1 00:00:03,420 --> 00:00:04,588 Vous voulez quoi ? 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,597 Papa ! Papa ! 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,142 Papa. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,894 Quinnie, c'est fini. 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,562 Kristin. 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,942 Laisse-moi ! Et prends-la avec toi. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,153 Viens là, ma puce. 8 00:00:33,617 --> 00:00:35,369 Bailey, allons-nous-en. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,454 Il faut partir. Allez. 10 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 Faites-les sortir d'ici ! 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,173 Allez-y. 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,516 Où est la police ? 13 00:00:57,808 --> 00:00:58,642 Bon sang, 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 appelez la police ! 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,647 Et que quelqu'un appelle une ambulance ! 16 00:01:04,690 --> 00:01:05,566 Bordel, 17 00:01:05,649 --> 00:01:06,650 secouez-vous ! 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,360 Faites-le monter. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,237 Je n'irai nulle part, 20 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 j'attends la police. 21 00:01:11,446 --> 00:01:13,073 Fais ce que je te dis ! 22 00:01:13,156 --> 00:01:14,074 Commence pas ! 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,952 Il a raison. Vous êtes tous les deux en danger. 24 00:01:17,661 --> 00:01:20,080 Je vais attendre la police avec papa. 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Partez. Tout de suite ! 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,292 Partez ! 27 00:02:32,528 --> 00:02:35,322 LA DERNIÈRE CHOSE QU'IL M'A DITE 28 00:02:35,405 --> 00:02:37,366 D'APRÈS LE ROMAN DE LAURA DAVE 29 00:02:52,381 --> 00:02:54,299 - Et grand-père ? - Il pensait à toi. 30 00:02:54,925 --> 00:02:56,969 Nicholas peut se débrouiller tout seul. 31 00:02:57,052 --> 00:02:58,136 Rentrons. 32 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 J'en reviens pas que tu sois vivant. 33 00:03:12,276 --> 00:03:13,443 Tu dois être déçu. 34 00:03:13,527 --> 00:03:14,486 Pardon ? 35 00:03:14,570 --> 00:03:16,280 Tu m'as très bien entendu. 36 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Si tu insinues… 37 00:03:17,447 --> 00:03:20,450 Te fatigue pas. Tu n'as jamais su mentir. 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,703 Mon père est mort. Un peu de respect. 39 00:03:22,786 --> 00:03:23,704 De respect ? 40 00:03:23,787 --> 00:03:26,373 Tout est ta faute. Entre ta folie des grandeurs 41 00:03:26,456 --> 00:03:28,125 et ces conneries de cartel… 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 Tu sais pas de quoi tu parles ! 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,712 Je contrôlais la situation. 44 00:03:31,795 --> 00:03:34,756 C'est ton beau-fils qui a tout fait foirer, 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 comme il y a 18 ans. 46 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 Et qui l'avait embarqué là-dedans ? 47 00:03:38,802 --> 00:03:39,636 C'est toi. 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 Si tu cherches un coupable… 49 00:03:41,305 --> 00:03:42,556 Je reconnais mes erreurs, 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,892 mais là, c'est ta combine à la con… 51 00:03:46,185 --> 00:03:47,060 Ça suffit ! 52 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Il dit que j'ai tué papa ! 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Non, mais tu étais visé. 54 00:03:49,688 --> 00:03:50,606 Arrêtez. 55 00:03:51,273 --> 00:03:52,900 Ça ne va pas nous aider. 56 00:03:53,233 --> 00:03:55,319 Deux gorilles qui se frappent la poitrine. 57 00:03:55,986 --> 00:03:58,447 Ça ne sert absolument à rien. 58 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 Où est Frank ? 59 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 Ils l'emmènent dans une morgue privée. 60 00:04:05,120 --> 00:04:06,371 Je veux l'accompagner. 61 00:04:06,455 --> 00:04:07,915 Ce n'est pas une bonne idée. 62 00:04:08,290 --> 00:04:11,210 La police est partout, tu ne peux pas te montrer. 63 00:04:11,293 --> 00:04:13,587 Laissons nos hommes gérer la situation. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,143 Il faut s'occuper de Perec 65 00:04:28,477 --> 00:04:30,854 ou il va revenir à la charge, encore plus fort. 66 00:04:30,938 --> 00:04:33,398 La priorité est donc de conclure 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,609 le rachat de la banque. 68 00:04:35,692 --> 00:04:39,071 On pourra le rembourser et lui faire une ristourne 69 00:04:39,446 --> 00:04:43,033 quand je posséderai la banque que je suis venue acheter. 70 00:04:44,201 --> 00:04:45,369 Donc tu vas… 71 00:04:45,452 --> 00:04:47,621 Je file, la signature est à 13 h. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Ça va ? 73 00:04:51,542 --> 00:04:52,459 Non. 74 00:04:53,877 --> 00:04:55,003 Ça ne va pas. 75 00:04:55,963 --> 00:04:58,423 Mais on n'a pas le temps de se morfondre. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,176 Ça s'appelle le compartimentage, renseigne-toi. 77 00:05:02,427 --> 00:05:03,804 On fait quoi de lui ? 78 00:05:06,098 --> 00:05:08,058 S'il essaie de partir, retiens-le. 79 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 Ils ont tué Frank ? 80 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 Elle visait Teddy. 81 00:05:21,029 --> 00:05:21,864 C'était le cartel. 82 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 Sûrement l'ordre de Perec. 83 00:05:24,491 --> 00:05:27,160 J'aurais jamais cru regretter Frank Campano. 84 00:05:27,244 --> 00:05:29,162 J'aurais dû anticiper… 85 00:05:29,246 --> 00:05:31,957 Ils sont imprévisibles, irrationnels et immoraux. 86 00:05:32,040 --> 00:05:33,458 C'était impossible à anticiper. 87 00:05:38,046 --> 00:05:39,173 Où est Nicholas ? 