1 00:00:02,544 --> 00:00:04,463 - మిస్టర్ కంపానో. - హా? ఏం కావాలి? 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,015 నాన్నా! నాన్నా! నాన్నా! 3 00:00:16,140 --> 00:00:17,518 నాన్నా! 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,478 క్విన్నీ, నాన్న చనిపోయాడు. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 క్రిస్టిన్! 6 00:00:22,606 --> 00:00:23,649 లేదు! …వెళ్లిపోతున్నావు? 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 పాపని తీసుకెళ్లిపోతావా? అది కుదరదు! 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,028 ఇలా రా, బంగారం. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 బెయిలీ, ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం పద. 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 మనం వెళ్లిపోవాలి. పద. పద. 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,706 వాళ్లని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లిపో. మీరు వెళ్లిపోండి! 12 00:00:47,172 --> 00:00:48,173 మీరు వెళ్లండి. 13 00:00:48,257 --> 00:00:49,675 ట్యాక్సీ 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 పోలీసులు ఎక్కడ? 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 బాబోయ్! కాస్త మీరు పోలీసులకి కాల్ చేస్తారా? 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 ఎవరైనా అంబులెన్సుకు కాల్ చేయండి! 17 00:01:04,480 --> 00:01:06,692 దేవుడా. ఎవరైనా కాల్ చేయండి. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,736 - అతడిని పైకి తీసుకెళ్లండి. - లేదు. నేనెక్కడికీ వెళ్లను. 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,363 పోలీసులు వచ్చేదాకా నేనెక్కడికీ వెళ్లను. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,073 నేనేం చెప్తే నువ్వదే చేయాలి! 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 ఇప్పుడు నాతో గొడవపడాలనుకుంటున్నావా? 22 00:01:14,658 --> 00:01:15,742 ఆపు, నిక్కీ. అతను అన్నది నిజమే. 23 00:01:15,826 --> 00:01:17,619 నువ్వు ఇక్కడ ఉండటం క్షేమం కాదు. మీ ఇద్దరికీ కూడా. 24 00:01:17,703 --> 00:01:20,080 పోలీసుల కోసం నేను ఎదురు చూస్తాను. నాన్న దగ్గర నేను ఉంటాలే. 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 చలో. 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,000 వెంటనే వెళ్లండి! 27 00:02:35,405 --> 00:02:37,324 లారా డేవ్ రచించిన నవల ఆధారంగా తెరకెక్కించడమైనది 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,668 విక్టోరియా ప్యాలెస్ 29 00:02:52,381 --> 00:02:54,800 - మరి తాతయ్య సంగతేంటి? - నిన్ను ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లిపొమ్మన్నాడు. 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,094 - అది ఓకే, కానీ… - నికొలస్ తన సంగతి తను చూసుకోగలడు. 31 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 ముందు మనం లోపలికి వెళ్దాం. 32 00:03:02,724 --> 00:03:03,892 రా. 33 00:03:09,815 --> 00:03:11,692 నువ్వు ప్రాణాలతో ఉన్నావంటే నమ్మలేకపోతున్నా అసలు. 34 00:03:11,775 --> 00:03:13,402 అవునా? బాగా నిరాశపడిపోతున్నట్టున్నావే. 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,280 - నీ ఉద్దేశం ఏంటి? - నా ఉద్దేశం ఏంటో నీకు బాగా తెలుసులే. 36 00:03:16,363 --> 00:03:17,865 - నీ ఉద్దేశం… - చూడు, వదిలేయిలే. 37 00:03:17,948 --> 00:03:20,450 అబద్ధాలాడటం నీకు చిన్నప్పుడు చేతకాలేదు. ఇప్పుడు కూడా నీకు చేత కావట్లేదు. 38 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 మా నాన్న ఇప్పుడే చనిపోయాడు. కాబట్టి కాస్త మర్యాదగా మాట్లాడు! 39 00:03:22,828 --> 00:03:23,912 - మర్యాదనా? - అవును. 40 00:03:23,996 --> 00:03:24,997 దీన్నంతటికీ కారణం నువ్వే. 41 00:03:25,080 --> 00:03:28,125 నీ అడియాశల పుణ్యమా అని, సిండికేట్ వాళ్లతో నువ్వు పెట్టుకున్న పిచ్చి డీల్ పుణ్యమా అని… 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావో నీకు తెలీదు అసలు. 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,712 అంతా నా గుప్పెట్లోనే ఉండింది, 44 00:03:31,795 --> 00:03:33,422 ఇక నీ పిచ్చి అల్లుడు ఎప్పుడైతే మధ్యలో దూరాడో, 45 00:03:33,505 --> 00:03:34,756 మొత్తం సర్వనాశనం అయిపోయింది. 46 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 పద్దెనిమిదేళ్ల క్రితం కూడా ఇంతే. 47 00:03:36,758 --> 00:03:38,510 అతడిని అసలు ఈ కూపంలోకి లాగింది ఎవరు? 48 00:03:38,594 --> 00:03:39,636 అవును. నువ్వే. 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 కాబట్టి, నువ్వెవరినైనా నిందించాలని అనుకుంటే… 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,598 నేను చాలా వాటికి నన్నే నిందించుకుంటున్నా. 51 00:03:42,681 --> 00:03:45,559 కానీ దీనికి కారణం నువ్వు, నీ తెలివితక్కువ డీల్… 52 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 హేయ్! ఇక ఆపండి! 53 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 - నాన్న చావుకు కారణం నేనట! - లేదు, వాళ్లు వచ్చింది నిన్ను చంపడానికి. 54 00:03:49,521 --> 00:03:50,606 ఇక ఆపండి! 55 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 దీని వల్ల ఏ లాభమూ ఉండదు. 56 00:03:52,983 --> 00:03:58,530 పిచ్చి పట్టిన ఆంబోతుల్లా కొట్టుకుంటే, ఇప్పుడు ఏ ఉపయోగమూ ఉండదు. 57 00:04:00,908 --> 00:04:01,950 ఫ్రాంక్ ని ఏం చేస్తున్నారు? 58 00:04:02,034 --> 00:04:04,369 ప్రైవేట్ శవాగారానికి తీసుకెళ్తున్నారు. 59 00:04:05,078 --> 00:04:07,915 - సరే. నేను కూడా అతనితో వెళ్తా. - అది మంచి ఆలోచన కాదు. 60 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 కింద అంతా పోలీసులే ఉన్నారు, 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,376 నువ్వు వెళ్తే అనవసరంగా ఇరుక్కుంటావు. 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,587 కాబట్టి ఇప్పుడు మనం సైలెంటుగా ఉండాలి. నాన్న పని కోసం కొందరిని పురమాయించా. 63 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 సరే. 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,937 ఇంకా మనం పెరెక్ సంగతి కూడా చూసుకోవాలి, లేదా మళ్లీ దాడి చేసే ప్రయత్నం చేస్తాడు. 65 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 ఇంకాస్త గట్టిగా. 66 00:04:31,104 --> 00:04:34,858 కాబట్టి, ముందు మనం బ్యాంక్ డీల్ సంగతి చూసుకోవాలి. 67 00:04:35,651 --> 00:04:39,071 మనం అతనికి ఇవ్వాల్సిన డబ్బులిచ్చేసి, తర్వాతి సరఫరాకు సడలింపులు ఇద్దాం, 68 00:04:39,154 --> 00:04:42,950 ఎందుకంటే, నేను ఏ బ్యాంకునైతే కొనడానికి ఇక్కడికి వచ్చానో, అది నాది అయిపోతుంది. 69 00:04:43,033 --> 00:04:44,409 సరే. సరే. 70 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 - అయితే నువ్వు… - నేను వెళ్లాలి. 71 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 - ఒంటి గంటకు ఒప్పందాలపై సంతకం చేస్తున్నాం. - హేయ్. 72 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 73 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 బాగా లేను. 74 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 అస్సలు బాగా లేను. 75 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 కానీ బాగున్నా, బాగా లేకున్నా నేనేం చేయలేను, నాకు సమయం లేదు, నీకూ లేదు. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,009 దీన్నే మల్టీ టాస్కింగ్ అంటారు. నువ్వు కూడా దాన్ని అలవరుచుకోవాలి. 77 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 అతని సంగతేంటి? 78 00:05:06,223 --> 00:05:08,392 అతను వెళ్లిపోవడానికి ప్రయత్నిస్తే, వెళ్లనివ్వవద్దు. 79 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 ఫ్రాంక్ ని చంపారా? 80 00:05:19,736 --> 00:05:21,029 ఆమె టెడ్డీని చంపడానికి వచ్చింది. 81 00:05:21,113 --> 00:05:23,740 సిండికేట్. పెరెక్ ఆ పని చేయించి ఉంటాడు. 82 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 ఫ్రాంక్ కంపానో చనిపోతే, నేను ఇంత ఫీల్ అవుతానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,246 మనకి సమయం ఉందని అనుకున్నా. దీన్ని నేను ఊహించి ఉండాల్సింది… 84 00:05:29,329 --> 00:05:31,999 వీళ్లు తలాతోక, పద్ధతి అంటూ లేని పిచ్చోళ్లు. 