1 00:00:57,936 --> 00:01:00,367 دانتس مووی با افتخار تقدیم می کند @DontSMovie @DD.Filmo 2 00:01:00,567 --> 00:01:07,567 ترجمه ی این اثر زمان زیادی رو برده لطفا مدیریت سایت های دانلود تغییری در زیرنویس ندین عدم تغییر اطلاعات مترجمین زیرنویس نشانه ی شخصیت شماست 3 00:01:07,767 --> 00:01:13,767 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 4 00:01:13,967 --> 00:01:18,967 ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official 5 00:01:19,167 --> 00:01:26,167 سعی شده در حد امکان تمامی توضیحات در زیرنویس قید شود @DontSMovie 6 00:01:26,367 --> 00:01:29,766 ... تولد 40 سالگی، تولد 50 سالگی، 60 سالگی 7 00:01:32,133 --> 00:01:33,599 حتی یک تولد هم نیومد 8 00:01:33,700 --> 00:01:36,232 "که با آرامش بهش بگم "تولدت مبارک بابا 9 00:01:40,000 --> 00:01:43,999 هربار یک بحث و دعوایی و جنگی پیش میومد 10 00:01:45,585 --> 00:01:47,544 ساعت 7 صبحه ، داداش 11 00:01:47,744 --> 00:01:49,499 چقدر شراب میخوای بنوشی؟ 12 00:01:49,567 --> 00:01:53,266 بابام همیشه میگفت که پسرت وقتی شبیه تو بشه 13 00:01:54,233 --> 00:01:55,666 اون موقع میفهمی من چه حسی دارم 14 00:01:59,667 --> 00:02:01,899 و منم میگفتم که بابا من مثل شما نشدم 15 00:02:03,367 --> 00:02:05,399 پس چرا پسرم من باید مثل من بشه؟ 16 00:02:14,833 --> 00:02:16,066 یک پادشاهی بود 17 00:02:16,167 --> 00:02:18,466 اون یه دختر سکسی داشت یه شاهزاده جوان 18 00:02:19,600 --> 00:02:21,299 یک روز ، اون توی جنگل داشت حموم میکرد 19 00:02:21,400 --> 00:02:24,166 و یهو یک میمون اومد و از اون تقلید می کرد 20 00:02:24,533 --> 00:02:27,066 شاهزاده از عصبانیت روی میمون آب ریخت 21 00:02:27,733 --> 00:02:30,166 میمونم رو شاهزاده جوان آب ریخت و گفت : بییّ یـــا 22 00:02:33,867 --> 00:02:36,199 شاهزاده ناراحت شد ، مشخصه 23 00:02:36,567 --> 00:02:38,499 رفت پیش پادشاه و گفت بابا 24 00:02:38,567 --> 00:02:40,999 بابا ، توی جنگل یه میمون وحشی من و اذیت می کنه 25 00:02:42,333 --> 00:02:43,866 و اینجور کارهایی می کنه 26 00:02:44,567 --> 00:02:45,666 پادشاه عصبانی شد 27 00:02:45,733 --> 00:02:47,866 وزیرشُ صدا کرد ، بیا "چه غلطا" 28 00:02:48,033 --> 00:02:50,966 یکی به دخترم میگه: بییّ یـــا ، بییّ یـــا این کار و می کنه 29 00:02:51,033 --> 00:02:52,499 برو اون میمون عوضی حالی کُن 30 00:02:53,100 --> 00:02:55,699 پس ویزر هم رفت پیش میمون و گفت رفیق 31 00:02:55,800 --> 00:02:56,866 تو داری چیکار می کنی؟ 32 00:02:57,433 --> 00:02:59,166 کُل دربارُ بهم ریختی 33 00:02:59,600 --> 00:03:02,032 و بعدش میمون گفت رفیق، تو داری چیکار می کنی؟ 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,599 کُل دربارُ بهم ریختی 35 00:03:04,733 --> 00:03:06,566 هرچی این وزیر میگفت و می کرد 36 00:03:06,800 --> 00:03:08,132 این میمونم همون کارُ می کرد 37 00:03:08,900 --> 00:03:10,832 وزیر خیلی گیج شد 38 00:03:10,833 --> 00:03:12,866 فکر کرد ، فکر کرد 39 00:03:12,933 --> 00:03:13,599 ! ایده 40 00:03:14,133 --> 00:03:17,399 اون دو تا شمشیر خواست یکی اصلی یکی تقلبی 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,032 تقلبی و پیش خودش نگه داشت 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,266 و شمشیر اصلی و پیش میمون انداخت 43 00:03:21,900 --> 00:03:23,332 ... بعدش شمشیر تقلبی رو برداشت و 44 00:03:28,967 --> 00:03:30,866 و وانمود کرد که مُرده 45 00:03:31,633 --> 00:03:32,932 میمون اینُ دید 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,399 ... و شمشیر اصلی و برداشت و 47 00:03:42,267 --> 00:03:43,532 ! یـــــا ! بییّ یـــا 48 00:03:53,867 --> 00:03:55,832 ! ساکت ! ، ساکت 49 00:03:55,900 --> 00:03:57,032 ! ساکت ! کلاس 50 00:03:57,767 --> 00:03:59,159 حالا بچه ها ، درست رفتار کنین 51 00:03:59,259 --> 00:03:59,959 [مدرسه مریم مقدس] 52 00:03:59,967 --> 00:04:02,066 کی میتونه تویح بده که حیوان چیه؟ [دِهلی نو سال 1996 میلادی] 53 00:04:04,767 --> 00:04:07,099 حیوانات موجودات چند سلولی در 54 00:04:07,200 --> 00:04:09,432 قلمرو بیولوژیکی جانوران هستند 55 00:04:09,633 --> 00:04:11,832 حیوانات مواد اُرگانیک (آلی) استفاده می کنند 56 00:04:11,900 --> 00:04:13,699 اُکسیژن تنفس می کنند و تولید مثل می کنند 57 00:04:13,767 --> 00:04:17,132 کلمه اَنیمال (حیوان) از کلمه ی لاتین "اَنیمِلیِس" اومده 58 00:04:17,233 --> 00:04:19,865 ... یعنی نفس کشیدن و روح داشتن 59 00:04:20,400 --> 00:04:21,566 کجا داری میری؟ 60 00:04:21,633 --> 00:04:24,799 چطور جرأت می کنی کلاسمُ بهم بزنی؟ - خانوم ، خواهرام اومدن 61 00:04:25,033 --> 00:04:27,099 دستتُ نشونم بده - امروز تولدت پدرمِ 62 00:04:27,200 --> 00:04:28,699 !دستتُ نشونم بده 63 00:04:33,400 --> 00:04:34,599 دست بالا 64 00:04:35,967 --> 00:04:38,866 فقط برو و زانو بزن اونجا تا کلاس تموم بشه 65 00:04:46,167 --> 00:04:50,199 خُب ، در گونه های گوشت خوار و همه چیز خوار 66 00:04:50,533 --> 00:04:54,566 شکارچیان از سایر گونه ها که شکارشون محسوب میشه تغذیه می کنند 67 00:04:54,633 --> 00:04:55,999 فهمیدین؟ - بله خانوم 68 00:04:56,067 --> 00:04:58,399 ♪ من فقط یک ستاره در آسمون دارم ♪ 69 00:04:58,433 --> 00:05:02,432 ♪ و اون ستاره تویی ♪ 70 00:05:02,632 --> 00:05:07,476 ♪ خدایی بجز تو ندارم ♪ 71 00:05:07,576 --> 00:05:11,232 ♪ تو تمام هستی من هستی ♪ 72 00:05:11,300 --> 00:05:19,966 ♪ جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) ♪ ♪ هیچکس در اونجا نیست ♪ 73 00:05:20,286 --> 00:05:28,632 ♪ بابا، عزیز من... هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 74 00:05:28,933 --> 00:05:29,899 ! بابا 75 00:05:29,967 --> 00:05:33,599 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 76 00:05:33,733 --> 00:05:37,666 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 77 00:05:37,800 --> 00:05:46,066 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 78 00:05:46,900 --> 00:05:49,132 ♪ ... بابا ، عزیز من ♪ !بابا 79 00:05:49,233 --> 00:05:52,666 ♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 80 00:05:52,767 --> 00:05:54,266 !بابا 81 00:05:55,633 --> 00:05:59,866 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ بابا؟ - 82 00:06:00,100 --> 00:06:04,099 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 83 00:06:04,200 --> 00:06:08,632 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 84 00:06:08,733 --> 00:06:09,699 ! بابا 85 00:06:13,733 --> 00:06:14,766 ! مامان 86 00:06:20,100 --> 00:06:21,899 مامان ، بابا کجاست؟ 87 00:06:22,033 --> 00:06:24,699 تو که میدونی بابا یه مرد پر مشغله ایِ 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,132 باید عجله ای می رفت به کارخونه ، پسرم 89 00:06:27,433 --> 00:06:29,599 یه کاری کنیم از بابات یه کِلون (شبیه) بسازیم 90 00:06:29,933 --> 00:06:32,199 یک بابا توی خونه یک بابا هم توی اداره 91 00:06:32,467 --> 00:06:34,132 کِلون کردن (شبیه سازی) زمان می بَره 92 00:06:34,367 --> 00:06:35,899 باید یه بَدل پیدا کنیم 93 00:06:36,633 --> 00:06:38,199 اما هر چقدرم کُپی شو پیدا کنیم 94 00:06:38,300 --> 00:06:39,732 هیچکس نمی تونه مثل بابا باشه 95 00:06:39,800 --> 00:06:46,166 ♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪ 96 00:06:46,167 --> 00:06:47,599 ! بابا 97 00:06:48,333 --> 00:06:52,932 ♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪ 98 00:06:53,200 --> 00:06:56,966 ♪ تو همیشه با منی ♪ 99 00:06:57,000 --> 00:07:01,399 ♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪ 100 00:07:01,467 --> 00:07:04,932 ! بابا - ♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪ 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,166 ! بابا 102 00:07:07,967 --> 00:07:09,266 ♪ ... بابا ، عزیز من ♪ 103 00:07:09,267 --> 00:07:10,999 بچه ها کیک برات درست کردن 104 00:07:11,067 --> 00:07:12,499 (انقدر) منتظرت موندن 105 00:07:12,567 --> 00:07:13,732 تا که خسته شدن و خوابشون بُرد 106 00:07:13,833 --> 00:07:16,232 و تو روز تولدت با اینکه بچه ها رو گفته بودی زودتر از مدرسه 107 00:07:16,333 --> 00:07:18,199 بیان خونه ، نتونستی اونها رو ببینی 108 00:07:18,333 --> 00:07:19,599 نگران نباش ، جیوتی 109 00:07:19,900 --> 00:07:20,999 جبران میکنم 110 00:07:22,233 --> 00:07:23,932 اونها همه چی و میبینن؟ 111 00:07:24,333 --> 00:07:25,632 و ازارشون می ده 112 00:07:26,767 --> 00:07:28,332 میدونی دیروز بهم چی می گفت؟ 113 00:07:28,867 --> 00:07:30,132 ... اسممُ عوض کنین 114 00:07:30,833 --> 00:07:32,499 بالبیر سینگِ دوم بزارین 115 00:07:33,433 --> 00:07:34,866 من گفتم نه اون گفت که 116 00:07:35,267 --> 00:07:38,032 اگر جرجِ دوم و هنریِ هشتم شدنیه 117 00:07:38,100 --> 00:07:39,966 پس بالبیر سینگِ دوم چرا نشه؟ 118 00:07:40,867 --> 00:07:44,366 متوجهی نه تو برای اون یه اَبَرقهرمانی 119 00:07:44,867 --> 00:07:47,532 پس روزی 10 دقیقه نمی تونی به پسرت وقت بدی؟ 120 00:08:10,502 --> 00:08:11,502 ! بابا 121 00:08:11,602 --> 00:08:14,109 تو زندگی بعدی شما پسر من بشین 122 00:08:14,397 --> 00:08:16,799 بعد ببینین که من چجوری بهتون عشق می ورزم 123 00:08:16,800 --> 00:08:18,066 و یاد بگیرین 124 00:08:18,367 --> 00:08:19,866 چرا که بعد از اون زندگی بعدی من 125 00:08:19,933 --> 00:08:22,266 باز من پسرم و شما بابا 126 00:08:22,733 --> 00:08:25,232 بعدش بابا به روزش خودت عشق بِوَرز 127 00:08:25,667 --> 00:08:26,732 به روش من نه 128 00:08:27,000 --> 00:08:28,232 شما فهمیدی که بابا 129 00:08:28,600 --> 00:08:30,432 فقط اگه شما فهمیده (متوجه) باشی ، همون کافیه 130 00:08:37,533 --> 00:08:40,632 تولدت بابات مبارک ، تولدت مبارک عمو - ممنونم ، ممنونم 131 00:08:40,633 --> 00:08:42,366 تولد بابات مبارک 132 00:08:42,433 --> 00:08:43,932 تولد بابات مبارک - ممنونم 133 00:08:44,033 --> 00:08:45,899 دیروز چطوری کیفت مدرسه فراموش کردی؟ - ممنونم 134 00:08:45,967 --> 00:08:47,532 میدونی بابای اون کیه؟ 135 00:08:47,600 --> 00:08:50,066 می تونه هروز براش کیف نو بخره 136 00:08:50,400 --> 00:08:54,699 بعد از امتحانت نهایی ترم سوم من اولین بار بود که میدیدمش 137 00:08:54,767 --> 00:08:55,999 من واقعاً پدرمُ دوست دارم 138 00:08:56,067 --> 00:08:57,399 بیشتر از همه ی دنیا 139 00:08:57,467 --> 00:08:59,399 همه والدینشون و دوست دارن 140 00:08:59,467 --> 00:09:00,599 این خاص بودنش چیه؟ 141 00:09:00,700 --> 00:09:02,832 از همه بیشتر منظورت چیه ... یعنی عشقتُ 142 00:09:02,900 --> 00:09:04,032 چجوری (عشق و علاقه) رو اندازه گیری می کنی؟ 143 00:09:04,100 --> 00:09:05,699 با زمان - اونُ چطوری؟ 144 00:09:05,767 --> 00:09:08,899 مثل اینکه کُل سال و درس یاد بگیری بعد وقتی که نتایج بیاد 145 00:09:09,033 --> 00:09:12,532 کی مردود شده ، کی قبول شده و کی اول شده؟ 146 00:09:13,133 --> 00:09:15,232 همونجوری زمان همه چیز و میگه 147 00:09:15,400 --> 00:09:16,999 که آیا عشقم به پدرم 148 00:09:17,900 --> 00:09:22,232 رَدِ ، قبولِ یا تو دنیا از همه بیشتر 149 00:10:12,500 --> 00:10:13,899 ! هوی ، قهرمان 150 00:10:15,767 --> 00:10:17,332 ! کارتیک - کِی اومدی تو؟ 151 00:10:17,600 --> 00:10:18,799 کِی اومدی ، رفیق؟ 152 00:10:18,867 --> 00:10:19,932 اِمروز 153 00:10:20,200 --> 00:10:22,366 گوش کن ، فردا تولد 60 سالگی باباست - فهمیدم 154 00:10:22,433 --> 00:10:24,132 میایی دیگه - آره رفیق حتما میام 155 00:10:24,200 --> 00:10:25,432 تو تنها کسی که تو عکس ها نبودی 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,566 بیا بریم 157 00:10:27,767 --> 00:10:28,766 تاریخ عروسی و تعیین کردی؟ 158 00:10:28,867 --> 00:10:30,332 آره ، آره دو روز دیگه 159 00:10:30,532 --> 00:10:33,532 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 160 00:11:10,900 --> 00:11:13,399 بچه ها ، بیایین آهنگ مدرسه (رو بخونیم) همه ، آهنگ مدرسه 161 00:11:15,933 --> 00:11:18,066 آخه کی آهنگ مدرسه رو یادشِ ، پسر 162 00:11:18,400 --> 00:11:19,899 امروز یادشون می ندازم 163 00:11:25,667 --> 00:11:27,799 برای عکس ، کجا غیب شدی تو؟ 164 00:11:30,567 --> 00:11:34,666 ♪ ما بچه های پر از نوریم ♪ 165 00:11:34,733 --> 00:11:38,666 ♪ با دستای گِره کرده با هم راه میریم ♪ 166 00:11:38,833 --> 00:11:42,632 ♪ الان آهنگ شاد میخونیم ♪ 167 00:11:42,700 --> 00:11:46,766 ♪ باور داریم که رویاهامون درخشانند ♪ 168 00:11:47,000 --> 00:11:50,866 ♪ کمک کردن به خودت بر میگرده ♪ 169 00:11:51,067 --> 00:11:55,099 ♪ همش به خاطر اینکه تو راه و نشون دادی ♪ 170 00:11:55,200 --> 00:11:59,266 ♪ دست در دست هم می دیم ، میسازیم ♪ 171 00:11:59,500 --> 00:12:02,566 ♪ یک فردای روشنتر ♪ 172 00:12:02,667 --> 00:12:04,366 داداش ، کِی از آمریکا اومدی (برگشتی)؟ 173 00:12:04,900 --> 00:12:06,499 جداً ، مثل آمریکایی ها شدی 174 00:12:07,567 --> 00:12:09,766 و خیلی ممنونم که آهنگ مدرسه رو اجرا کردی ، داداش 175 00:12:10,033 --> 00:12:11,866 بَچِگی مون از دَم یادمون اومد 176 00:12:12,200 --> 00:12:15,999 ♪ تو بهمون اراده و توان رو یاد دادی ♪ - بیا اینجا ، بیا 177 00:12:16,567 --> 00:12:17,899 ♪ مریم مقدس ما به تو افتخار می کنیم ♪ 178 00:12:18,067 --> 00:12:20,199 میدونی وقتی یه دختر خوشگل تو خونواده باشه 179 00:12:20,400 --> 00:12:24,232 و اونم یه برادر داشته باشه و برادرِ اونم کُلی دوست داشته باشه 180 00:12:24,300 --> 00:12:26,766 پس از اون دوستان (فقط) خاله و عمه ی و کُل خونواده ـش 181 00:12:26,867 --> 00:12:30,166 فقط یکی انتخاب می کنن که بهش بگی داداش 182 00:12:30,633 --> 00:12:31,899 میدونی چرا؟ 183 00:12:32,000 --> 00:12:35,566 ♪ ما مثل مثل صخره ، مثل یه خونواده ایستاده ایم ♪ 184 00:12:35,633 --> 00:12:36,866 من خودم خواهر دارم 185 00:12:37,200 --> 00:12:38,399 من اون حسُ می دونم 186 00:12:39,467 --> 00:12:40,866 من بهت حس خواهر برادری ندارم 187 00:12:42,033 --> 00:12:44,699 پس، تو همون حسی که به کارتیک داریُ به منم همون حسُ داری؟ 188 00:12:44,800 --> 00:12:46,232 داداش چی داری میگی؟ 189 00:12:46,600 --> 00:12:47,566 بگو 190 00:12:47,633 --> 00:12:48,932 مگه یادِ بچگی ـت نیاُفتادی؟ 191 00:13:05,033 --> 00:13:06,032 ! گیتو 192 00:13:07,533 --> 00:13:09,399 میام دنبالت برای شام فردا شب 193 00:13:14,100 --> 00:13:15,099 بریم 194 00:13:17,700 --> 00:13:19,032 تو نمی خواستی بری آمریکا؟ 195 00:13:20,867 --> 00:13:22,399 میخواستی اِم بی اِی (لیسانس) و پی اِچ دی (دکترا) بگیری؟ 196 00:13:22,867 --> 00:13:23,532 چی شد؟ 197 00:13:23,867 --> 00:13:26,699 من درخواست دادم و وارد «دانشگاه پرینستون»* شدم [دانشگاه خصوصی تحقیقاتی در نیوجرسی آمریکا] 198 00:13:27,300 --> 00:13:28,766 آرویند اونجا کار می کنه 199 00:13:28,867 --> 00:13:31,599 واسه همین بابا هم گفت که اون آدم مناسبیه 200 00:13:31,700 --> 00:13:33,766 بعد از ازدواج درس هام رو هم میتونم ادامه بدم 201 00:13:34,000 --> 00:13:35,499 و تو هم گفتی ، آره؟ 202 00:13:36,467 --> 00:13:38,866 منظورم برای نامزدی بله دادم 203 00:13:38,933 --> 00:13:40,532 یعنی برای عروسی هم بله رو گفتی 204 00:13:41,300 --> 00:13:42,732 آره 205 00:13:42,800 --> 00:13:44,599 تو قبلاً باهاش میچرخیدی؟ 206 00:13:45,233 --> 00:13:46,432 دوستش داری اونُ؟ 207 00:13:46,500 --> 00:13:47,766 ! نه! نه! نه 208 00:13:48,267 --> 00:13:50,166 یک هفته ای فقط تلفنی حرف زدیم 209 00:13:50,633 --> 00:13:51,999 دو روز قبل اون آز آمریکا اومد 210 00:13:52,100 --> 00:13:54,732 و امروزم نامزد کردیم 211 00:13:55,467 --> 00:13:57,932 تو می دونی که قبلاً دخترها، پسرها رو چجوری انتخاب می کردن؟ 212 00:13:59,033 --> 00:14:00,232 قبلاً یعنی چی؟ 213 00:14:00,433 --> 00:14:01,632 بیا در زمان به عقب برگردیم 214 00:14:03,633 --> 00:14:05,932 ... سده (قرن) های قبل دو مدل مرد داشتیم 215 00:14:06,867 --> 00:14:09,466 یکی آلفا و دیگری هم بقیه ها 216 00:14:09,933 --> 00:14:11,766 آلفا یعنی مردهای قوی 217 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 می رفتن به جنگل و شکار می کردن و شکارُ می آوردن 218 00:14:14,767 --> 00:14:16,799 و باقی مردها ، یعنی مرد های ضعیف تر 219 00:14:16,867 --> 00:14:18,232 بین هم (شکار) تقسیم می کردن 220 00:14:18,467 --> 00:14:20,599 زنان نه تنها به بچه ها غذا می دادن 221 00:14:20,667 --> 00:14:21,966 بلکه به بقیه هم غذا می دادن 222 00:14:22,867 --> 00:14:24,732 جامعه شون اینطوری عمل میکرد 223 00:14:26,767 --> 00:14:28,899 اما زن ها فقط غذا درست نمی کردن 224 00:14:29,767 --> 00:14:31,166 و اون ها بودن که تصمیم می گرفتن که 225 00:14:31,267 --> 00:14:34,699 که از شکارچی ها کدوم مرد ، رو با اون بچه (درست کنن) به دنیا بیارن 226 00:14:35,067 --> 00:14:37,832 کدوم یکی از اونها رو باهاش زندگی کنن ، بخوابن و عشق بورزن 227 00:14:38,267 --> 00:14:40,899 که کی از اون ها و بچه هاشون در مقابل دیگر شکارچی 228 00:14:40,967 --> 00:14:42,999 و جانورای وحشی جنگل محافظت کنه 229 00:14:44,133 --> 00:14:45,599 همه ی اینها رو زن ها 230 00:14:45,667 --> 00:14:46,799 تصمیم می گرفتن 231 00:14:47,600 --> 00:14:49,932 این بابا ، مامان 232 00:14:50,033 --> 00:14:53,866 از کجا هستی و کدوم دین هستی کدوم دانشگاه کار میکنی چیزی نبود (مهم) 233 00:14:54,767 --> 00:14:57,432 و اگه تو اونجا بودی ... کی و انتخاب می کردی 234 00:14:57,867 --> 00:15:00,966 منظورم یه مشت (آدم مثل) آرویند یا آلفا رو؟ 235 00:15:01,967 --> 00:15:02,832 آلفا 236 00:15:02,933 --> 00:15:03,966 صحیح 237 00:15:05,000 --> 00:15:07,499 وقتی همه زن ها مردهای قوی و انتخاب می کردن 238 00:15:07,600 --> 00:15:09,132 مردهای ضعیف حسودی میکردن 239 00:15:09,833 --> 00:15:11,966 مِیل و شهوت توی اون بیچاره هم که هست ، مگه نه؟ 240 00:15:13,733 --> 00:15:15,499 اون موقع بود که شاعری به وجود اومد 241 00:15:17,867 --> 00:15:19,932 ♪ من برات ماهُ از آسمون میارم ♪ 242 00:15:20,000 --> 00:15:21,799 ♪ از دریاچه ی آتش میگذرم ♪ 243 00:15:21,867 --> 00:15:23,599 ♪ از هفت دریا می گذرم ♪ 244 00:15:23,667 --> 00:15:25,332 ♪ اینُ برات میارم ، اونُ برات میارم ♪ 245 00:15:25,467 --> 00:15:26,832 هیچ کاری نمی کنن این آدمها 246 00:15:27,133 --> 00:15:28,799 ... این کارها رو فقط (می کنن) 247 00:15:28,867 --> 00:15:29,966 آلفا 248 00:15:37,033 --> 00:15:39,232 حتی نفهمیدم که پامُ لمس کردی 249 00:15:56,900 --> 00:15:57,866 گیتانجلی 250 00:16:00,333 --> 00:16:01,699 تو لَگن بزرگی داری 251 00:16:02,833 --> 00:16:04,132 منظورت اینِ که من چاقم؟ 252 00:16:04,833 --> 00:16:06,632 نه، نه، نه سعی نمیکنم بگم که تو چاقی 253 00:16:07,000 --> 00:16:09,032 چیزی که میخوام بگم یعنی این که شما لَگن بزرگی داری 254 00:16:10,067 --> 00:16:11,866 تو میتونی بچه های سالمی رو پرورش بدی [لگن بزرگ زن برای زایمان بهتر] 255 00:16:16,333 --> 00:16:18,032 مرسی بچه ها مرسی که اومدین 256 00:16:18,133 --> 00:16:19,032 عصر خوبی داشته باشی 257 00:16:19,133 --> 00:16:19,866 مرسی - کارتیک 258 00:16:19,967 --> 00:16:20,999 بگو؟ 259 00:16:21,067 --> 00:16:23,132 شانسی هم هست که من بتونم با گیتانجِلی ازدواج کنم؟ 260 00:16:23,200 --> 00:16:24,466 چی؟ 261 00:16:24,500 --> 00:16:25,466 شانسی هم هست؟ 262 00:16:25,533 --> 00:16:27,066 چی داری میگی ، رفیق؟ 263 00:16:27,267 --> 00:16:29,799 برای پارتی تولد عمو اومدی یا برای بهم زدن نامزدی؟ 264 00:16:29,867 --> 00:16:30,966 همه رو بیخیال 265 00:16:31,033 --> 00:16:32,199 با بابات صحبت کنم؟ 266 00:16:32,333 --> 00:16:34,832 هِی آروم باش و موتورت روشن کن 267 00:16:34,900 --> 00:16:36,832 هِی شماها همه چرا موتورهاتون خاموش کردین، ها؟ 268 00:16:36,933 --> 00:16:38,966 باید برین - همه ی اینها به خاطر خاله ی تو شروع شد 269 00:16:40,200 --> 00:16:41,166 بین این همه دوستات 270 00:16:41,233 --> 00:16:42,932 چرا اون دنبال من بگرده بهم بگه داداش ، فکر کن 271 00:16:43,433 --> 00:16:45,332 حتماً چیزی توی چشمای گیتانجِلی حسی به من دیده که 272 00:16:45,400 --> 00:16:48,399 که خاله ـت بهش گفت اینجوری داداش داداش بهم بگه 273 00:16:49,833 --> 00:16:51,132 من کلاس نهم ازش خواستگاری کردم 274 00:16:51,200 --> 00:16:52,199 کلاس نهم؟ 275 00:16:52,300 --> 00:16:53,999 و اون؟ - اون (کلاس) ششم بود 276 00:16:54,200 --> 00:16:55,899 بازم وقتی کلاسه هفتم بود منم کلاس دهم بودم 277 00:16:56,000 --> 00:16:56,899 اونم بله رو گفت 278 00:16:57,000 --> 00:16:57,966 یعنی چی بله رو گفت؟ 279 00:16:58,033 --> 00:16:59,199 بله رو گفت یعنی بله رو گفت دیگه 280 00:16:59,333 --> 00:17:00,332 من به خونه (تون) گفت بیا (دعوت کرد) 281 00:17:00,833 --> 00:17:02,199 اون روز راکی* بود [رَکشا بَندن : رسمی در هندوستان که خواهر به دست] [برادرش یا کسی که برادر صداش می کنه مچ بند می بنده] 282 00:17:02,533 --> 00:17:04,099 × دخترم این کیه؟ × 283 00:17:04,167 --> 00:17:05,565 × دوست داداشمه ، خاله جون × 284 00:17:05,667 --> 00:17:07,799 × خوبه ، دوست داداشت ، داداش تو هم هست ، مگه نه × 285 00:17:07,867 --> 00:17:08,699 × یک راکی* ببند (به دستش) × [مچ بند زینتی روز رَکشا بَندن] 286 00:17:09,400 --> 00:17:10,666 ! دَهنتون و ببندید 287 00:17:12,100 --> 00:17:13,966 از شماها تا حالا بهتون داداش گفته گیتانجِلی؟ 288 00:17:13,967 --> 00:17:14,599 نه ، نگفته 289 00:17:14,600 --> 00:17:15,666 تو مدرسه یا بعد از مدرسه؟ 290 00:17:15,733 --> 00:17:16,998 نه ، نه - هرگز نگفته 291 00:17:17,100 --> 00:17:19,166 با اینا که هستم داداش داداش صدام می کنه 292 00:17:19,233 --> 00:17:21,166 تنها که میبینه منُ اسممُ صدا می کنه 293 00:17:21,233 --> 00:17:23,332 داداش ... منم بهش دقت کردم 294 00:17:24,400 --> 00:17:26,866 همون روز راکی* وقتی تموم شد من تَب کردم 295 00:17:27,233 --> 00:17:28,832 تَب همین 296 00:17:28,900 --> 00:17:31,832 تو اگه همه ای انرژی تو بزاری برای چیزی و یهو جلوش گرفته بشه 297 00:17:31,900 --> 00:17:33,666 بدنت واکنش نشون نمی ده؟ 298 00:17:33,800 --> 00:17:34,899 من تَب خیلی شدیدی کردم 299 00:17:35,800 --> 00:17:36,832 از اون بپرس ، باید اونم همینطوری شده باشه 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,132 صد در صد اونم تَب کرده 301 00:17:38,133 --> 00:17:41,032 ... مرد اگه تو همه ی اینارو میدونستی 302 00:17:41,133 --> 00:17:42,066 کجا بودی تا الان؟ 