:03,442 --> 00:33:07,154 نعم، وهكذا تورطت أنا الآخر في الأمر. 549 00:33:08,197 --> 00:33:11,825 لم يقدر أحد على مقاومة أبيك حين يرغب في سحره، 550 00:33:11,909 --> 00:33:14,036 لكني انظري ما أودى ذلك به إليه. 551 00:33:14,703 --> 00:33:15,871 وبنا. 552 00:33:16,538 --> 00:33:20,042 أنت ورثت إمبراطورية مصائب. 553 00:33:20,959 --> 00:33:23,295 لكن الأوان لم يفت عليك. 554 00:33:23,837 --> 00:33:26,798 يمكنك وضع حدّ لهذا، كما نوى أبوك. 555 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 هذا ما كان "فرانك" ليريده. 556 00:33:40,062 --> 00:33:41,188 لقد مات "فرانك". 557 00:33:56,828 --> 00:33:58,121 جئنا لرؤية "كوين". 558 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 ماذا تريدان بحق السماء؟ 559 00:34:25,190 --> 00:34:26,608 جئنا لنكلّم "كوين". 560 00:34:26,692 --> 00:34:29,485 نعم. الحقيقة أن وقت الكلام قد انتهى، لذا أنتما… 561 00:34:29,570 --> 00:34:31,071 لا بأس يا "تيدي". 562 00:34:31,154 --> 00:34:32,155 ادخلا. 563 00:34:46,962 --> 00:34:48,755 أهذه محاولة واهية أخرى لعقد اتفاق؟ 564 00:34:48,839 --> 00:34:49,922 لا. 565 00:34:50,007 --> 00:34:51,300 لم تكن هذه فكرتي. 566 00:34:52,801 --> 00:34:54,303 أريد الحديث عن النزل. 567 00:34:54,887 --> 00:34:56,221 يوم شجار أبويّ. 568 00:34:56,889 --> 00:34:58,682 سبق أن أخبرتك كل ما بوسعي. 569 00:34:58,765 --> 00:34:59,933 كله؟ 570 00:35:00,017 --> 00:35:01,268 لا تروقني نبرتك. 571 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 دعيها تكمل. 572 00:35:03,729 --> 00:35:06,899 - لست تهدّدينني، صحيح؟ - بل أطلب منك أن تدعيها تكمل. 573 00:35:08,901 --> 00:35:11,403 لا يذكر أبي حضورك ذلك الشجار. 574 00:35:11,486 --> 00:35:13,488 لم يكن صافي الذهن آنذاك. 575 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 ربما. 576 00:35:16,158 --> 00:35:18,577 لكني لا تنفكّ تراودني ذكريان. 577 00:35:19,786 --> 00:35:22,247 إخراجك إياي من الماء… 578 00:35:22,331 --> 00:35:24,791 وسبق أن أخبرتك أني لا أذكر ذلك. 579 00:35:25,459 --> 00:35:26,919 وذكرى أخرى. 580 00:35:27,002 --> 00:35:28,337 على أرجوحة في المنتزه. 581 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 في البدء، ظننت ألّا صلة بينهما، 582 00:35:32,549 --> 00:35:35,052 حتى أدركت أني أخلط بينهما. 583 00:35:35,636 --> 00:35:37,346 أنت لم تخرجيني من المسبح. 584 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 بل أقمتني من على الأرض ووضعتني على أرجوحة في المنتزه. 585 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 المنتزه الذي في الجهة المقابلة من الشارع من موقع موت أمي. 586 00:35:47,022 --> 00:35:48,524 كنت ترتادين ذلك المنتزه طوال الوقت. 587 00:35:48,607 --> 00:35:50,651 بالتأكيد. لكن السرينات… 588 00:35:51,735 --> 00:35:54,655 كان ذلك يوم مقتل أمي، أليس كذلك؟ 589 00:35:56,615 --> 00:35:59,076 كنت حاضرة، أليس كذلك؟ لماذا لم تخبريني بهذا؟ 590 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 لم عساي أنبش لك ذكريات ذلك اليوم المروّعة؟ 