85 00:05:32,082 --> 00:05:33,458 అలాంటప్పుడు ఊహించడం కష్టం కదా. 86 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 నికొలస్ ఎక్కడ? 87 00:05:39,506 --> 00:05:41,091 క్విన్, టెడ్డీలతో ఉన్నాడు. 88 00:05:41,175 --> 00:05:42,759 మమ్మల్ని వెళ్లిపొమ్మన్నాడు. 89 00:05:42,843 --> 00:05:44,887 - అయ్యయ్యో. - ఆయన్ని టెడ్డీ అక్కడ బందీగా ఉంచుతున్నాడా, ఏంటి? 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,263 టెడ్డీ కాదు. 91 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 ఇప్పుడు అంతా క్విన్ చూసుకుంటోంది. 92 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 లేదు, నేను నమ్మను. 93 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 తను మనకి మొదట్నుంచీ చెప్పినవన్నీ అబద్ధాలో, లేదంటే 94 00:05:56,398 --> 00:05:59,359 టెడ్డీ పెంట పెంట చేసేశాడు కాబట్టి, తను ఇలా చేస్తోందో తెలీదు, కానీ… 95 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 - లేదు, తను అలాంటిది కాదు. - ఏం చేస్తున్నావు? 96 00:06:01,236 --> 00:06:03,989 తాతయ్యకి కాల్ చేస్తున్నా. ఫోన్ ఎత్తితే, ఆయన బాగానే ఉన్నట్టు అర్థం. 97 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 కాల్స్ ఎత్తడానికి, చేయడానికి వీల్లేదు. 98 00:06:10,329 --> 00:06:11,997 నేను బందీనా ఏంటి? 99 00:06:12,080 --> 00:06:14,750 - హలో. - తాతయ్య, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 100 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 బాగానే ఉన్నా. టెడ్డీతో మాట్లాడుతూ ఉన్నానంతే. 101 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 ఓకే. కానీ నువ్వు… 102 00:06:18,212 --> 00:06:19,379 ఆగు… హేయ్! హేయ్! హేయ్! 103 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 - నేను మాట్లాడుతుంటే మధ్యలో… - ఎవరు? 104 00:06:21,632 --> 00:06:23,091 ఎవరు నువ్వు? 105 00:06:23,759 --> 00:06:25,010 నేను బెయిలీని. 106 00:06:25,093 --> 00:06:26,762 అక్కడ మీ నాన్న ఉన్నాడా? 107 00:06:26,845 --> 00:06:28,388 అతనికి నా మాటలు వినిపిస్తున్నాయా? 108 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 వద్దు. 109 00:06:30,307 --> 00:06:31,475 టెడ్డీ, నేను, హానాని. 110 00:06:31,558 --> 00:06:34,311 - చెప్పేది విను. - నువ్వు చెప్పేది నేను వినాలా? 111 00:06:34,394 --> 00:06:37,856 నువ్వు, నీ భర్త నా కుటుంబానికి చేసిన ద్రోహం తర్వాత, ఎలా వినాలి నీ మాట? 112 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 మీరిద్దరూ సిండికేట్ డబ్బులు దొంగిలించారు. 113 00:06:41,902 --> 00:06:44,613 మీరు ఆ పని చేయకుండా ఉండుంటే, మా నాన్న ప్రాణాలు పోయి ఉండేవే కాదు. 114 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 టెడ్డీ, నీ కోపాన్ని అర్థం చేసుకోగలను. 115 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 క్విన్ తో మాట్లాడి చూశా. 116 00:06:47,699 --> 00:06:49,660 కావాలంటే, నీతో కూడా మాట్లాడగలను… 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,161 అయ్యో, హానా, నీ మంచితనానికి ఓ దండం! 118 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 కానీ, ప్రస్తుతానికి కలవడాలు, మాట్లాడటాలేవీ ఉండవు. 119 00:06:53,580 --> 00:06:57,668 ఇక ఇక్కడున్న ముసలోడి విషయానికి వస్తే, ఆయన భవిష్యత్తు మీ చేతుల్లో ఉంది. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,044 నేను మళ్లీ కాల్ చేస్తాలే. 121 00:07:00,838 --> 00:07:03,006 నీకు అభ్యంతరం లేకపోతే, దీన్ని నా దగ్గర ఉంచుకుంటా. 122 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 వాళ్లు ఎక్కడ ఉంటున్నారు? 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,054 అది చెప్తానని అనుకుంటున్నావా? 124 00:07:13,225 --> 00:07:14,935 ఎక్కడ ఉంటున్నారు వాళ్లు? 125 00:07:16,895 --> 00:07:18,230 నన్ను చంపాలనుందా? 126 00:07:19,356 --> 00:07:22,651 మనిషి కళ్లెదుటే ఉన్నప్పుడు చంపడం కష్టంగా ఉంది, కదా? 127 00:07:28,115 --> 00:07:29,533 కాస్తయినా బుద్ధి ఉన్నట్టుందిలే నీకు. 128 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 129 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 - బాత్రూమ్ కి వెళ్లాలి. - కూర్చో. 130 00:07:37,082 --> 00:07:38,208 నేను బాత్రూమ్ కి వెళ్లవచ్చా… 131 00:07:38,292 --> 00:07:41,670 కూర్చోవయ్యా, లేదంటే దేవుని మీద ఒట్టేసి చెప్తున్నా, కాల్చి పారేస్తా! 132 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 - తాతని వాళ్లు చంపేస్తారు. - ఆయనకి ఏమీ కాదు. 133 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 ఆయన్ని అడ్డుపెట్టుకుని మనతో ఆటలాడిస్తారు. 134 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 ఏంటి? 135 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 టెడ్డీ… 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,827 టెడ్డీ తలాతోక, పద్ధతి అంటూ లేని పిచ్చోడు. 137 00:08:13,911 --> 00:08:15,579 క్విన్ అతడిని శాంతపరచగలదేమో? 138 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 చూడండి, తను మనతో అబద్ధమాడిందని మీరనుకుంటున్నారు… 139 00:08:17,497 --> 00:08:19,041 నీకు తనని నమ్మాలనుందని మాకు తెలుసు. 140 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 కానీ నేను తనతో మాట్లాడినప్పుడు, చాలా కటువుగా, లాజికల్ గా మాట్లాడింది. 141 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 ఇందులో తను కీలక పాత్ర పోషిస్తోందని మా అనుమానం. 142 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 ఓకే, అయితే మనం డీల్ చేయాల్సింది తనతో అన్నమాట. 143 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 బెయిలీ, 144 00:08:28,091 --> 00:08:30,886 లాస్ ఏంజలెస్ లో మనం మాట్లాడిన ఆ మంచి క్విన్ ఇప్పుడు లేదు. 145 00:08:31,845 --> 00:08:33,263 తను బెదిరింపుగా మాట్లాడుతోంది, 146 00:08:33,347 --> 00:08:36,225 అంటే, తన కుటుంబం కోసం ఏమైనా చేయడానికి సిద్ధం అన్నట్టు. 147 00:08:37,433 --> 00:08:39,019 నువ్వు కూడా అదే చేస్తావు కదా? 148 00:08:39,852 --> 00:08:40,979 మరీ అలా చేయను. 149 00:08:42,648 --> 00:08:43,732 ఫావ్రా 150 00:09:09,174 --> 00:09:10,342 మేడమ్ డుబో. 151 00:09:10,926 --> 00:09:12,427 మీరు ముందే వచ్చేశారే. 152 00:09:13,387 --> 00:09:15,138 క్షమించండి, 153 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 హోటల్ వాళ్లు పలహారాలను ఏర్పాటు చేసి ఉండాల్సింది. 154 00:09:18,684 --> 00:09:20,978 వాటి అవసరమేమీ లేదులెండి, మిస్ ఫావ్రా. 155 00:09:21,687 --> 00:09:22,729 దయచేసి కూర్చోండి. 156 00:09:26,900 --> 00:09:30,028 నేను చలోన్ లోని బ్యాంక్ టీమ్ అంతా వస్తుందని అనుకున్నానే… 157 00:09:30,112 --> 00:09:33,323 అవును. కానీ ప్రస్తుత పరిస్థితుల్లో, 158 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 మనిద్దరమే ముఖాముఖి కలిస్తే బాగుంటుందని వచ్చా. 159 00:09:36,952 --> 00:09:38,245 ఏ పరిస్థితులు? 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 సూటిగా మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 161 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 మిస్ కంపానో? 162 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 హా, ధన్యవాదాలు. 163 00:09:47,921 --> 00:09:49,339 మా సోదరికి చెప్తా. 164 00:09:49,423 --> 00:09:50,674 థ్యాంక్స్. 165 00:09:54,136 --> 00:09:55,762 నువ్వు తనపై మనస్సు పడ్డావు, కదా? 166 00:09:56,388 --> 00:09:57,389 నా కేట్ మీద. 167 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 అది వేసవి అన్నమాట. మనం క్యాప్టివాలో ఉన్నాం. 168 00:09:58,807 --> 00:10:01,643 మీకు అప్పుడు 12-13 ఏళ్లుంటాయి. 169 00:10:03,270 --> 00:10:05,606 ప్రతీ ఉదయం మీరు చిన్న పడవలో అలా తిరిగొచ్చేవారు. 170 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 నువ్వు, క్విన్, కేట్. 171 00:10:08,650 --> 00:10:10,068 నువ్వు తనని ఎలా చూసేవాడివో గమనించా. 172 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 తొక్కలే. 173 00:10:11,904 --> 00:10:13,488 అబద్ధాలు చెప్పకు. 