303 00:17:42,167 --> 00:17:44,832 من اینُ نمیدونستم که شماها میخوایین اینقدر زود اونُ عروسش کنید 304 00:17:45,867 --> 00:17:47,766 و اینطور نیست که این احساسات فقط امروز اومده باشه 305 00:17:47,867 --> 00:17:50,466 (احساسات) بوده ، این هست و این می مونه 306 00:17:50,733 --> 00:17:51,899 وِل کن این بچه بازی ها رو 307 00:17:52,000 --> 00:17:54,899 دو روز دیگه عروسیشِ بعدشم میره آمریکا 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,132 (اون) جایی نمیره 309 00:17:56,400 --> 00:17:58,199 چی؟ - (اون) جایی نمیره 310 00:17:58,300 --> 00:18:00,932 آخه تو چی فکر کردی تو بگی بیا ، اون میادش؟ 311 00:18:01,233 --> 00:18:02,532 می دوِ ـه میاد 312 00:18:04,867 --> 00:18:05,866 ... داداش 313 00:18:07,100 --> 00:18:07,899 تو رو صدا می کنه 314 00:18:09,867 --> 00:18:10,866 بابا صدات می کنه 315 00:18:11,066 --> 00:18:15,066 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 316 00:18:32,900 --> 00:18:33,866 کالرا 317 00:18:33,867 --> 00:18:34,899 ... وارون 318 00:18:34,900 --> 00:18:35,899 بقیه کجان؟ 319 00:18:36,000 --> 00:18:36,866 دارن میان ، بابا 320 00:18:36,933 --> 00:18:37,899 شوهر خواهر* ، یه ثانیه [Jija ji شوهر خواهر بزرگ] 321 00:18:38,099 --> 00:18:39,147 چی شده؟ 322 00:18:39,500 --> 00:18:41,032 بابا چطور اول یه عکس سه نفری بگیریم؟ 323 00:18:41,200 --> 00:18:42,366 شما ، پدربزرگ و من 324 00:18:43,369 --> 00:18:44,429 باشه 325 00:18:44,629 --> 00:18:45,527 وارون 326 00:18:46,533 --> 00:18:47,732 این یه دستاورد بزرگِ 327 00:18:47,933 --> 00:18:49,532 بابت قرارداد کوچین بهت تبریک میگم ، پسرم 328 00:18:49,600 --> 00:18:50,632 آفرین 329 00:18:50,700 --> 00:18:52,899 بابا این هدیه تولد من به توِ 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,499 آفرین ، پسرم 331 00:18:54,567 --> 00:18:55,666 مرسی ، پدربزرگ 332 00:18:58,900 --> 00:19:00,966 خیلی خوب شد قبل از اومدن باقی مهمون ها 333 00:19:01,033 --> 00:19:03,399 یک عکس خونوادگی بگیریم 334 00:19:03,567 --> 00:19:05,699 بیا اینجا پسرم ، بیا ، بیا 335 00:19:05,767 --> 00:19:07,666 تولدت مبارک ، بابا 336 00:19:10,000 --> 00:19:12,566 ممنونم ، ریت این ساعت خارق العاده ای 337 00:19:12,633 --> 00:19:13,866 داداش موهات چی شده؟ 338 00:19:13,933 --> 00:19:16,366 بابا ، کسِ دیگه ای که از این ساعت داره پادشاه انگلستانِ 339 00:19:16,667 --> 00:19:17,732 این اینجا چیکار می کنه؟ 340 00:19:17,800 --> 00:19:18,699 ششششش 341 00:19:18,767 --> 00:19:19,966 برادرشوهر ریتِ 342 00:19:20,100 --> 00:19:21,066 داداش کوچکتر وارون 343 00:19:21,133 --> 00:19:22,366 خوب به نظر میاد - روپ برای عکس دست جمعی دعوتش کرده 344 00:19:22,433 --> 00:19:24,199 بابا ، خوشت اومد؟ - البته 345 00:19:24,733 --> 00:19:26,099 خیلی با کلاسه 346 00:19:26,233 --> 00:19:27,599 تولدت مبارک ، بابا 347 00:19:27,667 --> 00:19:30,032 بــَه مرسی - 348 00:19:30,133 --> 00:19:31,466 تو برای بابا هیچی نیاوردی؟ 349 00:19:31,567 --> 00:19:33,099 دست خالی از آمریکا اومدی؟ 350 00:19:33,233 --> 00:19:34,532 من موهام و کوتاه کردم 351 00:19:36,233 --> 00:19:37,899 بابا موی کوتاه خیلی می پَسندِ 352 00:19:37,967 --> 00:19:39,266 اولد 60 سالگیِ بابا ست 353 00:19:39,333 --> 00:19:40,599 باید یه چیز خاص بهش میدادی ، مگه نه 354 00:19:40,700 --> 00:19:43,032 موهاتُ کوتاه کردی؟ کوتاه کردن مو یه تعهدِ - 355 00:19:43,100 --> 00:19:44,632 پس هدیه خیلی خاصیه 356 00:19:44,733 --> 00:19:47,332 مامان ، شما همیشه از این دفاع می کنی 357 00:19:48,233 --> 00:19:49,432 مدل کوتاه خوبیه 358 00:19:50,000 --> 00:19:52,066 اما تو با موی بلند هم خوب به نظر میومدی 359 00:19:52,300 --> 00:19:53,432 بهت میومد 360 00:19:53,967 --> 00:19:55,032 دوباره بلندشون میکنم ، بابا 361 00:19:56,333 --> 00:19:58,932 مامان ، از روستا ، از خونواده ی بابابزرگ کسی دعوت کردین؟ 362 00:19:59,000 --> 00:20:00,466 نه اذیتش نکن - 363 00:20:00,600 --> 00:20:02,466 موقعیت خوبی بود که همه چی و درست کنی 364 00:20:02,733 --> 00:20:03,332 آروم باش 365 00:20:03,433 --> 00:20:05,299 برای عروسی ریت براشون کارت فرستادیم 366 00:20:05,433 --> 00:20:06,399 کسی از اونجا اومد؟ 367 00:20:06,467 --> 00:20:07,466 کارت فرستادیم 368 00:20:07,667 --> 00:20:09,032 کسی از ما رفته اونجا بگه بیان؟ 369 00:20:09,667 --> 00:20:11,566 زودباشین بچه ها ، عکاس منتظرِ 370 00:20:11,766 --> 00:20:15,766 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 371 00:20:24,633 --> 00:20:25,366 پدربزرگ؟ 372 00:20:25,433 --> 00:20:26,599 بله ، پسرم؟ 373 00:20:26,667 --> 00:20:27,932 هیچکس از خونواده تا حالا نیومده 374 00:20:28,267 --> 00:20:29,366 کجان؟ 375 00:20:30,233 --> 00:20:32,766 خونواده م توی همه دنیا پراکنده شدن ، پسرم 376 00:20:32,833 --> 00:20:34,066 منظورتون؟ 377 00:20:34,633 --> 00:20:37,799 بخوام منظورش بهت بفهمونم کُل زندگی رو طول می کشه 378 00:20:38,867 --> 00:20:41,432 دست داداش بزرگمُ مجبور شدم وِل کنم 379 00:20:42,833 --> 00:20:46,266 اما کِی دست برادر کوچکترم از دستم جدا شد نفهمیدم 380 00:20:46,333 --> 00:20:50,432 یه بار بیا پیشم ، کُل داستان و برات تعریف می کنم 381 00:20:51,667 --> 00:20:55,466 تو هنوز ... روستا رو یادته ، پسرم؟ 382 00:20:56,500 --> 00:20:57,666 من هیچی ُ فراموش نمی کنم ، پدربزرگ جون 383 00:20:57,767 --> 00:20:58,732 هِی قهرمان ، بیا 384 00:20:58,800 --> 00:21:00,366 می خوام با عمو سَر وزیر آشنات کنم 385 00:21:00,433 --> 00:21:02,499 بیا من نمی خوام ببینمشون ، حله - 386 00:21:03,467 --> 00:21:04,732 حالا که تو برگشتی 387 00:21:04,800 --> 00:21:05,766 و می خوای تجارتتُ راه بندازی 388 00:21:05,833 --> 00:21:07,232 تو باید بدونی که بازیکن های بزرگ کیا هستن 389 00:21:07,300 --> 00:21:08,066 بیا 390 00:21:08,133 --> 00:21:09,499 من به این بازی هیچ علافه ای ندارم 391 00:21:09,600 --> 00:21:10,599 خوبِ 392 00:21:11,667 --> 00:21:13,632 میبینمت ، پسرم میبینمت پدربزرگ - 393 00:21:16,300 --> 00:21:18,132 برای اون اول باید بازی بفهمی 394 00:21:18,867 --> 00:21:20,466 تو میخوای تو زندگیت چیکار کنی؟ 395 00:21:20,833 --> 00:21:21,966 خیلی سوال بزرگیِ 396 00:21:22,033 --> 00:21:23,532 جواب هم براش داری؟ 397 00:21:23,600 --> 00:21:24,766 الان گوش میکنی؟ 398 00:21:24,967 --> 00:21:26,699 ببینیم تو چیکار می کنی 399 00:21:27,367 --> 00:21:28,732 شما حتی نمی تونی ببینیش 400 00:21:34,133 --> 00:21:35,566 چیکار داری میکنی ، روپ؟ 401 00:21:36,200 --> 00:21:37,099 سراغ ویسکی نرو 402 00:21:38,000 --> 00:21:38,966 شراب بخور ، بهترِ 403 00:21:41,633 --> 00:21:44,099 کی اینُ نوشته؟ [تولدت مبارک بالبیر] 404 00:21:44,167 --> 00:21:45,666 همه میدونن که تولد کیه 405 00:21:49,967 --> 00:21:53,232 یک دقیقه به کسی سلام کنی کوچیک نمیشی 406 00:21:53,300 --> 00:21:55,899 اینقدر آدم قوی رو تو ناراحت کردی 407 00:21:55,967 --> 00:21:57,266 اون (حرفات) شنیدِ 408 00:21:57,433 --> 00:21:59,066 اگه تو میخوای این امپراتوری نگه داری 409 00:21:59,133 --> 00:22:01,499 باید این ، این رفتارتو عوض کنی 410 00:22:02,433 --> 00:22:04,066 رفتارم ارث خانوادگیمِ ، شوهر خواهر 411 00:22:06,333 --> 00:22:07,499 توی خون ـمِ 412 00:22:07,700 --> 00:22:08,832 چطوری عوضش کنم؟ 413 00:22:09,000 --> 00:22:11,032 باز دوباره شما دو تا این بحث وسط کشیدین 414 00:22:11,200 --> 00:22:13,632 ریت ، من فقط کوشش می کنم این بهش بفهمونم که 415 00:22:13,700 --> 00:22:15,666 که اگر این میخواد توی هند تجارت کنه 416 00:22:15,767 --> 00:22:18,266 همه چیزُ قبل از اینکه به جلوش بیاد ببینه 417 00:22:18,333 --> 00:22:19,432 از کجا میشه دید؟ 418 00:22:19,500 --> 00:22:23,299 در پنج ، دَه ، یا 25 سال آینده تجارتم کجاست یا به کجا می رسه اینُ می بینی؟ 419 00:22:23,600 --> 00:22:25,799 ما فهمیدیم که تو چقدر زرنگی حالا ساکت شو 420 00:22:27,233 --> 00:22:28,399 سورپرایزم کردی ، ریت 421 00:22:28,767 --> 00:22:29,766 با اینکه از هاروارد فوق لیسانستُ گرفتی 422 00:22:29,833 --> 00:22:31,632 تو فقط میگی ساکت شو و تمومش کُن 423 00:22:32,200 --> 00:22:32,866 خیلی غمناکِ 424 00:22:33,033 --> 00:22:34,399 چرا وارون؟ 425 00:22:34,933 --> 00:22:36,699 خواهر من تو خونه ی شما حق حرف زدن نداره؟ 426 00:22:36,800 --> 00:22:39,832 حرف فقط اینِ که جناب سَر وزیر مهمون ماست ... و ماباید بهش احترام 427 00:22:39,933 --> 00:22:42,566 حرف اینِ که شما نماینده ی وارون پِراتاب مالهوترا نیستین 428 00:22:42,633 --> 00:22:45,266 (شما نماینده ی) سواستیک استیل* و بالبیر سینگ هستین [صنایع فولاد سواستیک] 429 00:22:45,700 --> 00:22:47,499 اینجوری نیست که در مقابل اونها خودتُ کوچیک کنی 430 00:22:47,567 --> 00:22:49,966 با من اینجوری صحبت نکن 431 00:22:49,967 --> 00:22:52,466 چه کوچک کردنی ، جناب سَر وزیر دوست منِ 432 00:22:52,533 --> 00:22:55,066 دوستتِ و هنوز داره گردنبند حذبش توی پارتی می چرخه؟ 433 00:22:55,200 --> 00:22:57,766 چرا نگهبان های امنیتی ـش تفنگهاشون چرا به ورودی تحویل ندادن؟ 434 00:22:57,833 --> 00:22:58,799 اون سَر وزیرِ 435 00:22:58,867 --> 00:23:00,199 اونها پروتکل هایی دارن که باید انجامش بدن 436 00:23:00,300 --> 00:23:01,966 ! هیچ پروتکلی توی این محوطی نداریم 437 00:23:02,033 --> 00:23:03,099 خواهر ، متوجه شدی؟ 438 00:23:03,100 --> 00:23:04,832 اونها با تفنگ های به این بزرگی دارن می گردن 439 00:23:08,167 --> 00:23:09,599 گوشِت (حواست) کجاست ، روپ؟ 440 00:23:10,233 --> 00:23:11,332 تو علاقه ای به این (بحث) نداری؟ 441 00:23:11,400 --> 00:23:12,632 فردا تو هم قصد داری به این تجارت بپیوندی 442 00:23:12,767 --> 00:23:14,666 یا مثل این "ساکت شو" "تمومش کن" کنی؟ 443 00:23:14,733 --> 00:23:15,732 احمق 444 00:23:15,800 --> 00:23:17,032 این سَر وزیر 445 00:23:17,167 --> 00:23:19,966 اومده که توی 10 سال آینده نخست وزیر بشه 446 00:23:20,467 --> 00:23:21,666 پس اون باید منتظر من بشه 447 00:23:24,533 --> 00:23:25,499 ! قهرمان 448 00:23:26,100 --> 00:23:27,499 کِی از آمریکا اومدی؟ 449 00:23:29,633 --> 00:23:31,466 ! هِی عمو میشرا 450 00:23:33,967 --> 00:23:34,699 چطورین؟ 451 00:23:34,800 --> 00:23:35,932 من کاملاً خوبم 452 00:23:36,367 --> 00:23:39,499 شنیدم که کوتاه کردن موهات به بابات هدیه کردی؟ 453 00:23:39,733 --> 00:23:41,299 تو کلاً عوض نشدی 454 00:23:41,367 --> 00:23:43,566 گوش کن ، بیا بریم مشروب بنوشیم 455 00:23:43,667 --> 00:23:45,466 و بعد درباره ی آمریکا حرف بزنیم 456 00:23:48,233 --> 00:23:49,199 چرا نخست وزیر 457 00:23:49,300 --> 00:23:51,232 رئیس جمهور آمریکا هم منتظر این می مونه 458 00:23:51,333 --> 00:23:52,566 وارون ، تحریکش نکن 459 00:23:52,667 --> 00:23:54,266 لطفاً الان اینکار و نکن 460 00:23:55,133 --> 00:23:56,466 منظورت چیه ، که تحریکش نکن؟ 461 00:23:56,800 --> 00:23:58,599 چرا اینجوری دربارم حرف می زنی 462 00:23:58,667 --> 00:24:00,599 انگار من بمب ساعتی ام یا چیزی 463 00:24:00,667 --> 00:24:02,666 به جای تحریک کردن باید منفجرم می کرد 464 00:24:02,833 --> 00:24:04,666 بعد از نزدیک کردن (جور کردن) معامله ی به این بزرگی 465 00:24:04,733 --> 00:24:05,699 این میخواد به من تجارت ُ یاد بده 466 00:24:05,767 --> 00:24:06,599 هوممم 467 00:24:06,667 --> 00:24:09,166 پنجاه هزار کرور (پول) هنوزم یه شریک پیدا نکردی 468 00:24:09,333 --> 00:24:12,032 آهــا ، تو توی آمریکا اینارو داشتی حساب کتاب (رَد گیری) می کردی؟ 469 00:24:13,033 --> 00:24:14,132 رَد گیری ، منظورت چیه؟ 470 00:24:14,200 --> 00:24:15,366 خوشم نمیاد میگی رَد گیری میکردم 471 00:24:15,467 --> 00:24:16,899 منم خوشم نمیاد اینجوری باهاش صحبت می کنی 472 00:24:17,000 --> 00:24:18,966 وارون هر کاری کرده ، برای سواستیک* کرده 473 00:24:19,067 --> 00:24:20,632 گوش کن من نمی خوام تو ازم دفاع کنی ، اوکی؟ 474 00:24:20,700 --> 00:24:21,732 ... خواهشاً ! هِی - 475 00:24:21,833 --> 00:24:22,699 تو دخالت نکن (نَپر وسط) 476 00:24:22,767 --> 00:24:23,666 این چیه داری میگی ، ریت؟ 477 00:24:23,733 --> 00:24:24,866 *هِی آقای قاشق طلایی [استعاره] 478 00:24:24,933 --> 00:24:27,466 برو همون کاریُ بکن که بچه های مثل تو می کنن؟ 479 00:24:27,533 --> 00:24:28,832 دنیا رو بگرد ، چیزها رو ببین 480 00:24:28,900 --> 00:24:31,399 یکی دو تا ماشین اسپرت خراب کن با دخترا بپر 481 00:24:31,500 --> 00:24:32,499 بعدش چشمات باز میشن 482 00:24:32,567 --> 00:24:33,999 چشام از دوازده سالگی بازن 483 00:24:34,100 --> 00:24:35,732 وارون ، لطفاً به این مناسبت فکر کن 484 00:24:35,833 --> 00:24:37,632 بیا لصفاً در اینباره بحث نکنیم نه ، نه ، نه - 485 00:24:37,700 --> 00:24:40,099 آقای مهندس فضاپیما فکر میکنه همه چیز و میدونه 486 00:24:40,200 --> 00:24:41,299 تو هوات بمون 487 00:24:41,567 --> 00:24:43,832 مدیریت بازرگانی تو چَنته ی تو نیست 488 00:24:43,900 --> 00:24:47,332 با این معامله ی نفتی ـت جنوب هندمون کُل اکو سیستمش رو مختل کردی 489 00:24:47,400 --> 00:24:49,432 *دنیا خیلی جای غیر قابل پیش بینی ، شوهر خواهر [Jija ji شوهر خواهر بزرگ] 490 00:24:49,533 --> 00:24:50,599 ! خارق العاده است 491 00:24:50,700 --> 00:24:53,566 تو یه بُرد مثبت (برنده) رو یه باخت میسازی 492 00:24:53,800 --> 00:24:56,332 با ترس از مردم محلی ، تجارت یاد نمی گیری [اشاره به معامله ی نفتی] 493 00:24:56,400 --> 00:24:58,099 این داستان میمونِ رو می دونه 494 00:24:58,300 --> 00:25:00,766 همون که شمشیر برداشت میخواست از پادشاه محافظت کنه؟ 495 00:25:02,767 --> 00:25:06,666 بین بهادری (شجاعت) و نادانی فقط یک میمون فرقِ 496 00:25:06,733 --> 00:25:07,899 چطور جرات میکنی اینو بگی؟ 497 00:25:08,000 --> 00:25:08,932 حالا که گفتم ، خواهر 498 00:25:09,033 --> 00:25:10,099 ! خفه شو بگو معذرت میخوام 499 00:25:10,233 --> 00:25:11,666 ! همین الان ازش معذرت خواهی کُن به اون بگو - 500 00:25:11,733 --> 00:25:12,932 نمی شنوی چی داره بهم میگه....؟ 501 00:25:13,033 --> 00:25:14,899 یه بار دیگه بگی خفو شو کیکُ میزنم تو دهنت 502 00:25:15,000 --> 00:25:16,666 ... هِی قهرمان ، دهنتُ ! ششش - 503 00:25:17,433 --> 00:25:20,032 بین من و خواهرم نَپر ، فهمیدی؟ 504 00:25:20,100 --> 00:25:22,399 تو دیوونه شدی ،چی؟ لطفاً همین الان تمومش کُن 505 00:25:22,500 --> 00:25:23,566 همین الان ازش معذرت خواهی کن 506 00:25:23,667 --> 00:25:24,566 متأسفم رو نمی گم 507 00:25:24,633 --> 00:25:25,499 بگو متاسفی 508 00:25:25,567 --> 00:25:27,166 مسخره بازی رو تموم کن من نمی گم متاسفم 509 00:25:28,367 --> 00:25:30,732 من بهت نشون می دم که مسخره بازی چیه 510 00:25:30,932 --> 00:25:34,932 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 511 00:25:43,100 --> 00:25:44,732 زمان عروسی خواهر من بچه بودم 512 00:25:44,800 --> 00:25:46,399 اون موقع باهوش نبودم 513 00:25:46,467 --> 00:25:48,699 وگرنه هرگز اینُ به ازدواج اون در نمی آوردم 514 00:25:48,767 --> 00:25:50,732 من هرگز از این آدم خوشم نمیومد 515 00:25:50,800 --> 00:25:53,166 ولی هرکس که بخواد تو دست تو سیندور*(ازدواج کنه) بزاره [پودر قرمز رنگ نشانه ی ازدواج] 516 00:25:53,267 --> 00:25:55,499 هر حرکت اون من باید بدونم 517 00:25:56,000 --> 00:25:58,032 من برات یه سُواموار* ردیف می کنم ، روپ [در اساطیر هند زن از بین مردان برای خودش یکی] [رو به همسری انتخاب می کرد] 518 00:25:58,400 --> 00:25:59,666 خیلی آدم های بزرگ خوبی هستن 519 00:25:59,733 --> 00:26:01,166 من خودم شخصاً چندتاشون می شناسم 520 00:26:01,267 --> 00:26:03,899 این چیزی که اتفاق اُفتاد ، این خوب نیست 521 00:26:04,233 --> 00:26:07,399 اگر بین شما دو تا هم چیزی (مشکلی) هست همین الان تمومش کن ، همین الان 522 00:26:07,467 --> 00:26:09,399 و اگر تو حرف منُ قبول نکنی 523 00:26:09,633 --> 00:26:10,899 پشیمون میشی 524 00:26:11,633 --> 00:26:14,532 یک روزی یجوریکار این دو تا برادر رو "پایانی" می کنم من 525 00:26:14,600 --> 00:26:16,332 من هر دو تاشون زجر کش می کنم 526 00:26:17,233 --> 00:26:20,332 و دو تا خواهر جوون با ساری سفید و ماتم به خونه بیان 527 00:26:20,400 --> 00:26:21,866 خوب نیست 528 00:26:25,567 --> 00:26:26,832 دیدی چطوری لمسش کرد؟ 529 00:26:27,233 --> 00:26:28,532 اما الان برای اون چه فایده ای داره 530 00:26:28,600 --> 00:26:29,632 اون دو تا بچه داره 531 00:26:30,667 --> 00:26:32,432 تو چرا به نامزدی (نشان بُردن) گیتانجِلی نیومدی؟ 532 00:26:34,067 --> 00:26:35,599 شما دو تا تو مدرسه بهترین دوست هم بودین؟ 533 00:26:36,033 --> 00:26:36,932 چی شد؟ 534 00:26:37,933 --> 00:26:39,299 دوست نداری با آدمای طبقه ی متوسط بگردی؟ 535 00:26:39,400 --> 00:26:40,566 فقط اینجور آدم ها رو می بینی؟ 536 00:26:41,100 --> 00:26:42,399 نه ، داداش ، اینجوری نیست 537 00:26:42,467 --> 00:26:43,399 پس چجوریه؟ 538 00:26:44,400 --> 00:26:46,232 برو بیرون توی دنیای واقعی و اون موقع می فهمی که 539 00:26:46,300 --> 00:26:47,366 بابات و پدربزرگت 540 00:26:47,433 --> 00:26:48,932 برای این کشور چیکار کردن 541 00:26:51,067 --> 00:26:52,232 ... داداش هـا؟ - 542 00:26:52,667 --> 00:26:54,232 تو واقعاً اون دو تا رو می کشی؟ 543 00:26:54,333 --> 00:26:55,632 بین شما دو تا چیزیه؟ 544 00:26:55,832 --> 00:26:57,800 نه ، هیچی نیست 545 00:26:58,000 --> 00:26:58,932 پس راحت باش 546 00:27:01,133 --> 00:27:02,699 ! عادت های بدتُ بازم شروع کردی 547 00:27:03,500 --> 00:27:05,632 شما هم بازم شروع کردی ، بابا 548 00:27:05,733 --> 00:27:06,599 دوباره بگو 549 00:27:06,667 --> 00:27:08,466 شما هم بازم شروع کردی 550 00:27:08,567 --> 00:27:10,299 من فکر می کردم تو بزرگ شدی 551 00:27:10,633 --> 00:27:12,699 بشینیم مثل پدر و پسر باهم حرف بزنیم 552 00:27:13,100 --> 00:27:15,532 اما چرا ... تو اون و میمون خطاب کردی؟ 553 00:27:15,600 --> 00:27:16,866 برو و ازش معذرت خواهی کن 554 00:27:17,833 --> 00:27:19,432 شما نمی خوای بدونی که چی شد؟ 555 00:27:19,500 --> 00:27:20,932 من همه چی و میدونم که چی شده 556 00:27:21,000 --> 00:27:23,132 اونوقت فکر نکردی که حرفم منطقیه ، بابا؟ 557 00:27:23,267 --> 00:27:24,599 ما کِرالا* رو تصاحب کردیم [یکی از ایالات جنوبی هند در ساحل مالابار] 558 00:27:24,667 --> 00:27:27,232 هر تاجر بزرگ جنوبی ما رو الان به چشم دشمن می بینه 559 00:27:27,300 --> 00:27:28,399 ... بابا ، چیزی که من میخوام بگم اینه 560 00:27:28,467 --> 00:27:30,599 حالا تو میخوای بهم یاد بدی که چجوری تجارت خودم بگردونم 561 00:27:30,667 --> 00:27:32,566 فقط برو و ازش معذرت خواهی کن 562 00:27:32,633 --> 00:27:33,599 همین الان 563 00:27:34,267 --> 00:27:35,099 به لَب نمیارم (نمیگم) 564 00:27:35,167 --> 00:27:37,632 ده دقیقه ... این تموم وقتیه که داری 565 00:27:38,167 --> 00:27:39,266 نــه 566 00:27:39,867 --> 00:27:40,899 ده دقیقه 567 00:27:57,833 --> 00:27:58,766 ... خواهر 568 00:27:59,367 --> 00:28:00,299 چی شده ، خواهر؟ 569 00:28:01,700 --> 00:28:02,699 به کی زنگ می زنی؟ 570 00:28:03,600 --> 00:28:05,099 میخوام با بابا حرف بزنم 571 00:28:05,633 --> 00:28:06,666 چرا ، چی شده؟ 572 00:28:07,667 --> 00:28:09,966 از کِی زنگ میزنم ، بابا تلفنُ بَر نمیداره 573 00:28:11,767 --> 00:28:13,299 باشه ، بهم بگو چی شده 574 00:28:17,467 --> 00:28:19,799 توی کالج بیش از اندازه دانشجوها رو اذیت می کنن 575 00:28:19,967 --> 00:28:21,499 من نمی تونم تحملش کنم 576 00:28:21,667 --> 00:28:22,666 اذیت می کنن یعنی چی؟ 577 00:28:23,467 --> 00:28:24,466 کسی بهت چیزی گفته؟ 578 00:28:26,833 --> 00:28:27,832 بهت توهین کردن؟ 579 00:28:29,667 --> 00:28:30,666 لمست کردن (بهت دست زدن) ، خواهر؟ 580 00:28:32,667 --> 00:28:33,599 دست زدن؟ 581 00:28:35,500 --> 00:28:36,532 میخوای چیکار کنی؟ 582 00:28:36,633 --> 00:28:38,566 دانشجوهای تِرم آخر مکانیک هستن 583 00:28:38,633 --> 00:28:39,632 سوارشو ، خواهر 584 00:28:39,700 --> 00:28:41,632 اِی بابا کجا میرین ، آقا وایستین؟ 585 00:28:41,800 --> 00:28:43,966 آقا شما گواهینامه هم ندارین 586 00:28:45,367 --> 00:28:46,766 انتقال حرارت و جرم 587 00:28:46,833 --> 00:28:48,799 ... مطالعه انتقال اینه؟ - 588 00:28:48,867 --> 00:28:51,066 ... انرژی و ماده از یک نقطه به نطقه ی دیگر 589 00:28:51,133 --> 00:28:51,899 اینه؟ 590 00:28:51,967 --> 00:28:54,766 یه مثال قدیمی از انتقال گرما و ماده 591 00:28:54,833 --> 00:28:55,966 گلوله هستش اینه؟ - 592 00:28:56,033 --> 00:28:57,799 بریم خروچ گلوله از اسلحه - 593 00:28:57,967 --> 00:28:59,832 پس ، توی این مورد خانوم ، لطفاً منُ ببخشید 594 00:29:01,933 --> 00:29:03,399 کی خواهرمُ اذیت کرده؟ 595 00:29:04,000 --> 00:29:05,499 ! زندگی به کجاش رسیده ، رفیق 596 00:29:05,600 --> 00:29:07,332 بچه های مدرسه هم حالا برامون حرف می زنن 597 00:29:10,033 --> 00:29:12,399 خانوم ، این بچه کلاس بهم زده 598 00:29:12,467 --> 00:29:13,432 یه چی بهش بگین؟ 599 00:29:13,500 --> 00:29:14,766 ... هوی موگلی 600 00:29:15,533 --> 00:29:17,399 هوی ، چی گفتی تو 601 00:29:17,600 --> 00:29:20,099 من دارم ازتون می پرسم که خواهرم اذیت کرده؟ 602 00:29:20,167 --> 00:29:21,599 هِی یالا ، برو بیرون 603 00:29:25,800 --> 00:29:27,499 تو اینجا وایستا ، خواهر الانِ میام 604 00:29:31,300 --> 00:29:33,566 فصل اذیت کردن هنوز شروع نشده خانوم 605 00:29:33,733 --> 00:29:35,299 هنوز جلوه ی کار باقی مونده 606 00:29:57,467 --> 00:29:58,432 قربان ، من بهتون میگم 607 00:29:58,800 --> 00:30:00,099 کُلاً چهار نفر بودن 608 00:30:00,300 --> 00:30:01,299 بعد از ناهار گذاشتن رفتن 609 00:30:01,367 --> 00:30:03,932 لوکِش، سانجیو، کاران، دیمپی 610 00:30:04,133 --> 00:30:05,566 قربان ، شما فردا بازم بیایین؟ 611 00:30:05,633 --> 00:30:06,832 اون آدمها رو میبینین 612 00:30:14,100 --> 00:30:15,966 اصلاً نظری داری که چیکار کردی؟ 613 00:30:16,033 --> 00:30:17,566 اینجور چیزها تو کالج اتفاق می اُفته 614 00:30:17,667 --> 00:30:19,032 تو باید همون موقع بهم بگی 615 00:30:19,167 --> 00:30:20,799 نمی خواد صبر کنی تا به اینجات برسن 616 00:30:20,900 --> 00:30:22,466 خودتُ قهرمان فرض کردی؟ 