591 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 لأنها طلبت منك ذلك. 592 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 لم عساك تكتمين ذلك؟ 593 00:36:04,957 --> 00:36:08,836 كم مرة ستسألينني عمّا إذا كانت عائلتي قتلت أمك؟ 594 00:36:08,919 --> 00:36:11,713 - حتى تخبريها الحقيقة. - الحقيقة أننا لم تكن لنا يد… 595 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 لا. كفاك كذب عليّ، أرجوك! 596 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 قلت إنك كنت تحبين أمي. 597 00:36:17,719 --> 00:36:19,263 أرجوك أن تخبريني بما حدث فحسب. 598 00:36:20,305 --> 00:36:21,306 لا بد أنك عرفت شيئاً. 599 00:36:21,390 --> 00:36:23,308 لا بد أنك ذهبت إلى المنتزه لأنك تعرفين شيئاً، 600 00:36:23,392 --> 00:36:24,977 وأردت حمايتها. 601 00:36:25,060 --> 00:36:28,230 - عرفت ما يدبّر له "تيدي"… - لم تكن لـ"تيدي" يد في الأمر. 602 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 - لا أصدّقك. - "بايلي"، هو لم يفعلها. 603 00:36:30,148 --> 00:36:32,442 - لم تتستّرين عليه؟ - لست أتستّر عليه! 604 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 - بل تفعلين. ألا يمكنك… - "بايلي"! 605 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 أنا أصدّقها. 606 00:36:38,907 --> 00:36:40,075 أصدّق "كوين". 607 00:36:40,701 --> 00:36:41,869 أخيراً. 608 00:36:42,578 --> 00:36:44,204 ليست تتستّر على "تيدي"، 609 00:36:44,288 --> 00:36:45,956 بل على نفسها. 610 00:36:48,000 --> 00:36:49,418 هذا سخف. 611 00:36:49,501 --> 00:36:53,088 أخبرت "بايلي" أن البحث عن أجوبة سيؤدّي إلى اكتشافات مريعة. 612 00:36:53,839 --> 00:36:56,675 إنما كنت تحاولين إقناعها بالكفّ عن طرح الأسئلة. 613 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 هذا أصدق شيء قلته. 614 00:36:59,720 --> 00:37:01,054 - لا. - أخبريها. 615 00:37:01,138 --> 00:37:03,390 - هي تستحق سماع الحقيقة. - لا. 616 00:37:03,473 --> 00:37:05,058 - لم أفعل. أنا… - بل قد فعلت. 617 00:37:05,142 --> 00:37:07,519 أخبري "بايلي" أنك أمرت بقتل أمها. 618 00:37:07,603 --> 00:37:09,438 - ليس ذلك ما حدث! - أنت مسؤولة 619 00:37:09,521 --> 00:37:11,481 عن موت أمها. 620 00:37:11,565 --> 00:37:13,483 ثم لمّا راحت "بايلي" تطرح الأسئلة، 621 00:37:13,567 --> 00:37:15,944 كذبت لحماية نفسك. كذبت لحماية والدك… 622 00:37:16,028 --> 00:37:17,946 اُضطررت إلى حماية عائلتي! 623 00:37:19,114 --> 00:37:20,532 والدي، 624 00:37:21,116 --> 00:37:22,951 ما كان ليمسّ ابنة "نيكولاس"، 625 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 ولو تولّى أخي الأمر، لكانت فضيحة. 626 00:37:25,287 --> 00:37:26,580 وجب أن أتولّاه أنا! 627 00:37:28,457 --> 00:37:29,541 لقد ائتمنتك على سرّها. 628 00:37:29,625 --> 00:37:32,211 أخبرتك "كايت" أنها تتحدث إلى "أيفان". 629 00:37:32,294 --> 00:37:35,172 كانا ليسقطا عائلتي كافة! 630 00:37:35,255 --> 00:37:37,007 اُضطررت إلى وضع حدّ لذلك. 631 00:37:38,050 --> 00:37:39,718 لم أتعمد قتلها! 