174 00:10:14,114 --> 00:10:15,866 అది నాతో పాటు మీ నాన్న కూడా గమనించాడు. 175 00:10:15,949 --> 00:10:17,242 అతను చిన్నగా నవ్వేవాడు. 176 00:10:17,326 --> 00:10:18,493 అది నాకు నచ్చలేదు. 177 00:10:18,577 --> 00:10:22,164 కానీ, ఆయన, కేట్ చాలా తెలివైనది, తన నిర్ణయాలు తను తీసుకోగలదని అన్నాడు. 178 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 నాతో డేట్ చేయలేదు కాబట్టి, నీ కూతురు తెలివైనదని ఇప్పుడు చెప్తున్నావా, ఏంటి? 179 00:10:25,876 --> 00:10:28,504 లేదు, మీ నాన్న తెలివిగా వ్యవహరించి, 180 00:10:28,587 --> 00:10:30,923 నేను వెధవ కాకుండా చేశాడని చెప్తున్నా. 181 00:10:33,008 --> 00:10:34,343 తనని నువ్వు చంపావా? 182 00:10:34,426 --> 00:10:35,969 ఏంటి? 183 00:10:38,764 --> 00:10:40,516 నా కేటీని చంపింది నువ్వేనా? 184 00:10:42,976 --> 00:10:44,019 ఒక్క నిమిషం, మా… 185 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 మా నాన్న కూడా నన్ను ఇదే అడిగాడు కదా? 186 00:10:49,399 --> 00:10:51,109 ఈ సమస్యకు కారణం నువ్వేనా? 187 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 - లేదా నీ పనికిమాలిన అల్లుడా? - అతడిని మధ్యలో లాగకు. 188 00:10:56,615 --> 00:10:57,908 నా కూతురిని చంపింది నువ్వా, కాదా? 189 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 ఈ ఆలోచనని నీకు కలిగించింది అతనే. దీన్నంతటికీ కారణం అతనే. 190 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 మా నాన్న అతని వల్లే చనిపోయాడు. 191 00:11:02,663 --> 00:11:04,122 నువ్వు జైలుకెళ్లడానికి కూడా కారణం అతనే. 192 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 నేను జైలుకెళ్లాల్సిన వాడినే. 193 00:11:05,666 --> 00:11:06,667 చట్టాన్ని అతిక్రమించా నేను. 194 00:11:07,334 --> 00:11:08,418 చేసిన ప్రమాణాలను తుంగలో తొక్కా. 195 00:11:08,502 --> 00:11:10,003 మరి మా నాన్నకు చేసిన ప్రమాణాల సంగతి? 196 00:11:10,087 --> 00:11:11,839 మీ నాన్న ఎప్పుడూ ప్రమాణం చేయమని అడగనే లేదు. 197 00:11:12,631 --> 00:11:16,760 నేను ఆయన కోసం చేసినవన్నీ, నా ఇష్టప్రకారం, నా నిర్ణయాల ప్రకారమే చేశా. 198 00:11:16,844 --> 00:11:18,929 ఏ మగాడైనా తను చేసిన పనులకు బాధ్యత తీసుకుంటాడు. 199 00:11:19,012 --> 00:11:20,681 ఇది నా తప్పు అని అనాలని అంటున్నావా? 200 00:11:20,764 --> 00:11:22,558 - బుల్లెటుని నేను తగిలించుకుని ఉండాలంటున్నావా? - లేదు. 201 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 ఏ సమయంలో నీపైకి ఏ బుల్లెట్ వచ్చినా, 202 00:11:24,476 --> 00:11:26,937 ఈరోజు దానికి అడ్డుపడినట్టే, ఆయన ఎప్పుడైనా అడ్డుపడతాడు. 203 00:11:27,563 --> 00:11:29,523 టెడ్డీ, నువ్వంటే ఆయనకి ప్రాణం. 204 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 నాకు నా కేట్ అంటే ఎంత ప్రాణమో, నువ్వంటే ఆయనకి అంతే ప్రాణం. 205 00:11:34,194 --> 00:11:35,779 అందుకే నేను మళ్లీ అడుగుతున్నా, 206 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 నా కూతురిని నువ్వే చంపావా? 207 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 వెళ్లెహె. 208 00:11:49,877 --> 00:11:51,336 లేదు, తనని నేను చంపనే లేదు. 209 00:12:00,804 --> 00:12:03,223 నాకు అర్జెంట్ బాత్రూమ్ వస్తోంది. 210 00:12:03,307 --> 00:12:04,850 వాళ్లెక్కడ ఉన్నారో చెప్పు. 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,269 నీకు చెప్పను కాక చెప్పనని నీకు తెలుసు. అరె. 212 00:12:12,316 --> 00:12:13,609 అతని జేబుల్లో ఏముందో చూడండి. 213 00:13:12,417 --> 00:13:14,670 - బయట అంతా క్లియరా? - హా. 214 00:13:20,300 --> 00:13:21,593 ఏంటది? 215 00:13:23,929 --> 00:13:25,264 ఫోటో బాగుంది. 216 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 ఈ ఫోటోలో తనకి నా వయస్సు ఉంటుంది. 217 00:13:26,682 --> 00:13:29,017 వీళ్లిద్దరికీ ఒకరంటే ఒకరికి ఎంత ఇష్టమో ఇక్కడ తెలుస్తోంది, కదా? 218 00:13:29,810 --> 00:13:30,811 నేను అతిగా ఆలోచిస్తున్నానా? 219 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 లేదు, అదేం లేదు. లేదులే. 220 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 అంటే, ఆ స్థితి నుండి ఇప్పుడు ఈ స్థితికి ఎలా వచ్చాం? 221 00:13:35,607 --> 00:13:37,943 అంటే, మనం టైమ్ ట్రావెల్ చేసి వెనక్కి వెళ్లి, 222 00:13:38,026 --> 00:13:41,280 కంపానోల కోసం పని చేయమని నాన్నని అడగవద్దని తాతయ్యకి చెప్పగలిగినా, 223 00:13:41,363 --> 00:13:43,240 ఐవాన్ ని కలవవద్దని కేట్ కి చెప్పగలిగినా… 224 00:13:43,323 --> 00:13:45,492 హా, సరే. కానీ ఒక్కసారి వాళ్ల వైపు నుండి ఆలోచించు. 225 00:13:45,576 --> 00:13:48,203 మీ నాన్న, మీ తాతయ్య, మీ అమ్మ. 226 00:13:48,287 --> 00:13:50,706 వాళ్లలా ఎందుకు చేశారో నీకు అర్థమవుతోంది, కదా? 227 00:13:50,789 --> 00:13:52,040 క్విన్ తో నేను ఆఖరిసారి మాట్లాడినప్పుడు, 228 00:13:52,124 --> 00:13:55,419 నేను సమాధానాల కోసం ఎంత వెతికినా, ఎంత ఆరాటపడినా, 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,172 చివరికి నాకు భయంకరమైన విషయాలే తెలుస్తాయని అంది. 230 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 పైగా, నేను మార్చగలిగింది కూడా ఏమీ లేదని అంది. 231 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 అది చాలా దారుణంగా ఉంది. 232 00:14:02,426 --> 00:14:06,430 అవును, అలా అనుకుంటే తేలిగ్గా అయిపోతుంది. 233 00:14:06,513 --> 00:14:10,267 కావచ్చు, కానీ క్విన్ ఎలాంటిదో మనకి ఒక ఐడియా వస్తోంది కదా? 234 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 235 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 హా. బాగానే ఉన్నా. 236 00:14:25,908 --> 00:14:26,909 ఏంటి? 237 00:14:28,368 --> 00:14:31,079 మనం ఇంత దూరం వచ్చాం. కానీ నాకు… 238 00:14:31,663 --> 00:14:34,374 హేయ్, హేయ్. 239 00:14:36,168 --> 00:14:38,212 - ఏదోక దారి కనుగొంటాంలే. - హా. 240 00:14:38,295 --> 00:14:39,963 తప్పకుండా కనుగొంటాం. 241 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 నికొలస్ ఏమైనా కాల్ చేశాడా? 242 00:14:54,228 --> 00:14:56,230 లేదు. కాల్ చేయలేదు. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,606 ఏమైనా ఐడియాలు ఇవ్వగలవా? 244 00:15:00,067 --> 00:15:01,360 ఏంటి? 245 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 అదంతా నేను చెప్పకూడదు. 246 00:15:02,945 --> 00:15:04,696 - బ్యాగులో ఏముంది? - సెథ్. 247 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 నికొలస్ కి సాయపడగలిగేది బ్యాగులో ఏమైనా ఉంటే… 248 00:15:07,032 --> 00:15:08,659 అందులో ఏముందో తెలీదు కానీ, 249 00:15:08,742 --> 00:15:10,702 ప్రాణాలు అడ్డుపెట్టి అయినా దాన్ని కాపాడమని ఆయన స్పష్టంగా చెప్పాడు. 250 00:15:10,786 --> 00:15:12,955 - దానిలో ఏముందో మేము చూడవచ్చా? - మీరెలా చూస్తారు! 251 00:15:13,038 --> 00:15:14,248 ప్రాణాలను అడ్డుపెట్టి అయినా కాపాడమన్నాడంటే, 252 00:15:14,331 --> 00:15:16,250 అందులో అతని ప్రాణాలను కాపాడేదే ఉండుంటుంది. 253 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 నేను వెళ్లి కాఫీ తాగొస్తా. 254 00:15:36,019 --> 00:15:38,856 - దీన్ని తెరవగలవా? - తెరవగలననే అనుకుంటున్నా. 255 00:15:51,910 --> 00:15:53,912 నికొలస్ బెల్ & అసోసియేట్స్ అటార్నీస్ ఎట్ లా 256 00:15:53,996 --> 00:15:55,831 వ్యక్తిగతమైనది, గోప్యమైనది నకలు చేయరాదు 257 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 పూలు నచ్చలేదా? 258 00:16:13,432 --> 00:16:14,892 చాలా నచ్చాయి. 259 00:16:16,185 --> 00:16:17,477 నీకొక విషయం చెప్పాలి. 260 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 నేను కూడా. 261 00:16:25,194 --> 00:16:27,112 డీల్ రద్దయింది. బ్యాంక్ తప్పుకుంది. 262 00:16:27,196 --> 00:16:28,488 ఏంటి? 263 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 - ఎందుకు? - తెలీదు, టెడ్డీ. 264 00:16:31,116 --> 00:16:34,578 మూడొందల ఏళ్ల బ్యాంకును ఒక పెద్ద మాఫియా డాన్ కూతురికి అమ్మడం, 265 00:16:34,661 --> 00:16:36,622 పైగా ఎనిమిదవ వార్డులో ఆయన హత్యకు గురికావడం, 266 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 ఇవన్నీ నెగిటివ్ పబ్లిసిటీకి కారణమవుతాయని వాళ్లు భావిస్తున్నారు. 