88 00:05:39,548 --> 00:05:41,008 Avec Teddy et Quinn. 89 00:05:41,091 --> 00:05:42,718 Il nous a demandé de partir. 90 00:05:42,801 --> 00:05:43,635 Merde. 91 00:05:43,719 --> 00:05:44,887 Teddy le retient ? 92 00:05:45,095 --> 00:05:46,221 Pas Teddy. 93 00:05:48,098 --> 00:05:50,100 C'est Quinn qui a pris les commandes. 94 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 Je peux pas le croire. 95 00:05:53,896 --> 00:05:56,231 Soit elle nous ment depuis le début, 96 00:05:56,315 --> 00:05:59,359 soit les choses ont changé à cause de Teddy… 97 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 - Elle est pas comme ça. - Tu fais quoi ? 98 00:06:01,236 --> 00:06:03,989 J'appelle grand-père pour savoir s'il va bien. 99 00:06:09,036 --> 00:06:10,245 Pas de téléphone. 100 00:06:10,662 --> 00:06:12,080 Je suis pas ton otage. 101 00:06:13,081 --> 00:06:14,750 Grand-père, tu vas bien ? 102 00:06:14,833 --> 00:06:15,918 Ça va. 103 00:06:16,001 --> 00:06:18,128 - Je discute avec Teddy. - Mais… 104 00:06:19,588 --> 00:06:20,547 Je parlais… 105 00:06:20,631 --> 00:06:22,174 C'est qui ? À qui je parle ? 106 00:06:23,926 --> 00:06:25,010 C'est Bailey. 107 00:06:25,219 --> 00:06:26,428 Ton père est là ? 108 00:06:26,845 --> 00:06:28,388 Est-ce qu'il m'entend ? 109 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 Teddy, ici Hannah. 110 00:06:32,726 --> 00:06:34,311 - Écoutez-moi. - Vous ? 111 00:06:34,394 --> 00:06:38,065 Après ce que vous et votre mari avez fait à ma famille ? 112 00:06:38,774 --> 00:06:41,068 Vous avez volé l'argent d'un cartel. 113 00:06:41,777 --> 00:06:44,488 Mon père serait encore en vie sans vous. 114 00:06:44,571 --> 00:06:46,240 Je sais que vous êtes en colère. 115 00:06:46,490 --> 00:06:49,618 J'ai parlé à Quinn. J'aimerais vous parler aussi si… 116 00:06:49,701 --> 00:06:51,161 C'est trop gentil, 117 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 mais non, on va s'en tenir là. 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Quant à papi, 119 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 sa vie est entre vos mains. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Je vous rappellerai. 121 00:07:00,879 --> 00:07:02,005 Je vais le garder, 122 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 si ça t'embête pas. 123 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 Ils sont à quel hôtel ? 124 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 Je vais pas te le dire. 125 00:07:13,308 --> 00:07:14,935 Ils sont à quel hôtel ? 126 00:07:16,895 --> 00:07:18,230 Tu veux me tuer ? 127 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 C'est plus dur, 128 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 quand il faut le faire soi-même. 129 00:07:27,948 --> 00:07:30,033 Il te reste un peu de bon sens. 130 00:07:31,869 --> 00:07:33,203 Tu vas où comme ça ? 131 00:07:34,329 --> 00:07:35,289 Aux toilettes. 132 00:07:35,372 --> 00:07:36,290 Assis. 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,208 Puis-je aller aux… 134 00:07:38,292 --> 00:07:39,376 Assis, putain ! 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Sinon, je te jure que je te bute. 136 00:08:00,981 --> 00:08:01,940 Ils vont le tuer. 137 00:08:02,024 --> 00:08:04,526 Non, il leur sert de monnaie d'échange. 138 00:08:06,486 --> 00:08:07,321 Quoi ? 139 00:08:08,155 --> 00:08:09,198 Teddy… 140 00:08:10,449 --> 00:08:13,827 Teddy est imprévisible, irrationnel et immoral. 141 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Quinn pourrait le raisonner. 142 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Elle n'a pas menti… 143 00:08:17,581 --> 00:08:19,041 C'est ce que tu veux croire, 144 00:08:19,124 --> 00:08:23,170 mais quand je lui ai parlé, elle a été froide et calculatrice. 145 00:08:23,253 --> 00:08:25,297 Elle est au centre de tout ça. 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,424 Alors il faut négocier avec elle. 147 00:08:27,966 --> 00:08:30,886 Ce n'est plus la personne empathique qu'on a rencontrée. 148 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 Elle était menaçante. 149 00:08:33,347 --> 00:08:36,390 Elle protégera sa famille coûte que coûte. 150 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 Vous feriez pas pareil ? 151 00:08:39,811 --> 00:08:40,938 Pas comme ça. 152 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Je suis touché. 153 00:09:47,963 --> 00:09:49,298 Je transmets à ma sœur. 154 00:09:49,381 --> 00:09:50,340 Merci. 155 00:09:54,094 --> 00:09:55,762 T'en pinçais pour elle, pas vrai ? 156 00:09:56,305 --> 00:09:57,222 Kate. 157 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 Ce fameux été à Captiva, 158 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 vous deviez avoir 12 ou 13 ans. 159 00:10:03,145 --> 00:10:05,606 Tous les matins, vous faisiez de l'Optimist. 160 00:10:05,689 --> 00:10:07,482 Toi, Quinn et Kate. 161 00:10:08,609 --> 00:10:10,068 J'ai vu comment tu la regardais. 162 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 Si tu le dis. 163 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Te fous pas de moi. 164 00:10:14,072 --> 00:10:16,158 Ton père aussi l'avait remarqué. 165 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Ça le faisait rire. Pas moi. 166 00:10:18,577 --> 00:10:19,661 Mais il disait 167 00:10:19,745 --> 00:10:22,164 que Kate était assez intelligente pour choisir. 168 00:10:22,414 --> 00:10:24,583 Tu dis que ta fille a eu l'intelligence 169 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 de pas sortir avec moi ? 170 00:10:25,918 --> 00:10:28,504 Non, je dis que ton père a eu l'intelligence 171 00:10:28,587 --> 00:10:30,923 de m'empêcher de me ridiculiser. 172 00:10:33,133 --> 00:10:34,343 C'est toi qui l'as tuée ? 173 00:10:34,593 --> 00:10:35,511 Quoi ? 174 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 C'est toi qui as tué Katie ? 175 00:10:42,935 --> 00:10:44,061 Attends… 176 00:10:45,521 --> 00:10:47,731 C'est pour ça que mon père m'a demandé ? 177 00:10:49,399 --> 00:10:51,360 C'est toi qui remues le passé ? 