632 00:37:39,801 --> 00:37:40,928 لكنك أرسلت السيارة. 633 00:37:41,011 --> 00:37:42,554 لإخافتها! 634 00:37:43,138 --> 00:37:47,309 إنما أردت ردعها عن التحدث إلى "أيفان". 635 00:37:47,392 --> 00:37:49,228 عرفت أنها ستكون بالمنتزه يومئذ. 636 00:37:49,311 --> 00:37:51,980 لذلك كنت حاضرة. للحرص على سريان الأمر في أمان. 637 00:37:52,064 --> 00:37:54,316 للحرص على أن تخرج سالمة! 638 00:37:54,399 --> 00:37:56,693 كان يُفترض بالسائق أن يخيفها وحسب. 639 00:37:56,777 --> 00:37:59,488 كان يعمل لحساب والدي، وكان سبق له أن فعل أشياء كهذه. 640 00:37:59,571 --> 00:38:03,825 لم يُفترض به حتى أن يقترب منها، لكن "كريستن" بعدئذ… 641 00:38:06,119 --> 00:38:07,371 أنت… 642 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 أنت جريت. 643 00:38:12,918 --> 00:38:15,587 أفلتّ من يد "كايت"، 644 00:38:15,671 --> 00:38:19,299 وانحرفت السيارة لتجنّب صدمك، و… 645 00:38:20,592 --> 00:38:21,718 صدمت أمي. 646 00:38:38,110 --> 00:38:39,528 أخذتك إلى المنتزه. 647 00:38:40,612 --> 00:38:41,822 ووضعتك على الأرجوحة. 648 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 وبقيت معك حتى رأيت "نيكولاس" آتياً. 649 00:38:51,874 --> 00:38:54,626 "كوين"، ضعي حداً لهذا الآن. 650 00:38:57,129 --> 00:38:58,338 دعي "أوين" يرجع إلى الديار. 651 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 لا. 652 00:39:01,508 --> 00:39:03,093 لا، لن تسامحني أبداً. 653 00:39:05,095 --> 00:39:06,471 كيف لك أن تنسي ذلك؟ 654 00:39:06,555 --> 00:39:07,890 لقد حرمتك من أمك. 655 00:39:12,686 --> 00:39:13,896 أنت مخطئة. 656 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 أنا لي أمّ. 657 00:39:22,237 --> 00:39:24,156 لي عائلة أحبها، 658 00:39:24,907 --> 00:39:26,408 لذا أستطيع مسامحتك. 659 00:39:27,034 --> 00:39:28,911 يمكنني نسيان كل هذا. 660 00:39:31,747 --> 00:39:33,081 أخبرتني أول ما لقيتني 661 00:39:33,165 --> 00:39:36,043 أن هويّتي لا يجب أن تحدّدها عائلتي. 662 00:39:39,087 --> 00:39:40,214 ولا هويّتك كذلك. 663 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 "بايلز"! 664 00:39:57,231 --> 00:39:59,066 - هل أنتم سالمون؟ - كانت مذهلة. 665 00:40:12,496 --> 00:40:13,997 هل سنطلق سراحهم بهذه البساطة؟ 666 00:40:16,542 --> 00:40:17,584 انطلق فحسب. 667 00:40:28,971 --> 00:40:30,305 علينا السفر في رحلة. 668 00:40:32,057 --> 00:40:33,976 لعلمك، تعلّمت الإبحار في غيابك. 669 00:40:35,269 --> 00:40:38,063 طوال شهور طلبت منك مصاحبتي على المركب الشراعي. 670 00:40:39,356 --> 00:40:41,483 ارتأيت أنها مهارة سيفيدني تعلّمها. 671 00:40:44,111 --> 00:40:48,490 بالطبع، لا يقطع المركب الشراعي مسافات طويلة، أما الطرّاد بطول 40 قدماً… 672 00:40:48,991 --> 00:40:50,993 تعلّمت الإبحار بطرّاد بطول 40 قدماً؟ 673 00:40:51,827 --> 00:40:53,161 أُتيحت لي خمسة أعوام. 674 00:40:57,457 --> 00:40:58,500 ماذا؟ 675 00:41:00,586 --> 00:41:04,089 أعلم أنهم أطلقوا سراحنا. 