267 00:16:41,084 --> 00:16:43,337 ఈ కుటుంబం నన్ను నీడలా వెంటాడుతూనే ఉంటుంది. 268 00:16:43,420 --> 00:16:48,008 చూడు, క్విన్. డీల్ విషయంలో సారీ. కానీ నాన్న లాయరుతో నేను మాట్లాడా. 269 00:16:48,091 --> 00:16:49,968 కుటుంబ ట్రస్టుకు మనకి యాక్సెస్ ఇస్తారు. 270 00:16:50,052 --> 00:16:54,389 అందులో పెరెక్ కి ఇవ్వాల్సిన యాభై లక్షల డాలర్లతో పాటు ఇంకాస్త చేర్చి ఇవ్వడానికి సరిపడేంత ఉంది. 271 00:16:54,473 --> 00:16:57,100 "అసౌకర్యానికి చింతిస్తున్నాం, పర్సనల్ గా తీసుకోకండి" అని చెప్పడానికి అన్నమాట. 272 00:16:57,184 --> 00:16:58,602 దానితో మనం ఈ తతంగాన్ని ముగించవచ్చు. 273 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 నేను ఇక మన పాత దందా చూసుకుంటా, 274 00:17:00,646 --> 00:17:03,941 నువ్వేమో ఇదేం జరగలేదన్నట్టు నీ జీవితం కొనసాగించుకోవచ్చు. 275 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 - వాళ్లని చంపి పారేయాలి. - ఎవరిని? 276 00:17:09,863 --> 00:17:11,073 పెరెక్. 277 00:17:11,156 --> 00:17:12,657 సిండికేట్. 278 00:17:12,741 --> 00:17:17,079 వాళ్లు మన నాన్నని చంపారు, కాబట్టి నేను పర్సనల్ గా తీసుకున్నా. వాళ్లపై పీకల దాకా కోపముంది నాకు. 279 00:17:17,162 --> 00:17:18,704 క్విన్, నాన్న విషయంలో కోపంగా ఉన్నావని తెలుసు, 280 00:17:18,789 --> 00:17:19,790 నాకు కూడా చాలా కోపంగానే ఉంది. 281 00:17:19,873 --> 00:17:22,166 కానీ, వీళ్లని మనం అంత తేలిగ్గా వదిలించుకోలేం. 282 00:17:22,251 --> 00:17:25,420 లేదు, నువ్వు వదిలించుకోలేవు, ఎందుకంటే నువ్వు పిరికోడివి కాబట్టి. 283 00:17:25,503 --> 00:17:26,755 అందుకే, నువ్వంటే వాళ్లకి భయం లేదు. 284 00:17:26,839 --> 00:17:30,175 కానీ నేనైతే, వాళ్లని వదిలించుకుని, వాళ్లకి గట్టి పోటీదారుల దగ్గరికి వెళ్లగలను. 285 00:17:30,259 --> 00:17:33,345 - అది పిచ్చి ఆలోచన. నాకు ఐడియా కూడా లేదు, ఎలా… - నేను రొషెల్ బేరన్ తో మాట్లాడా. 286 00:17:36,348 --> 00:17:38,267 మనం కార్యకలాపాలను విస్తరిస్తున్నందుకు తను ఆనందపడింది, 287 00:17:38,350 --> 00:17:39,768 తను రక్షణ ఇస్తానని కూడా అంది. 288 00:17:39,852 --> 00:17:44,439 కాబట్టి, సిండికేట్ వాళ్లు పోరుబాట పట్టాలని అనుకుంటే తప్ప, వాళ్లు డబ్బును వదిలేసుకుంటారు. 289 00:17:44,523 --> 00:17:46,692 వ్యాపారంలో భాగంగా అయ్యే ఖర్చుల్లో ఇదొకటి. 290 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 కానీ బ్యాంక్ లేకపోతే ఎలా… 291 00:17:48,068 --> 00:17:51,238 లాస్ ఏంజలెస్ లో నేను విజయవంతమైన సంస్థని నడిపిస్తున్నా, 292 00:17:51,321 --> 00:17:54,783 అటూఇటూ యవ్వారాలను నడపడంలో ఆరితేరిన వాళ్లు నా క్లయింట్లు. 293 00:17:54,867 --> 00:17:57,494 డబ్బును వైట్ చేయడానికి వాళ్లు పర్ఫెక్ట్. 294 00:17:57,578 --> 00:17:58,912 అంతేనా అయితే? 295 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 నువ్వు పగ్గాలు తీసుకుంటున్నావా? 296 00:18:01,081 --> 00:18:02,624 నీకు ఇది సెట్ అయ్యేది కాదు, టెడ్డీ. 297 00:18:06,461 --> 00:18:07,963 ఒకవేళ నేను కాదంటే? 298 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 నిన్ను చంపించేస్తా. 299 00:18:12,676 --> 00:18:13,802 అరె. 300 00:18:14,511 --> 00:18:15,888 ఆ పని నేను ఎప్పటికీ చేయను. 301 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 కానీ నువ్వు ఇన్నాళ్లూ బాగానే నడిపించావు. 302 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 ఇక పనికిరాని పనులు పక్కకు పెట్టేసి, 303 00:18:21,560 --> 00:18:24,354 నీ గదికి వెళ్లి, ఓవెన్ ని కనిపెట్టే పనిలో నాకు సాయపడు. 304 00:18:24,438 --> 00:18:27,191 ఎలా? వాళ్లెక్కడ ఉంటున్నారో నికొలస్ చెప్పట్లేదు అసలు. 305 00:18:27,274 --> 00:18:29,693 - అతని జేబుల్లో వెతికారా? - నేను పిచ్చోడినని అనుకుంటున్నావా? 306 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 ఏమో. ఇప్పటిదాకా అతను నీ కళ్ల ముందే ఉన్నాడా? 307 00:18:31,612 --> 00:18:32,821 ఉన్నాడు మరి… 308 00:18:50,923 --> 00:18:52,090 అది ఇక్కడ లేదు. 309 00:19:09,900 --> 00:19:13,070 వ్యక్తిగత నోట్స్, ఈమెయిల్ రికార్డులు, ఇవి కేసు ఫైళ్లలా అనిపించట్లేదు. 310 00:19:13,153 --> 00:19:16,073 లేదు, కంపానోల కోసం ఆయన చేసిన పనుల లిస్ట్ ఇది. 311 00:19:16,156 --> 00:19:18,867 వాళ్ల నేర కార్యకలాపాల రికార్డ్ కూడా ఉంది. 312 00:19:19,451 --> 00:19:21,245 అయితే, ఇది అతని బ్యాకప్ ప్లానా? 313 00:19:22,454 --> 00:19:26,875 అంటే, ఇది ఫ్రాంక్ ని, టెడ్డీని, వాళ్లందరినీ జైలుపాలు చేయగలదు. 314 00:19:26,959 --> 00:19:29,795 అవును, కానీ ఇది నికొలస్ ని కూడా జైలుపాలు చేయగలదు. 315 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 హేయ్. 316 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 ఏం చేస్తున్నారు? 317 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 దీన్ని మనం వాడకూడదు. 318 00:19:48,480 --> 00:19:51,108 - దీనికన్నా మంచి ఆయుధం మనకి దక్కదు. - ఆయనకి 75 ఏళ్లు. 319 00:19:51,191 --> 00:19:53,569 ఇప్పుడు ఆయన జైలుకి వెళ్తే, ఇక బయటకి రాడు. 320 00:19:53,652 --> 00:19:55,946 - జైలు శిక్ష ఎప్పుడో అనుభవించేశాడు… - నువ్వన్నది నిజమే, కానీ… 321 00:19:56,029 --> 00:19:59,199 దీన్ని ఉపయోగించే అవసరం రావచ్చు అని అనిపించుంటేనే, నికొలస్ దీన్ని ఇక్కడికి తెచ్చుంటాడు. 322 00:19:59,283 --> 00:20:01,535 - అది నిర్ణయించాల్సింది తాతయ్య. - అది నిజమే. 323 00:20:01,618 --> 00:20:04,872 ఆయనే నిర్ణయించాలి, కానీ ఆయన ఇక్కడ లేడు కదా, కాబట్టి… 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,752 ఆయన గురించి మాకన్నా నీకే బాగా తెలుసు, బెయిలీ. అతనేం కోరుకుంటాడో నువ్వే చెప్పు. 325 00:20:21,638 --> 00:20:23,849 నిన్న రాత్రి విమానంలో, ఆయన… 326 00:20:25,225 --> 00:20:27,311 "దీన్ని సరిచేయాలి" అని అన్నాడు. 327 00:20:29,479 --> 00:20:31,982 ఆయన బాధ్యతను ఇలా తీసుకుంటున్నాడేమో. 328 00:20:32,065 --> 00:20:34,610 మళ్లీ ఓ కుటుంబంలా కలిసి ఉండగల అవకాశాన్ని మనకి ఇలా ఇవ్వాలనుకుంటున్నాడేమో. 329 00:20:35,986 --> 00:20:37,279 కానీ ఆ కుటుంబంలో అతనే ఉండడు. 330 00:20:37,362 --> 00:20:38,363 అవును, అది నిజమే. 331 00:20:38,447 --> 00:20:40,824 కానీ నువ్వు, నాన్న, నేను అందరం కలిసి ఉంటాం. 332 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 నీకు కావాల్సింది అదేనా? 333 00:20:49,082 --> 00:20:50,375 అవును. 334 00:20:51,460 --> 00:20:52,794 నిజంగానే చెప్తున్నా. 335 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 సరే. 336 00:21:01,094 --> 00:21:04,598 దీనిలో ఎంత కుదిరితే అంత మనం డిజిటలైజ్ చేయాలి. 337 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 మీకు ఆకలిగా ఉండుంటుంది. నేను వెళ్లి కొంత ఆహారం తీసుకొస్తా. 338 00:21:08,477 --> 00:21:11,855 - మీ ఇద్దరిలో ఎవరి దగ్గరైనా ఓ రూమ్ కీ ఉందా? - నాది, తాతయ్య తీసుకెళ్లినట్టున్నాడు. 339 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 ఇదుగో. 340 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 ఏమైంది? 341 00:21:17,319 --> 00:21:18,946 నికొలస్ దగ్గర ఓ రూమ్ కీ ఉంది. 342 00:22:13,375 --> 00:22:15,627 - హలో? - మిస్ ఫిషర్, నేను హానా హాల్ ని. 343 00:22:15,711 --> 00:22:18,589 ఏజెంట్ ఆండర్సన్ ఆఫీసు నుండి మొన్న మనం ఫోన్లో మాట్లాడుకున్నాం. 344 00:22:18,672 --> 00:22:20,382 గ్రేడీ బ్రాడ్ఫర్డ్ గురించి కదా. హా, నాకు గుర్తుంది. 345 00:22:20,465 --> 00:22:23,886 మీకు ఇప్పుడు నేనొక ఎన్ క్రిప్టెడ్ ఈమెయిల్ పంపుతాను. 346 00:22:23,969 --> 00:22:25,429 నాకు ఈమెయిల్ ద్వారా ఓ నిర్ధారణ మెసేజీని పంపండి, 347 00:22:25,512 --> 00:22:27,806 దానికి రిప్లయిగా, ఒక సురక్షిత డార్క్ వెబ్ సర్వరుకు నేనొక లింక్ పంపుతాను, 348 00:22:27,890 --> 00:22:31,226 అందులో కంపానో సామ్రాజ్యాన్ని కుప్పకూల్చడానికి కావాల్సిన ఆధారాలు ఉంటాయి. 349 00:22:32,352 --> 00:22:33,645 ఈ ఆధారాలు ఎక్కడివి మీకు? 350 00:22:33,729 --> 00:22:35,480 ఫోన్లో ఇంతకన్నా ఎక్కువ చెప్పలేను. 