178 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Ou c'est ton connard de beau-fils ? 179 00:10:54,655 --> 00:10:56,114 Ne le mêle pas à ça. 180 00:10:56,657 --> 00:10:57,908 As-tu tué ma fille ? 181 00:10:57,991 --> 00:10:59,451 Il t'a mis ça dans la tête. 182 00:10:59,535 --> 00:11:02,538 C'est à cause de lui que mon père est mort. 183 00:11:02,621 --> 00:11:04,122 Que tu es allé en prison. 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,792 Et il a eu raison. J'ai enfreint la loi. 185 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 J'ai brisé mon serment. 186 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 Et celui envers mon père ? 187 00:11:10,087 --> 00:11:11,839 Il ne m'en a jamais demandé. 188 00:11:12,589 --> 00:11:14,675 Tout ce que j'ai fait pour lui, 189 00:11:14,967 --> 00:11:16,760 c'était mon choix, ma décision. 190 00:11:16,844 --> 00:11:18,971 Un homme doit savoir assumer. 191 00:11:19,054 --> 00:11:21,890 Tu dis que j'aurais dû prendre cette balle ? 192 00:11:22,432 --> 00:11:25,769 Face à n'importe quelle balle, il t'aurait protégé. 193 00:11:25,853 --> 00:11:26,937 Et il l'a fait. 194 00:11:27,521 --> 00:11:28,438 Teddy, 195 00:11:28,522 --> 00:11:29,690 il t'aimait. 196 00:11:31,024 --> 00:11:32,359 Il t'aimait 197 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 autant que j'aimais Kate. 198 00:11:34,194 --> 00:11:37,698 Alors je te repose la question : as-tu tué ma fille ? 199 00:11:41,285 --> 00:11:42,536 Va te faire foutre. 200 00:11:50,002 --> 00:11:51,670 Et non, je l'ai pas tuée. 201 00:12:00,846 --> 00:12:03,098 J'ai vraiment besoin de pisser. 202 00:12:03,348 --> 00:12:06,185 - Dis-moi où ils sont. - Je ne ferai jamais ça. 203 00:12:06,268 --> 00:12:07,311 Je t'en prie. 204 00:12:12,316 --> 00:12:13,609 Vérifie ses poches. 205 00:13:12,417 --> 00:13:13,669 Tout va bien ? 206 00:13:13,752 --> 00:13:14,628 Oui. 207 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 C'est quoi ? 208 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Jolie photo. 209 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Elle devait avoir mon âge. 210 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 C'est évident qu'elles s'adoraient, non ? 211 00:13:29,935 --> 00:13:32,688 - C'est moi qui délire ? - Non, je ne crois pas. 212 00:13:33,146 --> 00:13:36,024 Comment on a pu en arriver là ? 213 00:13:36,900 --> 00:13:39,611 Si grand-père n'avait pas demandé à papa 214 00:13:39,695 --> 00:13:41,280 de bosser pour les Campano 215 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 et que Kate n'avait pas vu Ivan… 216 00:13:43,323 --> 00:13:45,367 Essaie de te mettre à leur place. 217 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 Ton père, ton grand-père, ta mère. 218 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 Tu peux comprendre leurs choix, non ? 219 00:13:50,706 --> 00:13:52,791 La dernière fois, Quinn m'a dit 220 00:13:52,875 --> 00:13:55,377 que je pouvais chercher des réponses, 221 00:13:55,460 --> 00:13:58,172 mais que ça ne m'apporterait rien de bon 222 00:13:58,463 --> 00:14:01,216 et que je ne pourrais rien y changer. 223 00:14:01,300 --> 00:14:02,509 C'est plutôt cynique. 224 00:14:04,178 --> 00:14:06,430 C'est plus facile de penser comme ça. 225 00:14:06,513 --> 00:14:07,764 Peut-être, mais… 226 00:14:08,473 --> 00:14:10,267 qu'est-ce que ça dit de Quinn ? 227 00:14:22,321 --> 00:14:23,197 Ça va ? 228 00:14:23,488 --> 00:14:24,448 Oui. 229 00:14:25,866 --> 00:14:26,909 Quoi ? 230 00:14:28,869 --> 00:14:30,996 Il s'est passé tellement de choses… 231 00:14:36,376 --> 00:14:38,170 On va trouver une solution. 232 00:14:38,462 --> 00:14:39,296 C'est promis. 233 00:14:52,601 --> 00:14:54,144 Des nouvelles de Nicholas ? 234 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Non, aucune. 235 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 Une idée ? 236 00:15:00,359 --> 00:15:01,276 Quoi ? 237 00:15:02,236 --> 00:15:04,404 - Je préfère pas… - C'est quoi ? 238 00:15:04,780 --> 00:15:06,907 Ça peut aider Nicholas ? 239 00:15:06,990 --> 00:15:08,659 Je sais pas ce qu'il y a dedans, 240 00:15:08,909 --> 00:15:10,702 mais je dois la surveiller. 241 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 - Ça vous gêne si on regarde ? - Oui. 242 00:15:13,038 --> 00:15:16,250 Si vous devez la surveiller, c'est que c'est important. 243 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Je vais me chercher un café. 244 00:15:35,978 --> 00:15:38,856 - Tu peux l'ouvrir ? - Je vais crocheter la serrure. 245 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 DOCUMENTS CONFIDENTIELS 246 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Elles n'étaient pas à ton goût ? 247 00:16:13,599 --> 00:16:14,725 Si. 248 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 J'ai du nouveau. 249 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Moi aussi. 250 00:16:25,277 --> 00:16:27,112 La banque a annulé la vente. 251 00:16:27,362 --> 00:16:28,363 Quoi ? 252 00:16:28,572 --> 00:16:29,406 Pourquoi ? 253 00:16:29,489 --> 00:16:31,033 Je n'en sais rien, Teddy. 254 00:16:31,116 --> 00:16:34,453 Ils n'ont pas dû aimer l'idée de vendre une banque de 300 ans 255 00:16:34,536 --> 00:16:36,622 à la fille d'un gangster notoire 256 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 qui vient de se faire abattre dans le 8e arrondissement. 257 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 Je n'échapperai jamais à cette famille. 258 00:16:43,420 --> 00:16:44,671 Écoute, Quinn. 259 00:16:44,755 --> 00:16:48,008 Désolé, mais j'ai parlé à l'exécuteur testamentaire de papa. 260 00:16:48,091 --> 00:16:51,512 On va avoir accès à la fiducie. Il y a assez pour… 261 00:16:52,012 --> 00:16:54,389 rendre à Perec ses 5 millions, avec intérêts. 262 00:16:54,806 --> 00:16:57,059 "Désolé et sans rancune." 263 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Histoire d'en finir. 264 00:16:58,644 --> 00:17:00,479 Je reprendrai les affaires 265 00:17:00,562 --> 00:17:04,441 et tu pourras faire comme si tout ça n'était jamais arrivé. 