617 00:30:22,533 --> 00:30:23,632 لاتی؟ 618 00:30:23,700 --> 00:30:24,832 ! تو توی کلاس با اسلحه شلیک کردی 619 00:30:24,900 --> 00:30:26,466 تو میخوای که من اونجا درس بخونم یا نه؟ 620 00:30:26,867 --> 00:30:28,232 بابا رو ببین وقتی که بهفمه ، چی میشه 621 00:30:28,333 --> 00:30:29,699 این کالِج خودمونِ ، خواهر 622 00:30:30,000 --> 00:30:31,632 و توی کالج خودت اگر دَر امان نباشی 623 00:30:31,700 --> 00:30:32,699 چه فایده ای داره؟ 624 00:30:33,700 --> 00:30:37,132 و برای امنیت تو لات که هیچ ، خواهر من هر چیزی میتونم بشم 625 00:30:37,700 --> 00:30:39,999 نگران نباش ، این هنوز تموم نشده 626 00:30:40,367 --> 00:30:41,232 و فردا بازم میام 627 00:30:41,333 --> 00:30:43,466 هیچ نیازی نیست بخاطر من شخص دیگه ای بشی 628 00:30:48,700 --> 00:30:49,699 همینان؟ 629 00:31:03,667 --> 00:31:05,332 اشتباه کردم بهت گفتم 630 00:31:05,700 --> 00:31:06,899 خواهشاً ولشون کُن 631 00:31:19,200 --> 00:31:20,099 بدو بریم ، بدو بریم 632 00:31:26,700 --> 00:31:28,032 ! تندتر برو ، تندتر برو 633 00:31:34,867 --> 00:31:35,599 ! تندتر برو 634 00:31:36,400 --> 00:31:37,699 کَله ـت خرابِ چی؟ (دیوونه شدی) 635 00:31:38,467 --> 00:31:40,466 چیکار می کنی؟آروم تر برو - خواهر ، مزاحمم نشو 636 00:31:41,233 --> 00:31:42,366 کَله ـت خرابِ چی؟ 637 00:31:42,433 --> 00:31:43,699 بذار تمرکز کنم 638 00:31:49,167 --> 00:31:50,499 ! اون می خواد بُکشتمون 639 00:31:57,800 --> 00:31:59,299 چرا تو کالج اسلحه بُردی؟ 640 00:31:59,700 --> 00:32:01,166 عقل تو از دست دادی ، چی؟ 641 00:32:01,733 --> 00:32:03,066 ! چطور جرأت کردی 642 00:32:03,500 --> 00:32:05,366 و بعدش اسلحه رو شلیک هم می کنی؟ 643 00:32:05,700 --> 00:32:07,532 شما وقتش ندارین که به همه ی اینا برسین 644 00:32:07,600 --> 00:32:08,699 من چیکار می کردم 645 00:32:08,967 --> 00:32:11,132 تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم بُردم [سلاح پرتاب موشک ضد تانک] 646 00:32:11,267 --> 00:32:12,266 دوباره بگو؟ 647 00:32:12,900 --> 00:32:15,432 ... تفنگ ، بازوکا* ، تانک هر چی تونستم 648 00:32:16,700 --> 00:32:17,899 ! ممکن بود دستگیر بشی 649 00:32:18,100 --> 00:32:19,766 ! ممکن بود بی اُفتی زندان 650 00:32:20,400 --> 00:32:21,532 ... اگر من وساطت (حمایت) 651 00:32:21,600 --> 00:32:22,699 وساطت نکنین ، بابا 652 00:32:22,767 --> 00:32:23,999 من میرم زندان 653 00:32:26,767 --> 00:32:27,799 و آقای دِو سینگ 654 00:32:28,700 --> 00:32:30,366 شما به خاطر من امروز کتک خوردین 655 00:32:30,967 --> 00:32:32,099 اینُ من یادم می مونه 656 00:32:33,133 --> 00:32:34,366 ! جیوتی 657 00:32:35,367 --> 00:32:36,832 ! جیوتی 658 00:32:37,167 --> 00:32:38,766 ! جنایتکار به دینا آوردیم ما 659 00:32:38,867 --> 00:32:40,266 جنایتکار نگو ، بابا 660 00:32:40,333 --> 00:32:41,499 چی شده؟ 661 00:32:41,633 --> 00:32:43,366 و من مطمئنم که حتی براش مهم نیست 662 00:32:43,433 --> 00:32:44,832 ! که اون آدم ها زندن یا مُردن 663 00:32:44,900 --> 00:32:46,266 اون آدم ها زندن 664 00:32:46,367 --> 00:32:48,099 اونها رو من فقط ترسوندم 665 00:32:49,067 --> 00:32:50,366 خواهر ، گریه ـتُ تموم کُن 666 00:32:50,933 --> 00:32:52,232 ببین از فردا توی کالج 667 00:32:52,300 --> 00:32:53,999 همه از دَم یجور دیگه باهات رفتار می کنن 668 00:32:56,000 --> 00:32:57,132 ! ... بالبیر ، بالبیر ، بالبیر تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟ - 669 00:32:57,267 --> 00:32:58,432 تو کی هستی که اونها رو بترسونی؟هان؟ 670 00:32:58,500 --> 00:32:59,699 ! بالبیر 671 00:32:59,800 --> 00:33:01,699 چی شده؟ می خوای چی بشه ، مامان؟ - 672 00:33:02,567 --> 00:33:04,832 دو روزِ که خواهر رو توی کالج اذیت می کنن 673 00:33:05,133 --> 00:33:06,732 تو این خونه روح کسی هم از چیزی خبر داره؟ 674 00:33:06,767 --> 00:33:07,899 چی؟ 675 00:33:09,433 --> 00:33:10,599 دو دقیقه ، بابا 676 00:33:11,100 --> 00:33:13,266 برای دو دقیقه هم که شده نظم و قانون و فراموش کُن 677 00:33:14,467 --> 00:33:16,432 شما واقعاً فکر می کنی من اشتباه کردم؟ 678 00:33:16,500 --> 00:33:18,332 اشتباه کوچیک موچیکی نکردی 679 00:33:18,500 --> 00:33:20,166 ! تو مرتکب یه جُرم شدی 680 00:33:20,567 --> 00:33:22,532 خواهر به موبایلتون زنگ زد 681 00:33:22,600 --> 00:33:23,599 شما مشغول بودین 682 00:33:23,667 --> 00:33:25,232 سعی کرد به کارخونه زنگ بزنه شما توی کارگاه بودی 683 00:33:25,300 --> 00:33:26,699 شما در دسترس نبودی ، بابا 684 00:33:27,033 --> 00:33:28,899 بعد از شما مرد اینجا کیه؟ 685 00:33:29,167 --> 00:33:30,099 ... منم 686 00:33:30,467 --> 00:33:32,966 من مسئول هر اتفاقی ام که توی این خونه می اُفته 687 00:33:33,800 --> 00:33:35,399 دیگه هرگز بهم جنایتکار نگو ، بابا 688 00:33:36,433 --> 00:33:39,599 تو این کشور ، پسر ثروتمندترین آدم 689 00:33:39,667 --> 00:33:41,432 اگر از خواهر خودش نتونه محافظت کنه 690 00:33:41,500 --> 00:33:42,899 پس فایده ی همه ی اینها چیه؟ 691 00:33:43,267 --> 00:33:45,732 بهم بگو بابا ، فایده ی همه ی اینها چیه؟ 692 00:33:48,233 --> 00:33:50,532 اگر شما فکر می کنی کاری که من کردم ، جُرمِ 693 00:33:51,467 --> 00:33:55,032 پس این کاری هم که تو با من می کنی هم جـُرمِ 694 00:33:59,267 --> 00:34:01,332 شما نتونستین ببین که خواهرم پریشونِ؟ 695 00:34:01,633 --> 00:34:02,832 ! باید بهم خبر میدادین 696 00:34:02,933 --> 00:34:05,266 کجا بودین؟ ! بیرون ! همتون 697 00:34:05,367 --> 00:34:06,599 ! همتون از اینجا برین بیرون 698 00:34:06,667 --> 00:34:08,132 ! هیچ کس جایی نمی ره 699 00:34:09,767 --> 00:34:11,466 ... تو میری مدرسه شبانه روزی 700 00:34:11,967 --> 00:34:13,098 همین 701 00:34:15,267 --> 00:34:16,232 ! خواهر 702 00:34:16,400 --> 00:34:18,499 اینبار اگه اینجور اتفاقی توی کالج اُفتاد 703 00:34:18,633 --> 00:34:20,098 تو نمی خواد بترسی 704 00:34:20,433 --> 00:34:22,266 ! یه راست با گلوله می کُشمشون 705 00:34:23,633 --> 00:34:24,532 ! بالبیر 706 00:34:30,500 --> 00:34:31,899 خواهر ، میدونی که چقدر دوست دارم؟ 707 00:34:37,800 --> 00:34:38,632 من اینارو نمی دونم 708 00:34:38,733 --> 00:34:40,366 برو و از وارون معذرت خواهی کُن 709 00:34:41,900 --> 00:34:43,366 روپ ، بیا پیشم 710 00:34:48,267 --> 00:34:49,932 میدونی که چقدر دوست دارم ؟ 711 00:34:50,267 --> 00:34:51,232 میدونم ، داداش 712 00:34:51,433 --> 00:34:52,499 بیا 713 00:34:53,433 --> 00:34:54,399 بهم اعتماد داری؟ 714 00:34:54,467 --> 00:34:55,665 آره ، ما بهت اعتماد داریم 715 00:34:57,667 --> 00:35:01,132 شوهر خواهر من نباید اینجوری باهات حرف می زدم 716 00:35:02,100 --> 00:35:03,632 متأسفم منُ ببخشید 717 00:35:04,033 --> 00:35:05,532 اِ این چه کاریه؟ 718 00:35:05,967 --> 00:35:07,699 بابا ، شما یه چیزی بهش بگین؟ 719 00:35:08,633 --> 00:35:10,599 گوش کُن ، من بهت چیزی گفتم؟ 720 00:35:10,667 --> 00:35:11,599 نه پس چی؟ 721 00:35:11,667 --> 00:35:13,366 توی همه ی خونواده ها پیش میاد 722 00:35:13,800 --> 00:35:15,099 هیچ نیازی به این کارها نیست 723 00:35:15,167 --> 00:35:16,632 بابا ... همه چی اینجا خوبِ 724 00:35:17,200 --> 00:35:18,232 بابا ، مشکلی نیست 725 00:35:20,367 --> 00:35:21,532 ببخشید ، بابا 726 00:35:24,633 --> 00:35:25,532 هوم 727 00:35:26,600 --> 00:35:27,766 چرا اون "بابا" صداش می کنه؟ 728 00:35:27,833 --> 00:35:28,799 مگه خودش بابا نداره؟ 729 00:35:28,867 --> 00:35:29,699 اون باید قربان صدا کنه 730 00:35:29,767 --> 00:35:30,766 ساکت شو 731 00:35:30,833 --> 00:35:32,566 نه، من می تونم بگم بابا بابای منِ 732 00:35:32,633 --> 00:35:33,599 بابای اون نیست 733 00:35:33,667 --> 00:35:35,632 برای من ، برای تو ، برای خواهر باباست 734 00:35:35,933 --> 00:35:36,966 و بابا چجوری آخه 735 00:35:37,033 --> 00:35:38,466 اون بابا صداش می کنه و اونم قبول می کنه 736 00:35:39,667 --> 00:35:41,399 مامان ، بابا بریم کیکُ بِبُریم؟ 737 00:35:41,600 --> 00:35:42,532 آره 738 00:35:52,733 --> 00:35:53,599 بیا 739 00:35:53,667 --> 00:35:54,666 شما برین 740 00:35:55,333 --> 00:35:58,066 میدونی نه که تو هرگز یه بچه ی معمولی نبودی 741 00:35:58,167 --> 00:35:59,699 بچِگی منُ شما تجربه کردین 742 00:36:00,700 --> 00:36:02,366 من مطمئنم که اشتباهاتی کردم 743 00:36:03,533 --> 00:36:05,332 نمی دونستم که چجوری یه پسر و تربیت کنم 744 00:36:05,867 --> 00:36:07,966 تو خوب تربیتم کردی ، بابا 745 00:36:07,967 --> 00:36:09,466 مراقب خونواده ـت باش 746 00:36:09,700 --> 00:36:11,666 حتی اگر مجبور شدی براش خونوادتُ ترک کنی 747 00:36:11,733 --> 00:36:14,166 من از تو مدال طلای والدین نخواستم 748 00:36:14,433 --> 00:36:16,366 شانس مدال طلا رو تو از دست دادی 749 00:36:16,867 --> 00:36:19,332 من تو رو از اینجا به خاطر اینکه خودت بشناسی فرستادم بری 750 00:36:19,767 --> 00:36:21,066 تا نظم و انضباط رو یاد بگیری 751 00:36:21,167 --> 00:36:22,932 ... بیا همه چی و فراموش کنیم و 752 00:36:23,067 --> 00:36:24,466 و بریم از پارتی لذت ببریم 753 00:36:25,567 --> 00:36:26,932 من میدونم که مشکلت چیه 754 00:36:27,700 --> 00:36:28,999 بگو مشکلم چیه 755 00:36:29,167 --> 00:36:31,132 تو فکر می کنی من سهم تو به وارون میدم 756 00:36:31,233 --> 00:36:32,699 واقعاً دارین این حرفُ جدی میگین ، بابا؟ 757 00:36:34,333 --> 00:36:35,632 یا میخوایین با این حرکت ناراحتم کنین؟ 758 00:36:35,700 --> 00:36:37,232 واقعیت اینِ که وارون خیلی با نظم ترِ 759 00:36:37,333 --> 00:36:38,332 اون توانمندِ 760 00:36:38,533 --> 00:36:39,632 کنترل تو دستشه 761 00:36:39,833 --> 00:36:40,966 سخت کوشه 762 00:36:41,067 --> 00:36:43,399 وارون اونی که تو هرگز نتونستی بشی 763 00:36:44,000 --> 00:36:45,132 درسته 764 00:36:46,067 --> 00:36:47,699 تو فکر میکنی همه اینها شوخیه؟ نه ، نه - 765 00:36:47,833 --> 00:36:49,432 وارون پسر خیلی خوبیه 766 00:36:50,067 --> 00:36:52,332 کارنامه ی مدرسه اونُ شما امضاء کردین 767 00:36:52,500 --> 00:36:55,666 با دست خودتون دوچرخه ـش گرفتین و باهاش دوییدن 768 00:36:55,733 --> 00:36:58,266 در واقع ، وارون پسر اصلیتونِ 769 00:36:58,333 --> 00:36:59,699 پسر حرومزاده ـتون منم 770 00:37:04,500 --> 00:37:05,999 خیلی شجاعی ، بابا 771 00:37:07,000 --> 00:37:08,966 بعد اینکه اینقد بزرگ شدم بازم دستتُ روم بلند کردی 772 00:37:09,533 --> 00:37:11,066 ما دو تا توی یه خونه ، چیه 773 00:37:11,267 --> 00:37:12,666 تو یک کشور هم نمی تونیم زندگی کنیم 774 00:37:12,733 --> 00:37:13,632 تو درست می گی 775 00:37:13,700 --> 00:37:14,699 از خونه ـم برو بیرون 776 00:37:36,100 --> 00:37:37,999 آهای تو کجا داری میری ، کیف و چمدونتم بستی؟ 777 00:37:38,200 --> 00:37:39,832 و باهاش چی صحبت کردی؟ 778 00:37:40,233 --> 00:37:42,699 از خونه بیرونش کردن عروسیشُ بهم زده و اومدِ 779 00:37:45,167 --> 00:37:46,299 تو خونه دعوا کردی؟ 780 00:37:49,067 --> 00:37:50,099 زَدنت؟ 781 00:37:53,100 --> 00:37:53,999 تو خوبی؟ 782 00:37:54,233 --> 00:37:55,232 تَب داری؟ 783 00:37:56,133 --> 00:37:57,166 داغ شدی؟ 784 00:38:01,467 --> 00:38:02,532 بیا 785 00:38:04,200 --> 00:38:05,332 ... کارتیک 786 00:38:06,100 --> 00:38:07,332 تمومِ ، داداش 787 00:38:14,933 --> 00:38:16,166 ده دقیقه ، آقا 788 00:38:19,400 --> 00:38:20,499 یکم آب میخوای؟ 789 00:38:22,400 --> 00:38:23,532 میخوای بشینی؟ 790 00:38:27,033 --> 00:38:28,899 ! هِی ، گیتانجِلی 791 00:38:28,900 --> 00:38:31,099 نامزدیتُ بهت تبریک میگم 792 00:38:31,200 --> 00:38:33,966 ... خیلی متاسفم که نتونستم 793 00:38:36,733 --> 00:38:37,832 چیه؟ 794 00:38:41,567 --> 00:38:42,832 بابا 795 00:38:42,933 --> 00:38:44,399 می خوام با یه آدم خاص آشنات کنم 796 00:38:45,367 --> 00:38:47,032 گیتانجلی ، بیا 797 00:38:47,733 --> 00:38:48,999 بیا 798 00:38:52,300 --> 00:38:53,532 بابا ، این گیتانجلیِ ـه 799 00:38:54,100 --> 00:38:55,299 سلام و عرض ادب ، عمو 800 00:38:55,499 --> 00:38:58,499 دانـتِـس مـــووی 801 00:39:00,800 --> 00:39:01,832 ... بابا 802 00:39:01,900 --> 00:39:04,166 من در واقع برای اینجا موندن نیومدم ، بابا 803 00:39:05,100 --> 00:39:06,232 ما داریم ازدواج میکنیم ، بابا 804 00:39:09,800 --> 00:39:10,999 ... بابا 805 00:39:12,067 --> 00:39:13,199 بالبیر؟ 806 00:39:16,933 --> 00:39:18,132 بابا ، اینجا چیکار میکنی؟ 807 00:39:18,200 --> 00:39:20,132 همه منتظر شمان تا کیکُ بِبُرین 808 00:39:20,200 --> 00:39:21,432 بیایید ، لطفاً 809 00:39:22,400 --> 00:39:24,099 عمو ، بیایین 810 00:39:34,567 --> 00:39:36,199 این چه مَثَلیِ که میخوای درست کنی ، گیتا؟ 811 00:39:36,367 --> 00:39:38,166 به باقی بچه ها چی می خوای یاد بدی؟ 812 00:39:38,633 --> 00:39:39,866 به کُل درست می گی تو 813 00:39:40,067 --> 00:39:42,199 یک بار هم به ما فکر نکرده این دختر 814 00:39:42,267 --> 00:39:44,266 ! تا دیروز بهش داداش داداش می کردی و صداش می کردی 815 00:39:44,367 --> 00:39:45,699 این خیلی اشتباهِ 816 00:39:45,800 --> 00:39:47,766 خواهر جون ... این عروسی شدنی نیست 817 00:39:47,933 --> 00:39:49,432 گیتو ، من اینجام 818 00:39:49,700 --> 00:39:51,232 سلام مامان سلام بابا 819 00:39:52,100 --> 00:39:53,866 گیتو عشق من ، تو هنوز آماده نیستی؟ 820 00:39:54,567 --> 00:39:56,099 چه خبره؟ ... هِی داداش گوش کُن - 821 00:39:56,200 --> 00:39:57,266 چی شده؟ تو باهامون بیا - 822 00:39:57,367 --> 00:39:58,232 چی شده؟ تو فقط باهامون بیا - 823 00:39:58,300 --> 00:39:59,499 چی؟ سعی کُن بفهمی - 824 00:39:59,567 --> 00:40:00,499 عشق دوران بچگیِ 825 00:40:00,567 --> 00:40:01,499 چه عشق دوران بچگیِ؟ 826 00:40:01,700 --> 00:40:03,232 پس چرا وقت من حروم کرد، هان؟ 827 00:40:03,400 --> 00:40:04,599 چیکار داری می کنی ، تو پونام؟ 828 00:40:04,867 --> 00:40:06,499 تو اصلاً میدونی، کِی باید چیکار کنی؟ 829 00:40:06,567 --> 00:40:07,999 من میدونم ، خانوم جون 830 00:40:08,067 --> 00:40:09,832 قبلاً اون داداش میخواست داماد بشه 831 00:40:09,967 --> 00:40:11,332 حالا این داداش ، داماد شد 832 00:40:11,400 --> 00:40:12,766 داماد عوض شده 833 00:40:13,367 --> 00:40:16,299 می شنوی گیتا ، اینقدر میتونستی که همه چیزُ قبلش بهمون بگی 834 00:40:16,400 --> 00:40:17,532 ... و این پسر رو 835 00:40:17,767 --> 00:40:19,499 این وقتی بچه بود ، از اون موقع میشناسیمش 836 00:40:19,567 --> 00:40:21,099 بحث کردن چه فایده ای داره ، داداش جان 837 00:40:21,200 --> 00:40:22,399 اونی که نباید میشد ، شدِ دیگه 838 00:40:22,533 --> 00:40:24,832 گیتا ، یکی دو کلمه حرف بزن 839 00:40:24,900 --> 00:40:26,266 هر چی میخوای بگی رو بگو ، رفیق 840 00:40:26,367 --> 00:40:27,399 هر چی میخوای بهشون توضیح بده 841 00:40:27,467 --> 00:40:28,766 تو حرف نزن، کارتیک 842 00:40:28,967 --> 00:40:30,266 چی رو میخواد توضیح بده؟ 843 00:40:30,333 --> 00:40:31,432 ! دختر بی شرم 844 00:40:31,600 --> 00:40:32,566 بسِ دیگه 845 00:40:32,767 --> 00:40:34,199 پاشو گیتا ! فقط برو بیرون 846 00:40:34,399 --> 00:40:39,399 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 847 00:41:12,933 --> 00:41:16,066 ♪ ... تورو لمس کردم و ♪ 848 00:41:16,733 --> 00:41:19,866 ♪ اشکم جاری شد... ♪ 849 00:41:20,500 --> 00:41:24,432 ♪ هیرِ من ♪ (یکی از عشاق هندی) (محبوب من) 850 00:41:24,600 --> 00:41:28,299 ♪ که تا بحال کسی نورزیده ♪ 851 00:41:28,367 --> 00:41:31,232 ♪ اینجور عشقی ♪ 852 00:41:32,067 --> 00:41:35,032 ♪ اینجور عشقی ♪ 853 00:41:35,933 --> 00:41:39,732 ♪ می خوام ♪ 854 00:41:39,800 --> 00:41:43,232 ♪ چنان با دیوانگی تورو خواستم ♪ 855 00:41:43,300 --> 00:41:48,399 ♪ مثل کسی که برای اولین بار دیوانه میشه ♪ 856 00:41:48,867 --> 00:41:51,166 ♪ ... دیوانه شدم ♪ 857 00:41:51,200 --> 00:41:56,532 ♪ ... دیوانه شدم ♪ 858 00:41:56,567 --> 00:42:02,299 ♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو ♪ 859 00:42:02,367 --> 00:42:06,399 ♪ شدم ♪ ♪ شدم ♪ 860 00:42:06,467 --> 00:42:13,432 ♪ رانجهِنا ... شدم ♪ (یکی از عشاق هندی) 861 00:43:07,300 --> 00:43:14,466 ♪ هنوز طلسم جادویی را که عشق به ارمغان آورده ندیدی ♪ 862 00:43:15,133 --> 00:43:22,432 ♪ هر دو دنیا برای من متوقف شدن ♪ 863 00:43:22,867 --> 00:43:30,132 ♪ انعکاس زیبایی (روشنایی) جسم تو ♪ ♪ وارد بدنم ♪ 864 00:43:30,367 --> 00:43:37,699 ♪ به تازگی ، تازگی ، تازگی شده ♪ 865 00:43:38,433 --> 00:43:41,466 ♪ هیچ شکافی (دوری) ♪ 866 00:43:42,200 --> 00:43:45,299 ♪ باقی نمونده ♪ 867 00:43:46,133 --> 00:43:50,132 ♪ عشق من ♪ 868 00:43:50,200 --> 00:43:52,966 ♪ از دنیا رها شو (بیخبر باش و ) ♪ ♪ در آغوش من بخواب ♪ 869 00:43:53,033 --> 00:43:54,032 چشماتو باز کن 870 00:43:54,133 --> 00:43:58,299 ♪ تو نسیم هستی و من ابر تو هستم ♪ 871 00:43:58,600 --> 00:43:59,966 کشمیر؟ 872 00:44:00,567 --> 00:44:01,532 مثل کشمیر 873 00:44:04,000 --> 00:44:04,665 اونجا جایی که ازدواج می کنیم 874 00:44:04,667 --> 00:44:12,966 ♪ وقتی از دعا برخاستم مال تو شدم ♪ 875 00:44:13,133 --> 00:44:16,399 ♪ ... مالِ تو شدم ♪ 876 00:44:16,733 --> 00:44:20,766 ♪ ... رانجهِنا ♪ ♪ شدم ♪ 877 00:44:20,833 --> 00:44:23,032 عابد جون ، بزار به کارهای مهمتر برسیم 878 00:44:25,200 --> 00:44:29,332 ♪ ... مالِ تو شدم ♪ 879 00:44:29,500 --> 00:44:31,532 [سرودهای سانسکریت] 880 00:44:46,400 --> 00:44:47,366 چی؟ 881 00:44:49,400 --> 00:44:50,966 چطور بود؟ 882 00:44:51,100 --> 00:44:52,332 بَرات؟ 883 00:44:56,700 --> 00:44:59,499 میبینی اون بالا ، سرعتمون تقریباً اندازه سرعت صوت بود 884 00:45:00,167 --> 00:45:01,499 ... هواپیما گه گاهی اینطوری میومد پایین 885 00:45:01,567 --> 00:45:03,232 می دونی اون تغییرات گِرانشی 886 00:45:03,333 --> 00:45:04,499 مثل حسی که وقتی سوار یه چرخ و فلک گنده ای؟ 887 00:45:05,167 --> 00:45:06,099 من بالا بودم 888 00:45:06,167 --> 00:45:07,432 داشتم تعادلم حفظ می کردم 889 00:45:07,500 --> 00:45:08,866 ذهنم روی دریچه گاز تمرکز داشت 890 00:45:08,933 --> 00:45:10,866 تو هم که پایین بودی کار خاصی هم نبود که تو بکنی 891 00:45:11,233 --> 00:45:12,399 ... نه ، ببین 892 00:45:13,133 --> 00:45:14,299 اولین بار هردمون بود 893 00:45:14,533 --> 00:45:15,832 ... معلومه ، که یکمی 894 00:45:17,367 --> 00:45:18,966 ... اما اوجش 895 00:45:20,033 --> 00:45:22,166 عالی ، خفن ، حیرت انگیز بود 896 00:45:22,233 --> 00:45:23,366 من چی بگم 897 00:45:24,167 --> 00:45:26,132 امروز اینجا ، با جاذبه انجامش بدیم 898 00:45:26,200 --> 00:45:27,499 و فردا دربارش حرف بزنیم؟ 899 00:45:28,133 --> 00:45:30,032 ما اینجا بخوابیم؟ 900 00:45:30,100 --> 00:45:31,266 آره 901 00:45:31,733 --> 00:45:33,166 اگه کسی ببینه؟ 902 00:45:33,833 --> 00:45:34,666 هیچکس اینجا نیست 903 00:45:34,733 --> 00:45:36,332 فقط ماییم ببین 904 00:45:36,900 --> 00:45:38,332 بازم ، اگه کسی دید؟ 905 00:45:38,400 --> 00:45:41,166 گیتانجِلی ، اینجا منطقه ی کنترل شده است 906 00:45:41,233 --> 00:45:42,466 این فرودگاه خصوصی ـمونِ 907 00:45:42,533 --> 00:45:43,832 هیچ کس بهش توجه نمی کنه 908 00:45:43,900 --> 00:45:46,432 نه ، تو متوجه نمیشی اگر یکی بِبینَتمون چی؟ 909 00:45:49,267 --> 00:45:50,566 من بهشون شلیک می کنم 910 00:45:51,567 --> 00:45:53,066 تو اسلحه داری؟ 911 00:45:53,167 --> 00:45:54,232 آره 912 00:45:54,333 --> 00:45:56,199 تو (با) اسلحه شلیک می کنی؟ 913 00:45:56,467 --> 00:45:58,199 تو اینُ نپرسیدی که بَلدم هواپیما رو بِرونم 914 00:45:58,433 --> 00:46:00,066 نه، نه ، اما تو می گی که ... داری اسلـ 915 00:46:00,133 --> 00:46:02,999 گیتانجِلی تو میخوای جاذبه رو تجربه کنی یا نه؟ 916 00:46:08,033 --> 00:46:08,999 هوم؟ 917 00:46:09,300 --> 00:46:10,566 تو؟ ... تمومش کُن - 918 00:46:13,133 --> 00:46:14,366 به بچه ها فکر کردی؟ 919 00:46:16,600 --> 00:46:17,832 منم میخوام یه پدر بشم 920 00:46:19,300 --> 00:46:20,966 نمی خوای مثل پدرت بشی ، درسته؟ 921 00:46:24,000 --> 00:46:25,432 منظورت چیه ، که نمی خوام مثل پدرم بشم 922 00:46:26,867 --> 00:46:29,299 پدر من بهترین پدر دنیاست 923 00:46:29,400 --> 00:46:30,999 لطفاً (دیگه) اینُ نگو 924 00:46:31,000 --> 00:46:32,166 حتی کِشش هم نده 925 00:46:32,267 --> 00:46:33,566 ... نه ، نه شششش - 926 00:46:34,433 --> 00:46:36,932 ... نه منظورم این بود که گیتانجِلی تو میتونی بهم هر چی بگی - 927 00:46:37,300 --> 00:46:38,766 هر چیزی کثیفی پورن می بینم 928 00:46:38,833 --> 00:46:40,032 ... که تو تعطیلات با دخترها گشتی 929 00:46:40,100 --> 00:46:41,899 و منم همیشه بهت جواب درست می دَم 930 00:46:41,967 --> 00:46:43,532 اما اینُ نه 931 00:46:49,633 --> 00:46:50,199 ببخشید 932 00:46:54,500 --> 00:46:55,599 گیتانجلی 933 00:46:57,933 --> 00:46:59,899 من به تو هرگز خیانت نمی کنم 934 00:47:08,033 --> 00:47:10,932 ... آره ، منم 935 00:48:16,700 --> 00:48:18,366 داداش (سیگنال های) منطقه رو مختل کردیم 936 00:48:18,367 --> 00:48:20,766 تو یک ساعت آینده کسی نه میتونه زنگ بزنه نه تماس تصویر بگیره 937 00:48:21,033 --> 00:48:22,699 شش دقیقه دیگه کافیه ، بریم 938 00:48:38,133 --> 00:48:39,466 چرا از این ورودی میریم؟ 939 00:48:39,867 --> 00:48:41,266 تا همشونو سورپرایز کنیم 940 00:49:01,300 --> 00:49:02,166 بشین 941 00:49:02,233 --> 00:49:03,332 چشماتو ببند 942 00:49:03,833 --> 00:49:04,699 ! ساکت 943 00:49:04,800 --> 00:49:05,599 چشماتو ببند 944 00:49:05,833 --> 00:49:06,899 ! ساکت چشماتو ببند - 945 00:49:07,000 --> 00:49:07,832 عقب وایستا 946 00:49:07,900 --> 00:49:09,166 چشماتو ببند بشین - 947 00:49:11,667 --> 00:49:12,666 یالا 948 00:49:12,867 --> 00:49:13,766 بشین 949 00:49:14,867 --> 00:49:16,499 چشماتو ببند چشماتو ببند - 950 00:49:16,567 --> 00:49:18,199 بشین 951 00:49:18,533 --> 00:49:19,932 چشماتو ببند ! وایستا - 952 00:49:20,000 --> 00:49:21,999 ما اینجا پارتی نداریم جلوتو نگاه کُن 953 00:49:22,100 --> 00:49:23,666 خانم ها و آقایان 954 00:49:24,333 --> 00:49:26,332 ما اینجاییم تا یه کاری بکنیم 955 00:49:26,400 --> 00:49:29,166 این یه کار دو دقیقه ای و وقت زیادی نمی گیره 956 00:49:30,000 --> 00:49:32,866 اگر فقط شماها ... چشماتونو ببندید 957 00:49:33,000 --> 00:49:33,799 چشماتو ببند 958 00:49:33,867 --> 00:49:34,332 چشماتو ببند 959 00:49:34,400 --> 00:49:35,332 شششش چشماتو ببند - 960 00:49:35,433 --> 00:49:36,432 بشین چشماتو ببند - 961 00:49:36,633 --> 00:49:37,799 بنشین ، بشین 962 00:49:37,867 --> 00:49:39,299 ششش چشماتو ببند - 963 00:49:41,467 --> 00:49:43,966 هوی عمو جون باید خصوصی دعوتت کنم یا چیزی؟ 