351 00:22:35,564 --> 00:22:36,857 మీ ఈమెయిల్ చెక్ చేసుకోండి. 352 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 తను మనం చెప్పింది నమ్మినట్టుంది. 353 00:22:45,157 --> 00:22:46,617 ఈమెయిల్ అలర్ట్ డీలియా ఫిషర్ ఈమెయిల్ తెరిచింది 354 00:22:46,700 --> 00:22:48,368 - హా, ఇప్పుడే తను ఈమెయిల్ తెరిచింది. - మంచిది. 355 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 ఇక్కడికి రండి. 356 00:22:56,502 --> 00:22:58,504 - మీరేనా కొరియర్ బాయ్? - అవును. 357 00:23:00,130 --> 00:23:03,884 దీన్ని వెంటనే హోటల్ లూమినూకు తీసుకెళ్లాలి. 358 00:23:06,136 --> 00:23:07,137 ఏదైనా తేడా చేస్తే, 359 00:23:07,221 --> 00:23:09,097 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లినా, నా నుండి మాత్రం తప్పించుకోలేవు. 360 00:23:09,181 --> 00:23:10,516 అతనికి ఇంగ్లీష్ రాదనుకుంటా. 361 00:23:11,141 --> 00:23:12,976 అతనికి అర్థమైంది అనుకుంటా. 362 00:23:29,076 --> 00:23:30,577 వాళ్లని ఎలా మిస్ అయ్యారు? 363 00:23:31,078 --> 00:23:33,080 ఈ పరిస్థితి ఎంత దారుణంగా ఉందో నేను చెప్పాల్సిన పని లేదు, కదా? 364 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 సారీ, వాళ్లు హడావిడిగా వెళ్లిపోయినట్టున్నారు. 365 00:23:35,374 --> 00:23:36,792 వాళ్లెక్కడ ఉన్నారో కనిపెట్టండి! 366 00:23:39,336 --> 00:23:41,171 ముందు నీ మనుషులని పనిమంతులును చేయాలేమో. 367 00:23:41,255 --> 00:23:42,381 నీ దగ్గర మంచి ఐడియా ఏమైనా ఉందా? 368 00:23:42,464 --> 00:23:44,049 నేను పని చేసే ఫీల్డులో, మేము ఫలితాల వెంట పడం, 369 00:23:44,132 --> 00:23:46,343 మా దగ్గర ఉన్న ఆయుధాన్ని ఉపయోగించే ప్రయత్నం చేస్తాం. 370 00:23:56,770 --> 00:23:58,188 ఇతనితో నేను మాట్లాడాలి. 371 00:24:04,945 --> 00:24:06,905 ఓవెన్ మళ్లీ జారుకున్నట్టున్నాడు. 372 00:24:06,989 --> 00:24:08,448 హా, అది అతనికి అలవాటే. 373 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 అతను ఎక్కడికి వెళ్లుండవచ్చో ఏమైనా తెలుసా? 374 00:24:11,702 --> 00:24:14,705 తెలీదు, నువ్వు అతడిని కనిపెట్టాలని కూడా నాకు లేదు. 375 00:24:15,873 --> 00:24:16,874 ఓవెన్ తెలివైన వాడు. 376 00:24:17,583 --> 00:24:19,793 ఒక అడుగు ముందే ఉండటంలో దిట్ట. 377 00:24:19,877 --> 00:24:22,754 అందుకే ఇన్నేళ్లూ మీ కుటుంబానికి చిక్కకుండా తప్పించుకోగలిగాడు. 378 00:24:22,838 --> 00:24:27,217 మా నాన్నకి ఒక వ్యక్తితో డీల్ పెట్టుకునే అవకాశం ఉండిందని ఒకసారి నాకు చెప్పాడు. 379 00:24:27,801 --> 00:24:30,888 ఆ వ్యక్తికి నువ్వు లాయరుగా ఉన్నావట, కానీ మీ ఇద్దరి మధ్య బెడిసికొడుతూ ఉండిందట. 380 00:24:31,847 --> 00:24:34,016 అది చాలా మంచి డీల్, కానీ దానికి ఆయన ఒప్పుకోలేదట, 381 00:24:34,099 --> 00:24:36,059 ఎందుకంటే, అది నీకు ఇబ్బంది కలిగిస్తుందని ఆయనకి తెలుసు. 382 00:24:37,144 --> 00:24:39,146 మీ నాన్న స్నేహానికే ఎక్కువ ప్రాధాన్యతనిచ్చేవాడు. 383 00:24:40,314 --> 00:24:41,940 మరీ ముఖ్యంగా మా స్నేహానికి. 384 00:24:42,024 --> 00:24:44,860 మా నాన్న కూడా స్నేహం కోసమే అలా చేశానని అనుకున్నాడు. 385 00:24:45,777 --> 00:24:47,821 కానీ నాకలా అనిపించలేదు. అది బలహీనతలా అనిపించింది. 386 00:24:49,072 --> 00:24:51,200 మా నాన్న ఓవెన్ ని ఎందుకు కనిపెట్టలేకపోయాడంటే, 387 00:24:51,283 --> 00:24:54,745 ఆయన నీ విషయంలో కాస్త తగ్గేవాడు, కానీ నేను అలా కాదు. 388 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 క్విన్నీ, నువ్వు నాకు చిన్నప్పటి నుండి తెలుసు. 389 00:25:01,335 --> 00:25:02,669 నన్ను బెదిరిస్తున్నావా? 390 00:25:03,754 --> 00:25:06,131 ఈ దందాలో నాకు భాగం కావాలని లేదన్నది నిజం, 391 00:25:06,215 --> 00:25:07,925 కానీ దానర్థం నాకు ఈ దందా చేసే సత్తా లేదని కాదు. 392 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 ఒక కొరియర్ బాయ్ ఇప్పుడే ఇది పంపించాడు. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,191 అంతా ఉందా? 394 00:25:24,274 --> 00:25:25,275 సగమే ఉంది. 395 00:25:29,196 --> 00:25:30,531 క్విన్ మిగతా సగం కావాలంటే, 396 00:25:30,614 --> 00:25:32,199 నోట్ర డామ్ దగ్గర ఉండే సీన్ నది ఒడ్డు దగ్గర కలువు. 397 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 సాయంత్రం మూడింటికి ఒక్కదానివే రా - హానా. 398 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 చెప్పు. 399 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 మొదటి లైన్లో డీలియా ఫిషర్ ఉన్నారు. 400 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 లైన్ కలుపు. 401 00:25:45,212 --> 00:25:46,213 డీలియా, ఏంటి సంగతి? 402 00:25:46,296 --> 00:25:48,549 హా, ఇప్పుడే నేను హానా హాల్ తో మాట్లాడా. 403 00:25:49,424 --> 00:25:50,676 తనెవరో నీకు గుర్తుందా? 404 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 హా. ఏం కావాలట తనకి? 405 00:25:52,135 --> 00:25:54,304 కంపానోలని శిక్ష పడేలా చేసే ఆధారాలు తన దగ్గర ఉన్నాయట. 406 00:25:55,305 --> 00:25:56,431 చాలా ఉన్నాయట. 407 00:25:56,515 --> 00:25:57,766 దాని గురించి నీకేమైనా తెలుసా? 408 00:25:59,268 --> 00:26:00,269 తెలీదు. 409 00:26:00,769 --> 00:26:02,187 తను ఇంకేం చెప్పింది? 410 00:26:27,921 --> 00:26:28,922 ఇప్పుడే మెసేజ్ చేసింది. 411 00:26:29,006 --> 00:26:30,674 నోట్ర డామ్ దగ్గర ఉందట. 412 00:26:32,759 --> 00:26:35,345 అంతమంది జనాలుంటే, వాళ్లు పిచ్చి పనులేం చేయరులే. 413 00:26:35,429 --> 00:26:37,222 ఫ్రాంక్ ని హోటల్ లాబీలో కాల్చేశారు. 414 00:26:37,306 --> 00:26:38,599 అది సిండికేట్ వాళ్ల పని. 415 00:26:38,682 --> 00:26:40,767 అబ్బో, కంపానోలు అలా ఏం చేయరా, ఏంటి? 416 00:26:40,851 --> 00:26:42,853 కేట్ కి ఏదైతే జరిగిందో, అది చాలా కాలం క్రితం జరిగింది. 417 00:26:42,936 --> 00:26:44,897 వాళ్ల ఆపరేషన్ అంతటికీ తను ప్రమాదంగా పరిణమించింది. 418 00:26:45,480 --> 00:26:47,983 - దాని వల్ల నాకు పెద్ద నమ్మకమేం కలగట్లేదు. - టెడ్డీ అదుపు తప్పాడు, అంతే. 419 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 ఇక క్విన్ విషయానికి వస్తే, నాకు తెలిసి, తనేం… 420 00:26:50,944 --> 00:26:52,321 నాకు దూరంగా ఎందుకు వెళ్లిపోతున్నావు? 421 00:26:52,404 --> 00:26:53,947 - పాపని తీసుకెళ్లిపోతావా? - క్రిస్టిన్. 422 00:27:04,333 --> 00:27:05,417 బెయిల్స్. 423 00:27:06,919 --> 00:27:08,212 బెయిల్స్, ఏమైంది? 424 00:27:09,254 --> 00:27:15,427 నువ్వు, అమ్మ ఓ మోటల్ లో గొడవ పడుతూ ఉన్న జ్ఞాపకం నాకు పదే పదే గుర్తుకొస్తోంది. 425 00:27:15,511 --> 00:27:18,305 - మేము ఇంటి నుండి బయటకు వచ్చేశాం, ఇక… - హా, గుర్తుంది. నన్ను… 426 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 నన్ను క్షమించు. నాకు అదోలా ఉంది. 427 00:27:20,140 --> 00:27:21,808 అబ్బా, నా ఉద్దేశం అది కాదు. 428 00:27:22,726 --> 00:27:26,438 విచిత్రమైన విషయం ఏంటంటే, పూల్ నుండి నన్ను క్విన్ బయటకు తీయడం నాకు గుర్తుంది. 429 00:27:27,397 --> 00:27:28,607 మోటల్ లోని పూల్ నుండా? 430 00:27:28,690 --> 00:27:31,985 - తను అప్పుడు అక్కడ లేదు. - పక్కానా? తను అక్కడే ఉండిందని చెప్పింది. 431 00:27:32,069 --> 00:27:34,154 పూల్ నుండి నన్ను బయటకు తీయడం తనకి గుర్తు లేదని అంది, 432 00:27:34,238 --> 00:27:35,739 కానీ మోటల్ దగ్గరకి వచ్చిందని అంది. 433 00:27:35,822 --> 00:27:38,367 మీ అమ్మా, నేను అలా ఎప్పుడూ గొడవపడలేదు, ఇంకా… 434 00:27:39,618 --> 00:27:41,745 క్విన్ అక్కడ ఉండుంటే, నాకు తప్పక గుర్తుంటుంది. 435 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 ఏంటి? 436 00:27:51,839 --> 00:27:54,424 మార్షల్స్ ఆఫీసులోని మన ఫ్రెండ్ నుండి ఇప్పుడే నాకొక కాల్ వచ్చింది. 437 00:27:54,508 --> 00:27:56,969 ఈ వెధవలు ఎంత పని చేస్తున్నారో చెప్తే, నువ్వు షాక్ అవుతావు. 438 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 నోట్ర డామ్? 439 00:28:04,726 --> 00:28:06,144 ఇలాంటివన్నీ ఇక్కడే జరుగుతాయి, కదా? 440 00:28:07,646 --> 00:28:10,232 నేను ఒక పడవని కూడా మాట్లాడదామనుకున్నా, కానీ అన్నీ బుక్ అయిపోయాయి. 