266 00:17:06,984 --> 00:17:07,819 On les emmerde. 267 00:17:08,194 --> 00:17:09,279 Qui ça ? 268 00:17:09,738 --> 00:17:10,781 Perec, 269 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 le cartel. 270 00:17:12,782 --> 00:17:15,911 Ils ont tué notre père, alors si, il y a de la rancune ! 271 00:17:15,993 --> 00:17:17,079 On les emmerde. 272 00:17:17,162 --> 00:17:19,705 Je sais que tu es triste pour papa, moi aussi, 273 00:17:19,790 --> 00:17:22,166 mais on ne peut pas leur tourner le dos. 274 00:17:22,251 --> 00:17:26,588 Toi, tu n'as pas le cran, alors ils n'ont pas peur de toi. 275 00:17:26,672 --> 00:17:30,175 Moi, je vais m'adresser à leur plus gros concurrent. 276 00:17:30,259 --> 00:17:31,593 C'est de la folie… 277 00:17:31,677 --> 00:17:33,637 J'ai parlé à Rochelle Barron. 278 00:17:36,223 --> 00:17:38,267 Elle est ravie qu'on se diversifie 279 00:17:38,350 --> 00:17:39,726 et nous offre sa protection. 280 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 Alors, à moins que le cartel veuille une guerre, 281 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 ils oublieront cet argent. 282 00:17:44,731 --> 00:17:46,567 Les risques du métier. 283 00:17:47,276 --> 00:17:48,235 Mais sans la banque… 284 00:17:48,318 --> 00:17:51,238 J'ai une entreprise florissante à Los Angeles, 285 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 je travaille avec des gens extrêmement manipulables. 286 00:17:54,825 --> 00:17:56,994 C'est parfait pour blanchir de l'argent. 287 00:17:57,369 --> 00:17:58,662 Alors, ça y est ? 288 00:17:59,830 --> 00:18:00,998 Tu prends les rênes ? 289 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 Tu n'as pas les épaules. 290 00:18:06,503 --> 00:18:07,963 Et si je refuse ? 291 00:18:08,046 --> 00:18:09,339 Je te ferai tuer. 292 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Voyons ! 293 00:18:14,678 --> 00:18:16,013 Jamais je ferais ça. 294 00:18:17,431 --> 00:18:19,349 T'as fait une de ces têtes ! 295 00:18:20,350 --> 00:18:22,644 Arrête tes conneries, retourne à ta chambre 296 00:18:22,728 --> 00:18:24,271 et aide-moi à trouver Owen. 297 00:18:24,354 --> 00:18:27,191 Comment ? Nicholas refuse de me dire où ils sont. 298 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - Tu l'as fouillé ? - Tu me prends pour qui ? 299 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 Tu ne l'as jamais quitté ? 300 00:18:31,612 --> 00:18:32,654 Bien sûr que… 301 00:18:50,964 --> 00:18:52,090 Y a rien. 302 00:19:09,816 --> 00:19:11,610 Des notes, des e-mails… 303 00:19:11,693 --> 00:19:13,278 Ce ne sont pas des affaires. 304 00:19:13,362 --> 00:19:15,989 Ça recense tout ce qu'il a fait pour les Campano. 305 00:19:16,073 --> 00:19:18,909 C'est un registre de leurs activités criminelles. 306 00:19:19,451 --> 00:19:21,286 Une police d'assurance. 307 00:19:22,287 --> 00:19:26,166 Ça pourrait incriminer Frank, Teddy, 308 00:19:26,250 --> 00:19:27,417 toute la famille. 309 00:19:28,126 --> 00:19:30,295 Mais ça incrimine aussi Nicholas. 310 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Qu'est-ce qui se passe ? 311 00:19:45,936 --> 00:19:46,979 On peut pas utiliser ça. 312 00:19:48,480 --> 00:19:49,648 C'est le meilleur moyen. 313 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 Il a 75 ans. 314 00:19:51,108 --> 00:19:52,359 S'il va en prison, 315 00:19:52,442 --> 00:19:53,610 il en sortira jamais. 316 00:19:53,694 --> 00:19:54,903 Il a déjà purgé sa peine. 317 00:19:54,987 --> 00:19:56,363 Je sais, mais… 318 00:19:56,446 --> 00:19:58,949 Nicholas n'a pas apporté ça pour rien. 319 00:19:59,283 --> 00:20:00,826 C'est à lui de décider. 320 00:20:00,909 --> 00:20:02,244 Oui, ça devrait, 321 00:20:02,327 --> 00:20:03,704 mais il n'est pas là. 322 00:20:04,079 --> 00:20:05,163 Alors… 323 00:20:08,041 --> 00:20:10,752 Tu le connais mieux que moi. Il voudrait quoi ? 324 00:20:21,638 --> 00:20:24,057 Hier soir, dans l'avion, il a dit… 325 00:20:25,142 --> 00:20:27,561 qu'il voulait se racheter. 326 00:20:29,438 --> 00:20:31,857 Il veut assumer ses responsabilités 327 00:20:31,940 --> 00:20:34,610 et nous permettre de redevenir une famille. 328 00:20:35,986 --> 00:20:37,070 Sans lui ? 329 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Oui, mais toi avec ton père. 330 00:20:39,323 --> 00:20:40,657 Et moi avec lui. 331 00:20:44,203 --> 00:20:45,662 C'est ce que tu veux ? 332 00:20:49,082 --> 00:20:50,167 Oui. 333 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 Plus que tout. 334 00:21:01,178 --> 00:21:02,471 Il faut qu'on numérise 335 00:21:02,554 --> 00:21:04,264 un maximum de ces papiers. 336 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 Vous devez avoir faim, je vais chercher à manger. 337 00:21:08,435 --> 00:21:09,770 Vous avez une carte ? 338 00:21:09,853 --> 00:21:11,855 Grand-père a pris la mienne. 339 00:21:12,356 --> 00:21:13,440 Tiens. 340 00:21:15,400 --> 00:21:16,235 Quoi ? 341 00:21:17,319 --> 00:21:18,946 Nicholas a une carte. 342 00:22:13,375 --> 00:22:15,586 - Allô ? - Mme Fisher, c'est Hannah Hall. 343 00:22:15,669 --> 00:22:18,630 On s'est parlé l'autre jour, avec l'agent Anderson. 344 00:22:18,714 --> 00:22:20,382 De Grady Bradford, je me rappelle. 345 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Vous allez recevoir un e-mail crypté de ma part. 346 00:22:23,886 --> 00:22:26,138 Confirmez et je vous enverrai un lien 347 00:22:26,221 --> 00:22:27,681 vers un serveur sécurisé 348 00:22:27,764 --> 00:22:31,226 avec assez de preuves pour faire tomber les Campano. 349 00:22:32,394 --> 00:22:33,645 Obtenues comment ? 350 00:22:33,729 --> 00:22:35,272 Pas par téléphone. 351 00:22:35,355 --> 00:22:36,732 Regardez vos e-mails. 352 00:22:44,156 --> 00:22:45,073 Elle a mordu. 353 00:22:45,699 --> 00:22:47,451 Elle vient d'ouvrir l'e-mail. 354 00:22:47,534 --> 00:22:48,368 Bien. 355 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Par ici. 356 00:22:56,502 --> 00:22:57,669 Vous êtes le coursier ? 