964 00:49:44,300 --> 00:49:46,032 چشماتو ببند 965 00:49:46,100 --> 00:49:47,166 زودباش 966 00:51:02,100 --> 00:51:03,399 اون مُرده 967 00:51:31,367 --> 00:51:33,199 روزی که به عمو جون حمله شد 968 00:51:33,500 --> 00:51:36,599 اون شبش این ها رو توی هتل خودش نگه داشته 969 00:51:37,133 --> 00:51:39,066 هیچ کدوم از متوجه این نشدیم 970 00:51:40,133 --> 00:51:41,199 اون کجاست؟ 971 00:51:58,733 --> 00:52:00,232 این مواد شوینده اینجا چشون شده؟ 972 00:52:00,933 --> 00:52:02,199 شُرتم ضخیم و اذیت کننده شده 973 00:52:02,767 --> 00:52:04,066 همه ی بافتش هم خراب شده 974 00:52:04,900 --> 00:52:06,932 خیلی آزارم میده چجوری تحملش می کنین؟ 975 00:52:07,133 --> 00:52:10,466 ما ... فقط بهش عادت کردیم؟ 976 00:52:11,067 --> 00:52:12,932 کی به شُرت اهمیت میده؟ 977 00:52:15,100 --> 00:52:17,599 چون راحتیش مهمه ، داداش آره - 978 00:52:18,067 --> 00:52:18,899 آشغال 979 00:52:18,967 --> 00:52:20,366 هوم 980 00:52:21,167 --> 00:52:23,066 فِردی کِی میاد نمونه رو نشونمون بده؟ 981 00:52:23,433 --> 00:52:24,299 گفتش فردا 982 00:52:24,400 --> 00:52:26,099 اون همیشه میگه فردا 983 00:52:26,100 --> 00:52:27,066 پس کِی میاد؟ 984 00:52:27,133 --> 00:52:28,132 فردا میاد 985 00:52:34,133 --> 00:52:35,399 میدونه برادرش مُرده؟ 986 00:52:35,467 --> 00:52:36,566 میدونه 987 00:52:38,600 --> 00:52:39,732 پس چیزی نمی گه 988 00:52:54,633 --> 00:52:55,466 گیتانجِلی ، لطفاً 989 00:52:55,633 --> 00:52:56,632 من به یه چی دیگه فکر می کنم 990 00:52:57,000 --> 00:52:58,766 منم به یه چی دیگه فکر می کنم 991 00:53:07,433 --> 00:53:08,366 تو چِت شده؟ 992 00:53:10,033 --> 00:53:10,966 این چیه؟ 993 00:53:13,530 --> 00:53:15,954 بین من و تو عشقمون کَم شده...؟ 994 00:53:16,900 --> 00:53:17,866 پس چرا اینو میپوشی؟ 995 00:53:18,066 --> 00:53:20,568 یا رفتی تو تئوری برانگیختگی هفت ساله زناشویی؟ 996 00:53:21,367 --> 00:53:23,799 یا اون دختر خاله مطلقه ـت بهت پیشنهاد درباره رابطه داده؟ 997 00:53:24,400 --> 00:53:26,866 این یه کاستومِ گیتانجِلی ، این لباس نیست 998 00:53:28,133 --> 00:53:29,332 به این هیچ نیازی نداری 999 00:53:30,933 --> 00:53:31,899 تو منُ میشناسی؟ 1000 00:53:31,967 --> 00:53:34,432 من همیشه در دسترستم ، درست مثل این (یه بِشکن زدن) هر موقع که تو بخوای 1001 00:53:42,233 --> 00:53:43,366 چی شد؟ 1002 00:53:45,067 --> 00:53:46,366 بگو چی شد؟ 1003 00:53:46,733 --> 00:53:47,732 چی شد؟ 1004 00:53:48,767 --> 00:53:50,466 ! ببین چطوری داری اینُ میگی 1005 00:53:50,700 --> 00:53:51,899 ! هر وقت که تو بخوای 1006 00:53:52,233 --> 00:53:53,732 یعنی تو نمی خوای؟ 1007 00:53:54,700 --> 00:53:56,866 بهم بگو کِی آخرین بار انجامش دادیم؟ 1008 00:54:01,067 --> 00:54:02,132 چی؟ 1009 00:54:10,100 --> 00:54:12,332 چی شده زندگیمون؟ 1010 00:54:12,567 --> 00:54:15,332 بچه هامون با ماشین ضدگلوله مدرسه میرن 1011 00:54:15,432 --> 00:54:18,316 تو زمین بازی ـمون نگهبان اسلحه به دست گرفتن و ایستادن 1012 00:54:18,700 --> 00:54:20,699 تو فکر میکنی مردم عادی اینجوری زندگی میکنن؟ 1013 00:54:20,767 --> 00:54:22,466 ما مردم عادی نیستیم 1014 00:54:22,700 --> 00:54:23,799 اتفاقی که توی خونه اُفتاد 1015 00:54:23,867 --> 00:54:26,732 بعد از اون بچه ها رو مدرسه فرستادن یه شوخی نیست 1016 00:54:26,967 --> 00:54:29,066 و اونایی که میگه نگهبان های امنیتی داداش های مَنن 1017 00:54:29,300 --> 00:54:33,332 کسایی که خونواده های خودشونُ وِل کردنُ اومدن از خونواده ی ما محافظت کنن 1018 00:54:34,600 --> 00:54:36,599 هنوزم جرأت دای بیشتر از این نگهبان های امنیتی صداشون کنی 1019 00:54:37,567 --> 00:54:40,066 حس می کنم من جام با پسرعموهات عوض شده 1020 00:54:46,567 --> 00:54:48,666 گیتانجِلی ، یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم 1021 00:54:49,567 --> 00:54:51,532 بچه ها خوابیدن یالا بریم تو دستشویی انجامش بدیم 1022 00:54:53,567 --> 00:54:55,699 باشه بیا بریم روی مُبل انجام بدیم بریم 1023 00:54:56,000 --> 00:54:57,866 بعد از صحبتمون دیگه تو موودِش (حالش) نیستم 1024 00:54:57,933 --> 00:54:58,766 باشه؟ 1025 00:54:58,833 --> 00:55:01,032 دو دقیقه ای موودتُ (حالِ تو) میسازم بیا 1026 00:55:05,233 --> 00:55:06,566 دوباره باید هواپیما رو خبر کنم؟ 1027 00:55:08,800 --> 00:55:09,866 امکانش هست؟ 1028 00:55:09,933 --> 00:55:10,932 آره 1029 00:55:11,267 --> 00:55:12,432 ولی بچه ها رو چیکار کنیم؟ 1030 00:55:14,767 --> 00:55:16,032 جوری که بچه ها خوابیدن 1031 00:55:16,100 --> 00:55:17,699 تا صبح بیدار بشو نیستن 1032 00:55:17,767 --> 00:55:20,032 و میتونم از شیلا بخوام که مراقب بچه ها باشه 1033 00:55:20,133 --> 00:55:21,366 بزن بریم 1034 00:55:21,567 --> 00:55:22,699 این طبیعیه؟ 1035 00:55:25,033 --> 00:55:26,099 تو بَرنده شدی 1036 00:55:30,067 --> 00:55:31,466 ! بابا 1037 00:55:36,100 --> 00:55:37,332 چی شده ، خواهر؟ 1038 00:55:40,300 --> 00:55:41,899 وارون هنوز به خونه برنگشته 1039 00:55:41,967 --> 00:55:43,399 پنج شش ساعتِ بهش زنگ میزنم 1040 00:55:43,467 --> 00:55:44,532 گوشش خاموشه 1041 00:55:45,067 --> 00:55:46,766 هیچ کس نمی دونه اون کجاست 1042 00:55:46,833 --> 00:55:49,699 دَه بار به داداشش هم زنگ زدم اما اونم گوشیش خاموشه 1043 00:55:49,967 --> 00:55:51,766 مامان اینجا اومدن و گریه کردن هیچ فایده ای نداره 1044 00:55:52,267 --> 00:55:53,599 بابا هیچیش نشده 1045 00:55:56,700 --> 00:55:58,466 اعتماد پسر تو (ببین) 1046 00:55:59,300 --> 00:56:01,599 خواهر ، وارون کجاها می رفت؟ 1047 00:56:02,167 --> 00:56:04,699 کجاها می ره و کیا رو میبینه تو چیزی میدونی؟ 1048 00:56:04,800 --> 00:56:06,466 تو نمی شنوی که من چی دارم می گم 1049 00:56:06,467 --> 00:56:07,866 چی داری ازم می پُرسی؟ 1050 00:56:07,967 --> 00:56:10,632 خواهر، اگر تو چیزی میدونی که کجاها میره و کی و میبینه 1051 00:56:10,700 --> 00:56:11,899 تا من کسی و بفرستم اونجا رو چک کنن 1052 00:56:11,967 --> 00:56:14,999 نمی دونم که اون کجا میره و کیُ میبینه 1053 00:56:15,199 --> 00:56:17,712 فقط میدونم یه چیزی اصلاً درست نیست 1054 00:56:18,000 --> 00:56:19,432 قبلاً هرگز اینطوری نشده بود 1055 00:56:19,500 --> 00:56:20,732 خواهر؟ 1056 00:56:21,133 --> 00:56:22,366 چی شده؟ 1057 00:56:23,333 --> 00:56:24,632 همه چیز خوبه؟ 1058 00:56:24,700 --> 00:56:26,032 شوهر خواهر* هنوز خونه نیومده [جی جا : شوهر خواهر بزرگ] 1059 00:56:26,567 --> 00:56:27,699 شش ساعت که گوشیش خاموش 1060 00:56:27,800 --> 00:56:29,132 گوشی برادرش هم خاموشِ 1061 00:56:29,667 --> 00:56:30,799 برای همینِ خواهر ، نگرانِ 1062 00:56:34,900 --> 00:56:37,166 من از هیچی راضی نیستم 1063 00:56:37,767 --> 00:56:40,332 ما چقدر توی آمریکا خوشحال بودیم 1064 00:56:40,700 --> 00:56:42,699 من اینجا خوشحال نیستم 1065 00:56:44,167 --> 00:56:46,132 شادی یک تصمیمِ ، گیتانجِلی 1066 00:56:50,867 --> 00:56:52,599 میشه کاری که شروع کرده بودیم و تموم کنیم؟ 1067 00:56:53,667 --> 00:56:55,699 نمی دونم چرا ما برگشتیم به اینجا 1068 00:56:57,600 --> 00:56:59,199 در حمله به آقای بالبیر سینگ 1069 00:56:59,233 --> 00:57:02,166 رئیس (صنایع فولاد) سُواستیک اِستیل لرزه ای بر دنیای شرکت ها 1070 00:57:02,233 --> 00:57:03,966 و تمام کشور وارد کرد 1071 00:57:04,333 --> 00:57:08,299 مهاجمان ناشناس در ظاهر بچه های مدرسه سوار بر موتور سیکلت 1072 00:57:08,367 --> 00:57:11,499 به آقای بالبیر سینگ از فاصله ای نزدیک 1073 00:57:11,567 --> 00:57:13,166 در زمین گُلف دِهلی شلیک کردن 1074 00:57:13,367 --> 00:57:16,032 پلیس و سازمان ها هنوز انگیزه حمله رو فاش نکردن 1075 00:57:16,100 --> 00:57:18,032 و هیچ خبری از مهاجمین در دست نیست 1076 00:57:18,167 --> 00:57:22,466 وزیر کشور به راسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ 1077 00:57:22,533 --> 00:57:25,332 در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره 1078 00:57:25,733 --> 00:57:29,532 بیش از 24 ساعت از زمان تیراندازی به آقای بالبیر سینگ می گذرد 1079 00:57:29,567 --> 00:57:33,732 اما پلیس هنوز هیچ مضنونی رو دستگیر نکرده و هیچ خبری هم از متهاجمین نیست 1080 00:57:34,833 --> 00:57:39,199 وزیر کشور به راسانه ها اطمینان داد که سوءقصد انجام شده به آقای بالبیر سینگ 1081 00:57:39,300 --> 00:57:42,199 در بالاترین سطح مورد تحقیق قرار بگیره 1082 00:57:51,033 --> 00:57:52,566 من پسر بالبیر سینگم 1083 00:57:52,667 --> 00:57:54,532 اون روی صورتت نوشته شده ، نه 1084 00:57:57,367 --> 00:57:58,532 هیچ کاری نکن 1085 00:58:00,667 --> 00:58:01,899 تو بالاخره اومدی؟ 1086 00:58:02,033 --> 00:58:03,366 بابا الان بهتره 1087 00:58:03,700 --> 00:58:05,266 دکترها ازش مراقبت می کنن 1088 00:58:05,367 --> 00:58:07,999 و خیلی آدم های خاصی منتظرن که ایشون رو ببینن 1089 00:58:08,633 --> 00:58:11,466 بهت می گم که ، کِی میتونی ببینیشون 1090 00:58:14,100 --> 00:58:15,499 برو و پایین بشین 1091 00:58:19,000 --> 00:58:21,866 گفته میشود که وضعیت آقای بالبیر سینگ وخیمِ 1092 00:58:22,000 --> 00:58:27,266 و در بخش خصوصی تحت نظارت شدید پلیس دِهلی قرار داره 1093 00:58:27,700 --> 00:58:32,232 آقای وارون پِراتاب سینگ از طرف خانواده ی آقای بالبیر سینگ 1094 00:58:32,333 --> 00:58:36,132 و گوره شرکت ها سُواستیک امروز صبح با رسانه ها صحبت کردن 1095 00:58:36,233 --> 00:58:39,799 ولی از بیان وضعیت آقای بالبیر سینگ امتناع کردن 1096 00:58:43,700 --> 00:58:44,699 حالا تو اومدی؟ 1097 00:58:46,900 --> 00:58:49,399 این همه سال یه تماس تلفنی هم ازت نگرفتیم 1098 00:58:50,600 --> 00:58:53,466 با بابا دعوا کردی با من که میتونستی حرف بزنی 1099 00:58:55,533 --> 00:58:57,899 شما هم هرگز زنگ نزدین ، خواهر 1100 00:58:58,367 --> 00:58:59,899 تو دخالت نکن 1101 00:58:59,900 --> 00:59:01,766 ما هنوز ازدواج ـت رو قبول نکردیم 1102 00:59:01,867 --> 00:59:03,932 خواهر ، همه ی اینها چطوری اتفاق اُفتاد؟ ... بالبیر یک آدم - 1103 00:59:04,467 --> 00:59:05,866 خیلی مهربونِ 1104 00:59:06,000 --> 00:59:08,699 دو تا بچه با لباس فرم مدرسه سوار بر موتور 1105 00:59:08,767 --> 00:59:09,732 این از تو اخبار هم فهمیدم 1106 00:59:09,833 --> 00:59:11,232 غیر از این ، چیزی دیگه ای نمی دونی؟ 1107 00:59:11,333 --> 00:59:12,399 داداش 1108 00:59:17,667 --> 00:59:18,699 مشکلی نیست 1109 00:59:19,700 --> 00:59:21,099 خدا رو شکر که برگششخدا رو شکر که تو برگشتی ، داداشتی 1110 00:59:22,867 --> 00:59:24,166 شوهرم ، گاُراو 1111 00:59:25,233 --> 00:59:26,099 سلام ، داداش 1112 00:59:26,233 --> 00:59:27,032 سلام 1113 00:59:27,633 --> 00:59:28,732 شما آقا رو دیدین؟ 1114 00:59:29,033 --> 00:59:31,399 گیتانجِلی ، کِی شما با پرواز برگشتین؟ 1115 00:59:31,733 --> 00:59:33,732 بابا رو دیدیین؟ اینجا مثل آمریکا مافیایی نداریم 1116 00:59:34,100 --> 00:59:36,099 این اولین بارِ که توی هند 1117 00:59:36,200 --> 00:59:38,232 به چنین صنعت گر بزرگی گلوله شلیک کردن ، خواهر 1118 00:59:38,333 --> 00:59:40,266 این چجوری ممکنه که هیچ کس هیچی نمی دونه؟ 1119 00:59:40,633 --> 00:59:43,366 گوش کن ، دوباره به حال زمان مدرسه برنگرد 1120 00:59:43,733 --> 00:59:46,799 تو یادته که بخاطر یک اشتباه کُل زندگیت عوض شد 1121 00:59:47,233 --> 00:59:49,166 من تا به امروز فکر نمی کنم که اون اشتباه من بود 1122 00:59:53,400 --> 00:59:54,532 هی قهرمان 1123 00:59:54,733 --> 00:59:55,699 عمو میشرا 1124 00:59:55,767 --> 00:59:57,432 تو اینجا چیکار می کنی؟ 1125 00:59:59,100 --> 01:00:01,366 هشتس سالی میگذره که ندیدمت 1126 01:00:01,700 --> 01:00:02,699 باباتُ دیدی؟ 1127 01:00:02,767 --> 01:00:04,032 نه 1128 01:00:04,400 --> 01:00:05,366 چرا؟ 1129 01:00:05,967 --> 01:00:07,666 وارون بهم گفت که صبر کنم 1130 01:00:09,533 --> 01:00:10,599 تو باهام بیا 1131 01:01:05,900 --> 01:01:06,966 کِی اومدی؟ 1132 01:01:07,667 --> 01:01:08,999 امروز صبح ، بابا 1133 01:01:12,700 --> 01:01:14,066 کجا بودی تا الان؟ 1134 01:01:14,700 --> 01:01:16,466 ان موقع ... دکتر هاهمراهت بودن 1135 01:01:16,533 --> 01:01:18,466 پس ازم خواستن که منتظر بمونم 1136 01:01:18,600 --> 01:01:19,999 کی منتظرت کرد؟ 1137 01:01:20,000 --> 01:01:21,132 اشکالی نداره ، بابا 1138 01:01:21,833 --> 01:01:23,266 گیتانجِلی ، بیا 1139 01:01:23,333 --> 01:01:24,466 آبهای ، بیا 1140 01:01:25,467 --> 01:01:26,432 بیا 1141 01:01:29,467 --> 01:01:32,132 بابا نیمه ی من همسرم گیتانجِلی 1142 01:01:33,167 --> 01:01:34,432 بچه هام 1143 01:01:36,922 --> 01:01:37,959 سلام عمو 1144 01:01:39,800 --> 01:01:40,799 سلام عزیزم 1145 01:01:42,367 --> 01:01:43,599 بیا بشین 1146 01:02:02,667 --> 01:02:04,099 وقتی اولین گلوله رو خوردم 1147 01:02:06,700 --> 01:02:08,132 می تونستم صداتُ بشنوم 1148 01:02:08,700 --> 01:02:09,799 " بابا ، مراقب باش " 1149 01:02:11,033 --> 01:02:12,599 وقتی دومین گلوله رو خودم 1150 01:02:13,100 --> 01:02:14,099 ... فهمیدم 1151 01:02:15,133 --> 01:02:16,399 تنها بودم 1152 01:02:21,967 --> 01:02:22,966 ... بابا ، من 1153 01:02:24,100 --> 01:02:25,732 من تا حالا شما رو بدون موی سینه ندیدم 1154 01:02:26,833 --> 01:02:29,732 این .. حتماً برای جراحی تراشیدن 1155 01:02:30,233 --> 01:02:32,099 حتی جراح ها هم گیج بودن 1156 01:02:32,600 --> 01:02:36,199 که اول زخمشُ معالجه کنن یا موهاشُ کوتاه کنن 1157 01:02:38,300 --> 01:02:40,832 این بود که فیتنِس ـش (بدن قوی) خوب بود 1158 01:02:41,033 --> 01:02:44,466 بعد از خودن دو تا گلوله این بازم (زنده) دَر رفت 1159 01:02:46,833 --> 01:02:49,666 آقا خواهش می کنم وقتشه که استراحت کنن 1160 01:02:49,667 --> 01:02:50,932 ... پس خواهشاً 1161 01:02:54,200 --> 01:02:55,132 عمو میشرا 1162 01:02:56,000 --> 01:02:57,832 اگر تاریخ بهمون چیزی یاد داده باشه 1163 01:02:58,033 --> 01:03:01,199 اونم اینه که اگر کسی بخواد یکیُ بکشه میتونه اونو هرجایی بکشه 1164 01:03:02,000 --> 01:03:03,832 این نگهبان ها ، نگهبان های بابا 1165 01:03:03,900 --> 01:03:05,332 برای پول میتونن گلوله شلیک کنن 1166 01:03:05,400 --> 01:03:07,132 ولی برای بابام گلوله نمی خورن 1167 01:03:07,667 --> 01:03:11,499 این موقع هیچ کس نباید بفهمه که ما میخواییم چیکار کنیم 1168 01:03:12,133 --> 01:03:13,699 و میخوام که تلفن همه شُنود بشه 1169 01:03:15,733 --> 01:03:18,799 این کارگرها خیلی پریشونن 1170 01:03:20,033 --> 01:03:21,666 کارُ متوقف کردن 1171 01:03:53,667 --> 01:03:54,932 بابام یه شیرِ 1172 01:03:55,733 --> 01:03:59,332 حتی بعد از خودن دو گلوله کمرشُ راست کرد وقتی که دیدمش 1173 01:04:08,100 --> 01:04:11,432 توی خانواده من اگر کسی یه زخم کوچیک بَرداره دَردشُ همه می فهمن 1174 01:04:12,333 --> 01:04:15,532 توی چهره ی همتون پریشونی و نگرانی میبینم 1175 01:04:16,533 --> 01:04:18,032 برای همین ضروری دونستم که 1176 01:04:18,100 --> 01:04:19,999 من پسر بالبیر سینگ 1177 01:04:20,400 --> 01:04:24,699 خودم اومدم از طرف کُل خانواده ی سُواستیک بهتون میگم که بابا الان در امانِ 1178 01:04:27,600 --> 01:04:30,266 و برای تمام دُعا ها و محبت های شما 1179 01:04:30,333 --> 01:04:32,466 من دسَتامُ کنار هم بزارم ، تشکر از شما رو ادا کنم 1180 01:04:37,667 --> 01:04:39,432 من اینجا نیومدم که سخنرانی کنم 1181 01:04:39,700 --> 01:04:44,699 فقط برای این انجا اومدم که بهتون قول بدم که در سه ماه (بعد) ... من بازم بگم 1182 01:04:45,333 --> 01:04:46,499 همینجا 1183 01:04:47,400 --> 01:04:50,166 اینبار با بابا ، جلوی همتون نشونش بدم 1184 01:04:54,467 --> 01:04:57,699 سُواستیک اِستیل توی دنیا تنها کارخونه ای جایی که پدر با پسر 1185 01:04:58,400 --> 01:05:00,166 و نوه با هم کار می کنند 1186 01:05:00,533 --> 01:05:02,232 شما به دنیا فهموندین که 1187 01:05:02,333 --> 01:05:05,166 قدرت، پیشرفت و پیروزی 1188 01:05:05,867 --> 01:05:07,699 تو لوگوی سُواستیک نیست 1189 01:05:08,600 --> 01:05:10,732 توی دِل سُواستیکی ها وحود داره 1190 01:05:10,833 --> 01:05:13,532 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1191 01:05:13,633 --> 01:05:16,032 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1192 01:05:16,100 --> 01:05:19,699 تو گوشه گوشه این کارخونه هست 1193 01:05:19,800 --> 01:05:21,699 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1194 01:05:21,767 --> 01:05:24,399 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1195 01:05:24,733 --> 01:05:30,099 امروز وقسته که دست هایی که برای سلامتی بابا بلند کردین 1196 01:05:30,433 --> 01:05:32,466 اونها رو دوباره به کار بگیرین 1197 01:05:34,933 --> 01:05:38,532 که گروه سُواستیک فقط یه کارخونه نیست خونه ی ماست 1198 01:05:38,600 --> 01:05:40,499 و اگر ما بتونیم پُل ، جاده 1199 01:05:40,567 --> 01:05:42,599 و فرودگاه بسازیم دنیا رو 1200 01:05:42,700 --> 01:05:45,066 از یک گوشه به گوشه دیگه متصل کنیم 1201 01:05:45,800 --> 01:05:50,599 پس دشمن های خودمون از هر گوشه ی دنیا که پاشدن می تونیم شکست بدیم 1202 01:05:57,367 --> 01:06:00,666 اونی دستی که آسمون خراش میسازه 1203 01:06:02,433 --> 01:06:04,332 همون دستی که آهن و شکل میده 1204 01:06:06,133 --> 01:06:08,299 اون دور گلوی دشمن هم میتونه بپیچه 1205 01:06:13,800 --> 01:06:16,632 وارون ، اداره نمی ری؟ 1206 01:06:23,567 --> 01:06:25,466 این قول من به شماست 1207 01:06:26,633 --> 01:06:28,699 اون کسی که به بابام گلوله شلیک کرد 1208 01:06:29,700 --> 01:06:31,499 به بالبیر سینگ گلوله شلیک کرد 1209 01:06:33,100 --> 01:06:34,732 اون هر جا که باشه 1210 01:06:35,667 --> 01:06:37,366 ... آسمون یا زیر زمین 1211 01:06:38,690 --> 01:06:41,170 اون انسان باشه یا هیولا 1212 01:06:42,700 --> 01:06:44,966 ... چه روز اون مخفی کنه ، چه شب 1213 01:06:47,767 --> 01:06:49,732 ... من قول می دَم 1214 01:06:51,800 --> 01:06:53,866 با دستای خودم گلوش رو می بُرم 1215 01:06:56,900 --> 01:06:59,799 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1216 01:06:59,900 --> 01:07:02,566 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی 1217 01:07:02,633 --> 01:07:05,632 ! قدرت ! پیشرفت ! پیروزی کارآفرین نسل سوم 1218 01:07:05,733 --> 01:07:09,632 کسی که خودشُ تنها به عنوان پسر بالبیر سینگ معرفی کرد 1219 01:07:09,767 --> 01:07:13,366 در ملاعام تهدید کرد که گلوی مردی که به پدرش حمله کرده رو می بُره 1220 01:07:21,233 --> 01:07:28,432 شما استاد قلب و ذهن خود هستید. 1221 01:07:29,100 --> 01:07:33,132 ♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪ 1222 01:07:33,233 --> 01:07:36,599 ♪ خون برادرت داره می جوشه ♪ ♪ سوراخ های بینی ش پر از خشمه ♪ 1223 01:07:36,667 --> 01:07:40,932 ♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪ 1224 01:07:41,000 --> 01:07:45,066 ♪ کسی که با قدرت ارواح روبرو شد ♪ ♪ دیگه هرگز بهوش نمیاد ♪ 1225 01:07:45,133 --> 01:07:49,066 ♪ کیه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ ♪ دانش تو مثل خاکه ♪ 1226 01:07:49,133 --> 01:07:53,066 ♪ یه که معنای اندیشه رو درک نکند؟ ♪ دانش تو مثل خاکه 1227 01:07:53,133 --> 01:07:57,599 ♪ افکار بد شما رو از درون می شکنه ♪ ♪ جوری که از بیرون دیده بشه ♪ 1228 01:07:57,667 --> 01:07:58,899 ... مادربزرگ 1229 01:07:59,567 --> 01:08:00,932 منو نشناختین؟ 1230 01:08:01,133 --> 01:08:04,266 افکار منفی شما را از هم می پاشد. 1231 01:08:04,467 --> 01:08:06,132 در واقع من پسر بالبیر سینگ ـم 1232 01:08:09,067 --> 01:08:11,966 ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا. 1233 01:08:11,967 --> 01:08:14,299 بیا باپی نشونت میدم 1234 01:08:15,233 --> 01:08:16,798 غرورش و ببین 1235 01:08:16,933 --> 01:08:18,999 خیلی خوشتیپ و جذاب 1236 01:08:19,133 --> 01:08:20,199 باید دومادش کنیم 1237 01:08:20,299 --> 01:08:21,432 آره 1238 01:08:22,667 --> 01:08:23,732 این راستِ؟ 1239 01:08:23,799 --> 01:08:26,232 که شما یکی دوتا هواپیما دارین؟ 1240 01:08:28,866 --> 01:08:31,732 بابای منم دو تا تراکتور داره 1241 01:08:31,799 --> 01:08:33,266 واقعا؟ - آره. 1242 01:08:33,333 --> 01:08:34,399 یالا برو توو 1243 01:08:36,100 --> 01:08:37,266 ممنونم زن داداش 1244 01:08:37,333 --> 01:08:38,298 تو ازدواج کردی؟ 1245 01:08:39,600 --> 01:08:40,699 آره 1246 01:08:41,067 --> 01:08:42,166 بچه هم داری؟ 1247 01:08:42,299 --> 01:08:43,999 یک پسر یک دختر 1248 01:08:44,333 --> 01:08:45,766 عروسیت ما رو دعوت نکردی 1249 01:08:45,866 --> 01:08:47,298 عروسی ما فقط دو نفرِ بود 1250 01:08:47,500 --> 01:08:50,166 عروسی هم بین دو نفرِ ، پسرم 1251 01:08:50,667 --> 01:08:52,966 اما خانواده شامل همه میشه 1252 01:08:53,667 --> 01:08:55,266 ! بیست سال گذشته 1253 01:08:55,433 --> 01:09:00,365 و پدرت هرگز به خودش زحمت نداده حتی یه زنگ بزنه 1254 01:09:02,600 --> 01:09:03,899 ! داداش جون 1255 01:09:04,133 --> 01:09:05,966 من یادته؟ 1256 01:09:06,299 --> 01:09:07,666 جیتا آره - 1257 01:09:08,100 --> 01:09:11,266 هوی پالی یادته وقتی که مثل بچه های کوچیک بودیم؟ 1258 01:09:11,366 --> 01:09:12,666 ... گورو 1259 01:09:13,033 --> 01:09:15,932 چقدر بزرگ شده رفیقم 1260 01:09:16,000 --> 01:09:17,566 کِی به اینجا اومدی؟ دو روز قبل - 1261 01:09:18,333 --> 01:09:19,599 هوی بقیه کجان؟ 1262 01:09:19,667 --> 01:09:20,966 هوی کِی پی؟ سیدو؟ 1263 01:09:21,033 --> 01:09:22,232 !هوی زودی بیا ! بیا ببنی کی اومده 1264 01:09:22,433 --> 01:09:26,932 ذهن آشفته در نهایت به حیوان هیولا. 