441 00:28:12,526 --> 00:28:13,569 అలా నడుద్దాం పద. 442 00:28:16,613 --> 00:28:20,993 నేను నికొలస్ విడుదల గురించి, ఓవెన్ స్వేచ్ఛ గురించి మాట్లాడదామనుకుంటున్నా. 443 00:28:21,076 --> 00:28:23,996 డబ్బే ఆఫర్ అని భ్రమపడుతున్నావేమో, ఇప్పుడు డబ్బు ఇచ్చినా లాభం ఉండదు. 444 00:28:25,414 --> 00:28:26,707 టెడ్డీ బాగా కోప్పడిపోయాడు కదా. 445 00:28:26,790 --> 00:28:28,792 హా, ఆ సమస్యని పరిష్కరించేశాలే. 446 00:28:30,252 --> 00:28:32,588 అయితే, మీరు ఆ సగం డబ్బును వదిలేసుకుంటారా? 447 00:28:32,671 --> 00:28:35,174 అలా అని నేను అనలేదు, కానీ ఇక డీల్స్ లాంటివేం ఉండవు. 448 00:28:35,257 --> 00:28:37,009 ఇప్పుడు మా విధానం మారింది. 449 00:28:37,092 --> 00:28:38,760 పనుల్లో సశేషాలను మిగల్చబోం. 450 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 అయితే, నా రెండో ఆఫర్ నీకు నచ్చకపోవచ్చు. 451 00:28:42,973 --> 00:28:48,187 ఓవెన్, మిమ్మల్ని జైలుకు పంపించడానికి సరిపడా ఆధారాలను సేకరించాడు. 452 00:28:49,938 --> 00:28:51,148 అవునా? 453 00:28:53,817 --> 00:28:56,195 నేను ఊహించి చెప్తా, ఆగు. అదొక డార్క్ వెబ్ సర్వర్లో ఉండుంటుంది, 454 00:28:56,278 --> 00:28:59,656 అతను చేయాల్సిందల్లా ఒక ఈమెయిల్ పంపడమే, అంతే! 455 00:28:59,740 --> 00:29:01,116 ఇక కంపానోల సామ్రాజ్యం కుప్పకూలిపోతుంది. 456 00:29:03,327 --> 00:29:06,538 నిన్ను, టెడ్డీని చాలా కాలం పాటు జైలుకు పంపడానికి సరిపడా ఆధారాలు ఉన్నాయి. 457 00:29:06,622 --> 00:29:07,873 టెడ్డీని పంపడానికి ఉన్నాయేమో. నన్ను కాదు. 458 00:29:07,956 --> 00:29:09,917 నేను చట్టబద్ధమైన ఫైనాన్షియల్ కంపెనీని నడుపుతున్నా. 459 00:29:10,000 --> 00:29:11,335 - తొక్కేం కాదు. - నికొలస్ ని అడిగి చూడు. 460 00:29:11,418 --> 00:29:13,253 నన్ను జైలుకు పంపగల ఆధారం అందులో ఒక్కటి కూడా ఉండదు. 461 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 మా నాన్న అలా పక్కాగా జాగ్రత్తపడ్డాడు. 462 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 నీ భర్తలా కాదు ఆయన, 463 00:29:18,342 --> 00:29:20,511 ఆయన ప్రేమించిన వాళ్లని బాగా కాపాడుకుంటాడు. 464 00:29:21,136 --> 00:29:23,096 కానీ టెడ్డీని జైలుకు పంపించేస్తావా? 465 00:29:24,806 --> 00:29:26,558 టెడ్డీని ఎలా కాపాడుకోవాలో నాకు తెలుసు. 466 00:29:28,227 --> 00:29:29,686 మీరు బయటపడాలంటే ఒకే ఒక్క మార్గముంది, హానా. 467 00:29:30,395 --> 00:29:34,274 ఈ రోజు ముగిసేలోపు మాకు ఓవెన్ ని అప్పగించండి, లేదంటే మీలో ఎవరూ సురక్షితంగా ఉండలేరు, 468 00:29:34,358 --> 00:29:35,734 ముందు నికొలస్ కే ప్రమాదం. 469 00:29:39,947 --> 00:29:43,075 నా భర్తని శిక్షించాలని మీరందరూ ఎందుకంత కంకణం కట్టుకున్నారు? 470 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 ఆ ప్రశ్న నిజంగానే అడుగుతున్నావా? 471 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 మా నాన్న చనిపోయాడు. 472 00:29:51,250 --> 00:29:52,793 దానికి కారణం టెడ్డీ అని మాత్రం అనకు. 473 00:29:52,876 --> 00:29:55,212 ఓవెనే కారణం. దీన్నంతటికీ బీజం వేసింది అతనే. 474 00:29:55,295 --> 00:29:58,048 నువ్వు పొరబడుతున్నావు. కేట్ ని చంపింది నీ సోదరుడే. 475 00:29:58,131 --> 00:30:00,092 దీన్నంతటికీ బీజం పడింది అక్కడే. 476 00:30:00,175 --> 00:30:01,260 లేదు, అతను చంపలేదు. 477 00:30:01,844 --> 00:30:04,847 ఓవెనే అన్నింటికీ కారణం. 478 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 దీన్ని నేను వదిలిపెట్టే ప్రసక్తే లేదు. 479 00:30:12,604 --> 00:30:14,606 - ఏమంటున్నావు నువ్వు? - తనకి తెలిసిపోయింది. 480 00:30:15,274 --> 00:30:16,775 ఆధారాల గురించి తనకి తెలుసా? 481 00:30:16,859 --> 00:30:18,861 ఓవెన్, తనకంతా తెలుసు. 482 00:30:19,361 --> 00:30:20,904 సర్వర్ గురించి కూడా తనకి తెలుసు. 483 00:30:20,988 --> 00:30:22,155 ఓ ఇన్ఫార్మర్ ఉన్నారని గ్రేడీ అన్నది నిజమే. 484 00:30:22,239 --> 00:30:24,992 అతను మార్షల్స్ సర్వీసులో కదా ఓ ఇన్ఫార్మర్ ఉన్నారని చెప్పింది? 485 00:30:25,075 --> 00:30:28,120 మార్షల్స్ సర్వీస్, యుఎస్ అటార్నీ ఆఫీసు, రెండూ కనెక్ట్ అయ్యే ఉంటాయి. 486 00:30:29,538 --> 00:30:30,747 - మనం వెళ్లిపోవాలి. - నాన్నా. 487 00:30:30,831 --> 00:30:32,791 మనం వెళ్లిపోవాలి. గ్రేడీకి ఏ గతి పట్టిందో చూశాం కదా. 488 00:30:32,875 --> 00:30:35,335 ఒక్క నిమిషం. తను ఇంకా ఏమైనా చెప్పిందా? 489 00:30:35,419 --> 00:30:37,921 క్విన్? లేదు. తప్పంతా మీ నాన్నదే అని అంటోంది. 490 00:30:38,005 --> 00:30:39,214 మీ అమ్మ కూడా మీ నాన్న వల్లే చనిపోయిందట. 491 00:30:39,923 --> 00:30:43,135 నువ్వు కేట్ మాట విని, నికొలస్ తో పని చేయడం ఆపేసి ఉంటే, 492 00:30:43,218 --> 00:30:44,678 కేట్ అస్సలు ఐవాన్ దగ్గరికి వెళ్లేదే కాదట. 493 00:30:44,761 --> 00:30:45,971 అది మాత్రం నిజమే. 494 00:30:46,054 --> 00:30:47,598 తనకెలా తెలుసు అది? 495 00:30:47,681 --> 00:30:51,268 మా అమ్మానాన్నలు దేని గురించి మాట్లాడుకుంటున్నారో తనకి తెలీదని అంది. 496 00:30:51,351 --> 00:30:52,519 నేను తనకి చెప్పలేదు. నువ్వు చెప్పావా? 497 00:30:52,603 --> 00:30:54,438 లేదు, నేను చెప్పలేదు. 498 00:30:57,232 --> 00:30:58,358 బెయిలీ? 499 00:30:58,442 --> 00:30:59,735 క్రిస్టిన్. 500 00:31:08,869 --> 00:31:10,287 బెయిలీ? 501 00:31:11,121 --> 00:31:13,832 - హేయ్, బెయిలీ? - నేను మళ్లీ క్విన్ తో మాట్లాడాలి. 502 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 - బెయిలీ. - ఏదో తేడాగా ఉంది. 503 00:31:15,375 --> 00:31:17,836 ఎక్కడో ఏదో మిస్ అవుతోంది. తను మనకి పూర్తి కథ చెప్పలేదు. 504 00:31:17,920 --> 00:31:19,505 అది నిజమే, కానీ తను… 505 00:31:19,588 --> 00:31:22,132 తనకి మా అమ్మ అంటే చాలా ఇష్టం. తన మనస్సాక్షి అబద్ధమాడట్లేదని తెలిసిపోతోంది నాకు. 506 00:31:22,216 --> 00:31:24,092 - తనకి అస్సలు మనస్సాక్షి లేదులే. - నేను నమ్మను. 507 00:31:24,176 --> 00:31:26,053 నేను తనతో మాట్లాడా. తనకి నేనంటే ఇష్టం. 508 00:31:26,136 --> 00:31:27,596 - కానీ అది సురక్షితం కాదు. - సురక్షితమా? 509 00:31:27,679 --> 00:31:28,847 ఇంకా ఆ మాటని మర్చిపోలేదా? 510 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 క్విన్ మనకి అబద్ధం చెప్పింది. 511 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 వాళ్ల కుటుంబ దందాలో తనకి పాత్ర ఉందని తెలిసిపోతోంది, 512 00:31:32,392 --> 00:31:33,644 ఇప్పుడు తనే పగ్గాలు తీసుకుంది. 513 00:31:33,727 --> 00:31:36,772 ఫ్రాంక్ చనిపోవడానికే కాకుండా, మీ అమ్మ చనిపోవడానికి కుడా 514 00:31:36,855 --> 00:31:38,106 మీ నాన్నే కారణం అనుకుంటోంది. 515 00:31:38,190 --> 00:31:40,859 అదే కదా నేను చెప్పేది కూడా. ఈ పరిస్థితి ఎంత దారుణంగా ఉందో అర్థం కావట్లేదా? 516 00:31:40,943 --> 00:31:42,694 - అర్థమవుతోంది. అంత మాత్రాన… - ఇక్కడేదో ఉంది. 517 00:31:42,778 --> 00:31:45,280 మా అమ్మకి, తన మరణానికి సంబంధించినది ఏదో ఉంది. 518 00:31:45,364 --> 00:31:48,992 దాని వల్లే ఈ పరిస్థితి అంతా, ఒక్కసారి నేను క్విన్ తో మాట్లాడగలిగితే… 519 00:31:49,076 --> 00:31:50,160 మాట్లాడావు కదా. ప్రయత్నం చేశావు. 520 00:31:50,244 --> 00:31:51,912 - నువ్వు క్విన్ తో మాట్లాడావు… - మళ్లీ మాట్లాడాలి. 521 00:31:51,995 --> 00:31:54,039 దయచేసి నా మాట వినండి. 522 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 దీనికి నిన్ను దూరంగా ఉంచాలని నేను మీ ఇద్దరికీ దూరమయ్యా. 523 00:31:57,084 --> 00:31:58,502 - నిన్ను కాపాడటానికే. - నాన్నా, నువ్వు… 524 00:31:59,962 --> 00:32:01,296 ఐ లవ్ యూ. 525 00:32:01,380 --> 00:32:03,632 కానీ దీన్నంతటి నుండి నువ్వు నన్ను కాపాడలేవు. 526 00:32:04,216 --> 00:32:05,884 అది మనకి తగిలిన ఎదురుదెబ్బల ద్వారా అయినా తెలీలేదా? 527 00:32:07,177 --> 00:32:08,470 వీళ్ల నుండి ఎల్లకాలం పారిపోతూ బతకలేం. 528 00:32:08,554 --> 00:32:10,722 వాళ్ల నుండి పారిపోయి బతకాలని నాకు లేదు. 529 00:32:10,806 --> 00:32:11,807 ఇప్పుడైతే అలా బతకాలని లేదు. 530 00:32:25,320 --> 00:32:27,990 నా కుటుంబాన్ని మోసం చేయడానికి కూడా సిద్ధమైపోయావా? 531 00:32:28,073 --> 00:32:29,741 - ఏమంటున్నావు? - ఫైళ్లు. 532 00:32:29,825 --> 00:32:31,618 ఇప్పుడే హానా వాటిని వాడుకుని ఓ డీల్ కుదుర్చుకోవాలని చూసింది. 