357 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 Il faut que vous livriez ceci à l'hôtel Lumineux tout de suite. 358 00:23:06,136 --> 00:23:09,097 Si tu merdes, je te jure que je te retrouverai. 359 00:23:09,181 --> 00:23:10,516 Il ne parle pas anglais. 360 00:23:11,099 --> 00:23:12,351 Il a compris. 361 00:23:29,076 --> 00:23:31,036 Comment vous avez pu les manquer ? 362 00:23:31,119 --> 00:23:33,330 Vous vous rendez compte du merdier ? 363 00:23:33,413 --> 00:23:35,165 Ils sont partis à la hâte. 364 00:23:35,249 --> 00:23:36,792 Retrouvez-les, putain ! 365 00:23:39,336 --> 00:23:41,171 Tu dois bosser ton management. 366 00:23:41,255 --> 00:23:42,422 T'as une meilleure idée ? 367 00:23:42,506 --> 00:23:46,009 Dans mon domaine, l'important est d'avoir l'avantage. 368 00:23:56,728 --> 00:23:58,272 Je dois lui parler. 369 00:24:04,903 --> 00:24:06,905 Owen s'est à nouveau enfui. 370 00:24:07,114 --> 00:24:08,782 C'est dans ses habitudes. 371 00:24:09,825 --> 00:24:12,119 - Tu sais où il pourrait être ? - Non. 372 00:24:12,744 --> 00:24:15,080 Et vous avez peu de chances de le trouver. 373 00:24:15,831 --> 00:24:17,040 Owen est malin. 374 00:24:17,583 --> 00:24:19,793 Il a toujours un coup d'avance. 375 00:24:20,252 --> 00:24:22,713 Il a échappé à votre famille durant des années. 376 00:24:22,796 --> 00:24:24,214 Mon père m'a dit un jour 377 00:24:24,298 --> 00:24:27,384 qu'il aurait pu faire affaire avec un homme. 378 00:24:27,801 --> 00:24:31,346 L'un de tes clients, avec qui tu avais eu un différend. 379 00:24:31,889 --> 00:24:34,016 Il a décliné son offre, pourtant généreuse, 380 00:24:34,099 --> 00:24:36,059 pour ne pas t'embarrasser. 381 00:24:37,186 --> 00:24:39,313 Ton père valorisait l'amitié. 382 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 Surtout la nôtre. 383 00:24:42,316 --> 00:24:45,110 Mon père y voyait aussi une histoire d'amitié. 384 00:24:45,694 --> 00:24:47,821 Moi, j'y ai vu de la faiblesse. 385 00:24:49,114 --> 00:24:51,200 Mon père n'a jamais débusqué Owen 386 00:24:51,283 --> 00:24:52,993 parce qu'il était faible, 387 00:24:53,076 --> 00:24:54,912 ce que je ne suis pas. 388 00:24:55,412 --> 00:24:56,246 Quinnie, 389 00:24:57,122 --> 00:24:59,583 je te connais depuis que tu es petite. 390 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 Tu me menaces ? 391 00:25:03,795 --> 00:25:06,048 Je n'ai jamais voulu prendre la relève, 392 00:25:06,131 --> 00:25:08,133 mais je suis faite pour ça. 393 00:25:20,103 --> 00:25:22,147 Un livreur vient de le déposer. 394 00:25:22,940 --> 00:25:24,191 Tout est là ? 395 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 La moitié. 396 00:25:29,196 --> 00:25:32,282 Retrouvez-moi sur les quais face à Notre-Dame, à 15 h. 397 00:25:32,366 --> 00:25:33,408 Venez seule. H. 398 00:25:40,916 --> 00:25:42,835 Delia Fisher est en ligne. 399 00:25:43,126 --> 00:25:44,211 Passez-la-moi. 400 00:25:45,295 --> 00:25:46,547 Delia, quoi de neuf ? 401 00:25:46,797 --> 00:25:48,549 Je viens d'avoir Hannah Hall. 402 00:25:49,299 --> 00:25:50,634 Vous vous souvenez d'elle ? 403 00:25:50,717 --> 00:25:51,969 Elle voulait quoi ? 404 00:25:52,052 --> 00:25:54,638 Elle dit avoir des preuves contre les Campano. 405 00:25:55,264 --> 00:25:56,431 Beaucoup de preuves. 406 00:25:56,515 --> 00:25:57,766 Vous êtes au courant ? 407 00:25:59,268 --> 00:26:00,310 Non. 408 00:26:00,727 --> 00:26:02,396 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 409 00:26:27,880 --> 00:26:28,922 Elle vient d'écrire. 410 00:26:29,214 --> 00:26:31,008 Elle est à Notre-Dame. 411 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 Ils ne feront rien au milieu de la foule. 412 00:26:35,429 --> 00:26:37,222 Ils ont tué Frank dans un hôtel. 413 00:26:37,472 --> 00:26:38,682 C'était le cartel. 414 00:26:39,224 --> 00:26:41,268 Et c'est pas le genre des Campano ? 415 00:26:41,351 --> 00:26:44,313 C'était il y a longtemps. Kate menaçait leurs affaires. 416 00:26:45,522 --> 00:26:46,940 C'est pas rassurant. 417 00:26:47,024 --> 00:26:48,483 Teddy agit en solo. 418 00:26:48,567 --> 00:26:50,694 Et Quinn, je ne pense pas que… 419 00:26:50,986 --> 00:26:52,321 Pourquoi tu me fuis ? 420 00:26:52,821 --> 00:26:53,947 Kristin. 421 00:27:04,333 --> 00:27:05,292 Bailey ? 422 00:27:07,294 --> 00:27:08,212 Qu'y a-t-il ? 423 00:27:09,755 --> 00:27:11,256 J'ai des flashbacks 424 00:27:11,715 --> 00:27:14,218 de toi et ma mère qui vous disputez 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,344 dans un motel. 426 00:27:15,427 --> 00:27:16,678 On avait déménagé et… 427 00:27:16,762 --> 00:27:18,305 Oui, je me souviens. 428 00:27:18,388 --> 00:27:20,390 Désolé, je m'en veux beaucoup. 429 00:27:20,641 --> 00:27:21,892 Non, c'est pas ça. 430 00:27:22,726 --> 00:27:26,438 Je me souviens de Quinn qui me sort de la piscine. 431 00:27:27,397 --> 00:27:29,608 Au motel ? Elle n'était pas là. 432 00:27:29,900 --> 00:27:32,027 Tu es sûr ? Elle a dit que si, 433 00:27:32,110 --> 00:27:35,739 même si elle ne se rappelle pas m'avoir sortie de la piscine. 434 00:27:35,822 --> 00:27:38,575 C'est la plus grosse dispute qu'on ait jamais eue. 435 00:27:39,826 --> 00:27:42,204 Je m'en souviendrais, si Quinn avait été là. 436 00:27:50,337 --> 00:27:51,296 Quoi ? 437 00:27:51,922 --> 00:27:54,424 Notre amie du Bureau des marshals m'a appelé. 438 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 Devine ce que ces enfoirés ont fait. 439 00:28:01,765 --> 00:28:03,058 Notre-Dame ? 440 00:28:04,726 --> 00:28:06,144 C'est un peu cliché, non ? 441 00:28:07,563 --> 00:28:10,482 Je n'ai pas réussi à louer un bateau. 442 00:28:12,484 --> 00:28:13,569 Marchons. 443 00:28:16,572 --> 00:28:18,949 J'aimerais négocier la libération de Nicholas 444 00:28:19,032 --> 00:28:20,659 et la liberté d'Owen. 445 00:28:21,076 --> 00:28:24,246 L'argent ne suffira pas, si c'est ce que vous offrez. 446 00:28:25,414 --> 00:28:26,707 Teddy était furax. 447 00:28:26,790 --> 00:28:29,001 Oui, mais j'ai réglé le problème. 448 00:28:30,335 --> 00:28:32,588 Vous allez abandonner 2 millions de dollars ? 