1265 01:09:27,000 --> 01:09:28,166 چی شده؟ 1266 01:09:28,333 --> 01:09:30,365 چرا بوتا مثل دیوونه ها بهم زنگ می زنه؟ 1267 01:09:30,767 --> 01:09:31,999 مشکل چیه؟ 1268 01:09:34,533 --> 01:09:37,132 میدونی که کی بهش گلوله رو شلیک کرده؟ 1269 01:09:44,866 --> 01:09:46,066 عرض ادب ، خان عمو 1270 01:09:46,467 --> 01:09:48,132 زنده باشی ، پسرم ، زنده باشی 1271 01:09:49,000 --> 01:09:50,032 تو کی داداش؟ 1272 01:09:50,433 --> 01:09:51,599 چرا اینجا اومدی؟ 1273 01:09:51,667 --> 01:09:53,332 داداش ، پسر عمو بالبیرِ 1274 01:09:53,433 --> 01:09:54,766 بالبیر کیه؟ 1275 01:09:55,000 --> 01:09:56,299 بابابزرگ ، این کیه؟ 1276 01:09:56,433 --> 01:09:58,299 داداش ، عمو بالبیر 1277 01:09:58,700 --> 01:10:00,099 بالبیر سینگ؟ 1278 01:10:01,000 --> 01:10:02,299 ولی اون و که گلوله زده بودن؟ 1279 01:10:02,633 --> 01:10:03,632 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1280 01:10:03,700 --> 01:10:05,032 کمک می خوام 1281 01:10:05,467 --> 01:10:08,199 بالبیر سینگ بزرگ ، کمک ما رو میخواد؟ 1282 01:10:08,300 --> 01:10:10,132 تو ازمون چی میخوای؟ 1283 01:10:10,667 --> 01:10:11,999 چه کمکی میخوای؟ 1284 01:10:12,233 --> 01:10:14,699 بابا منابع داره ، نگهبان داره 1285 01:10:15,700 --> 01:10:17,666 اینجور آدمی تو کُل نظام نیست 1286 01:10:17,733 --> 01:10:19,166 که تلفن بابا رو بَرنداره 1287 01:10:20,300 --> 01:10:23,399 اون همه چیز داره ، فقط برای کسی وقت نداره 1288 01:10:23,800 --> 01:10:25,666 و برای همینم من اومدم ازتون معذرت خواهی کنم 1289 01:10:26,167 --> 01:10:27,566 اما اون بابای منِ 1290 01:10:28,300 --> 01:10:29,999 و این ، اونو از همه ی دنیا برام بالاتر می بره (مهمتر) 1291 01:10:30,100 --> 01:10:32,499 چه تموم دنیا باشه یا چه نابود بشه 1292 01:10:34,067 --> 01:10:35,499 دو تا گلوله خورد ، خان عمو 1293 01:10:36,233 --> 01:10:38,299 و هیچ کس نمی دونی دفعه ی بعد ، کِی 1294 01:10:38,500 --> 01:10:40,199 و کجا گلوله می خوره 1295 01:10:40,367 --> 01:10:42,199 صاف و ساده حرف بزن 1296 01:10:42,300 --> 01:10:43,699 من از خونواده ـمُ 1297 01:10:44,967 --> 01:10:46,299 برادرامُ 1298 01:10:47,300 --> 01:10:51,166 اومدم تا ازشون بخوام دِلشون ، شجاعتشون و جگرشون و بهم بدن 1299 01:10:51,833 --> 01:10:55,132 من میدونم که بعد از این همه سال اومدم جلوتون وایستادم 1300 01:10:55,767 --> 01:10:57,266 اونم به خاطر یه چیزی خواستن 1301 01:10:59,000 --> 01:11:01,299 اما فقط شما تنها کسایی هستین که من میتونم ازشون چیزی بخوام 1302 01:11:04,300 --> 01:11:05,532 باید چیکار کنیم؟ 1303 01:11:06,167 --> 01:11:07,299 باهام بیایین 1304 01:11:07,800 --> 01:11:08,666 دِهلی 1305 01:11:09,667 --> 01:11:10,666 داداش جون ، کِی اومدی؟ 1306 01:11:11,033 --> 01:11:12,432 باید بهم خبر میدادی ، رفیق 1307 01:11:12,733 --> 01:11:14,466 چه سخنرانی کرده بودی ، داداش 1308 01:11:14,633 --> 01:11:15,732 ! از دَم خفن بود 1309 01:11:15,833 --> 01:11:16,899 کُل کالج درباش حرف می زدن 1310 01:11:17,000 --> 01:11:18,099 داداشم ، قهرمانِ 1311 01:11:20,300 --> 01:11:22,132 روابطمون سالهاست که قطع شده 1312 01:11:22,200 --> 01:11:23,266 با شنیدن یه داستان 1313 01:11:23,333 --> 01:11:25,032 همه ی بچه ها رو دنبالش بفرستیم؟ 1314 01:11:25,233 --> 01:11:27,366 وقتی داداش بزرگم فوت کرد 1315 01:11:27,633 --> 01:11:31,132 منم پدربزرگ این ُ مسئولش میدونستم 1316 01:11:31,200 --> 01:11:33,432 بابای اون این همه سال سعی نکرده باهامون در ارتباط باشه 1317 01:11:33,500 --> 01:11:35,299 اون می تونست روابط شکسته رو ، جوش بده 1318 01:11:35,567 --> 01:11:37,866 خُب تو هم میتونستی اینکار و بکنی 1319 01:11:38,067 --> 01:11:39,399 باشه حله ، بابا جون 1320 01:11:40,300 --> 01:11:42,299 اما این پسر میخواد بره توی جنگ و دعوا 1321 01:11:42,367 --> 01:11:44,332 شما فکر می کنی این میتونه از عهدش بَر بیاد؟ 1322 01:11:45,367 --> 01:11:48,199 پسرم ، این غذای خونگی ماست 1323 01:11:49,233 --> 01:11:50,832 فکر کنم خوشت اومده 1324 01:11:51,100 --> 01:11:52,532 غذا نیست ، ماشین زمانِ ، زن عمو جون [تای جی : زن عموی بزرگ با احترام] 1325 01:11:53,367 --> 01:11:55,399 مستقیم بُردم به 25 سال پیش 1326 01:11:55,733 --> 01:11:57,166 تو فکرش نکن 1327 01:11:57,333 --> 01:11:59,499 برادرات باهات میان 1328 01:11:59,867 --> 01:12:01,232 شماها عقل از سَرتون پریده؟ 1329 01:12:02,167 --> 01:12:04,966 حتی به میمون هم بگی بیا انقدر سریع نمیاد که شما آماده شدین 1330 01:12:05,167 --> 01:12:07,299 دو تا حرف شیرین زد رفیقمون 1331 01:12:07,433 --> 01:12:08,599 میخوایین بیفتین دنبالش برین؟ 1332 01:12:09,000 --> 01:12:10,332 غرورتون کجاست بچه ها؟ 1333 01:12:10,400 --> 01:12:12,266 کسی بخواد بره یا نخواد بره 1334 01:12:12,367 --> 01:12:13,366 من می رَم 1335 01:12:13,433 --> 01:12:14,666 منم باهات میام 1336 01:12:15,200 --> 01:12:16,666 نَر خر ، اگه اون بخواد [کوتِیا : گویش پنجابی] 1337 01:12:16,733 --> 01:12:19,299 می تونه تموم تیم امنیتی دنیا رو بخره 1338 01:12:19,367 --> 01:12:21,899 ولی پالی اون تیم امنیتی و قدرت نمی خواد بگیره 1339 01:12:21,967 --> 01:12:24,099 و اون اومده اینجا ، قدرت و شجاعت برادرهاش میخواد 1340 01:12:24,200 --> 01:12:27,232 هـا ، بعد بیست سال یادش اومدِ برادراش کی هستن؟ 1341 01:12:27,367 --> 01:12:30,266 پالی صحبت های اون شنیدی خون تو رو هم به جوش آورده 1342 01:12:30,367 --> 01:12:31,699 مجبورم نکن بخوابوم زیر گوشیت 1343 01:12:31,767 --> 01:12:32,732 برو برای امتاحانت آماده شو 1344 01:12:32,867 --> 01:12:34,099 ! بچه ی احمق 1345 01:12:34,433 --> 01:12:36,699 این دنیا ندیده است (خام) شما که بهتر میدونید 1346 01:12:36,767 --> 01:12:38,766 هوی پالی مسائل شخصی مهم نیست 1347 01:12:38,900 --> 01:12:41,232 وقتی یه غریبه جنگ می کنه ما پس نمی کیشیم 1348 01:12:41,300 --> 01:12:43,066 حرکتی که امروز می کنیم 1349 01:12:43,133 --> 01:12:44,999 برای نسل های بعدمون مثالی میشه که 1350 01:12:45,067 --> 01:12:46,966 که برادرها اینجوری کنار هم هستن 1351 01:12:46,967 --> 01:12:49,066 اون سه تا ماشین رِنج روور برداشته آورده 1352 01:12:49,467 --> 01:12:52,532 اون امید داره که همه ـمون باهاش بریم 1353 01:12:54,233 --> 01:12:55,399 همین و میخواستم بشنوین ، نه 1354 01:12:55,467 --> 01:12:56,932 چی؟ها؟ 1355 01:12:57,233 --> 01:12:58,299 همتون اذیت کردم ، نه 1356 01:12:58,400 --> 01:12:59,199 من که گیج شدم 1357 01:12:59,267 --> 01:13:01,199 میخواستم مطمئن بشم ببینم که شما تخمشُ دارین 1358 01:13:02,267 --> 01:13:03,566 تو آخه رابطه های قدیمی مثلِ - 1359 01:13:03,567 --> 01:13:05,766 "اینه که با خاک ، روی (خود) خاک ، بنویسی "خاک 1360 01:13:05,933 --> 01:13:10,332 و نگه داشتنش " مثل اینِ که با آب روی خود آب ، بنویسی " آب 1361 01:13:11,033 --> 01:13:14,699 و همه ی ما برادرها باهم با آب روی آب مینویسم 1362 01:13:14,767 --> 01:13:15,832 بیایین برادرها 1363 01:13:16,567 --> 01:13:18,232 بچه جون ، به امتاحانت نمی رسی 1364 01:13:18,300 --> 01:13:19,566 اونها هر سال هستن ، برادر آماده ـش بودی؟ 1365 01:13:19,567 --> 01:13:20,232 آماده ی رَد شدن بودم ، برادر 1366 01:13:20,300 --> 01:13:21,166 پس این خوبه 1367 01:13:21,366 --> 01:13:26,366 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1368 01:14:46,500 --> 01:14:48,599 از امروز به بعد یه خراش هم برداری 1369 01:14:50,233 --> 01:14:51,966 دنیا رو آتیش میزنم ، بابا 1370 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 دَر و باز کنید 1371 01:15:02,667 --> 01:15:05,132 دَر لعنتی و باز کنید 1372 01:15:05,200 --> 01:15:06,166 شرمنده رفیق 1373 01:15:06,233 --> 01:15:07,799 قانون ها عوض شدن 1374 01:15:07,800 --> 01:15:08,632 چی؟ 1375 01:15:12,067 --> 01:15:12,999 میدونی من کی ـَم؟ 1376 01:15:13,067 --> 01:15:14,699 ! من از خونوادم! دَر و باز کُن 1377 01:15:14,800 --> 01:15:15,699 خونواده؟ 1378 01:15:16,367 --> 01:15:17,999 روی پاسپورتت اسم پدرت چیه؟ 1379 01:15:18,067 --> 01:15:19,299 بالبیر سینگ؟ 1380 01:15:19,800 --> 01:15:21,999 !هوی ! برو بیرون 1381 01:15:22,067 --> 01:15:23,766 بابا تو خونه چه خبره؟ بچه ها مدرسه جدیدشون و پسندیدن؟ - 1382 01:15:23,867 --> 01:15:24,966 حالا دارن از شوهرم سوال می پرسن یکم زمان می بره - 1383 01:15:25,033 --> 01:15:26,066 قبل از اینکه بیاد داخل ، پاسپورتش و خواستن؟ ولی اونها اوکی میشن - 1384 01:15:26,133 --> 01:15:27,366 باز دوباره برگشته و بازم دوباره کارهای قدیمش شروع کرده 1385 01:15:27,433 --> 01:15:29,699 خیلی زود هماهنگ شدن نمی تونین بشونین سرجاش ، بابا؟ 1386 01:15:30,633 --> 01:15:31,432 میشرا 1387 01:15:31,867 --> 01:15:33,166 چرا وارون و دَم در نگه داشتن؟ 1388 01:15:37,733 --> 01:15:40,445 گوش کن ، شما دو تا باید خصومت بین ـتون و تموم کنین 1389 01:15:40,645 --> 01:15:41,659 و همه چیز مرتب کنید 1390 01:15:42,300 --> 01:15:44,066 ... مخصوصاً تو این زمان که من 100 درصد 1391 01:15:44,133 --> 01:15:45,566 هیچیت نمیشه ، بابا 1392 01:15:46,200 --> 01:15:47,866 شما کاملاً حالتون خوب میشه 1393 01:15:47,867 --> 01:15:50,732 و درباره وارون با جزئیات بحث می کنم 1394 01:15:50,733 --> 01:15:52,566 پالی ، اون و بیار داخل 1395 01:15:54,400 --> 01:15:55,766 بابا ، این کایلاشِ 1396 01:15:56,400 --> 01:15:58,432 و میخواییم اینُ بَدل شما قرار بدیم 1397 01:16:00,367 --> 01:16:01,366 کایلاش 1398 01:16:02,700 --> 01:16:06,066 اون مثل شما حرف می زنه راه می ره ، پا میشه ، میشینه 1399 01:16:06,133 --> 01:16:07,499 همه چیُ یاد می گیره 1400 01:16:07,900 --> 01:16:09,032 بشین 1401 01:16:09,300 --> 01:16:11,232 بعد از مشاهدات دقیق و اسکن بدنی 1402 01:16:11,400 --> 01:16:13,699 فهمیدیم که این مرد ، به بدن شما می خوره 1403 01:16:14,233 --> 01:16:15,766 نباید وارد مسائل قانونی ـش بشیم 1404 01:16:15,900 --> 01:16:18,366 اما بابا ، هیچ کس نباید در اینباره چیزی بدونه 1405 01:16:19,200 --> 01:16:22,032 مامان ، روپ و حتی ریت 1406 01:16:22,300 --> 01:16:24,432 این ُ همشکل بالبیر سینگ می کنی و بیرون بچرخه (آزادانه) 1407 01:16:24,600 --> 01:16:26,066 و من ساکت تونه بگیرم بشینم؟ 1408 01:16:26,367 --> 01:16:27,866 روزی من 50 تا جلسه دارم 1409 01:16:28,100 --> 01:16:31,199 من یه تجارت بین المللی رو توی سه منطقه مختلف زمانی میچرخونم 1410 01:16:31,267 --> 01:16:33,399 این غیرعملی و خطرناکِ 1411 01:16:33,533 --> 01:16:35,432 همشکل نه ، بَدل بدنی ـتونِ 1412 01:16:35,533 --> 01:16:36,532 و اون هرجا که بخواد بره 1413 01:16:36,600 --> 01:16:38,299 اونجا جایی که من میفرستمش 1414 01:16:38,400 --> 01:16:40,532 ما همچنین طبفه پایین (اُتاق) تِله کنفرانس براتون درست کردیم 1415 01:16:40,700 --> 01:16:42,232 حالا شما می تونین هر کاریُ از خونه انجام بدین 1416 01:16:42,300 --> 01:16:43,932 این یه کار کوچولو موچولو نیست 1417 01:16:44,333 --> 01:16:45,632 این یه حرکت خیلی شدیده 1418 01:16:45,767 --> 01:16:51,332 این بعد از صحبت با جراحان ارشد و دکتر های خیلی بزرگی این تصمیم و گرفته 1419 01:16:55,100 --> 01:16:57,199 بابا نُه روز گذشته و ما هنوز هیچی نفهمیدیم 1420 01:16:57,267 --> 01:16:59,666 متهاجمین ، کی هستن ، کجان و کی فرستادتشون؟ 1421 01:17:00,267 --> 01:17:02,699 اگر بدونم که اونها (حتی) تو سری لانکا هستن من به اونجا هم میرفتم 1422 01:17:02,933 --> 01:17:05,099 گاواندا ، چین هر جا که باشه می رفتم اونجا 1423 01:17:05,200 --> 01:17:08,032 اما ما کوچکترین اطلاعی که بر اساسش اقدام کنیم نداریم 1424 01:17:08,633 --> 01:17:10,332 این یعنی اونها نقشه های بزرگتری دارن 1425 01:17:11,100 --> 01:17:12,666 اونها دشمن معمولی نیستن 1426 01:17:13,233 --> 01:17:15,266 قبلاً از اینکه این همه برنامه بریزی 1427 01:17:15,733 --> 01:17:17,399 باید ازم می پرسیدی 1428 01:17:18,400 --> 01:17:20,066 از الان صدها کار می کنم 1429 01:17:20,167 --> 01:17:22,066 هربار نمی تونم ازتون اجازه بگیرم 1430 01:17:28,933 --> 01:17:30,099 هوی ، سَنگرام 1431 01:17:30,627 --> 01:17:31,515 چی شده؟ 1432 01:17:33,000 --> 01:17:34,199 اینها کی ـَن؟ 1433 01:17:34,267 --> 01:17:35,599 دخترِ ، پاشو بشین 1434 01:17:35,799 --> 01:17:36,833 این کیه؟ 1435 01:17:37,900 --> 01:17:39,132 صاحب خونه 1436 01:17:39,233 --> 01:17:40,599 شماها متاهلین 1437 01:17:40,667 --> 01:17:41,966 شرم نمی کنین؟ 1438 01:17:42,167 --> 01:17:44,466 مَنجوت ، تو مگه رابطه ی جدی ای نداری؟ 1439 01:17:44,567 --> 01:17:46,232 داداش جون ، من کلاً تو این کارها نیستم 1440 01:17:46,300 --> 01:17:48,099 زن و عروس ها که (نیستن) این کارها رو می کنین؟ 1441 01:17:48,933 --> 01:17:50,932 هر یکی از اونها میتونه یه دوربین مخفی روش داشته باشه 1442 01:17:51,300 --> 01:17:53,466 اونها می تونن خونه رو اِسکن کنن هر کاری می تونن بکنن 1443 01:17:53,767 --> 01:17:56,466 ساده ترین اقدامات در برابر خطر و شما ها نمی تونین رعایت کنین؟ 1444 01:17:56,633 --> 01:17:57,966 یالا ، ببرینشون بیرون 1445 01:17:58,167 --> 01:17:59,399 !هِی 1446 01:17:59,967 --> 01:18:01,266 ! بیرون ، ساقی 1447 01:18:01,567 --> 01:18:03,466 چطوری حرف می زنه ، رفیق؟ 1448 01:18:03,600 --> 01:18:06,466 ساقی؟گمشو؟بیرون؟ 1449 01:18:06,533 --> 01:18:08,199 دوست ماست 1450 01:18:08,333 --> 01:18:09,566 خیر خواه ـمونِ 1451 01:18:10,233 --> 01:18:12,266 دیگه بَر نمیگرده 1452 01:18:12,333 --> 01:18:15,566 تو چی فکر کردی که میتونیم دوباره صداشون کنیم؟ 1453 01:18:16,467 --> 01:18:18,232 داداش جون ، شما نگران امنیت نباش 1454 01:18:18,300 --> 01:18:21,099 همه تکراری (آشنا) هستن همه شخصی (خودمون) هستن 1455 01:18:21,267 --> 01:18:22,432 کی اینکارها رو کرده؟ 1456 01:18:22,500 --> 01:18:24,466 داداش سَنگرام ، سانی و گورو 1457 01:18:24,833 --> 01:18:26,066 پس چرا چهار تا (دختر)؟ 1458 01:18:26,133 --> 01:18:27,932 داداش سَنگرام دو تا برداشته 1459 01:18:36,000 --> 01:18:37,032 اهل خونه ، ایناها رو می دونه؟ 1460 01:18:37,100 --> 01:18:39,299 اهل خونه ی کی از اینها خبر داره؟ 1461 01:18:39,367 --> 01:18:40,499 اولین بارِ دیگه تکرار نمیشه 1462 01:18:41,300 --> 01:18:42,732 بیخودی نگردین ، بچه ها 1463 01:18:43,633 --> 01:18:45,132 اگه بخوایین منم مثل شما از زنم دور میشم 1464 01:18:45,200 --> 01:18:46,499 مثل شماها که توی خونه ی من هستین 1465 01:18:46,600 --> 01:18:47,966 اینکار شما رو به خط می کنه؟ (بهتون نظم میده،راضی میکنه) 1466 01:18:49,500 --> 01:18:51,432 یه روزی دفتر کار بابا بزرگ بوده 1467 01:18:51,632 --> 01:18:54,632 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1468 01:18:55,600 --> 01:18:56,732 ... رفیق 1469 01:18:56,800 --> 01:18:57,999 ببخشید ، عزیزم 1470 01:18:58,667 --> 01:19:00,899 تو بیا برو ، فردا کاملش میکنی (حساب کتاب میکرد) 1471 01:19:00,967 --> 01:19:02,266 ! جلوشو 1472 01:19:03,033 --> 01:19:08,332 ♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪ 1473 01:19:09,100 --> 01:19:12,166 ♪ آروم آروم دِلمُ دزدیدی ♪ 1474 01:19:12,267 --> 01:19:16,132 کایلاش... از دست چپت استفاده کُن دست راست نکن 1475 01:19:16,233 --> 01:19:17,732 بابا از دست چپش استفاده می کنه 1476 01:19:18,300 --> 01:19:23,432 ♪ باید بهت بگم چقدر دوست دارم ♪ 1477 01:19:24,000 --> 01:19:25,466 این کونی ، آدم مسخره ای 1478 01:19:26,000 --> 01:19:27,899 چپ و راست رو خیلی گیج میزنه 1479 01:19:27,967 --> 01:19:28,999 واسه چی ، داداش؟ 1480 01:19:29,100 --> 01:19:31,299 بابا با دست چپ میگیرتش دست راست نمی گیره 1481 01:19:31,533 --> 01:19:32,732 بیخیال بچه ها ، حواستون به همه چی باشه 1482 01:19:32,800 --> 01:19:34,766 ♪ آروم آروم به زندگیم وارد شدی ♪ 1483 01:19:34,867 --> 01:19:37,566 ♪ آروم آروم ♪ 1484 01:19:39,300 --> 01:19:42,399 از کجا باید بدونیم عمو جون با کدوم دست میگیرتش؟ 1485 01:19:42,633 --> 01:19:43,332 ساکت شو ، رفیق 1486 01:19:44,600 --> 01:19:45,766 سلام ، بابا 1487 01:19:46,100 --> 01:19:47,599 چند روزی میشه ندیدمتون 1488 01:19:48,300 --> 01:19:49,399 خوب به نظر میایین 1489 01:20:10,900 --> 01:20:11,866 میبینمتون ، بابا 1490 01:20:50,400 --> 01:20:51,766 قربان اون بهم چند تا کاغذ داد 1491 01:20:51,833 --> 01:20:54,363 همونطور که شما بهم یاد دادین منم امضاء کردم 1492 01:20:54,563 --> 01:20:58,410 آقا میشه یکم برم خونه؟ 1493 01:20:58,510 --> 01:21:01,494 من بهت میگم ، کایلاش ، باشه؟ هوممم - 1494 01:22:42,067 --> 01:22:44,466 ... خان داداش ، من بالبیر سینگ 1495 01:23:30,833 --> 01:23:37,566 چه شناخته شده یا نه، 1496 01:23:43,800 --> 01:23:46,232 من بلوز قلب را درک می کنم، 1497 01:23:46,900 --> 01:23:53,399 تنها خداوند عمیق ترین رنگ های آن را می داند، 1498 01:24:10,133 --> 01:24:16,399 من همیشه برای سلامتی شما دعا کرده ام، این درست است، 1499 01:24:16,467 --> 01:24:20,066 من بهت گفته بودم نه پدر و پسر ، هر دو رو بفرست هوا 1500 01:24:20,133 --> 01:24:21,666 حرف های تو (مهم) هیچی نیستن 1501 01:24:21,867 --> 01:24:24,232 فقط باید بالبیر و می کشتم ، که کشتم 1502 01:24:24,400 --> 01:24:26,666 با گوشی نه (تماس تلفنی) با نرم افزار تماس بگیر 1503 01:24:26,767 --> 01:24:29,399 تو درست میگفتی این تماس زنده است 1504 01:24:30,500 --> 01:24:32,466 بالبیر زنده است 1505 01:24:32,567 --> 01:24:33,932 نه ، نه ، نه ، نه 1506 01:24:34,167 --> 01:24:35,432 ! این ... این غیر ممکنِ 1507 01:24:35,500 --> 01:24:37,399 اونی که تو کشتی فقط بَدل بدنیش بود 1508 01:24:37,667 --> 01:24:38,666 بَدل؟ 1509 01:24:38,767 --> 01:24:40,799 این بَدل بدنی از کجا دَر اومد 1510 01:24:40,833 --> 01:24:42,232 پسرش اینُ ساخته 1511 01:24:42,300 --> 01:24:43,832 توی خونه ـت همه اینها می گذره 1512 01:24:43,933 --> 01:24:45,766 ! و تو تا الان نمی دونستی؟ 1513 01:24:45,833 --> 01:24:47,299 یه کار داشتی 1514 01:24:47,367 --> 01:24:50,499 تو چی فکر کردی که این نقشه و اجرا کردنش ، آسونه؟ 1515 01:24:50,967 --> 01:24:52,632 چی باید به برادرم بگم؟ 1516 01:24:52,733 --> 01:24:53,899 که تو اشتباه کردی؟ 1517 01:24:53,967 --> 01:24:57,099 تا وقتی این هست ما نمی تونیمبه بالبیر برسیم 1518 01:24:57,167 --> 01:24:58,632 و چقد دیگه میخواد این بالبیر (بَدل) بسازه 1519 01:24:58,700 --> 01:25:00,432 اَسرار ، حرفمُ گوش کُن 1520 01:25:00,500 --> 01:25:03,566 پسرُ تو بُکش تو خونه من بابا رو می کشم 1521 01:25:03,766 --> 01:25:08,766 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 1522 01:25:50,633 --> 01:25:51,632 ! پراتیک 1523 01:25:53,233 --> 01:25:54,632 ! کایرِن 1524 01:25:56,033 --> 01:25:57,299 این چیه؟ 1525 01:25:58,367 --> 01:26:01,232 این لباس دست ساز اختصاصی منِ 1526 01:26:01,300 --> 01:26:04,332 در هر اینچ مربعش یک هزار تار ِ 1527 01:26:04,433 --> 01:26:05,932 لمسش کُن 1528 01:26:06,700 --> 01:26:09,766 مثل شُرت های معمولی شما نیست که جلوش مثل خرطوم باشه 1529 01:26:09,833 --> 01:26:12,632 هر چی که توش بزاری ، به سایز همون در میاد 1530 01:26:12,633 --> 01:26:14,899 و مواد شوینده آشغال شماها 1531 01:26:14,967 --> 01:26:17,166 شُرتمُ بَرباد دادن 1532 01:26:17,233 --> 01:26:18,299 چی شده؟ 1533 01:26:18,367 --> 01:26:20,466 چی "چی شده" ؟ پایین تنه ـم عرق سوز شده 1534 01:26:20,533 --> 01:26:21,666 عرق سوز شده؟ ببینم 1535 01:26:21,733 --> 01:26:22,599 مشکلی نداره 1536 01:26:22,667 --> 01:26:23,599 اِ نشونم بده 1537 01:26:23,667 --> 01:26:25,432 دیوونه شدی؟ میخوای جلوی همه نشونش بدم؟ 1538 01:26:25,500 --> 01:26:26,732 نگران نباش اونها چشماشونُ می بندن 1539 01:26:26,833 --> 01:26:28,099 یالا ، نشونم بده ... بیخیال ، گیتانجِلی ، تو واقعاً - 1540 01:26:28,167 --> 01:26:29,099 چی شده ، قربان؟ 1541 01:26:29,167 --> 01:26:30,199 تو بیا اینجا 1542 01:26:31,967 --> 01:26:34,499 قربان ما از نرم کننده های فابریک استفاده می کنیم ، آقا 1543 01:26:34,567 --> 01:26:35,966 ... که لباس های زیر و بیرون رو 1544 01:26:36,033 --> 01:26:38,732 ساکت ، اینُ بگیر ، برو بپوشش 1545 01:26:39,267 --> 01:26:40,399 ! برو 1546 01:26:42,400 --> 01:26:43,799 چی شده ، زن داداش؟ 1547 01:26:44,167 --> 01:26:46,332 داداشتون امروز خیلی حالش خوشِ 1548 01:26:46,733 --> 01:26:47,932 حالم خوشِ؟ 1549 01:26:48,267 --> 01:26:49,532 پایین تنه ـم عرق جوش شده 1550 01:26:49,600 --> 01:26:51,332 نمی فهمم بشینم یا راه برم (از شدت سوزش) 1551 01:26:51,400 --> 01:26:52,999 اینجوری واج واج دارم راه میرم (پاهام باز کردم) 1552 01:26:53,633 --> 01:26:54,766 ... آقا 1553 01:26:54,833 --> 01:26:57,899 بکش بالا 1554 01:26:57,900 --> 01:26:59,366 خفه شد ، قربان (درد داره) 1555 01:27:01,200 --> 01:27:02,799 زیادی فیلم بازی نکن؟ 1556 01:27:04,000 --> 01:27:05,399 شیوش کردی؟ (اصلاح کردی) 1557 01:27:07,233 --> 01:27:08,332 بله قربان 1558 01:27:08,400 --> 01:27:10,299 خدا یکی دوتا مو بهت نداد ، کچلی 1559 01:27:10,700 --> 01:27:12,166 و تو پایین و می تراشی 1560 01:27:12,233 --> 01:27:13,332 عقل داری تو 1561 01:27:13,400 --> 01:27:16,132 خدا بهت مو دادِ پس خیلی فکر کرده که داده ، نه؟ 1562 01:27:16,200 --> 01:27:17,399 چرا می تراشیش؟ 1563 01:27:17,500 --> 01:27:18,566 دوست دخترت گفته؟ 1564 01:27:18,667 --> 01:27:20,466 دکترت گفته؟ ... گوش کن - 1565 01:27:20,533 --> 01:27:22,066 چرا می تراشیش؟ این یه امر طبیعیِ 1566 01:27:22,167 --> 01:27:23,332 بزار بزرگ بشن ، نه 1567 01:27:23,400 --> 01:27:25,699 گوش کن ، یک روز بعد 1568 01:27:26,133 --> 01:27:28,832 تا فردا تو 365 جفت شُرت جدید گیرت میاد 1569 01:27:29,400 --> 01:27:30,499 باشه؟ 1570 01:27:30,600 --> 01:27:32,132 و امروزم چیزی نپوش 1571 01:27:32,533 --> 01:27:33,699 ... آره 1572 01:27:35,033 --> 01:27:36,932 داداش ، همه ـمون کت شلوار پوش کردی 1573 01:27:37,100 --> 01:27:38,199 خودت کورتا و لونگی خواستی؟ ( پیراهن بلند و شلوار دامنی طور پارچه ای) 1574 01:27:40,633 --> 01:27:41,899 اصلی کاریتون کیه؟ 1575 01:27:45,900 --> 01:27:46,866 فِردی 1576 01:27:52,067 --> 01:27:54,699 شما کسی هستی که پشت تلفن با مهندس ما جرف زدی؟ 