533 00:32:31,702 --> 00:32:33,078 లేదు, ఏ దారీ లేనప్పుడు వాటిని వాడదామనుకున్నా. 534 00:32:33,161 --> 00:32:34,663 - నా ఉద్దేశం అసలు… - ఇక ఆపవయ్యా! 535 00:32:34,746 --> 00:32:37,040 అచ్చం లాయరులా మాట్లాడుతున్నావు, మొదట్నుంచీ నా దృష్టిలో నువ్వు అదేలే! 536 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 క్విన్, క్విన్. చెప్పేది విను. 537 00:32:39,251 --> 00:32:40,711 నువ్వు దీన్ని ముగించవచ్చు. 538 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 నేను దేన్ని అయినా త్యాగం చేస్తాను… 539 00:32:43,547 --> 00:32:46,341 బెయిలీ, హానా, ఓవెన్లు బాగా ఉండటానికి. 540 00:32:46,425 --> 00:32:48,302 ఓవెన్ కూడానా? నిజంగా? 541 00:32:48,385 --> 00:32:50,804 అతను అలా చేయడానికి కొంత బాధ్యత నాదే… చెప్పాలంటే, చాలా వరకు బాధ్యత నాదే. 542 00:32:50,888 --> 00:32:52,764 కానీ క్షమించేంత మంచితనం నాకు లేదు. 543 00:32:52,848 --> 00:32:55,225 - ఇప్పుడైతే అస్సలు లేదు. - నీ క్రోధం నేను చూడలేకపోతున్నాను. 544 00:32:55,309 --> 00:32:56,935 మీ నాన్న దీన్నంతటికీ నిన్ను దూరంగా ఉంచాలనుకున్నాడు. 545 00:32:57,019 --> 00:32:58,228 అది నీకూ తెలుసు. 546 00:32:58,312 --> 00:33:00,772 ఆయన నమ్మింది ఎవరైనా ఉన్నారంటే, అది నేనే అని నాకు బాగా తెలుసు. 547 00:33:01,607 --> 00:33:03,358 అందుకే, ఆయన చనిపోక ముందు నన్ను రంగంలోకి దింపాడు. 548 00:33:03,442 --> 00:33:07,154 అవును, నా విషయంలో కూడా ఇలాగే జరిగింది. 549 00:33:08,197 --> 00:33:11,825 మీ నాన్న నైసుగా మాట్లాడితే, ఎవరైనా పడిపోవలసిందే, 550 00:33:11,909 --> 00:33:14,036 కానీ దాని వల్ల అతనికి ఏమైందో చూశావా? 551 00:33:14,703 --> 00:33:15,871 మనకి ఏమైందో చూశావా? 552 00:33:16,538 --> 00:33:20,042 పీకల్లోతు సమస్యల్లో ఉన్న సామ్రాజ్యం నీ చేతిలో వచ్చి పడింది. 553 00:33:20,959 --> 00:33:23,295 కానీ ఇప్పటికైనా మునిగిపోయిందేమీ లేదు. నువ్వు బయటపడవచ్చు. 554 00:33:23,837 --> 00:33:26,798 మీ నాన్న ఎలగైతే దీన్ని ముగించాలనుకున్నాడో, అలానే నువ్వు ముగించేయవచ్చు. 555 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 ఫ్రాంక్ కూడా అదే కోరుకునేవాడు. 556 00:33:40,062 --> 00:33:41,188 ఫ్రాంక్ ఇప్పుడు లేడు. 557 00:33:56,828 --> 00:33:58,121 మేము క్విన్ తో మాట్లాడటానికి వచ్చాం. 558 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 ఏం కావాలి మీకు? 559 00:34:25,190 --> 00:34:26,608 క్విన్ తో మాట్లాడటానికి వచ్చాం మేము. 560 00:34:26,692 --> 00:34:29,485 అవునా? విషయం ఏంటంటే, మీతో ఇక మాట్లాడటాలేం లేవు, కాబట్టి మీరు… 561 00:34:29,570 --> 00:34:31,071 పర్వాలేదు, టెడ్డీ. 562 00:34:31,154 --> 00:34:32,155 లోపలికి రండి. 563 00:34:46,962 --> 00:34:48,755 డీల్ కుదుర్చుకోవాలని మరో పనికిరాని ప్రయత్నం చేస్తున్నారా? 564 00:34:48,839 --> 00:34:49,922 లేదు. 565 00:34:50,007 --> 00:34:51,300 ఇది నా ఐడియా కాదు. 566 00:34:52,801 --> 00:34:54,303 మోటల్ లో జరిగిన దాని గురించి మాట్లాడాలనుకుంటున్నా. 567 00:34:54,887 --> 00:34:56,221 ఆ రోజు మా అమ్మానాన్నలు గొడవపడుతూ ఉన్నారు. 568 00:34:56,889 --> 00:34:58,682 నాకు గుర్తున్నదంతా ఎప్పుడో చెప్పా కదా నీకు. 569 00:34:58,765 --> 00:34:59,933 అంతానా? 570 00:35:00,017 --> 00:35:01,268 నీ స్వరం నాకు నచ్చట్లేదు. 571 00:35:01,351 --> 00:35:02,352 తను చెప్పాలనుకుంది చెప్పనివ్వు. 572 00:35:03,729 --> 00:35:06,899 - నన్ను బెదిరిస్తున్నావా, ఏంటి? - లేదు, తనని పూర్తిగా చెప్పనివ్వమంటున్నా, అంతే. 573 00:35:08,901 --> 00:35:11,403 నువ్వు అక్కడ ఉన్నట్టు మా నాన్నకి గుర్తు లేదు. 574 00:35:11,486 --> 00:35:13,488 అప్పుడు అతను కోపంతో ఊగిపోతూ ఉన్నాడు మరి. 575 00:35:13,572 --> 00:35:14,573 కావచ్చు. 576 00:35:16,158 --> 00:35:18,577 కానీ నాకు రెండు జ్ఞాపకాలు పదే పదే గుర్తుకొస్తున్నాయి. 577 00:35:19,786 --> 00:35:22,247 నీటి నుండి నువ్వు నన్ను బయటకు తీయడం… 578 00:35:22,331 --> 00:35:24,791 అది నాకు గుర్తు లేదని నీకు ఎప్పుడో చెప్పా కదా. 579 00:35:25,459 --> 00:35:26,919 ఇంకో జ్ఞాపకం, 580 00:35:27,002 --> 00:35:28,337 పార్కులో ఊయలకి సంబంధించినది. 581 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 మొదట, ఆ రెండూ వేర్వేరు జ్ఞాపకాలని అనుకున్నా, 582 00:35:32,549 --> 00:35:35,052 కానీ ఆ రెంటినీ నేను కలుపుతున్నానని గ్రహించా. 583 00:35:35,636 --> 00:35:37,346 నువ్వు నన్ను బయటకు తీసింది పూల్ నుండి కాదు. 584 00:35:37,846 --> 00:35:41,058 నువ్వు నన్ను నేల మీద నుండి తీసి, పార్కులోని ఊయలలో కూర్చోబెట్టావు. 585 00:35:43,018 --> 00:35:45,604 మా అమ్మ ఎక్కడైతే చనిపోయిందో, దానికి ఎదురుగా ఉన్న పార్కులో. 586 00:35:47,022 --> 00:35:48,524 నువ్వెప్పుడూ ఆ పార్కుకే వెళ్తూ ఉంటావు. 587 00:35:48,607 --> 00:35:50,651 అవును. కానీ సైరన్లు… 588 00:35:51,735 --> 00:35:54,655 మా అమ్మ చనిపోయింది ఆ రోజే కదా? 589 00:35:56,615 --> 00:35:59,076 అప్పుడు నువ్వు అక్కడే ఉన్నావు, కదా? అది నువ్వెందుకు చెప్పలేదు నాకు? 590 00:35:59,159 --> 00:36:01,286 ఆ రోజు జరిగిన దారుణాన్ని నేను నీకు గుర్తు చేసి, నిన్ను బాధపెట్టాలా? 591 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 అడిగేది తనే అయినప్పుడు, చెప్పవచ్చు కదా. 592 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 ఎందుకు దాచావు దాన్ని? 593 00:36:04,957 --> 00:36:08,836 మీ అమ్మని చంపింది మా కుటుంబమేనా అని ఇంకెన్నిసార్లు అడుగుతావు? 594 00:36:08,919 --> 00:36:11,713 - నువ్వు తనకి నిజం చెప్పేదాకా. - నిజం ఏంటంటే, దానికి, మాకూ ఏ సంబంధం… 595 00:36:11,797 --> 00:36:14,842 లేదు. దయచేసి నాకు అబద్ధాలు చెప్పవద్దు. 596 00:36:16,343 --> 00:36:17,636 మా అమ్మంటే చాలా ఇష్టమని అన్నావు కదా. 597 00:36:17,719 --> 00:36:19,263 దయచేసి జరిగిందేంటో చెప్పు. 598 00:36:20,305 --> 00:36:21,306 నీకు ఏదోకటి తెలిసే ఉంటుంది. 599 00:36:21,390 --> 00:36:23,308 నీకు ఏదో తెలిసే, పార్కుకి వెళ్లుంటావు, 600 00:36:23,392 --> 00:36:24,977 తనని కాపాడాలని అనుకుని ఉంటావు. 601 00:36:25,060 --> 00:36:28,230 - టెడ్డీ ప్లాన్ ఏంటో నీకు తెలుసు, ఇక… - టెడ్డీకి, దానికి ఏ సంబంధమూ లేదు. 602 00:36:28,313 --> 00:36:30,065 - అది నేను నమ్మను. - బెయిలీ, అతనికి ఏ పాపమూ తెలీదు. 603 00:36:30,148 --> 00:36:32,442 - ఎందుకు అతడిని కాపాడాలని చూస్తున్నావు? - నేనేం కాపాడాలని చూడట్లేదు! 604 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 - అదే చేస్తున్నావు. కాస్త నువ్వు… - బెయిలీ! బెయిలీ. 605 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 నేను తనని నమ్ముతున్నా. 606 00:36:38,907 --> 00:36:40,075 నేను క్విన్ ని నమ్ముతున్నా. 607 00:36:40,701 --> 00:36:41,869 ఇప్పటికైనా నమ్ముతున్నావు. 608 00:36:42,578 --> 00:36:44,204 తను కాపాడాలని చూసేది టెడ్డీని కాదు. 609 00:36:44,288 --> 00:36:45,956 తననే. 610 00:36:48,000 --> 00:36:49,418 అది కామెడీగా ఉంది. 611 00:36:49,501 --> 00:36:53,088 బెయిలీ సమాధానాల కోసం వెతుకుతూనే ఉంటే, భయంకరమైన విషయాలే తెలుస్తాయని అన్నావు. 612 00:36:53,839 --> 00:36:56,675 తను ఇక ప్రశ్నలు అడగడం ఆపాలని అలా చెప్పావు. 613 00:36:57,259 --> 00:36:59,636 నువ్వు చెప్పిన వాటిలో నిజం ఏమైనా ఉందంటే, అది ఆ విషయమే. 614 00:36:59,720 --> 00:37:01,054 - లేదు. - తనకి చెప్పు. 615 00:37:01,138 --> 00:37:03,390 - తనకి తెలియాలి. - లేదు. లేదు. 616 00:37:03,473 --> 00:37:05,058 - నేనేం చేయలేదు. నేను… - నువ్వే చేశావు. నువ్వే. 617 00:37:05,142 --> 00:37:07,519 బెయిలీకి, తన అమ్మని చంపించింది నువ్వేనని చెప్పు. 618 00:37:07,603 --> 00:37:09,438 - అది కాదు జరిగింది! - తన అమ్మ చనిపోవడానికి 619 00:37:09,521 --> 00:37:11,481 కారణం నువ్వే. 620 00:37:11,565 --> 00:37:13,483 ఇక బెయిలీ ప్రశ్నలు అడగడం మొదలుపెట్టినప్పుడు, 621 00:37:13,567 --> 00:37:15,944 నిన్ను నువ్వు కాపాడుకోవడానికి అబద్ధం చెప్పావు. మీ నాన్నని కాపాడుకోవడానికి… 622 00:37:16,028 --> 00:37:17,946 నా కుటుంబాన్ని నేను కాపాడుకోవాలి కదా! 