449 00:28:32,671 --> 00:28:35,424 Je n'ai pas dit ça, mais il n'y aura pas de marché. 450 00:28:35,507 --> 00:28:38,760 Notre nouvelle politique : pas de quartiers. 451 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 Vous risquez de ne pas aimer ma seconde offre. 452 00:28:42,973 --> 00:28:45,475 Owen a rassemblé assez de preuves 453 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 pour tous vous incriminer. 454 00:28:49,980 --> 00:28:51,064 Vraiment ? 455 00:28:54,318 --> 00:28:56,195 Elles sont sur un serveur sécurisé 456 00:28:56,278 --> 00:28:58,822 et il n'a plus qu'à envoyer un e-mail 457 00:28:59,281 --> 00:29:01,116 pour nous exterminer ? 458 00:29:03,243 --> 00:29:06,538 Ça suffirait pour vous envoyer, Teddy et vous, en prison. 459 00:29:06,622 --> 00:29:09,583 Teddy peut-être, pas moi. Mon entreprise est réglo. 460 00:29:09,666 --> 00:29:10,501 C'est ça ! 461 00:29:10,584 --> 00:29:13,170 Demandez à Nicholas, rien ne m'incrimine. 462 00:29:13,253 --> 00:29:14,922 Mon père s'en est assuré. 463 00:29:15,881 --> 00:29:17,424 Contrairement à votre mari, 464 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 il savait protéger les gens qu'il aimait. 465 00:29:21,136 --> 00:29:23,680 Vous laisseriez Teddy aller en prison ? 466 00:29:24,765 --> 00:29:27,017 Je protège Teddy à ma façon. 467 00:29:28,268 --> 00:29:30,312 Vous n'avez qu'une option, Hannah. 468 00:29:30,604 --> 00:29:32,981 Livrez-nous Owen avant ce soir 469 00:29:33,357 --> 00:29:36,235 ou vous êtes tous en danger, à commencer par Nicholas. 470 00:29:39,988 --> 00:29:43,075 Pourquoi cette obsession à vouloir punir mon mari ? 471 00:29:46,411 --> 00:29:48,872 Devez-vous vraiment me poser cette question ? 472 00:29:49,164 --> 00:29:51,083 Mon père est mort. 473 00:29:51,166 --> 00:29:53,836 Ce n'est pas la faute de Teddy, mais celle d'Owen. 474 00:29:53,919 --> 00:29:55,128 Il a déclenché tout ça. 475 00:29:55,212 --> 00:29:58,048 Vous vous trompez. Votre frère a tué Kate. 476 00:29:58,340 --> 00:30:00,133 Voilà ce qui a déclenché tout ça ! 477 00:30:00,217 --> 00:30:01,260 Il n'a rien fait. 478 00:30:01,760 --> 00:30:05,264 C'est Owen qui est responsable de tout. 479 00:30:06,181 --> 00:30:08,058 Et jamais je ne renoncerai. 480 00:30:13,021 --> 00:30:14,606 - Comment ça ? - Elle savait. 481 00:30:15,232 --> 00:30:16,775 Tu parles des preuves ? 482 00:30:16,859 --> 00:30:19,278 Owen, elle était au courant de tout. 483 00:30:19,361 --> 00:30:20,863 Même pour le serveur. 484 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Grady avait raison, il y a une taupe. 485 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 Au Bureau des marshals. 486 00:30:24,950 --> 00:30:26,827 Les marshals, le procureur… 487 00:30:26,910 --> 00:30:28,370 Ils sont tous en lien. 488 00:30:29,413 --> 00:30:30,747 - Partons. - Papa… 489 00:30:30,831 --> 00:30:33,166 Tu as vu ce qui est arrivé à Grady. 490 00:30:33,500 --> 00:30:36,003 - Attends. Elle a dit autre chose ? - Quinn ? 491 00:30:36,086 --> 00:30:39,214 Elle reproche tout à ton père, même la mort de ta mère. 492 00:30:39,882 --> 00:30:43,135 Elle dit que si tu avais arrêté de bosser pour Nicholas, 493 00:30:43,218 --> 00:30:44,678 Kate n'aurait pas parlé à Ivan. 494 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 Elle n'a pas tort. 495 00:30:46,054 --> 00:30:47,431 Comment elle savait ? 496 00:30:48,015 --> 00:30:51,268 Elle a dit qu'elle savait pas de quoi parlaient mes parents. 497 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 Tu lui as dit ? 498 00:30:52,769 --> 00:30:54,438 Non, je n'ai rien dit. 499 00:30:57,232 --> 00:30:58,192 Bailey ? 500 00:30:58,901 --> 00:30:59,735 Kristin. 501 00:31:12,122 --> 00:31:13,832 Il faut que je reparle à Quinn. 502 00:31:14,166 --> 00:31:15,459 Quelque chose cloche. 503 00:31:15,542 --> 00:31:17,836 Elle en sait plus qu'elle ne l'a dit. 504 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 Sûrement, mais… 505 00:31:19,588 --> 00:31:20,923 Elle aimait ma mère, 506 00:31:21,006 --> 00:31:22,132 elle doit culpabiliser. 507 00:31:22,216 --> 00:31:23,133 J'en doute. 508 00:31:23,217 --> 00:31:26,053 Non, j'ai passé du temps avec elle. Elle m'aime bien. 509 00:31:26,136 --> 00:31:27,596 - C'est trop… - Dangereux ? 510 00:31:27,679 --> 00:31:28,847 C'est un peu tard. 511 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 Quinn nous a menti. 512 00:31:30,182 --> 00:31:33,560 Elle a clairement les mains sales et elle a pris les rênes. 513 00:31:33,644 --> 00:31:36,522 Elle blâme ton père pour la mort de Frank 514 00:31:36,605 --> 00:31:37,981 et celle de ta mère ! 515 00:31:38,065 --> 00:31:40,859 Justement ! Vous trouvez pas ça bizarre ? 516 00:31:40,943 --> 00:31:42,694 - Si, mais… - Elle cache un truc. 517 00:31:42,945 --> 00:31:45,405 Un truc concernant ma mère et sa mort. 518 00:31:45,489 --> 00:31:46,698 Elle détient la clé. 519 00:31:46,782 --> 00:31:48,450 Il faut juste que je lui parle. 520 00:31:48,951 --> 00:31:50,160 Tu as déjà essayé. 521 00:31:50,410 --> 00:31:51,912 Je dois lui reparler. 522 00:31:51,995 --> 00:31:54,039 S'il te plaît, écoute-moi. 523 00:31:54,122 --> 00:31:55,749 J'ai foutu notre vie en l'air 524 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 pour t'éviter tout ça. 525 00:31:57,125 --> 00:31:58,377 Pour te protéger. 526 00:31:59,920 --> 00:32:00,963 Je t'aime, 527 00:32:01,296 --> 00:32:03,632 mais tu ne peux pas me protéger. 528 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 On en a déjà fait les frais. 529 00:32:07,135 --> 00:32:09,263 On peut pas échapper à ces gens. 530 00:32:09,680 --> 00:32:11,807 Je refuse de continuer à fuir. 531 00:32:25,320 --> 00:32:27,990 Tu étais prêt à trahir ma famille ? 532 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 - Pardon ? - Les dossiers. 533 00:32:29,950 --> 00:32:32,119 Hannah s'en sert pour conclure un marché. 534 00:32:32,202 --> 00:32:33,662 C'était une assurance… 535 00:32:33,745 --> 00:32:34,663 Arrête ! 536 00:32:34,746 --> 00:32:37,207 Tu parles vraiment comme un avocat ! 