1577 01:27:54,767 --> 01:27:55,732 هوومم 1578 01:27:55,800 --> 01:27:56,832 ! چه تصوری 1579 01:27:58,133 --> 01:27:59,199 ! چه فکری 1580 01:27:59,600 --> 01:28:01,066 تیم ـمون داره دیوونه میشه 1581 01:28:03,067 --> 01:28:04,666 اوکی یک راست بریم سر اصل مطلب 1582 01:28:04,767 --> 01:28:07,199 این مادرجنده ها قدیس نیستن 1583 01:28:07,400 --> 01:28:09,699 اینا هیچ سابقه ای ندارن 1584 01:28:09,700 --> 01:28:12,332 تمیز ، خشاب پر ، بدون سابقه 1585 01:28:12,400 --> 01:28:13,699 از همه ی بقیه ـش بگذر، داداش جون 1586 01:28:13,767 --> 01:28:14,899 بهش دِمو رو بده 1587 01:28:15,067 --> 01:28:16,699 ! هِی ! هِی - 1588 01:28:17,200 --> 01:28:18,732 دیگه دستتُ رو شونم نذاری 1589 01:28:21,200 --> 01:28:22,832 دستت و نذاری 1590 01:28:23,067 --> 01:28:26,766 ! قُد قدا ! قٌد قٌدا ! قُد قُدا 1591 01:28:26,833 --> 01:28:29,332 ! نیومدم اینجا ، اینجوری برات اسباب بازی پیش کِش کنم 1592 01:28:30,600 --> 01:28:31,866 از حدت نگذر 1593 01:28:32,900 --> 01:28:34,766 ! نادون های احمق 1594 01:28:34,867 --> 01:28:36,899 تنها چیزی که دارن ، فقط پولِ 1595 01:28:37,333 --> 01:28:39,866 نظم و اخلاق به کُل ندارن 1596 01:28:40,933 --> 01:28:41,932 ببین چجوری داره ادا در میاره ، عوضی 1597 01:28:42,000 --> 01:28:43,766 ! هِی ! هِی - 1598 01:28:45,767 --> 01:28:47,099 آروم باشین 1599 01:28:47,667 --> 01:28:49,932 آقا شما توهینهایی که می کنی رو اینا می فهمن 1600 01:28:50,067 --> 01:28:51,632 باید بفهمن 1601 01:28:51,733 --> 01:28:53,199 به فِردی دست زده 1602 01:28:57,233 --> 01:29:00,266 من هرگز اینجوری شخصاً برای تحویل دادن نمیام 1603 01:29:00,333 --> 01:29:02,832 من اومدم بخصوص به خاطر اون آدم 1604 01:29:02,833 --> 01:29:04,132 به خاطر اون آدم 1605 01:29:04,933 --> 01:29:08,532 کسی که به تیمم خبر داد درباره ای ماشین 1606 01:29:08,700 --> 01:29:09,999 فِردی ، لطفاً ادامه بده 1607 01:29:10,833 --> 01:29:14,266 هِی آدم های تو فکر میکنن من یه جور پیک تحویل غذام 1608 01:29:15,467 --> 01:29:16,899 من خودِ رئیسم 1609 01:29:21,700 --> 01:29:24,932 هی داداش ، کجایی تو؟ 1610 01:29:27,033 --> 01:29:29,666 عوضی حتی اسمتُ نمی دونم 1611 01:29:32,467 --> 01:29:34,132 همین که فهمیدی شلیک تفنگ قرار اتفاق بی اُفته 1612 01:29:34,200 --> 01:29:37,132 قبل از همه ، اولین چیز خایه هاتو محافظت می کنی 1613 01:29:37,533 --> 01:29:39,766 اگه خایه بند و شُرت نداشتی 1614 01:29:39,833 --> 01:29:41,632 دُهل می زنه ، دُهل (منظور از شُل بودن و وِل بودنش) 1615 01:29:41,700 --> 01:29:43,966 اگه عملیات یجوری توی محیط بسته بود 1616 01:29:44,033 --> 01:29:45,832 پس هدفون خیلی به کار میاد 1617 01:29:45,900 --> 01:29:48,899 برای عمامه (به سَر ها) اِیرباد هست باشه؟ 1618 01:29:49,667 --> 01:29:51,832 خوبه ... حالا بریم سراغ این 1619 01:30:04,467 --> 01:30:05,599 هدفوناتون و بزارید 1620 01:30:05,667 --> 01:30:07,066 ! بجنبین! سریع بجنبین 1621 01:30:07,133 --> 01:30:08,432 ! سریع ! سریع ! سریع 1622 01:30:10,900 --> 01:30:12,799 فِردی ، بِدش من 1623 01:30:12,800 --> 01:30:13,966 شُرتِتُ (بده) چی؟ - 1624 01:30:14,333 --> 01:30:15,866 من زیر هیچی نپوشیدم باید برم 1625 01:30:15,933 --> 01:30:16,999 میفهمی؟ نشونت بدم؟ 1626 01:30:17,100 --> 01:30:18,199 ! هِی ! هِی 1627 01:30:19,500 --> 01:30:20,299 ... چی 1628 01:30:21,800 --> 01:30:22,832 چی و میخوای نشون بدی ، هان؟ 1629 01:30:23,033 --> 01:30:24,999 من نشونت بدم سیاهِ؟ 1630 01:30:25,133 --> 01:30:26,266 هِی پسر ، بیا 1631 01:30:27,400 --> 01:30:28,699 اسم رئیست چیه؟ 1632 01:30:32,667 --> 01:30:36,966 هی بیار عزیزم 1633 01:30:47,800 --> 01:30:48,932 ! هِی 1634 01:30:52,667 --> 01:30:54,166 ! اینجوری باید لعنتی و شلیک کنی 1635 01:30:54,833 --> 01:30:57,132 بحث داره کسل کننده میشه 1636 01:30:57,200 --> 01:31:01,666 وقت جشن گرفتن است، بیا به میدان برویم، رفیق من، 1637 01:31:01,767 --> 01:31:03,799 نوشیدنی پنهان وجود دارد. بیا، بیایید غوغا کنیم. 1638 01:31:03,867 --> 01:31:06,099 داداش پیش غذا هم بگیر 1639 01:31:06,167 --> 01:31:10,799 پینتیا، وقت رقص دیوانه وار دیسکو است، من و تو، 1640 01:31:10,867 --> 01:31:14,932 هی دالبی، دی جی را صدا کن، 1641 01:31:15,000 --> 01:31:19,399 هی دالبی، دی جی را صدا کن، 1642 01:31:27,033 --> 01:31:28,632 یک بار صداش کن! 1643 01:31:28,733 --> 01:31:30,766 گزاف گویی موسیقی من یک دریافت همه جانبه هستم 1644 01:31:30,833 --> 01:31:33,032 آن را روی ضرب و شتم صدا گرم کنید. 1645 01:31:38,900 --> 01:31:41,999 عوضی ، هدفونمَم بُرد 1646 01:31:42,233 --> 01:31:43,832 ! قربان ! هِی - 1647 01:31:45,067 --> 01:31:48,132 قربان ، شُرت من و میپوشین؟ 1648 01:31:49,033 --> 01:31:49,399 چی؟ 1649 01:31:49,500 --> 01:31:51,732 ♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪ 1650 01:31:51,833 --> 01:31:56,732 ♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪ 1651 01:32:01,733 --> 01:32:03,166 ♪ دی جی عوضی ، حالا تو موودِش ♪ 1652 01:32:03,233 --> 01:32:06,132 ♪ اون به زدن آهنگش ادامه میده ♪ ♪ تا مابتونیم صحنه رو بترکونیم و برقصیم ♪ 1653 01:32:06,200 --> 01:32:10,299 ♪ داداش لیوانش پر می کنه ♪ ♪ و یه بار دیگه میره بالا ♪ 1654 01:32:10,500 --> 01:32:12,832 ♪ اون دوباره شارژ شده ♪ ♪ آماده تا صحنه ی رقص حس می کنه ♪ 1655 01:32:12,900 --> 01:32:14,966 ♪ حالا داره تو اوج مستی "لازم" بازی می کنه ♪ 1656 01:32:15,067 --> 01:32:17,199 ♪ پینتیا خسته شده ، لازم داره یکم استراحت کنه ♪ 1657 01:32:17,300 --> 01:32:19,832 ♪ اما داداش دوباره میکشتش عقب ♪ ♪ و نمی زاره بره ♪ 1658 01:32:19,900 --> 01:32:21,732 ♪ پس اونم بهش لگدی زد ♪ 1659 01:32:24,167 --> 01:32:26,899 ♪ اون گفتش که ما برای همیشه دوستیم ♪ - بالی چندتا دیگه مونده؟ 1660 01:32:27,000 --> 01:32:28,732 ♪ مثل دُهل و ساز ♪ - چهارده تا 1661 01:32:28,833 --> 01:32:30,999 حواستون باشه ♪ آره آره ما با همیم ♪ 1662 01:32:31,233 --> 01:32:57,332 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1663 01:32:57,400 --> 01:33:00,899 ♪ هِی بلندگوچی ، دی جی رو خبر کن ♪ 1664 01:33:36,133 --> 01:33:38,632 ♪ هوی داداش ، بیا ، صحنه رو حس کن ♪ 1665 01:33:38,733 --> 01:33:41,066 ♪ هوی داداش ، بیا "لازم" انجام بدیم ♪ 1666 01:33:41,133 --> 01:33:43,599 ♪ هوی داداش ، تو بی فایده ای ♪ 1667 01:34:18,867 --> 01:34:19,999 شماها همتون کمک های اولیه رو انجام دادین؟ 1668 01:34:22,033 --> 01:34:24,366 پالی به عمو میشرا زنگ بزن 1669 01:34:24,867 --> 01:34:26,099 بهش بگو یه آمبولانس هوایی بفرسته 1670 01:34:26,200 --> 01:34:27,432 نه که تو ترافیک گیر میکنیم 1671 01:34:36,733 --> 01:34:37,899 آروم ، بچه ها 1672 01:34:41,604 --> 01:34:42,529 جیتا 1673 01:34:43,200 --> 01:34:44,932 اینُ برام تا می کنی؟ 1674 01:34:50,700 --> 01:34:52,632 داداش نمی تونی ببینی ، عوضی ها زیادن 1675 01:35:10,067 --> 01:35:15,599 ♪ ... آرجان ، بی باک ♪ 1676 01:35:15,667 --> 01:35:19,599 ♪ باز این جنگ راه اُفتاد ♪ ♪ - برو براش ♪ 1677 01:35:20,400 --> 01:35:25,399 ♪ با این کار ، دعوا و جنگ تو میدون راه انداختی ♪ 1678 01:35:25,467 --> 01:35:28,199 ♪ ... آرجان ، بی باک ♪ 1679 01:35:28,267 --> 01:35:40,699 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1680 01:35:53,633 --> 01:35:59,266 ♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪ 1681 01:35:59,333 --> 01:36:00,432 ♪ ! به دنبالش برین ♪ 1682 01:36:00,467 --> 01:36:03,366 ♪ آهای جنگجوهای آراسته به زره براق و شمشیر بُران ♪ 1683 01:36:03,433 --> 01:36:04,799 ♪ با درگیری شدید رو به رو بشید ♪ 1684 01:36:04,900 --> 01:36:09,966 ♪ تو میدون جنگ ♪ ♪ جات ها مثل گاو نَر می جنگن ♪ 1685 01:36:10,100 --> 01:36:12,699 ♪ و اونجا هیچ آرامشی ندارن ♪ 1686 01:36:12,767 --> 01:36:21,466 ♪ ... وحشی گری های مدون نبرد ♪ 1687 01:36:22,000 --> 01:36:27,166 ♪ بی رحمی میدون نبرد آرامش باچنو رو بهم زده ♪ 1688 01:36:27,233 --> 01:36:39,466 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1689 01:36:51,600 --> 01:36:53,299 مزه نمی ده ، مَنجوت 1690 01:36:54,633 --> 01:36:55,999 تبرُ بنداز 1691 01:37:10,400 --> 01:37:12,232 ♪ در اوج نبرد ، نوک شمشیر ها به هم خورد در هم پیچید ♪ 1692 01:37:12,333 --> 01:37:15,166 ♪ لبه های درخشان اونها در ♪ ♪ یک جنگ مرکبار در هم تنیده شدن ♪ 1693 01:37:15,233 --> 01:37:16,966 ♪ در میان هرج و مرج وحشیانه در میدان جنگ ♪ ♪ خون ها بر زمین جاری شد ♪ 1694 01:37:18,533 --> 01:37:19,832 ♪ مثل آب کوزه ای که شکسته ♪ 1695 01:37:19,900 --> 01:37:22,599 ♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪ 1696 01:37:22,733 --> 01:37:23,466 ♪ برین دنبالش ♪ 1697 01:37:23,533 --> 01:37:24,966 ♪ اون شیر مبارز فهمید ♪ ♪ که سپاهیانش ♪ 1698 01:37:25,033 --> 01:37:27,866 ♪ مثل شیر کنارش توی میدون نبرد دارن میجنگن ♪ 1699 01:37:27,967 --> 01:37:39,366 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1700 01:37:45,200 --> 01:37:50,866 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1701 01:37:51,200 --> 01:37:53,232 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1702 01:37:53,400 --> 01:37:59,166 ♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪ 1703 01:37:59,233 --> 01:38:01,232 ♪ ... صدای غرشی در اطراف پیچید ♪ 1704 01:38:01,333 --> 01:38:04,066 ♪ وقتی که با شجاعت به تبر زد ♪ 1705 01:38:04,167 --> 01:38:08,832 ♪ خون ریزی ها تا وقتی که ♪ ♪ گلوی مردم می درید ادامه داشت ♪ 1706 01:38:08,900 --> 01:38:11,932 ♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪ 1707 01:38:12,167 --> 01:38:13,832 ♪ عظمت جات مثل شیرِ ♪ 1708 01:38:13,900 --> 01:38:16,832 ♪ کسی که با اقتدار ♪ ♪ حکومت رو در اختیار خودش نگه میداره ♪ 1709 01:38:18,900 --> 01:38:21,699 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1710 01:38:27,100 --> 01:38:28,199 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1711 01:38:30,633 --> 01:38:31,132 ♪ آرجان بی باک ، پاشو عقب کشید ♪ ♪ محکم با تمام قدرت و خشمش به تبر زد ♪ 1712 01:38:33,900 --> 01:38:34,932 ! داداش 1713 01:38:35,200 --> 01:38:37,366 میگن 200 نفر آدم از در عقبی اومدن 1714 01:39:22,333 --> 01:39:23,336 ! بچه ها 1715 01:39:23,733 --> 01:39:26,132 طراحیش تو دِهلی 1716 01:39:27,233 --> 01:39:29,432 تولیدش توی بَنگلور 1717 01:39:31,067 --> 01:39:33,266 موتاژش توی ماهارشترا 1718 01:39:34,933 --> 01:39:38,566 صد در صد ساخت هندِ 1719 01:39:43,733 --> 01:39:45,666 زنده باد هند 1720 01:39:49,433 --> 01:39:52,299 یالا ، سوارش شو 1721 01:39:52,467 --> 01:39:56,099 دکمه شُ بزن ، دنده رو عوض کُن ، برو بیرون 1722 01:39:56,533 --> 01:40:00,566 با افتخار بگو 1723 01:41:01,367 --> 01:41:03,966 گوش کنین تا الان دنبال شیطان می گشتم 1724 01:41:04,300 --> 01:41:06,166 تا امروز هیچ شیطانی پیدا نکردم 1725 01:41:07,067 --> 01:41:09,166 وقتی به خودم نگاه کردم 1726 01:41:09,967 --> 01:41:12,166 به جز من شیطانی نیست 1727 01:43:11,567 --> 01:43:12,899 ! پالی 1728 01:43:13,700 --> 01:43:15,232 ! منجوت ، سیدو ، رویال 1729 01:43:17,333 --> 01:43:20,366 ! چک کنین ، کسی نجات پیدا نکردن باشه 1730 01:43:25,867 --> 01:43:26,966 ! آره 1731 01:43:27,067 --> 01:43:28,732 ! گاییدمت 1732 01:44:06,137 --> 01:44:07,699 داداش ، مثل اینکه داداشش (زنگ می زنه) 1733 01:44:08,900 --> 01:44:11,232 اَسرار ، کجایی تو؟ 1734 01:44:11,500 --> 01:44:14,966 تو اینُ میخوای بپرسی که کار تموم شده یا نه؟ 1735 01:44:15,167 --> 01:44:16,099 اسرار؟ 1736 01:44:16,767 --> 01:44:18,566 هنوز زنده ـَم 1737 01:44:18,567 --> 01:44:22,799 و تو دنبالم نگرد خودم میام پیشت 1738 01:44:23,300 --> 01:44:25,799 هر چیزی که تو دوستش داری 1739 01:44:25,900 --> 01:44:28,066 زنت ، بچه هات 1740 01:44:28,133 --> 01:44:30,866 بابا و مامانت ، کارت و خونه ـت 1741 01:44:30,933 --> 01:44:33,032 همشون من میخورم 1742 01:44:33,300 --> 01:44:38,832 و این داداشات ، اسممُ بشنوه ، می ترسه ، نه؟ 1743 01:44:41,967 --> 01:44:45,232 اسم من ، رانویجی سینگِ 1744 01:44:50,100 --> 01:44:51,899 و حالا تو اینُ گوش کُن 1745 01:45:02,318 --> 01:45:04,951 بدبخت شدم 1746 01:45:05,800 --> 01:45:06,883 ! بچه ها 1747 01:45:08,433 --> 01:45:10,132 زنده باد قهرمان 1748 01:46:21,300 --> 01:46:26,832 " چهارده روز بعد " 1749 01:46:28,808 --> 01:46:30,520 ... جیتا 1750 01:46:32,333 --> 01:46:36,232 فهمیدین اونا کی هستن؟ 1751 01:46:36,800 --> 01:46:37,799 نه 1752 01:47:08,433 --> 01:47:09,666 من هیچی نمی شنوم 1753 01:47:10,900 --> 01:47:12,232 راستشُ بگین بابا ، گیتانِجلی خوبه 1754 01:47:12,233 --> 01:47:13,432 انگار صداها خاموشِ 1755 01:47:13,500 --> 01:47:14,299 من هیچی نمی شنوم 1756 01:47:47,133 --> 01:47:48,999 گفتم که مرحله هاش عوض نکن 1757 01:47:51,800 --> 01:47:53,566 درباره حمله به هتل چیزی فهمیدیم؟ 1758 01:47:54,167 --> 01:47:54,932 نه داداش 1759 01:47:55,067 --> 01:47:58,332 درباره اون که تفنگ کردم تو دهنش و کشتمش درباره ی اون چی فهمیدین؟ 1760 01:47:58,533 --> 01:48:00,999 تلفنش رمز گذاری شده سعیمُ کردم 1761 01:48:01,733 --> 01:48:03,899 چطوری 300 نفر آدم اومدن توی هتل ـمون 1762 01:48:04,100 --> 01:48:05,566 و ما هیچی خبر نداشتیم 1763 01:48:07,400 --> 01:48:10,799 دکترها ، هر چی به من گفتین رو 1764 01:48:10,867 --> 01:48:12,549 همه چی بهش صادقانه بگین 1765 01:48:12,667 --> 01:48:14,999 نگران نباشین ، پسرم آدم قوی هستش اون تحملش می کنه 1766 01:48:15,433 --> 01:48:18,299 بابا 1767 01:48:18,300 --> 01:48:21,962 ویجِی ، ما گروهی از دکترها هستیم که تا الان درمانت کردیم 1768 01:48:22,038 --> 01:48:26,099 می خواییم درباره اقدام های آینده بهت توضیح بدیم؟ 1769 01:48:26,133 --> 01:48:27,929 شش تا زخم گلوله 1770 01:48:28,129 --> 01:48:29,540 زخم های عمیق روی کَمر 1771 01:48:29,640 --> 01:48:31,507 چندین ضربه شدید به سَر 1772 01:48:31,607 --> 01:48:34,532 بخاطر اینکه آدرنالینت خیلی بالا بوده تو نتونستی حسشون کنی 1773 01:48:34,700 --> 01:48:36,432 هیچکدوممون فکر نمی کردیم تو زنده بمونی 1774 01:48:36,467 --> 01:48:38,399 ولی خوشحالیم که میبینیم اینجوری نشستی 1775 01:48:38,467 --> 01:48:41,899 به خاطر ضربه های سَرت حس چشایی و بویایی تو از دست دادی 1776 01:48:42,067 --> 01:48:43,999 یک گلوله به ناحیه سینه ـت خورده 1777 01:48:44,067 --> 01:48:45,099 خیلی نزدیک به قلبت 1778 01:48:45,167 --> 01:48:47,632 یکی هم خورده بود لوب پایینی شُش چپت 1779 01:48:47,633 --> 01:48:49,166 و یه گلوله هم 1780 01:48:49,233 --> 01:48:50,599 از زیر شکمت دَر آوردیم 1781 01:48:50,700 --> 01:48:52,232 که روی مثانه ـت اثر گذاشته بود 1782 01:48:52,300 --> 01:48:54,432 مجاری ادراریت از کار اُفتاده بود 1783 01:48:54,433 --> 01:48:56,566 برای همین مجبور شدیم برات کاتِتِر* بزاریم [لوله ای که به مثانه وصل می کنن برای تخلیه اِدرار] 1784 01:48:56,767 --> 01:48:58,834 کاتِتِر ؟ منظورتون لوله سیلیکونیِ؟ 1785 01:48:59,034 --> 01:49:00,172 توی آلَت ـم؟ 1786 01:49:00,372 --> 01:49:01,151 بله 1787 01:49:01,351 --> 01:49:04,766 یک لوله سیلیکونی 45 سانتی متری داخل آلت ـتون کردن 1788 01:49:04,767 --> 01:49:08,166 تا بتونی ادرار تو توی کیسه خالی کنی 1789 01:49:08,167 --> 01:49:10,792 تموم و تراشوندن و حتی ازم نپرسیدن؟ 1790 01:49:11,118 --> 01:49:12,847 روند جراحیِ 1791 01:49:13,047 --> 01:49:13,873 هوممم 1792 01:49:14,957 --> 01:49:16,317 دکتر شدی تو 1793 01:49:16,517 --> 01:49:17,499 عمو میشرا 1794 01:49:17,567 --> 01:49:19,832 تو خونه یکی که مریض میشه همه دکتر میشن 1795 01:49:20,032 --> 01:49:22,054 مهمتر از همه ، ویجِی 1796 01:49:22,800 --> 01:49:24,132 قلبت داره از کار می اُفته 1797 01:49:24,300 --> 01:49:26,732 منظورت اینه من دارم میمیرم مستقیم حرفتُ بزن 1798 01:49:28,467 --> 01:49:29,499 قلبم مشکل داره ، خُب 1799 01:49:29,500 --> 01:49:31,199 دنبال یه اهدا کننده بگردین 1800 01:49:31,200 --> 01:49:35,532 آقای ویجِی اسمتون و توی لیست در انتظار اهدا کننده تایید شده 1801 01:49:35,732 --> 01:49:38,600 و پیدا کردن اهدا کننده هم اینقدر کار آسونی نیست 1802 01:49:38,800 --> 01:49:39,532 اگر هم پیدا کنیم 1803 01:49:39,600 --> 01:49:43,999 همیشه این احتمال وجود داره که بدن شما ، قلب جدید و پَس بزنه 1804 01:49:44,000 --> 01:49:46,532 خیلی چیز ها باید درست انجام بشه تا این کار جواب بده 1805 01:49:46,867 --> 01:49:49,466 متاسفانه میزان موفقیت ، فقط 1 درصدِ 1806 01:49:53,600 --> 01:49:56,254 بابا ، من هیچیم نمیشه 1807 01:49:56,864 --> 01:49:58,632 ... مامان ... مامان 1808 01:49:58,832 --> 01:49:59,745 ... گیتانجِلی 1809 01:50:00,767 --> 01:50:02,799 ... اعتماد به نفس یه داروِ ، اما 1810 01:50:02,900 --> 01:50:04,432 من خیلی اعتماد به نفس دارم 1811 01:50:05,200 --> 01:50:06,332 من هیچیم نمیشه 1812 01:50:07,700 --> 01:50:08,799 ببخشید 1813 01:50:10,133 --> 01:50:11,972 شما خیلی وقت داری یه چیزایی مینویسی 1814 01:50:12,172 --> 01:50:13,035 شما کی هستی؟ 1815 01:50:13,235 --> 01:50:14,799 آقا ، من دکتر آمریتا ـم 1816 01:50:14,867 --> 01:50:16,466 من یک روانشناس ـم 1817 01:50:16,967 --> 01:50:19,690 من برای سلامتی روحی روانیون اینجام 1818 01:50:20,792 --> 01:50:22,400 این (تنها) چیزیِ که الان کار می کنه 1819 01:50:23,600 --> 01:50:24,966 به شما نیازی نداریم شما میتونین برین 1820 01:50:25,233 --> 01:50:27,232 شما جوونین ، متاهلین 1821 01:50:27,633 --> 01:50:29,532 (روی) خیلی چیزها تاثیر میزاره 1822 01:50:29,533 --> 01:50:31,732 اوضاع به حالت قبل برنمی گرده 1823 01:50:32,067 --> 01:50:34,466 آقا ، ما می تونیم ارزیابی رو یکی یکی انجام بدیم 1824 01:50:34,467 --> 01:50:35,832 ... سوالات شخصی بسیار زیادی 1825 01:50:35,833 --> 01:50:36,734 مشکلی نداره ، مشکلی نداره 1826 01:50:36,834 --> 01:50:38,555 این عموزاده و خونواده ـم هستن 1827 01:50:40,000 --> 01:50:40,266 می تونین شروع کنید 1828 01:50:42,167 --> 01:50:45,132 ارزیابی با زندگی جنسیتون شروع میشه 1829 01:50:45,133 --> 01:50:46,199 مطمئنین؟ 1830 01:50:47,418 --> 01:50:48,298 ادامه بده 1831 01:50:49,678 --> 01:50:50,690 باشه 1832 01:50:50,890 --> 01:50:52,999 چند وقت یه بار با همسرتون نزدیکی میکنید؟ 1833 01:50:54,155 --> 01:50:56,796 روزانه ، هفتگی ، کُلاً؟ 1834 01:50:56,996 --> 01:50:57,666 واضح تر (بپرس) 1835 01:50:57,700 --> 01:50:59,166 هفتگی ، قربان؟ 1836 01:50:59,366 --> 01:51:00,886 شما چندبار انجامش میدین؟ 1837 01:51:02,338 --> 01:51:03,250 ببخشید؟ 1838 01:51:05,167 --> 01:51:07,834 شما هفتگی چندبار انجامش میدین؟ 1839 01:51:10,633 --> 01:51:12,999 ببخشید ، ما قرار نیست به این سوال ها جواب بدیم 1840 01:51:13,067 --> 01:51:16,399 من اینُ می پرسم چون که مقایسه معیارِ قضاوته؟ مگه نه؟ 1841 01:51:17,243 --> 01:51:18,914 دارم کارتون آسون می کنم 1842 01:51:19,014 --> 01:51:22,032 آقا کار من اینه که سوال بپرسم نه جواب بدم 1843 01:51:22,633 --> 01:51:24,032 میتونین فقط بهم بگین؟ 1844 01:51:29,928 --> 01:51:32,391 (اگه) شماره ـمُ بشنوی تو میترسی (تعداد دفعات نزدیکی) 1845 01:51:35,200 --> 01:51:37,699 به غیر اینم من (قبلاً) ذخیره زیاد کردم (زیاد نزدیکی داشتم) 1846 01:51:37,867 --> 01:51:41,532 تا پنج سال بعد کاری نکنیم مطمئنم بازم خوبیم 1847 01:51:41,533 --> 01:51:42,499 درسته، گیتانجلی؟ 1848 01:51:44,333 --> 01:51:46,999 دیدی ، گوش های همه روز بالا بُردم 1849 01:51:47,544 --> 01:51:49,150 شماها میتونین برین 1850 01:51:50,633 --> 01:51:52,799 آره 1851 01:51:56,600 --> 01:51:57,632 بابا؟ 1852 01:51:57,900 --> 01:51:59,032 نه ، خواهر 1853 01:51:59,167 --> 01:52:01,166 این دفتر و (این روزها) من میشینم 1854 01:52:01,833 --> 01:52:03,032 چی شده؟ 1855 01:52:04,667 --> 01:52:06,799 بابا کجاست؟ میخوام باهاش حرف بزنم 1856 01:52:07,033 --> 01:52:08,999 بابا با دکترهای من سَرش شلوغِ 1857 01:52:09,167 --> 01:52:11,466 چی شده؟ بهم بگو 1858 01:52:12,167 --> 01:52:14,466 می خوام با بابا حرف بزنم ، منتظر میمونم 1859 01:52:17,200 --> 01:52:18,699 من وارون رو کشتم. 1860 01:52:27,600 --> 01:52:30,232 خواهر ، وارون به طور مستقیم 1861 01:52:30,233 --> 01:52:32,732 در سوءقصد به قتل پدرمون دست داشت 1862 01:52:34,400 --> 01:52:36,466 اون حتی سعی کرد من رو هم بکشه 1863 01:52:37,000 --> 01:52:40,866 وقتی مغزت سَرجاش بیاد تو یک قطره اشکم براش نمی ریزی 1864 01:52:43,467 --> 01:52:45,466 ! گیتانجِلی بله ، بله - 1865 01:52:46,433 --> 01:52:48,466 چرا کیسه ی ادرار کوچیک بهم میدین؟ 1866 01:52:48,500 --> 01:52:49,666 بزرگشُ سفارش بدین 1867 01:52:49,700 --> 01:52:51,166 اونا فقط یه سایز دارن 1868 01:52:51,567 --> 01:52:52,532 میگیرمشون 1869 01:52:52,567 --> 01:52:53,699 به شیلا بگو یکم حوله بیارِ 1870 01:52:56,733 --> 01:52:58,999 این مشکلی نداره ، خواهر فقط شاشِ (ادرارِ) 1871 01:53:00,833 --> 01:53:01,932 جسدش کجاست؟ 1872 01:53:02,567 --> 01:53:03,866 (از شرش) خلاص شدیم 1873 01:53:04,233 --> 01:53:08,032 خواهر ، تو یه زنِ قوی و زیبایی 1874 01:53:08,367 --> 01:53:11,066 تو باید خوشحال باشی که هر دو بچه ـت شبیه تو هستن 1875 01:53:11,933 --> 01:53:14,099 خوب شدِ که یکیشونم شبیه وارون نشده 1876 01:53:14,367 --> 01:53:15,966 یعنی این که تو ژنِ قوی داری 1877 01:53:15,967 --> 01:53:17,232 ژن های غالب 1878 01:53:17,467 --> 01:53:19,566 و چند سال سُنته؟ 39(سال) 1879 01:53:19,600 --> 01:53:20,732 دوباره ازدواج می کنی 1880 01:53:21,100 --> 01:53:22,999 اینبار من برات یه پسر پیدا می کنم 1881 01:53:23,367 --> 01:53:24,799 به (کارخونه ی) نفتی سُواستیک بپیوند 1882 01:53:24,833 --> 01:53:26,532 به تجارت خونوادگی بَرگرد 1883 01:53:27,067 --> 01:53:29,532 خواهر ، تو آدم اشتباهی و دوست داشتی 1884 01:53:29,767 --> 01:53:32,466 کی با فکر باز عاشق میشه؟ 