623 00:37:19,114 --> 00:37:20,532 మా నాన్న, 624 00:37:21,116 --> 00:37:22,951 నికొలస్ కూతురిని ఏమీ చేసుండేవాడు కాదు, 625 00:37:23,035 --> 00:37:25,204 ఇక టెడ్డీ అయితే, పెంట పెంట చేసుండేవాడు. 626 00:37:25,287 --> 00:37:26,580 ఇక నాకు తప్పలేదు! 627 00:37:28,457 --> 00:37:29,541 తను నీతో పంచుకుంది. 628 00:37:29,625 --> 00:37:32,211 కేట్, తను ఐవాన్ తో మాట్లాడుతున్నట్టు నీకు చెప్పింది. 629 00:37:32,294 --> 00:37:35,172 దాని వల్ల నా కుటుంబమంతా నాశనమైపోయి ఉండేది! 630 00:37:35,255 --> 00:37:37,007 దాన్ని నేను అడ్డుకోవాలి కదా. 631 00:37:38,050 --> 00:37:39,718 తను చావాలన్న ఉద్దేశం నాకు లేనే లేదు. 632 00:37:39,801 --> 00:37:40,928 కానీ కారుని పంపించింది నువ్వే కదా. 633 00:37:41,011 --> 00:37:42,554 తనని భయపెట్టాలనుకున్నా, అంతే! 634 00:37:43,138 --> 00:37:47,309 ఐవాన్ తో తను మాట్లాడకూడదు అన్నదే నా మనస్సులో ఉండింది. 635 00:37:47,392 --> 00:37:49,228 ఆ రోజు తను పార్కుకు వస్తుందని నాకు తెలుసు. 636 00:37:49,311 --> 00:37:51,980 అందుకే నేనూ అక్కడికి వెళ్లా. ఎవరికీ ఏమీ కాకుండా జరిగేలా చూసుకోవాలని. 637 00:37:52,064 --> 00:37:54,316 తనకి ఏమీ కాకుండా చూసుకుందామని. 638 00:37:54,399 --> 00:37:56,693 తనని కేవలం భయపెట్టమనే డ్రైవరుకి చెప్పా. 639 00:37:56,777 --> 00:37:59,488 అతను మా నాన్న దగ్గర పని చేసేవాడు, అతనికి అలాంటివి కొత్తేం కాదు. 640 00:37:59,571 --> 00:38:03,825 మరీ అంత దగ్గరికి వెళ్లొద్దని కూడా అతనికి చెప్పా, కానీ క్రిస్టిన్, తను… 641 00:38:06,119 --> 00:38:07,371 నువ్వు… 642 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 నువ్వు పరుగెత్తావు. 643 00:38:12,918 --> 00:38:15,587 నువ్వు కేట్ చేతి నుండి జారుకున్నావు, 644 00:38:15,671 --> 00:38:19,299 నిన్ను గుద్దకుండా ఉండాలని, అతను స్టీరింగుని తిప్పాడు, దానితో… 645 00:38:20,592 --> 00:38:21,718 కారు మా అమ్మని గుద్దింది. 646 00:38:38,110 --> 00:38:39,528 నేను నిన్ను పార్కుకి తీసుకెళ్లా. 647 00:38:40,612 --> 00:38:41,822 నిన్ను ఊయలలో కూర్చోపెట్టా. 648 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 నికొలస్ రావడం గమనించి వెళ్లిపోయా, అప్పటిదాకా నీతోనే ఉన్నా. 649 00:38:51,874 --> 00:38:54,626 క్విన్, ఇక దీన్ని ముగించేయ్. 650 00:38:57,129 --> 00:38:58,338 ఓవెన్ ని వదిలేసి, మా దగ్గరికి పంపించు. 651 00:38:58,922 --> 00:39:00,048 లేదు. 652 00:39:01,508 --> 00:39:03,093 లేదు, తను నన్ను ఎప్పటికీ క్షమించదు. 653 00:39:05,095 --> 00:39:06,471 దాన్ని ఎలా వదిలేయగలవు? 654 00:39:06,555 --> 00:39:07,890 మీ అమ్మ నా వల్లే చనిపోయింది. 655 00:39:12,686 --> 00:39:13,896 నువ్వు పొరబడుతున్నావు. 656 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 నాకు ఒక అమ్మ ఉంది. 657 00:39:22,237 --> 00:39:24,156 నాకు ఇప్పుడు ఎంతో ఇష్టమైన కుటుంబం ఉంది, 658 00:39:24,907 --> 00:39:26,408 కాబట్టి నేను నిన్ను క్షమించేయగలను. 659 00:39:27,034 --> 00:39:28,911 దీన్నంతటినీ వదిలేయగలను. 660 00:39:31,747 --> 00:39:33,081 నేను నిన్ను మొదటిసారి కలిసినప్పుడు, 661 00:39:33,165 --> 00:39:36,043 నేను ఎలా ఉండాలి అనేది, నా కుటుంబాన్ని బట్టే ఉండాల్సిన పని లేదని అన్నావు. 662 00:39:39,087 --> 00:39:40,214 నీకు కూడా అది వర్తిస్తుంది. 663 00:39:49,181 --> 00:39:50,182 బెయిల్స్! 664 00:39:57,231 --> 00:39:59,066 - అంతా ఓకేనా? - తను చాలా బాగా మాట్లాడింది. 665 00:40:12,496 --> 00:40:13,997 వీళ్లని వదిలేస్తున్నామా అయితే? 666 00:40:16,542 --> 00:40:17,584 పద. 667 00:40:28,971 --> 00:40:30,305 మనం ఓ ట్రిప్పుకు వెళ్లాలి. 668 00:40:32,057 --> 00:40:33,976 నువ్వు లేని సమయంలో, నేను సెయిలింగ్ ఎలా చేయాలో నేర్చుకున్నా. 669 00:40:35,269 --> 00:40:38,063 ఆ రోజుల్లో నిన్ను సన్ ఫిష్ పడవపై వెళ్దామని చాలా అడిగా కదా. 670 00:40:39,356 --> 00:40:41,483 నేర్చుకుంటే బాగుంటుందని అనిపించింది. 671 00:40:44,111 --> 00:40:48,490 సన్ ఫిష్ చిన్న పడవ కాబట్టి ఎక్కువ దూరం వెళ్లలేం, కానీ 40 అడుగుల క్రూయిజర్ అయితే… 672 00:40:48,991 --> 00:40:50,993 నువ్వు 40 అడుగుల క్రూయిజరుని నడపడం నేర్చుకున్నావా? 673 00:40:51,827 --> 00:40:53,161 మరి నాకు అయిదేళ్ల సమయం ఉండింది. 674 00:40:57,457 --> 00:40:58,500 ఏంటి? 675 00:41:00,586 --> 00:41:04,089 వాళ్లు మనల్ని వదిలేశారని నాకు తెలుసు. 676 00:41:04,173 --> 00:41:06,550 క్విన్ ఒప్పుకున్నా, ఒప్పుకోకపోయినా, 677 00:41:06,633 --> 00:41:08,760 వాళ్లపై ప్రయోగించడానికి మన దగ్గర ఇప్పుడు చాలా బలమైన ఆయుధం ఉంది. 678 00:41:08,844 --> 00:41:09,970 కానీ… 679 00:41:13,056 --> 00:41:16,852 గత 20 ఏళ్ల నుండి ఏం జరుగుతుందో ఏమో అని కంగారుపడుతూనే ఉన్నా. 680 00:41:17,853 --> 00:41:19,313 ఇప్పుడు కంగారుపడకుండా ఉండనక్కర్లేదంటే, 681 00:41:19,396 --> 00:41:22,482 బయటకు వెళ్లాక ఏం జరుగుతుందో అని భయం ఉండనక్కర్లేదంటే, నమ్మబుద్ది కావట్లేదు… 682 00:41:22,566 --> 00:41:24,276 - మనకేమీ కాదు. - పక్కానా? 683 00:41:25,736 --> 00:41:27,279 వాళ్లు చాలా ఏళ్లు నా వెంట పడ్డారు. నాకు… 684 00:41:28,614 --> 00:41:30,741 ఎవరైనా అసలు దేన్ని అయినా ఊరికే వదిలేస్తారా? 685 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 ఏమో. కానీ ఇవాళ మనకి ఏం పర్వాలేదు. 686 00:41:38,165 --> 00:41:39,833 బహుశా మనకి అది చాలేమో. 687 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 నన్ను మళ్లీ అడుగు. 688 00:41:47,132 --> 00:41:48,175 ఏమడగాలి? 689 00:41:51,637 --> 00:41:55,557 ఇప్పుడు నాకు తెలిసినవన్నీ, అప్పుడే నాకు తెలిసుంటే, మళ్లీ నాతో ప్రేమలో పడతావా అని. 690 00:41:57,976 --> 00:41:59,186 దమ్ముంటే అడుగు. 691 00:42:01,480 --> 00:42:02,481 మళ్లీ నాతో ప్రేమలో పడతావా? 692 00:42:22,376 --> 00:42:24,670 - షో. నాకు తెలుసు. గెలుపు నాదే. - లేదు. 693 00:42:24,753 --> 00:42:26,463 - అది పదమే కాదు. - అవును. "కుంభీపాకం" నిజమైన పదమే. 694 00:42:26,547 --> 00:42:28,173 - అది నరకంలో వేసే ఒక శిక్ష. - అది పదమే కాదు. 695 00:42:28,257 --> 00:42:29,716 - లేదు. - ఆన్ లైన్లో వెతుక్కో. నేనే గెలిచా. 696 00:42:29,800 --> 00:42:32,010 - కాస్త ఆలస్యంగా అయినా షో కొట్టేస్తున్నా. - అదేంటి! 697 00:42:32,094 --> 00:42:33,470 - ఏంటి? - లేదు, నా షో… 698 00:42:33,554 --> 00:42:36,014 - నా షో గురించి చర్చ నడుస్తోంది కదా. - మనోడి నియమాలు మనోడికి ఉంటాయి. 699 00:42:36,098 --> 00:42:37,891 ఏంటి? ఎలాగూ సమయం అయిదు అయింది కదా. 700 00:42:37,975 --> 00:42:39,601 నేను వెళ్లి మాన్హాటన్ కాక్టెయిల్స్ చేస్తా. 701 00:42:39,685 --> 00:42:42,145 సూపర్. నేను కొన్ని కొత్త రై విస్కీలు తెచ్చా, వాటిని పరీక్షించాలి. 702 00:42:42,229 --> 00:42:44,523 - నువ్వు కాస్త సహాయపడతావా… పర్వాలేదంటే… - సరే. పద. 703 00:42:44,606 --> 00:42:46,859 - అది మంచి ఐడియాలా అనిపించట్లేదు. - నిన్ను బలవంతంగానైనా ఒప్పిస్తా. 704 00:42:48,318 --> 00:42:50,946 నేను "జగమే మాయ" పాట పాడటం మొదలుపెడితే, నాకు ఇక మందు పోయకు. 705 00:42:51,029 --> 00:42:54,783 చివరికి మనందరం కలిసి ఉంటున్నామంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది కదా? 706 00:42:54,867 --> 00:42:56,493 బాబోయ్, సూపర్ విషయం కదా అది? 707 00:42:57,703 --> 00:42:59,162 అయితే, దాన్ని తెరుస్తావా నువ్వు? 708 00:43:00,747 --> 00:43:02,624 - ఏమో అబ్బా. - తెరువులే. 709 00:43:12,718 --> 00:43:13,760 హానా - దీన్ని ఫ్రేమ్ కట్టించి ఉండేదాన్ని 710 00:43:13,844 --> 00:43:14,970 కానీ నీకు అలాంటి విషయాల్లో పట్టింపు 711 00:43:15,053 --> 00:43:15,971 ఎక్కువనుకుంటా. ప్రేమతో- కేరల్ 712 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 వావ్. 713 00:44:26,542 --> 00:44:28,085 క్లీనర్స్ 714 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 చెప్పండి. 715 00:44:36,677 --> 00:44:37,886 నేనే. 716 00:44:40,681 --> 00:44:43,350 మనకి సమస్యాత్మకంగా మారగల పూర్తి కాని పనులు కొన్ని ఉన్నాయి, వాటి సంగతి చూడాలి. 717 00:45:48,165 --> 00:45:50,167 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్