537 00:32:37,708 --> 00:32:39,168 Quinn, s'il te plaît. 538 00:32:39,251 --> 00:32:40,711 Tu peux arrêter tout ça. 539 00:32:40,794 --> 00:32:42,254 Je donnerai tout 540 00:32:43,505 --> 00:32:46,341 pour que Bailey, Hannah et Owen soient en sécurité. 541 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 Owen aussi ? Vraiment ? 542 00:32:48,385 --> 00:32:50,971 Je suis responsable de ce qu'il a fait. 543 00:32:51,388 --> 00:32:53,599 Je ne peux plus me permettre de pardonner. 544 00:32:53,682 --> 00:32:55,225 Et ça me brise le cœur. 545 00:32:55,309 --> 00:32:58,103 Ton père n'aurait jamais voulu ça pour toi. 546 00:32:58,312 --> 00:33:00,856 Il n'avait confiance qu'en moi. 547 00:33:01,648 --> 00:33:03,442 Et il m'a demandé mon aide. 548 00:33:03,525 --> 00:33:06,445 Oui, comme il l'a fait avec moi, à l'époque. 549 00:33:08,155 --> 00:33:10,199 Personne ne pouvait résister à ton père 550 00:33:10,949 --> 00:33:12,326 quand il faisait son numéro. 551 00:33:12,910 --> 00:33:14,661 Mais regarde où ça l'a mené. 552 00:33:14,745 --> 00:33:16,079 Où ça nous a menés. 553 00:33:16,496 --> 00:33:19,750 Tu as hérité d'un empire d'emmerdes. 554 00:33:21,168 --> 00:33:22,503 Il n'est pas trop tard. 555 00:33:22,586 --> 00:33:23,754 Pas pour toi. 556 00:33:23,837 --> 00:33:25,297 Tu peux arrêter tout ça. 557 00:33:25,380 --> 00:33:27,049 Ton père allait le faire. 558 00:33:28,342 --> 00:33:30,135 C'est ce que Frank aurait voulu. 559 00:33:40,062 --> 00:33:41,438 Frank n'est plus là. 560 00:33:56,828 --> 00:33:58,205 On vient voir Quinn. 561 00:34:21,061 --> 00:34:22,646 Qu'est-ce que vous foutez là ? 562 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 On veut parler à Quinn. 563 00:34:27,150 --> 00:34:29,485 Je crois que tout a été dit. Alors… 564 00:34:29,862 --> 00:34:31,071 C'est bon, Teddy. 565 00:34:31,487 --> 00:34:32,447 Entrez. 566 00:34:46,920 --> 00:34:49,339 - Encore un marché à me proposer ? - Non. 567 00:34:49,965 --> 00:34:51,300 Ce n'était pas mon idée. 568 00:34:52,801 --> 00:34:54,761 J'aimerais parler du motel. 569 00:34:54,844 --> 00:34:56,221 Le jour de la dispute. 570 00:34:56,847 --> 00:34:58,682 Je t'ai dit tout ce que je savais. 571 00:34:58,891 --> 00:34:59,933 Tout ? 572 00:35:00,225 --> 00:35:01,268 Change de ton. 573 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 Laissez-la finir. 574 00:35:03,729 --> 00:35:04,855 C'est une menace ? 575 00:35:04,938 --> 00:35:06,899 Je vous demande de la laisser finir. 576 00:35:08,901 --> 00:35:11,403 Mon père dit que vous n'étiez pas là. 577 00:35:11,486 --> 00:35:13,572 Il n'avait pas les idées claires. 578 00:35:13,655 --> 00:35:14,573 Peut-être. 579 00:35:16,116 --> 00:35:18,911 Mais j'ai deux souvenirs qui me reviennent. 580 00:35:19,786 --> 00:35:22,206 Vous qui me sortez de l'eau… 581 00:35:22,289 --> 00:35:24,791 Je te l'ai dit, je ne m'en rappelle pas. 582 00:35:25,417 --> 00:35:26,585 Et un autre, 583 00:35:26,919 --> 00:35:28,337 sur une balançoire, au parc. 584 00:35:29,171 --> 00:35:30,297 Au début, 585 00:35:30,672 --> 00:35:32,758 je croyais qu'ils n'étaient pas liés. 586 00:35:32,841 --> 00:35:35,052 Mais en fait, je les mélangeais. 587 00:35:35,552 --> 00:35:37,763 Vous ne m'avez pas sortie de la piscine, 588 00:35:37,846 --> 00:35:41,475 vous m'avez attrapée pour me mettre sur une balançoire. 589 00:35:42,976 --> 00:35:45,979 Dans le parc face à la rue où ma mère a été tuée. 590 00:35:46,897 --> 00:35:49,191 - Vous y alliez souvent. - C'est vrai. 591 00:35:49,566 --> 00:35:50,901 Mais les sirènes… 592 00:35:52,069 --> 00:35:54,863 C'est le jour où ma mère a été tuée, pas vrai ? 593 00:35:56,698 --> 00:35:59,076 Vous y étiez. Pourquoi n'avoir rien dit ? 594 00:35:59,159 --> 00:36:01,787 Pourquoi te rappeler cette journée horrible ? 595 00:36:01,870 --> 00:36:03,372 Elle vous le demandait. 596 00:36:03,455 --> 00:36:04,373 Pourquoi cacher ça ? 597 00:36:04,790 --> 00:36:08,752 Quand arrêteras-tu de me demander si ma famille a tué ta mère ? 598 00:36:08,836 --> 00:36:10,671 Quand vous lui direz la vérité. 599 00:36:10,754 --> 00:36:12,214 On n'a rien à voir… 600 00:36:12,297 --> 00:36:15,050 Arrêtez de me mentir, s'il vous plaît. 601 00:36:16,468 --> 00:36:19,263 Si vous aimiez ma mère, racontez-moi. 602 00:36:20,305 --> 00:36:22,266 Si vous êtes allée au parc, 603 00:36:22,349 --> 00:36:25,435 c'est que vous saviez quelque chose et vouliez la protéger. 604 00:36:25,519 --> 00:36:26,812 De Teddy… 605 00:36:26,895 --> 00:36:28,230 Teddy n'a rien fait. 606 00:36:28,313 --> 00:36:29,273 Je vous crois pas. 607 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 - Je t'assure. - Pourquoi le protéger ? 608 00:36:31,441 --> 00:36:33,026 - Je ne le protège pas. - Si ! 609 00:36:33,110 --> 00:36:34,361 Bailey. 610 00:36:35,821 --> 00:36:36,947 Je la crois. 611 00:36:38,782 --> 00:36:40,075 Je crois Quinn. 612 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 Enfin. 613 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 Elle ne protège pas Teddy, 614 00:36:44,288 --> 00:36:45,956 elle se protège elle-même. 615 00:36:48,000 --> 00:36:49,376 C'est ridicule. 616 00:36:49,459 --> 00:36:50,460 Vous avez dit à Bailey 617 00:36:50,544 --> 00:36:53,422 que chercher des réponses ne mènerait à rien de bon. 618 00:36:53,755 --> 00:36:57,092 Vous vouliez juste qu'elle arrête de poser des questions. 619 00:36:57,176 --> 00:36:59,636 Là-dessus, vous étiez sincère. 620 00:37:00,137 --> 00:37:01,054 Dites-lui. 621 00:37:01,138 --> 00:37:02,848 Elle a le droit de savoir. 622 00:37:02,931 --> 00:37:05,058 - Non, je n'ai pas… - Si. 623 00:37:05,392 --> 00:37:07,519 Dites-lui que vous avez fait tuer sa mère. 624 00:37:07,603 --> 00:37:08,437 Ce n'est pas… 625 00:37:08,520 --> 00:37:11,481 Vous êtes responsable de la mort de sa mère. 626 00:37:11,565 --> 00:37:13,650 Et quand elle vous a posé des questions, 627 00:37:13,734 --> 00:37:15,944 vous avez menti pour vous protéger. 628 00:37:16,028 --> 00:37:17,946 Je devais protéger ma famille ! 