676 00:41:04,173 --> 00:41:06,550 وسواء أعترفت "كوين" بذلك أم لم تعترف، 677 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 فلدينا ورقة ضغط عليهم لم نملكها من قبل. 678 00:41:08,844 --> 00:41:09,970 لكن… 679 00:41:13,056 --> 00:41:16,852 أنا عشت في خوف وترقّب قرابة 20 عاماً. 680 00:41:17,853 --> 00:41:19,313 يصعب تصوّر ألّا أقلق، 681 00:41:19,396 --> 00:41:22,482 وألّا أشعر بأننا سنُباغت عند منعطف ما… 682 00:41:22,566 --> 00:41:24,276 - نحن بأمان. - أأنت واثقة؟ 683 00:41:25,736 --> 00:41:27,279 لقد طاردوني ردحاً طويلاً. أنا… 684 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 هل يقدر أحد على نسيان أمر ما حقاً؟ 685 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 لا أدري. لكننا بأمان اليوم. 686 00:41:38,165 --> 00:41:39,833 لعلّ ذلك كل ما يمكننا أن ننشده. 687 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 أعد عليّ السؤال. 688 00:41:47,132 --> 00:41:48,175 أي سؤال؟ 689 00:41:51,637 --> 00:41:55,557 لو عاد بي الزمن، ولو عرفت آنذاك كل ما أعرفه الآن. 690 00:41:57,976 --> 00:41:59,186 أتحداك. 691 00:42:01,480 --> 00:42:02,481 هل كنت لتقبلي بي؟ 692 00:42:22,376 --> 00:42:24,670 - موز. كنت أعرف. أنا فزت. - لا. 693 00:42:24,753 --> 00:42:26,463 - ليست كلمة. - بل إن "غارث" كلمة. 694 00:42:26,547 --> 00:42:28,173 - معناها باحة مسوّرة. - ليست كلمة. 695 00:42:28,257 --> 00:42:29,716 - لا. - ابحث عنها. أنا فزت. 696 00:42:29,800 --> 00:42:32,010 - فات الأوان. موز. - لا! 697 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 - ماذا؟ - لا، نحن نناقش… 698 00:42:33,554 --> 00:42:36,014 - نناقش موزتي. - يلعب دوماً بقواعده الخاصة. 699 00:42:36,098 --> 00:42:37,891 ماذا؟ الساعة 5:00 بأي حال. 700 00:42:37,975 --> 00:42:39,601 وسأحضّر مشاريب "مانهاتن". 701 00:42:39,685 --> 00:42:42,145 ممتاز. لقد أحضرت زؤاناً جديداً عليّ اختباره. 702 00:42:42,229 --> 00:42:44,523 - هل تمانع مساعدتي، - لا. حسناً. 703 00:42:44,606 --> 00:42:46,859 - تبدو فكرة مريعة. - سأجبرك. 704 00:42:48,318 --> 00:42:50,946 وإن انخرطت في غناء "داني بوي"، فلتوقفني. 705 00:42:51,029 --> 00:42:54,783 هل تصدّقين أن شملنا قد اجتمع أخيراً؟ 706 00:42:54,867 --> 00:42:56,493 يا للعجب! 707 00:42:57,703 --> 00:42:59,162 فهل ستفتحين تلك؟ 708 00:43:00,747 --> 00:43:02,624 - لا أدري. - بحقك. 709 00:43:12,718 --> 00:43:13,760 "(هانا) - كنت لأؤطّرها" 710 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 "لكني أحزر أنك دقيقة الذوق" 711 00:43:15,053 --> 00:43:15,971 "في هذا. قبلاتي - (كارول)" 712 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 عجباً! 713 00:44:26,542 --> 00:44:28,085 "عمال تنظيف" 714 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 نعم؟ 715 00:44:36,677 --> 00:44:37,886 هذه أنا. 716 00:44:40,681 --> 00:44:43,350 لدينا بضعة أطراف معلّقة علينا التخلص منها. 717 00:45:48,165 --> 00:45:50,167 ترجمة "عنان خضر"