1885 01:53:32,500 --> 01:53:33,999 رفیق بالاتر فکر کن 1886 01:53:34,067 --> 01:53:35,232 به گیتانجلی نگاه کن 1887 01:53:35,767 --> 01:53:38,466 پدرش یه پروفسور ریاضیه سابقه کاملاً پاک 1888 01:53:38,933 --> 01:53:40,799 پدر وارون هم یه کلاهبردار بود 1889 01:53:42,267 --> 01:53:44,232 خواهر ، به حرف های این گوش نده 1890 01:53:44,432 --> 01:53:46,979 دکترها گفتن که بدنش الان پر از (داروهای) شیمیایی 1891 01:53:47,079 --> 01:53:48,932 پس این الان خیلی گیجِ 1892 01:53:49,433 --> 01:53:51,399 می دونی قسمت ناراحت کنندش کجاست ، خواهر؟ 1893 01:53:51,900 --> 01:53:53,999 تو عشقتُ با یه مجرم تقسیم کردی 1894 01:53:54,100 --> 01:53:55,699 که چی میشه وارون مُرده باشه؟ 1895 01:53:56,800 --> 01:53:58,232 اون مُرده که ، مُرده 1896 01:54:04,833 --> 01:54:06,066 گیجم؟ 1897 01:54:09,400 --> 01:54:11,099 سوامی جی* با پیراهن شلوار اومدین؟ [عابد یا استاد مذهبی] 1898 01:54:11,900 --> 01:54:13,232 واسترا* تون کجاست؟ [لباس مخصوص] 1899 01:54:14,400 --> 01:54:16,132 من به اونها اعتقادی ندارم 1900 01:54:16,333 --> 01:54:17,766 شما نوشیدنی میخورین؟ 1901 01:54:18,733 --> 01:54:19,966 نه ، پسرم 1902 01:54:20,133 --> 01:54:21,466 *برهماچاری [به کسی که رفتاری مطابق برهمن دارد] [و از لذت های دُنیوی پرهیز می کند] 1903 01:54:22,967 --> 01:54:25,699 برهماچاری یعنی؟ هرگز نخوردین؟ 1904 01:54:26,300 --> 01:54:27,632 چی میگین شما؟ 1905 01:54:30,100 --> 01:54:32,966 برهماچاری یعنی برهماچاری 1906 01:54:34,767 --> 01:54:38,732 بعد از دیدن همه ی گِراهون* و چَترو*ی شما میخوام اینُ بهتون بگم [سیارک و صور فلکی برای طالع بینی هندی] 1907 01:54:41,233 --> 01:54:42,832 که همه فانی و به خاکِ برمیگردن 1908 01:54:45,433 --> 01:54:48,132 زندگی تو در اینجا داره به پایان میرسه 1909 01:54:49,600 --> 01:54:52,432 شما تا به حال به این فکر کردین که اراده ی انسان 1910 01:54:53,633 --> 01:54:55,466 از همه ی چیزها بزرگترِ 1911 01:54:58,533 --> 01:55:01,432 پسرم من اینُ برای خنده (رو به مرگ) به بقیه میگم 1912 01:55:01,667 --> 01:55:06,132 عزم من ، سوامی جی از این وجود فانی هم فراتر رفته 1913 01:55:08,167 --> 01:55:09,766 اگر من زنده موندم 1914 01:55:11,000 --> 01:55:13,232 شما این برهماچاری خودتون وِل می کنین؟ 1915 01:55:15,533 --> 01:55:16,699 ! داداش سَنگرام 1916 01:55:17,667 --> 01:55:19,099 به سوامی جی آدرس بده 1917 01:55:20,100 --> 01:55:21,799 به پیش خیرخواه های خودت بفرستشون 1918 01:55:22,367 --> 01:55:24,099 خیلی بهشون نیاز داره 1919 01:55:24,200 --> 01:55:25,799 از همه طالع بینی هاش خوندم 1920 01:55:25,867 --> 01:55:27,366 که زندگی این ، وقتش رسیده که به پایان برسه 1921 01:55:27,467 --> 01:55:30,466 بخاطر محقق شدن آرامشش براش یک مراسم یاگیا* بر پا کنین [ییک مراسم هندی برای جوهر پاکی ، آرامش روحی] 1922 01:55:30,600 --> 01:55:39,366 [اشعار مذهبی] 1923 01:55:39,566 --> 01:55:42,566 دانـتِـس مـــووی 1924 01:56:09,500 --> 01:56:11,099 بعد از این همه سال 1925 01:56:12,133 --> 01:56:14,099 تمام خونواده دور هم جمع شدن ، داداش جون 1926 01:56:15,867 --> 01:56:17,132 اونم برای این شرایط ناگوار 1927 01:56:17,133 --> 01:56:21,499 [اشعار مذهبی] 1928 01:56:29,667 --> 01:56:33,232 عیسی امید ماست 1929 01:56:33,300 --> 01:56:35,299 عیسی نور ماست 1930 01:56:35,333 --> 01:56:37,132 عیسی نور ماست 1931 01:56:37,167 --> 01:56:39,066 عیسی بخشش ماست 1932 01:56:39,100 --> 01:56:40,932 عیسی بخشش ماست 1933 01:56:41,000 --> 01:56:42,999 ... و به پا خیزُ این با من بگو 1934 01:56:43,000 --> 01:56:48,999 آمین بابا کجاست؟ - 1935 01:56:49,700 --> 01:56:52,699 اگه بفهمن اسم تو رو از لیست دریافت کنندگان قلب بَر میدارن 1936 01:56:53,000 --> 01:56:54,332 اسم من و بَر می دارن 1937 01:56:55,133 --> 01:56:56,699 ! این یه کلیساست 1938 01:56:57,000 --> 01:57:00,332 داداش ، حالا که تا اینجا اومدی 1939 01:57:00,333 --> 01:57:02,132 پسر چرا "پدر" ملاقات نکنی؟ 1940 01:57:02,300 --> 01:57:03,532 اون خیلی قدرتمند 1941 01:57:03,633 --> 01:57:05,732 بهش اعتراف کن گناهات پاک میشن 1942 01:57:06,067 --> 01:57:07,299 چه گناهی کردم من؟ 1943 01:57:07,333 --> 01:57:09,732 شما یه بار ببینش من الان می پُرسم میام 1944 01:57:10,967 --> 01:57:13,532 تو بیشتر از صدها نفر به قتل رسوندی 1945 01:57:13,633 --> 01:57:15,699 گیتانجِلی ، یه بار دیگه کلمه ی قتلُ بگی 1946 01:57:15,700 --> 01:57:18,432 یه جوری محکم سیلی بزنم تو گوشِت جوری که به بقیه مرد های اینجا سیلی می زنم 1947 01:57:18,500 --> 01:57:20,999 نه اینجوری که یاد ماد بگیری یک دَم فرار کنی 1948 01:57:21,800 --> 01:57:23,532 اومدن تو هُتلم تا منُ بکشن 1949 01:57:23,900 --> 01:57:26,532 نیومدن مراسم پوشپاواتی* جشن بلوغ تو رو ببینن [مراسمی که با گل و اینجور چیزا تزئین می کنن] 1950 01:57:27,700 --> 01:57:29,032 این قتل نیست 1951 01:57:29,467 --> 01:57:30,632 پیشرفته 1952 01:57:30,667 --> 01:57:31,932 تو بهم سیلی می زنی؟ 1953 01:57:32,167 --> 01:57:33,499 فک میکنی من ساکت میمونم؟ 1954 01:57:33,967 --> 01:57:36,466 ... من هم بهت محکم سیلی می زنم آره؟ - 1955 01:57:36,467 --> 01:57:38,499 تو بهم سیلی می زنی اما اول من بهت سیلی می زنم 1956 01:57:42,733 --> 01:57:43,832 اولین بوسه رو داشتیم 1957 01:57:44,467 --> 01:57:45,499 اولین سکس و داشتیم 1958 01:57:47,500 --> 01:57:49,232 اولین سیلی بین ـمون و نداریم 1959 01:57:50,367 --> 01:57:51,699 هیچکس تا حالا بهت سیلی نزده؟ 1960 01:57:52,300 --> 01:57:54,532 فکر کنم به زودی اولیش می خوری 1961 01:57:55,467 --> 01:57:56,732 واقعاً؟ 1962 01:57:58,300 --> 01:57:59,632 این چیه؟ 1963 01:57:59,633 --> 01:58:00,499 گوش کن 1964 01:58:00,699 --> 01:58:03,699 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 1965 01:58:11,800 --> 01:58:12,732 دوستت دارم 1966 01:58:13,167 --> 01:58:14,032 دوستت دارم 1967 01:58:14,167 --> 01:58:15,499 برای سرویس کردن هواپیما اومده بودن 1968 01:58:15,967 --> 01:58:17,499 صدا رو از جعبه سیاه بازیابی کردن 1969 01:58:18,167 --> 01:58:19,532 اولین شب با هم بودنمون 1970 01:58:21,867 --> 01:58:23,432 کس دیگه ای که اینُ نشنیده ، نه؟ 1971 01:58:23,500 --> 01:58:26,232 گفته بودم که کسی بشنوه یا ببینَتمون 1972 01:58:26,500 --> 01:58:27,832 با گلوله می کشمش 1973 01:58:28,167 --> 01:58:30,232 داداش ، "پدر" آماده ـس 1974 01:58:33,167 --> 01:58:34,866 داداش ، چی شد؟ 1975 01:58:35,000 --> 01:58:36,099 رفتم که باهاش حرف بزنم 1976 01:58:36,800 --> 01:58:38,332 تا که رسیدم پیشش مجبورم کرد زانو بزنم 1977 01:58:38,367 --> 01:58:39,232 آره ، این روندشِ 1978 01:58:39,300 --> 01:58:41,199 آره ، ولی من اینُ نمی دونستم ، رفیق 1979 01:58:41,333 --> 01:58:42,999 یعنی هم اومدم ، بهم (برچسب) گناهکار زد 1980 01:58:44,167 --> 01:58:46,099 به هر حال ، منم شروع کردم به حرف زدن باهاش 1981 01:58:46,133 --> 01:58:47,432 ... صادقانه گفتم ، همه چی رو 1982 01:58:48,867 --> 01:58:50,166 داره استفراغ می کنه 1983 01:58:54,200 --> 01:58:56,132 و اون (آرم) سُواستیک اِستیل و (آرم) هیتلر می دونه 1984 01:58:56,533 --> 01:58:58,599 (آرم) سُواستیک اِستیل ، صافه 1985 01:58:58,633 --> 01:59:00,132 مالِ ما ، صافِ 1986 01:59:00,133 --> 01:59:01,332 (مالِ) نازی ها معکوسِ (کجِ) 1987 01:59:03,200 --> 01:59:04,199 منجوت کجاست؟ 1988 01:59:04,733 --> 01:59:06,532 اون به "پدر" داره آب میده 1989 01:59:06,667 --> 01:59:08,599 داداشت ، اون یه گناهکارِ 1990 01:59:09,067 --> 01:59:10,999 اون شیطانِ 1991 01:59:11,567 --> 01:59:14,066 هیچ رستگاری برای کاری که اون کرده وجود نداره 1992 01:59:14,600 --> 01:59:15,699 "پدر" شما دارین چی میگین؟ 1993 01:59:16,000 --> 01:59:17,799 امروز اعلام میکنم 1994 01:59:18,967 --> 01:59:20,999 که اون یک نیروی مخربه 1995 01:59:22,133 --> 01:59:23,066 عصبانیم نکن ، گیتانجِلی 1996 01:59:23,200 --> 01:59:24,199 ... بازش کن ... بازش کن 1997 01:59:24,233 --> 01:59:25,599 امروز نمی زارم سیگار بکشی 1998 01:59:26,100 --> 01:59:27,732 لِه نکن 1999 01:59:27,767 --> 01:59:30,232 سیگارهامُ 2000 01:59:34,800 --> 01:59:37,532 هیچ وقت سیگارهامُ ازم دور نکن 2001 01:59:49,567 --> 01:59:51,499 تولدت مبارک ، دخترم مرسی ، بابا - 2002 01:59:54,533 --> 01:59:55,932 اینجاها چی میگذره؟ 2003 01:59:56,433 --> 01:59:58,032 منظورت چیه ، چی میگذره؟ 2004 01:59:58,067 --> 02:00:00,566 منظورم اینه ، که درباره آینده خودت چی فکر کردی؟ 2005 02:00:00,600 --> 02:00:01,832 چی باید فکر کنم،مامان ؟ 2006 02:00:01,900 --> 02:00:03,466 تو دو تا بچه داری ، گیتانجِلی 2007 02:00:03,767 --> 02:00:05,066 حالش و دیدی 2008 02:00:05,300 --> 02:00:07,966 بابا ، روزنامه رو بزار پایین 2009 02:00:09,367 --> 02:00:12,299 برای هشت سال گذشته تو پشت تلفن برامون قیافه میایی 2010 02:00:12,367 --> 02:00:15,066 و به ازدواجمون (خارج از خانواده) گیر میدی 2011 02:00:15,267 --> 02:00:17,099 و یهویی ، این همه نگرانی ؟ چرا؟ 2012 02:00:17,267 --> 02:00:18,266 منظورت از "نگرانی" چیه؟ 2013 02:00:18,300 --> 02:00:19,232 ما نگران بودیم 2014 02:00:19,267 --> 02:00:21,399 پس تو باید زمان بارداریم می اومدی 2015 02:00:21,467 --> 02:00:23,432 تو نیومدی مادر شوهرم نیومد 2016 02:00:23,467 --> 02:00:25,532 چجوری فکر کردی ، دو تا بچه رو به دنیا آوردم؟ 2017 02:00:25,533 --> 02:00:27,232 اون بهم توی زایمان کمک کرد 2018 02:00:27,467 --> 02:00:29,132 وقتی موقع زایمانم اومد 2019 02:00:29,200 --> 02:00:30,266 دردی نداشتم 2020 02:00:30,300 --> 02:00:33,232 انقباض داشتم ، ولی دهانه ی رحم باز نشده بود 2021 02:00:33,267 --> 02:00:35,232 من خون زیادی لازم داشتم چرا که خون زیادی از دست دادم 2022 02:00:35,267 --> 02:00:36,299 وضعم آشفته بود 2023 02:00:36,333 --> 02:00:39,299 و اون بودم که ازم مراقبت می کرد ، همه ـشم توسط اون 2024 02:00:39,467 --> 02:00:40,666 مثل یه پرستار 2025 02:00:40,733 --> 02:00:42,466 و می دونی مهم ترین چیز ، چیه؟ 2026 02:00:42,767 --> 02:00:44,666 یک بار نشد اون شکایت کنه 2027 02:00:51,400 --> 02:00:52,499 سلام ، پسرم 2028 02:00:52,500 --> 02:00:54,132 تو واقعاً هیچی نمی دونی 2029 02:00:55,467 --> 02:00:56,566 مامان ، اون مثل متخصص زنان منِ 2030 02:00:56,633 --> 02:00:58,299 این درون و بیرون من و میشناسه 2031 02:00:58,800 --> 02:01:00,566 اون پدرمِ ، مادرمِ ، برادرمِ 2032 02:01:00,633 --> 02:01:02,666 دوست پسرم ، شوهرم ، همه چیزمِ 2033 02:01:04,100 --> 02:01:05,548 داداش هومم - 2034 02:01:06,022 --> 02:01:07,766 ما دایم میریم 2035 02:01:07,867 --> 02:01:09,366 تا با دخترهای سفید پوست(خارجی) پارتی بگیرین؟ 2036 02:01:10,267 --> 02:01:12,766 شما داداش ها هرجایی میخوایین برین ، برین هیچی نمی گم من 2037 02:01:13,067 --> 02:01:14,066 برین 2038 02:01:15,733 --> 02:01:17,066 عموجون ، ازمون خواست که برگردیم 2039 02:01:19,267 --> 02:01:20,299 ! بابا 2040 02:01:22,300 --> 02:01:23,132 ! بابا 2041 02:01:26,100 --> 02:01:27,032 ! بابا 2042 02:01:29,100 --> 02:01:30,432 چرا گفتی برگردن سَرزندگیشون؟ 2043 02:01:30,567 --> 02:01:31,566 شما اونها رو آوردین؟ 2044 02:01:31,767 --> 02:01:32,599 نه ، مگه نه؟ 2045 02:01:32,867 --> 02:01:33,632 من آوردمشون 2046 02:01:34,233 --> 02:01:36,366 بابا وقتی شما گلوله خوردی 66 (سالت) بود 2047 02:01:36,433 --> 02:01:38,699 اما من مطمئن بودم که تو خوب میشی و خوب شدی 2048 02:01:38,767 --> 02:01:40,966 من 36 (سال ـمِ) ، تو بهم اعتماد نمی کنی؟ 2049 02:01:41,300 --> 02:01:43,566 قبل از مُردنم ، میخوای عزاداری و شروع کنی؟ 2050 02:01:43,967 --> 02:01:44,899 اولین چیز 2051 02:01:45,167 --> 02:01:48,066 با این زبون با من صحبت نکن ، هرگز 2052 02:01:48,333 --> 02:01:51,066 تو به گزارش دکتر ها و تجویزهاشون ارزش میدی یا نه؟ 2053 02:01:51,767 --> 02:01:54,666 می دونی ، که قلبت الان هر لحظه ممکنِ بایسته؟ 2054 02:01:55,100 --> 02:01:58,032 اگر به من بودم قلب خودم و بهت میدادم 2055 02:01:58,333 --> 02:01:59,666 ! ولی این اینطوری کار نمی کنه 2056 02:01:59,733 --> 02:02:00,699 ... بابا 2057 02:02:01,767 --> 02:02:04,566 راهِش ... صبر کردنِ 2058 02:02:05,133 --> 02:02:06,832 وقتی کلاس نُهم بودم ، میدونی 2059 02:02:07,433 --> 02:02:10,332 پسرهای کلاس دوازدهم ، خیلی منُ زدن؟ 2060 02:02:10,967 --> 02:02:12,066 میدونی چرا؟ 2061 02:02:12,900 --> 02:02:15,066 موفقیت تو ، من و یه هدف کرده بود 2062 02:02:16,000 --> 02:02:17,266 به هیچکس شکایت نکردم 2063 02:02:17,633 --> 02:02:20,199 نه به مدیر مدرسه ، نه مامان ، نه شما 2064 02:02:20,967 --> 02:02:22,866 ساکت نشستم و منتظر موندم 2065 02:02:23,633 --> 02:02:27,132 وقتی که قد و وزنم مثل اونها نشد 2066 02:02:27,800 --> 02:02:29,032 دنبال یکی یکیشون 2067 02:02:29,100 --> 02:02:30,632 تو دانشگاهشون گشتم ، زدمشون 2068 02:02:32,600 --> 02:02:34,999 ... بعد از صبر کردن ، اونارو زَدن ، مزه میده ، نه 2069 02:02:36,233 --> 02:02:37,499 الانم بازم منتظر میمونم 2070 02:02:37,667 --> 02:02:38,899 شما هم صبر کنین 2071 02:02:39,000 --> 02:02:40,666 یکی به خاطر من ، میمیره 2072 02:02:40,867 --> 02:02:42,399 و منم یه قلب برای پیوندم گیرم میاد 2073 02:02:43,267 --> 02:02:44,732 بابا ، کار زیادی باقی مونده 2074 02:02:45,133 --> 02:02:45,899 هاان؟ 2075 02:02:45,967 --> 02:02:49,066 دنبال اونها بگردیم بگیریمشون و جونشون بگیریم 2076 02:02:49,933 --> 02:02:51,099 خیلی کار باقی مونده 2077 02:02:51,333 --> 02:02:52,532 تو راحت باش ، بابا 2078 02:02:56,967 --> 02:02:58,566 بابا فکر می کنه این جنگ آسونه 2079 02:03:01,800 --> 02:03:03,066 هیچکس جایی نمیره 2080 02:03:03,633 --> 02:03:04,532 هوم؟ 2081 02:03:04,732 --> 02:03:09,732 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2082 02:03:18,433 --> 02:03:19,632 ! گیتانجِلی 2083 02:03:19,900 --> 02:03:20,932 ! گیتانجِلی 2084 02:03:21,467 --> 02:03:23,599 چند بار بگم از زبان اشاره استفاده نکنین ، ها؟ 2085 02:03:23,633 --> 02:03:24,866 تو به این نگفتی؟ 2086 02:03:24,933 --> 02:03:26,632 از کلمه ها استفاده کُن من کَر نیستم 2087 02:03:28,267 --> 02:03:29,832 شیلا با من بیا 2088 02:03:44,867 --> 02:03:45,366 بخور 2089 02:03:53,667 --> 02:03:54,766 بذار برات گرمش کنم 2090 02:03:55,200 --> 02:03:56,032 چرا؟ 2091 02:03:57,000 --> 02:03:57,899 تو فکر کردی چون حس چشاییم نیومده 2092 02:03:57,967 --> 02:03:58,866 نمی فهمم؟ 2093 02:04:00,100 --> 02:04:01,266 نمک اضافه زدی بهش 2094 02:04:02,600 --> 02:04:03,832 از ضخامتش ، فهمیدم (تازه نمک ریخته و حل نشده) 2095 02:04:04,100 --> 02:04:05,066 لطفاً بده 2096 02:04:05,533 --> 02:04:07,066 دفعه بعد که ازم عصبانی شدی 2097 02:04:07,833 --> 02:04:09,366 ... نمک و فلفل بهش نزن 2098 02:04:11,067 --> 02:04:12,632 مستقیم زهر بده بنوشم 2099 02:04:14,800 --> 02:04:15,866 داستان تمام شد 2100 02:04:37,200 --> 02:04:38,866 مامانت چی داشت می گفت ، به زبون تلگویی؟ 2101 02:04:40,333 --> 02:04:41,332 هیچ چی 2102 02:04:41,667 --> 02:04:44,832 نه ، هرچی بود داشت میگفت 2103 02:04:44,967 --> 02:04:47,232 و وقتی که من اومدم تو بحث عوض کردی 2104 02:04:47,700 --> 02:04:49,732 ما حتی یه کلمه هم به تلگویی حرف نزدیم 2105 02:04:50,000 --> 02:04:51,799 درباره کارتیک داشتیم حرف می زدیم 2106 02:04:52,167 --> 02:04:53,132 آهـــا 2107 02:04:53,133 --> 02:04:56,166 پس درباره ی کارتیک صحبت می کردین، ها؟ 2108 02:04:56,200 --> 02:04:57,466 درد داره 2109 02:04:58,033 --> 02:05:02,166 بگو ، مامانت داره برات ، دنبال یه پسر تلگویی میگرده؟ 2110 02:05:04,533 --> 02:05:05,832 چه مزخرفی داری میگی 2111 02:05:05,900 --> 02:05:07,466 نکن... لطفاً 2112 02:05:07,533 --> 02:05:08,566 شما هیجان زده ای برای ازدواج 2113 02:05:08,600 --> 02:05:09,799 با اون پسر تلگویی ، هان؟ لطفاً ، درد داره - 2114 02:05:09,867 --> 02:05:10,966 درد داره ، خواهش می کنم 2115 02:05:11,033 --> 02:05:12,099 چیکار می کنی؟ نکن 2116 02:05:12,167 --> 02:05:13,199 ! نکن 2117 02:05:23,167 --> 02:05:26,966 وقتی مدرسه بودیم ، روپ چند تایی داستان برامون گفت 2118 02:05:27,967 --> 02:05:31,899 که خواهر ریتُ ، کسایی توی کالِج اذیتش کردن 2119 02:05:33,267 --> 02:05:35,266 و تو تفنگ و بُردی 2120 02:05:35,700 --> 02:05:37,066 وقتی اینُ شنیدم فکر کردم 2121 02:05:37,067 --> 02:05:39,266 که شلیک کردن تو هرگز تموم نمیشه 2122 02:05:40,367 --> 02:05:42,699 لذت می بردم از اینکه بهش فکر می کردم 2123 02:05:42,800 --> 02:05:46,899 که اگه کسی زمانی من و اذیت کنه تو چیکار می کنی 2124 02:05:49,300 --> 02:05:51,632 ... ولی الان می ترسم وقتی که میبینمت 2125 02:05:51,867 --> 02:05:54,999 که تو دیگه چیکار می خوای بکنی کِی میخوای تموم کنی؟ 2126 02:05:55,533 --> 02:06:02,632 مرا به جایی مانند کشمیر ببرید و همه آن را فتح خواهیم کرد، 2127 02:06:02,733 --> 02:06:09,399 به شما نشان خواهد داد که چگونه عشق بورزید، جایی که کوه های پوشیده از برف سر بلند هستند: 2128 02:06:09,500 --> 02:06:16,632 ما با هم بر فراز دریاچه ها اوج می گیریم. 2129 02:06:16,767 --> 02:06:23,399 من به شما نشان خواهم داد که چگونه همه آن را دوست داشته باشید و غلبه کنید، 2130 02:06:23,733 --> 02:06:25,399 گیتانجِلی ، نمی تونم مزه ـت کنم 2131 02:06:27,600 --> 02:06:28,899 نمی تونم بوت کنم 2132 02:06:33,333 --> 02:06:34,266 متاسفم 2133 02:06:37,467 --> 02:06:40,332 جایی که درختان زمزمه های معطری ناگفته دارند، 2134 02:06:40,400 --> 02:06:46,666 و کرم شب تاب با گفتگوهای شعله ور می رقصند، 2135 02:06:53,467 --> 02:07:00,499 جایی که فرشتگان برای همیشه می مانند. 2136 02:07:00,600 --> 02:07:06,966 جایی که ابرها نیز ساکن هستند، 2137 02:07:07,033 --> 02:07:12,299 خیلی پر جنب و جوش و آبی، 2138 02:07:12,433 --> 02:07:17,466 من را نیز در رنگ های آنها رنگ آمیزی کنید. 2139 02:07:17,600 --> 02:07:18,599 گرفتی که چی گفت؟ 2140 02:07:19,567 --> 02:07:20,932 " پیداشون می کنم و می کشمشون " 2141 02:07:21,067 --> 02:07:24,166 تو فکر نمی کنی که هنوزم تهدید خارجی دنبالتِ؟ 2142 02:07:24,433 --> 02:07:26,066 مثل شکلات ، استروئید میخوره 2143 02:07:26,733 --> 02:07:28,966 ! اما بعد از یه نقطه ای ، استرئید ها هم کاری نمی کنن 2144 02:07:29,567 --> 02:07:31,566 ! و اونُ مثل خوک چاق می کنه 2145 02:07:32,933 --> 02:07:35,766 اون بچه نیست پدر دو تا بچه ـست 2146 02:07:36,067 --> 02:07:40,066 تو همیشه میخواستی که اونُ عوضی کنی سعی داشتی خوبش کنی 2147 02:07:40,367 --> 02:07:42,832 (انگار) مثل یه ماشین توی کارخونه ی اِستیل 2148 02:07:44,033 --> 02:07:45,932 بچه ها عشق نیاز دارن ، بالبیر 2149 02:07:46,167 --> 02:07:47,366 عشق و توجه 2150 02:07:47,400 --> 02:07:48,766 !باز اون بحث و بالا نیار 2151 02:07:49,600 --> 02:07:50,566 ! دوباره شروعش نکن 2152 02:07:50,600 --> 02:07:52,966 ... تا امروزم همینُ میخواد ، تا کِی مخوای ساکت ، ساکت ، ساکت - 2153 02:07:58,333 --> 02:07:59,199 خُب من چی بگم؟ 2154 02:08:01,100 --> 02:08:02,132 من اشتباه کردم؟ 2155 02:08:03,367 --> 02:08:04,866 ! من به پشیمونی اعتقادی ندارم 2156 02:08:05,567 --> 02:08:06,899 پسرت هم همینطور 2157 02:08:07,467 --> 02:08:12,732 من تو را در آغوش خواهم گرفت، عشق من، آنقدر محکم 2158 02:08:19,067 --> 02:08:24,299 من کلاً دستانم را دور تو حلقه خواهم کرد، 2159 02:08:24,367 --> 02:08:29,766 و برای همیشه در آغوشت گم شوم 2160 02:08:29,867 --> 02:08:34,932 اونوقت منتظر چی هستی؟ 2161 02:08:35,033 --> 02:08:40,866 چطور جلوی خودم را بگیرم، دوباره بگو؟ 2162 02:08:41,033 --> 02:08:47,199 مثل یک آبشار تازه، 2163 02:08:47,333 --> 02:08:53,499 عشقی که مصرف خواهیم کرد، 2164 02:08:53,667 --> 02:08:59,466 دریاچه ها، رودخانه ها و کوه های پوشیده از برف نیز، 2165 02:08:59,533 --> 02:09:05,366 -همه رو بهت هدیه میدم عشقم. خودتُ ببین ، مادر دو تا بچه 2166 02:09:12,667 --> 02:09:14,066 از بیمارستان تماس گرفتن 2167 02:09:15,067 --> 02:09:16,732 شاید اهدا کننده پیدا کردن 2168 02:09:16,733 --> 02:09:18,366 نه ، من این طرح رو دوست ندارم 2169 02:09:19,800 --> 02:09:21,999 بعد از ظهر جلسه داریم مارک ، مارک ، مارک - 2170 02:09:22,033 --> 02:09:23,532 من شخصاً طرح های خودمُ میکشم 2171 02:09:23,533 --> 02:09:24,999 لمس من است. 2172 02:09:26,500 --> 02:09:28,699 بازم داری اسلحه بیشتری سفارش میدی؟ 2173 02:09:28,899 --> 02:09:30,875 "پس منم آدم محلی خودمُ دارم "فِردی 2174 02:09:31,075 --> 02:09:32,832 میتونی باهاش در تماس باشی اون همه چیز و هماهنگ می کنه 2175 02:09:45,900 --> 02:09:48,599 توی ازدواج ، نه یک ترس میخواد 2176 02:09:49,200 --> 02:09:50,666 ... کنترل می خواد 2177 02:09:51,867 --> 02:09:55,232 من که از دست دادمشون ازدواج عاشقانه ـس 2178 02:09:56,400 --> 02:09:57,866 ولی شماها کنترلش کنین 2179 02:09:59,333 --> 02:10:00,466 بگیرینش و نگهش دارین 2180 02:10:03,067 --> 02:10:06,066 توی ازدواج اگر عزت نباشه همه چیز از دستت میره 2181 02:10:07,633 --> 02:10:08,632 اینقدرِ 2182 02:10:09,667 --> 02:10:11,132 حرف های بزرگ بزرگ می زنه 2183 02:10:17,733 --> 02:10:18,966 یک چیز دیگه 2184 02:10:19,900 --> 02:10:22,899 مرد متاهل هرگز نباید یه شکم بیرون زده داشته باشه 2185 02:10:24,267 --> 02:10:25,399 مشکل درست میشه 2186 02:10:26,267 --> 02:10:27,499 !گیتانجلی 2187 02:10:27,967 --> 02:10:29,366 من شش گلوله خوردم 2188 02:10:29,800 --> 02:10:31,666 همه جای بدنم شکستِ 2189 02:10:31,900 --> 02:10:34,099 از آلَتم تا سوراخ کونم اینقدر لوله کردن که 2190 02:10:34,200 --> 02:10:35,999 و تو فکر می کنی که من همه ی اینهارو فقط تصور می کنم؟ 2191 02:10:36,067 --> 02:10:39,299 فقط من نه ، مامانت ، بابات ، خواهرات ! پسرعموهات همه همین فکر میکنن 2192 02:10:39,333 --> 02:10:41,332 ! مثل یه مَرد فکر کُن ، گیتانجِلی 2193 02:10:42,033 --> 02:10:43,899 فکر کن ، عضله های دو سَر مثل من داری 2194 02:10:44,433 --> 02:10:45,866 و این سینه ای که داری 2195 02:10:45,900 --> 02:10:47,066 مثل یکی منِ 2196 02:10:47,500 --> 02:10:49,799 حتی اون پایین چیزی مثل مال من داری 2197 02:10:49,933 --> 02:10:50,832 حالا بگو 2198 02:10:50,900 --> 02:10:54,166 بابات یکی سعی کن بارها بکشه ، تو چیکار می کنی؟ 2199 02:10:55,200 --> 02:10:56,266 ساکت میگیری میشنی؟ 2200 02:10:57,100 --> 02:10:58,499 یا بَر میگردی و حمله می کنی؟ 