629 00:37:19,072 --> 00:37:22,951 Mon père n'aurait jamais touché à la fille de Nicholas 630 00:37:23,243 --> 00:37:25,245 et mon frère aurait fait un carnage. 631 00:37:25,329 --> 00:37:26,955 Je devais m'en charger ! 632 00:37:28,290 --> 00:37:29,583 Elle s'était confiée à vous. 633 00:37:29,666 --> 00:37:32,211 Kate vous avait dit qu'elle parlait à Ivan. 634 00:37:32,294 --> 00:37:35,214 Ils auraient détruit toute ma famille. 635 00:37:35,297 --> 00:37:37,216 Je devais les en empêcher. 636 00:37:37,841 --> 00:37:39,676 Je n'ai jamais voulu la tuer. 637 00:37:39,760 --> 00:37:43,055 - Mais vous avez envoyé la voiture. - Pour l'effrayer. 638 00:37:43,430 --> 00:37:45,474 Je voulais juste qu'elle arrête 639 00:37:45,557 --> 00:37:47,351 de parler à Ivan. 640 00:37:47,434 --> 00:37:49,228 Je savais qu'elle serait au parc. 641 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 Je voulais m'assurer que tout se passerait bien, 642 00:37:52,022 --> 00:37:54,316 qu'il ne lui arriverait rien. 643 00:37:54,525 --> 00:37:56,652 Le chauffeur devait juste lui faire peur. 644 00:37:56,735 --> 00:37:59,404 Il travaillait pour mon père et avait déjà fait ça. 645 00:37:59,488 --> 00:38:01,114 Il ne devait pas s'approcher. 646 00:38:01,198 --> 00:38:03,825 Seulement, Kristin a… 647 00:38:06,537 --> 00:38:07,496 Tu as… 648 00:38:09,623 --> 00:38:12,167 Tu t'es mise à courir. 649 00:38:12,960 --> 00:38:15,462 Tu as lâché la main de Kate, 650 00:38:16,588 --> 00:38:19,466 la voiture a fait une embardée pour t'éviter et… 651 00:38:20,592 --> 00:38:22,177 Elle a renversé ma mère. 652 00:38:38,110 --> 00:38:39,862 Je t'ai emmenée au parc, 653 00:38:39,945 --> 00:38:41,822 je t'ai assise sur la balançoire 654 00:38:43,866 --> 00:38:47,661 et je suis restée avec toi jusqu'à ce que Nicholas arrive. 655 00:38:51,874 --> 00:38:52,833 Quinn, 656 00:38:53,542 --> 00:38:55,294 mettez un terme à tout ça. 657 00:38:57,087 --> 00:38:58,505 Laissez Owen rentrer. 658 00:38:59,089 --> 00:39:00,132 Non. 659 00:39:01,550 --> 00:39:03,468 Elle ne me pardonnera jamais. 660 00:39:05,262 --> 00:39:08,098 Comment tu pourrais ? Je t'ai pris ta mère. 661 00:39:12,686 --> 00:39:13,896 Vous avez tort. 662 00:39:19,318 --> 00:39:20,235 J'ai une mère. 663 00:39:22,196 --> 00:39:24,406 J'ai une famille, que j'aime. 664 00:39:24,907 --> 00:39:26,950 Alors je peux vous pardonner. 665 00:39:27,409 --> 00:39:29,077 Je peux tout oublier. 666 00:39:31,705 --> 00:39:33,498 Vous m'avez dit à notre rencontre 667 00:39:33,582 --> 00:39:36,793 que ce n'était pas ma famille qui me définissait. 668 00:39:39,046 --> 00:39:40,547 C'est pareil pour vous. 669 00:39:49,181 --> 00:39:50,098 Bailey ! 670 00:39:57,231 --> 00:39:59,274 - Ça va ? - Elle a été géniale. 671 00:40:12,579 --> 00:40:14,331 On les laisse partir comme ça ? 672 00:40:16,542 --> 00:40:17,668 Démarre. 673 00:40:28,971 --> 00:40:30,514 On devrait partir en voyage. 674 00:40:32,057 --> 00:40:34,476 J'ai appris à naviguer pendant ton absence. 675 00:40:35,227 --> 00:40:38,063 Je t'ai tannée pour venir faire du dériveur… 676 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 J'ai pensé que je devrais apprendre. 677 00:40:44,236 --> 00:40:46,864 On va pas loin avec un dériveur, 678 00:40:46,947 --> 00:40:48,782 mais avec un yacht… 679 00:40:48,866 --> 00:40:50,993 Tu sais piloter un yacht ? 680 00:40:51,827 --> 00:40:53,495 J'ai eu 5 ans pour apprendre. 681 00:40:57,416 --> 00:40:58,417 Quoi ? 682 00:41:00,502 --> 00:41:01,753 Je sais… 683 00:41:02,796 --> 00:41:04,089 qu'ils nous ont libérés. 684 00:41:04,506 --> 00:41:06,633 Que Quinn l'admette ou pas, 685 00:41:06,717 --> 00:41:09,386 on a enfin l'avantage sur eux, mais… 686 00:41:12,890 --> 00:41:16,852 Je suis sur mes gardes depuis presque 20 ans. 687 00:41:17,769 --> 00:41:19,813 Je n'imagine pas ne pas m'inquiéter, 688 00:41:19,897 --> 00:41:22,482 ne pas me dire qu'au coin d'une rue… 689 00:41:22,566 --> 00:41:24,276 - C'est fini. - Tu es sûre ? 690 00:41:25,694 --> 00:41:27,779 Ils m'ont traqué pendant si longtemps… 691 00:41:28,614 --> 00:41:31,074 Peut-on vraiment laisser tomber comme ça ? 692 00:41:35,037 --> 00:41:37,080 Pour l'instant, c'est fini. 693 00:41:38,123 --> 00:41:40,167 Peut-être qu'on devrait s'en contenter. 694 00:41:42,961 --> 00:41:44,213 Redemande-moi. 695 00:41:47,090 --> 00:41:48,133 Quoi ? 696 00:41:51,553 --> 00:41:53,514 Si je referais pareil 697 00:41:53,597 --> 00:41:55,891 sachant ce que je sais maintenant. 698 00:41:57,851 --> 00:41:59,019 Vas-y. 699 00:42:01,438 --> 00:42:02,523 Tu le referais ? 700 00:42:22,626 --> 00:42:24,586 Banane ! Je le savais. J'ai gagné. 701 00:42:24,670 --> 00:42:25,796 C'est pas un mot. 702 00:42:25,879 --> 00:42:28,090 Si, "atrium". C'est une cour fermée. 703 00:42:28,173 --> 00:42:30,008 Vérifie, mon ami. J'ai gagné. 704 00:42:30,092 --> 00:42:31,552 Trop tard. Banane ! 705 00:42:31,969 --> 00:42:34,680 Non, on était encore sur ma banane. 706 00:42:34,763 --> 00:42:36,640 Faut toujours qu'il triche. 707 00:42:36,723 --> 00:42:37,891 Il est 17 h, 708 00:42:37,975 --> 00:42:39,518 l'heure des Manhattan ! 709 00:42:39,601 --> 00:42:42,145 Justement, j'ai des nouveaux whiskeys à goûter. 710 00:42:42,229 --> 00:42:43,480 Ça vous dit de… 711 00:42:44,147 --> 00:42:45,732 D'accord, si tu y tiens. 712 00:42:45,816 --> 00:42:47,025 Je te force pas. 713 00:42:48,360 --> 00:42:50,070 Si je chante, arrêtez-moi. 714 00:42:50,988 --> 00:42:53,198 Tu te rends compte qu'on est enfin 715 00:42:53,907 --> 00:42:54,783 tous réunis ? 716 00:42:54,867 --> 00:42:56,493 Ça fait bizarre, hein ? 717 00:42:57,661 --> 00:42:59,037 Tu vas l'ouvrir ? 718 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 - Je sais pas trop. - Allez. 719 00:43:12,718 --> 00:43:15,971 Je laisse la spécialiste l'encadrer. Bises, Carol. 720 00:44:26,667 --> 00:44:29,211 SERVICE NETTOYAGE 721 00:44:36,677 --> 00:44:37,803 C'est moi. 722 00:44:40,597 --> 00:44:43,475 Il nous reste quelques comptes à régler. 723 00:45:38,238 --> 00:45:42,159 Adaptation : Nina Ferré 724 00:45:42,242 --> 00:45:46,163 Sous-titrage TITRAFILM