2201 02:11:00,167 --> 02:11:01,199 میکشیشون ، نه؟ 2202 02:11:02,233 --> 02:11:03,466 چرا ساکتی؟ 2203 02:11:03,567 --> 02:11:04,499 خودتُ ببین 2204 02:11:04,900 --> 02:11:06,532 تو هم به نظر میاد که میخوای بکشی 2205 02:11:06,700 --> 02:11:08,166 ! من یه جنگُ ، جنگیدم 2206 02:11:09,333 --> 02:11:12,366 ! مثل مردانی که برای هزاران سال جنگیدن 2207 02:11:14,233 --> 02:11:15,499 چیکار میکنی ، گیتانجِلی؟ 2208 02:11:15,700 --> 02:11:17,232 متاسفانه ، دنیای مردانه ـست 2209 02:11:17,767 --> 02:11:18,899 ... داداش 2210 02:11:19,533 --> 02:11:20,866 چی؟ ... داداش - 2211 02:11:20,900 --> 02:11:23,899 اوه ، تو اومدی که یه دختر از دست یه هیولا نجات بدی 2212 02:11:24,000 --> 02:11:25,232 پدر و مادر این دخالت نمی کنن 2213 02:11:25,233 --> 02:11:27,232 ! شماها فکر کردین کی هستین ! بیرون 2214 02:11:27,367 --> 02:11:28,699 تو داری با ارواح تو سَرت می جنگی؟ 2215 02:11:28,800 --> 02:11:29,899 اصلاً متوجه این شدی؟ 2216 02:11:29,933 --> 02:11:32,132 ! من با ارواح نمی جنگم ، میخورمشون 2217 02:11:33,567 --> 02:11:34,866 یکی هست ، گیتانجِلی 2218 02:11:35,100 --> 02:11:38,632 فقط یکی که منتظر همونِ ، بهم اعتماد کُن 2219 02:11:39,067 --> 02:11:40,099 یکی هست 2220 02:11:40,700 --> 02:11:43,999 تو ... دیوونه شدی 2221 02:11:44,067 --> 02:11:45,732 عقل تو از دست دادی 2222 02:11:53,167 --> 02:11:57,199 ماهی 4 بار پَد بهداشتی عوضی میکنی همینقدر تو میکنی 2223 02:11:57,900 --> 02:12:01,166 من هر روز ، پنجاه بار پَد عوض می کنم (از ترس منضورش) 2224 02:12:01,433 --> 02:12:03,899 ... مامان،بابا چرا شما دعوا می کنین؟ 2225 02:12:04,067 --> 02:12:05,532 ! سلام ، آبهای 2226 02:12:08,533 --> 02:12:10,199 بابا مامان دعوا نمی کنن 2227 02:12:10,633 --> 02:12:13,632 میدونی ، تو آمریکا مامان کار میکرد 2228 02:12:13,800 --> 02:12:16,099 حالا که به هند برگشتیم ، حوضله ـش سَر رفته 2229 02:12:16,200 --> 02:12:17,532 اون بیکاره 2230 02:12:18,000 --> 02:12:19,966 حالا مامان میخواد فیلم بازی کنه 2231 02:12:20,067 --> 02:12:21,399 اون میخواد یه بازیگر (زن) بشه 2232 02:12:22,200 --> 02:12:24,132 بهش نگاه کن ، خوشگل نیست؟ 2233 02:12:24,800 --> 02:12:25,199 آره 2234 02:12:25,333 --> 02:12:26,732 بابا مامان دعوا نمی کردن ، آبهای 2235 02:12:26,800 --> 02:12:28,199 ما فقط داشتیم دیالوگ هامون تمرین میکردیم 2236 02:12:28,467 --> 02:12:30,199 و بابا یک کارگردانِ 2237 02:12:31,100 --> 02:12:32,599 تو قهرمانی ، بابا 2238 02:12:33,567 --> 02:12:35,366 آبهای ، برو داخل 2239 02:12:42,900 --> 02:12:45,732 هی گیتانجلی ، اینو بگو 2240 02:12:45,900 --> 02:12:47,732 تو هیچیت نمیشه ، تو قهرمانی 2241 02:12:48,600 --> 02:12:49,732 تو هیچیت نمیشه 2242 02:12:50,067 --> 02:12:51,132 تو قهرمانی 2243 02:12:51,233 --> 02:12:52,899 قشنگ بگو ، با قاطعیت بگو 2244 02:12:53,567 --> 02:12:54,899 همین الان گفتم 2245 02:12:55,100 --> 02:12:56,232 و دیگه باید چی بگم؟ 2246 02:12:56,267 --> 02:12:57,999 هِی گیتانجِلی ، وقتی این کارُ کردم بهت آسیب زدم؟ 2247 02:12:58,067 --> 02:12:59,399 ... ها؟ آسیب دیـ 2248 02:13:00,067 --> 02:13:01,366 تو اصلاً بهم آسیب نمی زنی 2249 02:13:02,200 --> 02:13:03,799 "اوکی ، پس بگو ، "تو قهرمانی 2250 02:13:03,867 --> 02:13:05,132 " تو هیچیت نمیشه " 2251 02:13:05,533 --> 02:13:06,932 تو اَبَر قهرمانی 2252 02:13:07,233 --> 02:13:08,566 تو هیچیت نمیشه 2253 02:13:09,300 --> 02:13:10,166 خوشحال شدی؟ 2254 02:13:10,367 --> 02:13:12,599 برای ملاقات با دکتر بعد از ظهر آماده شو 2255 02:13:31,633 --> 02:13:35,132 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2256 02:13:35,633 --> 02:13:39,166 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2257 02:13:39,700 --> 02:13:43,099 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2258 02:13:43,633 --> 02:13:47,066 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2259 02:13:47,567 --> 02:13:51,753 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2260 02:13:51,953 --> 02:13:55,462 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2261 02:13:58,900 --> 02:14:00,399 زن داداش ، اون داداشم اَبرار حقِ 2262 02:14:00,500 --> 02:14:02,599 که شما به عنوان همسر سومش بهمون ملحق میشین 2263 02:14:02,700 --> 02:14:03,932 یه سِری حرفاست که شما میدونین 2264 02:14:04,000 --> 02:14:05,566 مثل اینکه اون قبلاً دو بار ازدواج کرده 2265 02:14:05,633 --> 02:14:07,132 و هشت بچه داره 2266 02:14:07,233 --> 02:14:09,299 یه حرفایی هم هست که دونستن شما ضروریه 2267 02:14:09,833 --> 02:14:11,232 اون نمی تونه حرف بزنه 2268 02:14:11,633 --> 02:14:13,366 اما از بچگی لال نبودِ 2269 02:14:13,867 --> 02:14:15,132 یک شب بود 2270 02:14:15,933 --> 02:14:19,532 بابابزرگ جونمون جلوی چشماش خودشُ آتیش زد و دید 2271 02:14:20,867 --> 02:14:23,899 و از اون روز ، اون نمی تونه صحبت کنه 2272 02:14:25,233 --> 02:14:28,099 اون بابابزرگمون بی انتها دوست داشت 2273 02:14:30,633 --> 02:14:34,332 از اون زمان من مترجمشم 2274 02:14:35,100 --> 02:14:37,899 پس من پُل بین شما 2275 02:14:38,533 --> 02:14:40,132 و برادرم اَبرارم 2276 02:14:45,700 --> 02:14:46,632 بیا 2277 02:14:46,800 --> 02:14:50,766 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2278 02:14:50,833 --> 02:14:54,799 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2279 02:14:54,867 --> 02:14:58,799 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2280 02:14:58,867 --> 02:15:02,799 ♪ وای تو رفتی کجا ، منم چو مجنون ♪ 2281 02:15:02,867 --> 02:15:06,866 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2282 02:15:06,933 --> 02:15:10,966 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2283 02:15:11,000 --> 02:15:14,766 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2284 02:15:14,900 --> 02:15:18,699 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2285 02:15:18,733 --> 02:15:22,599 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2286 02:15:22,637 --> 02:15:30,908 ♪ دل تو مختک سینه وای آروم نمی شینه ♪ ♪ هله یاس هلل یاسه اصلا نمی خوسه ♪ 2287 02:15:31,108 --> 02:15:35,399 ♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪ 2288 02:15:35,667 --> 02:15:40,732 ♪ های قِر تو کمرت هست ، بچرخونه ، بچرخون ، بچرخون ♪ 2289 02:15:40,733 --> 02:15:45,399 ♪ های مَرمَر سینه ، بلرزون ، بلرزون ، بلرزون ♪ 2290 02:15:45,633 --> 02:15:50,766 ♪ های قِر تو کمرت هست ، بچرخونه ، بچرخون ، بچرخون ♪ 2291 02:15:50,833 --> 02:15:54,732 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2292 02:15:54,800 --> 02:15:58,699 ♪ جَمال ، جَمالک ، جمالِ قدو (بدو) ♪ 2293 02:16:07,833 --> 02:16:10,666 ♪ آهای سیاهِ زنگی ، دِلمُ نکن خون ♪ 2294 02:16:10,667 --> 02:16:12,666 بسم الله الرحمن الرحیم 2295 02:16:12,733 --> 02:16:17,232 اَبرار ، ازدواج شما در حضور دو شاهد که موجود هستن 2296 02:16:17,433 --> 02:16:20,732 آیا فَرین رو به عنوان همسرت ، قبول می کنی؟ 2297 02:16:24,567 --> 02:16:25,866 میدونی چرا دوباره ازدواج می کنه؟ 2298 02:16:27,233 --> 02:16:28,732 چون زَدتِش زمین 2299 02:16:29,667 --> 02:16:29,999 اون حامله ـس 2300 02:16:30,500 --> 02:16:31,732 دیروز باهاش ​​آشنا شد 2301 02:16:32,300 --> 02:16:33,399 و امروز ازدواج می کنه 2302 02:16:34,066 --> 02:16:35,532 بگذریم ، خوب شد 2303 02:16:36,000 --> 02:16:37,466 چند روز پیش ما نمیاد 2304 02:16:39,167 --> 02:16:40,399 هیچ تضمینی برای این نیست 2305 02:16:41,000 --> 02:16:42,366 باشه ، بهم بگو فِرانکلی 2306 02:16:43,167 --> 02:16:44,732 چرا با این آدم اِزدواج کردی؟ 2307 02:16:45,300 --> 02:16:47,666 باهاش ازدواج کردم ، چون نمی تونه حرف بزنه 2308 02:16:47,733 --> 02:16:49,466 من آرامش و توی یه رابطه ترجیح میدَم 2309 02:16:49,533 --> 02:16:50,732 تو چطور؟ 2310 02:16:52,767 --> 02:16:54,065 خشابش پُر بود (وضعش خوب بود) 2311 02:16:59,767 --> 02:17:01,766 ازدواج هر دو تون مبارکِ 2312 02:17:19,733 --> 02:17:22,132 برادر ، اَسرار توی دِهلی کشته شده 2313 02:17:29,467 --> 02:17:31,899 برادر عابد ، منعمون کرده بود که بهت نگیم 2314 02:18:18,100 --> 02:18:19,866 خانم ، لطفاً برید 2315 02:18:20,445 --> 02:18:21,855 همه ی مردها 2316 02:18:22,055 --> 02:18:24,826 لطفاً برای دو دقیقه سکوت و رعایت کنید 2317 02:18:24,926 --> 02:18:28,198 به افتخار برادر مُرده ام ، اَسرار 2318 02:19:33,367 --> 02:19:34,666 چی شده؟ 2319 02:19:38,467 --> 02:19:39,666 اون اینجا تازه اومده اینجا 2320 02:19:39,699 --> 02:19:42,132 یکم بهش زمان بنده تا بتونه اِستایل شما رو درک کنه 2321 02:19:45,467 --> 02:19:48,532 دو شب زمان بُرد تا جسد و توی دِهلی پیدا کردیم 2322 02:19:50,233 --> 02:19:53,332 فریز کردنش آوردنش اینجا ، سه ماه زمان بُرد 2323 02:19:53,967 --> 02:19:56,199 یخ زدایی کُل بدن زمان می بره 2324 02:19:59,167 --> 02:20:01,832 من میخواستم سَر فرصت بهت بگم 2325 02:20:02,300 --> 02:20:05,132 که اون عوضی اومد عروسیت رو خراب کرد 2326 02:20:06,567 --> 02:20:07,666 کجا داریم می ریم؟ 2327 02:20:34,267 --> 02:20:36,832 برادر ، میدونی که اَسرار چطوری بود 2328 02:20:37,533 --> 02:20:38,666 اون ازم خواست که خفه بشم 2329 02:20:38,700 --> 02:20:40,066 چیکار می تونستم بکنم؟ 2330 02:20:49,233 --> 02:20:53,132 کشتن بالبیر قسمتی از یک نقشه خارق العاده بود 2331 02:20:53,167 --> 02:20:57,166 این باید مردی که سُواستیک ساخته نابود می کرد 2332 02:20:57,467 --> 02:20:59,266 شرکتی که از جایی که 2333 02:20:59,267 --> 02:21:03,832 پدربزرگ ـمون مثل یه سَگ انداخته بیرون 2334 02:21:03,900 --> 02:21:09,099 شما آدمها یه کار ساده رو به مسئله بزرگ شخصی تبدیل کردین 2335 02:21:09,700 --> 02:21:11,766 و دنبال پسرش رفتین چرا؟ - 2336 02:21:11,933 --> 02:21:13,832 و به خاطر اون اِشتباه 2337 02:21:14,967 --> 02:21:16,832 داداش من ، مُرد 2338 02:21:19,033 --> 02:21:24,432 حالا تو برو و ... به داداشم بگو متاسفم 2339 02:23:19,933 --> 02:23:21,099 می فهمم، پسرم 2340 02:23:21,133 --> 02:23:22,532 تو لایق جشن گرفتنی 2341 02:23:22,867 --> 02:23:24,132 اما این راهش نیست 2342 02:23:24,333 --> 02:23:25,366 فقط برو داخل 2343 02:23:28,267 --> 02:23:29,566 داداش ، این زویا ست 2344 02:23:29,867 --> 02:23:32,332 در سه ماه گذشته سعی داشته شما رو ببینه 2345 02:23:33,567 --> 02:23:35,732 اون قبلی که شما گیرتون اومد ، اون مالِ نامزدشِ 2346 02:23:36,100 --> 02:23:39,266 من خیلی جلوشُ گرفتم اما ... بازم اومد 2347 02:23:49,467 --> 02:23:51,266 برای این ملاقات ازتون ممنونم 2348 02:23:52,467 --> 02:23:56,866 فقط میخواستم دوباره صدای ضربان این قلب و بشنوم 2349 02:23:58,600 --> 02:23:59,832 خواهش می کنم 2350 02:24:08,667 --> 02:24:10,266 ممنونم 2351 02:24:10,267 --> 02:24:11,932 برای اینکه اجازه دادین بیام داخل 2352 02:24:27,033 --> 02:24:28,066 ماشینُ نگه دار 2353 02:24:29,467 --> 02:24:31,166 گوش کن ، وایستا 2354 02:24:31,300 --> 02:24:35,499 تا وقتی که دِلت آروم نشده همینجا بمون ، باشه؟ 2355 02:24:37,133 --> 02:24:38,432 بیا 2356 02:24:41,333 --> 02:24:42,499 ... منجوت 2357 02:24:42,567 --> 02:24:44,299 *اینُ ببرین به خونه ی بابا بزرگ که توی جانپاتِ [یکی از خیابون های اصلی دِهلی نو] 2358 02:24:45,300 --> 02:24:46,499 خونه پدربزرگمِ 2359 02:24:46,500 --> 02:24:48,199 خانه ی امنُ راحتیه 2360 02:24:49,833 --> 02:24:51,566 تو از اینجا برو بیرون وایستا 2361 02:24:51,633 --> 02:24:52,799 منجوت کیفش و بردار 2362 02:24:54,467 --> 02:24:55,832 من میام به دیدنت 2363 02:24:56,533 --> 02:24:58,032 مراقب خودت باش 2364 02:25:05,367 --> 02:25:06,499 چی تو سَرت میگذره ، داداش؟ 2365 02:25:06,867 --> 02:25:08,932 این رنگ هرگز ندیدم (رنگ روی خودش منظورش) 2366 02:25:19,500 --> 02:25:20,666 محسن ، دختر کجاست؟ 2367 02:25:20,700 --> 02:25:22,499 طبقه ی اول اون که دفتر بابابزرگِ - 2368 02:25:22,500 --> 02:25:24,366 اینجا خونه ی اونِ 2369 02:25:24,367 --> 02:25:25,966 پسرم ... این دخترِ کیه؟ 2370 02:25:25,967 --> 02:25:27,032 بابابزرگ جون ، دو دقیقه دیگه میام ، باشه؟ 2371 02:25:27,033 --> 02:25:28,299 برام دُعا کن دو دقیقه 2372 02:25:31,733 --> 02:25:33,532 عرض ادب خان عمو جون عرض ادب خان عمو 2373 02:25:33,567 --> 02:25:34,832 زنده باشید 2374 02:25:34,867 --> 02:25:36,832 هوی ... دخترِ کیه؟ 2375 02:25:38,567 --> 02:25:40,832 منجوت ... اسم این دخترِ چیه؟ 2376 02:25:42,300 --> 02:25:43,366 زویا 2377 02:26:09,671 --> 02:26:15,732 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2378 02:26:15,767 --> 02:26:18,832 ♪ انگار اولین باره ♪ 2379 02:26:18,867 --> 02:26:21,032 ♪ که میبینمت ♪ 2380 02:26:21,967 --> 02:26:28,166 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2381 02:26:28,200 --> 02:26:33,999 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2382 02:26:35,233 --> 02:26:38,641 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2383 02:26:38,741 --> 02:26:41,699 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2384 02:26:41,743 --> 02:26:46,411 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2385 02:26:47,100 --> 02:26:52,666 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2386 02:26:53,100 --> 02:26:56,166 ♪ انگار اولین باره ♪ 2387 02:26:56,167 --> 02:26:58,266 ♪ که میبینمت ♪ - چی؟ 2388 02:26:58,300 --> 02:27:00,432 داداش ، پدربزرگ جون میپرسن که چقدر دیگه زمان می بره؟ 2389 02:27:00,567 --> 02:27:03,499 از پدربزرگ بپرس توی کتابش نوشته؟ 2390 02:27:05,833 --> 02:27:07,132 بریم ازش بپرس 2391 02:27:07,967 --> 02:27:09,466 منم انگیزه میخوام 2392 02:27:09,600 --> 02:27:12,299 نشاط میخوام ، دوپامین میخوام 2393 02:27:12,900 --> 02:27:14,299 چطوری به خودم انگیزه بدم، ها؟ 2394 02:27:14,400 --> 02:27:15,966 انگیزه میخوای ، ها؟ 2395 02:27:16,133 --> 02:27:17,532 پس سعی کُن ورزش کنی 2396 02:27:17,567 --> 02:27:18,566 مدیتیشن کُن 2397 02:27:18,900 --> 02:27:21,066 باباجون ، من خیلی قوی ام شما هیچی نمی دونین 2398 02:27:21,567 --> 02:27:23,666 شما چی از ترانزیستور به رادیو 2399 02:27:23,800 --> 02:27:25,999 از رادیو به تلویزیون سیاه سفید از اون به تلویزیون رنگی 2400 02:27:26,133 --> 02:27:28,766 همینقدر فقط توی زندگیتون تغییر رنگ ها رو دیدین 2401 02:27:28,833 --> 02:27:29,899 شما می تونین فکرشُ بکنین 2402 02:27:30,000 --> 02:27:31,766 که من چقدر رنگُ دیدم ، بابابزرگ 2403 02:27:31,833 --> 02:27:33,266 که خُب؟ شما هم تو نمی دونین 2404 02:27:33,300 --> 02:27:35,399 که این روزها تو دنیا چی می گذره هـا - 2405 02:27:35,600 --> 02:27:37,499 خدا رو شکر کن که کم کم مواد نمی کشم 2406 02:27:37,600 --> 02:27:40,499 ... نه که اونجا می نشستم و هِی هِی حرف اینو اونور وِل کُن - 2407 02:27:40,667 --> 02:27:43,132 اینُ بگو با اون دخترِ چیکار داری 2408 02:27:43,600 --> 02:27:45,232 بابابزرگ جون اون دیگه نمی تونم بهت بگم 2409 02:27:45,267 --> 02:27:46,632 ! هِی بی شَرم 2410 02:27:47,833 --> 02:27:50,732 تو اینقدر بی حیا بشی رو هرگز فکر نمی کردم 2411 02:27:50,933 --> 02:27:52,599 بابابزرگ جون ، زمان شما 2412 02:27:52,700 --> 02:27:55,566 بیرون از ازدواج ، هرگز نشده ...؟ 2413 02:27:56,500 --> 02:27:57,399 ! هرگز 2414 02:28:10,767 --> 02:28:13,566 حق چیست؟ چه اشکالی دارد؟ 2415 02:28:13,900 --> 02:28:18,632 نمی‌دانم آیا شما پاسخ‌ها را دارید. 2416 02:28:18,733 --> 02:28:20,232 زنتِ؟ 2417 02:28:21,667 --> 02:28:23,266 آره 2418 02:28:29,133 --> 02:28:29,666 داره زنگ میزنه 2419 02:28:43,133 --> 02:28:49,099 ♪ بدن تو مثل خوابی خوشبوِ ♪ 2420 02:28:49,267 --> 02:28:55,466 ♪ من که میخوام که بخوابم و گُم بشم ♪ 2421 02:28:55,500 --> 02:29:01,599 ♪ می خوام صبح ها من خودم در آغوشت مخفی کنم ♪ 2422 02:29:01,833 --> 02:29:07,266 ♪ و کنار تو من همش بخوابم ♪ 2423 02:29:07,433 --> 02:29:13,599 ♪ کُل روز فقط تو رو ببینم و ببینم ♪ 2424 02:29:13,733 --> 02:29:19,599 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2425 02:29:19,833 --> 02:29:22,766 ♪ انگار اولین باره ♪ 2426 02:29:22,933 --> 02:29:25,932 ♪ که میبینمت ♪ 2427 02:29:26,000 --> 02:29:32,232 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2428 02:29:32,233 --> 02:29:39,066 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2429 02:29:39,267 --> 02:29:41,632 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2430 02:29:41,700 --> 02:29:44,732 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2431 02:29:44,833 --> 02:29:50,999 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2432 02:29:51,067 --> 02:29:56,477 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2433 02:29:57,200 --> 02:29:59,332 به خاطر اون کارم اون روز اینقدر حرف بارم کرد 2434 02:29:59,567 --> 02:30:02,032 این یه کلاب 200 ساله بریتانیاییِ 2435 02:30:02,633 --> 02:30:05,699 همشُ خالی کرده،که این کار بکنه؟ (اشاره به حرکت دست سَنگرام) 2436 02:30:05,900 --> 02:30:07,332 عشق ، داداش جون 2437 02:30:07,467 --> 02:30:09,799 و آدم های بزرگ (ثروتمند) دو سه بار عاشق میشن (در هند میگن دو چهار بار) 2438 02:30:10,067 --> 02:30:11,899 هوی این محبت پحبت هیچی نیست 2439 02:30:12,167 --> 02:30:14,966 فرقش سَر اینه که ما پول میدیم اینکار می کنیم 2440 02:30:15,233 --> 02:30:16,466 و اون با تخصصش اینکار میکنه 2441 02:30:16,533 --> 02:30:18,599 اون قلب نامزدشُ داره 2442 02:30:18,667 --> 02:30:20,032 اون ممکنه تحت تاثیر لمس کردن قرار گرفته باشه 2443 02:30:20,100 --> 02:30:21,866 هوی لمس پمس هیچی نیست 2444 02:30:21,900 --> 02:30:24,166 هوی داداش جون ، من که میگم داداش عاشق شده 2445 02:30:24,367 --> 02:30:25,299 عشق؟ 2446 02:30:25,367 --> 02:30:26,532 توی یک هفته؟ 2447 02:30:26,567 --> 02:30:27,966 اون تا حالا بهتون چایی داده؟ 2448 02:30:28,833 --> 02:30:29,499 اونجا رو ببین 2449 02:30:29,533 --> 02:30:31,532 داره براش میو ها رو میکس براش آب میوه میده 2450 02:30:31,567 --> 02:30:32,899 اونم با دستای خودش 2451 02:30:33,133 --> 02:30:34,666 خُب احمق اون عاشقش شده 2452 02:30:34,700 --> 02:30:36,032 پس چی میخواستی آب میوه میکس 2453 02:30:36,067 --> 02:30:37,032 به جای اون ، به تو بده 2454 02:30:37,067 --> 02:30:39,999 ما هم اون روز داشتیم بهشون صبحونه میدادیم 2455 02:30:40,200 --> 02:30:41,132 هوم 2456 02:30:41,333 --> 02:30:42,832 هوی سَنگرام ، داداش وِلش کن 2457 02:30:42,900 --> 02:30:46,299 جدی ، تمومش کن 2458 02:30:46,533 --> 02:30:48,732 اگه اون چیزی بشنوه ، دهنمون آسفالت می کنه 2459 02:30:51,900 --> 02:30:53,066 اون داره میاد 2460 02:30:56,400 --> 02:30:59,366 چی نگاه می کنین؟ 2461 02:31:00,900 --> 02:31:04,266 همونجور که تو خونه زن داداش ، زن داداش می کنین اینجا هم همونکار میکنین؟ 2462 02:31:04,600 --> 02:31:05,332 چشم داداش 2463 02:31:06,067 --> 02:31:06,899 باشه؟ 2464 02:31:07,400 --> 02:31:09,132 منم داشتم همین بهشون می گفتم داداش - 2465 02:31:09,533 --> 02:31:10,432 خفه 2466 02:31:10,933 --> 02:31:11,766 سانی 2467 02:31:16,767 --> 02:31:17,899 برو عشق کُن 2468 02:31:19,900 --> 02:31:22,232 شنید ، چی؟ 2469 02:31:22,467 --> 02:31:24,832 نمی دونم سمعکش و نذاشته بود 2470 02:31:26,200 --> 02:31:27,132 ! پالی 2471 02:31:27,233 --> 02:31:28,532 ! رویال 2472 02:31:28,700 --> 02:31:29,799 بله ، زن داداش؟ 2473 02:31:30,133 --> 02:31:31,566 داداشتون چیش شده؟ 2474 02:31:32,100 --> 02:31:33,166 نه ناهار اومد 2475 02:31:33,233 --> 02:31:34,332 و نه برای شام اومدِ 2476 02:31:34,567 --> 02:31:35,499 تو بهش زنگ بزن 2477 02:31:35,600 --> 02:31:37,699 راستش ، زن داداش داداش این روزها خیلی سَرش شلوغه 2478 02:31:37,800 --> 02:31:39,332 بیست چهارساعته ، همینجوری؟ 2479 02:31:39,900 --> 02:31:40,932 بهش زنگ بزن 2480 02:31:48,233 --> 02:31:49,199 بَر نمی داره ، زن داداش 2481 02:31:53,267 --> 02:31:54,932 تو حتی یه بارم بهش زنگ نزدی 2482 02:31:55,067 --> 02:31:56,199 چرا فیلم بازی می کنی؟ 2483 02:31:57,400 --> 02:31:58,566 و این " زن داداش 2 " کیه؟ 2484 02:31:58,900 --> 02:32:01,132 *اون همسرِ پسر عمو توی جالاندهارِ [شهری باستانی در شمال پنجاب] 2485 02:32:02,267 --> 02:32:03,132 زن داداش ، اون یه زنِ شاعلِ 2486 02:32:03,267 --> 02:32:05,266 اون الان باید خواب باشه چرا مزاحمش بشیم ، زن داداش؟ 2487 02:32:05,667 --> 02:32:07,332 شب شده ، حتماً خوابیده 2488 02:32:11,667 --> 02:32:12,666 اونم تلفنُ بَرنمیداره 2489 02:32:12,833 --> 02:32:14,432 من که گفتم ، الان خوابه 2490 02:32:16,600 --> 02:32:17,999 بیایین ، بیایین 2491 02:32:20,067 --> 02:32:21,799 من میخوام یه رولز رویس سفارش بدم 2492 02:32:21,833 --> 02:32:23,166 ولی یه درخواست خاص دارم 2493 02:32:24,167 --> 02:32:25,132 این رنگی میخوام 2494 02:32:25,667 --> 02:32:27,032 میبینی؟ اینجا 2495 02:32:27,933 --> 02:32:29,432 دیدی؟ 2496 02:32:30,133 --> 02:32:31,966 اوکی ، اونها حرفی ـَن 2497 02:32:32,600 --> 02:32:33,999 من دقیقاً همین رنگ و میخوام 2498 02:32:34,800 --> 02:32:36,166 این شدنیه؟ 2499 02:32:36,233 --> 02:32:38,266 اگه شما تشریفاتی چیزی دارین پس ترتیبش بدین 2500 02:32:38,500 --> 02:32:40,832 و اگر میخوایین با نمودار رنگیتون مطابقتش بدین 2501 02:32:40,900 --> 02:32:42,632 چند تا عکس توی نور خوب بگیرین من ترتیبش و میدم 2502 02:32:42,667 --> 02:32:43,632 اون خیلی خوب همکاری می کنه 2503 02:32:43,633 --> 02:32:44,966 بله قربان 2504 02:32:45,633 --> 02:32:46,699 سفارش را ثبت کنید 2505 02:32:46,933 --> 02:32:47,799 حتماً ، آقا 2506 02:32:48,000 --> 02:32:49,066 ممنونم قربان 2507 02:32:53,381 --> 02:32:56,068 حلِ 2508 02:32:56,268 --> 02:32:58,466 ♪ ... دیوونه ، دیوونه ایم ، کمی ♪ 2509 02:32:58,500 --> 02:33:01,332 ♪ اَبریم ، اَبریم هر دوتامون ♪ 2510 02:33:01,400 --> 02:33:07,199 ♪ بزار تا یه دل سیر گریه کنیم ♪ ♪ و خیس بشیم ♪ 2511 02:33:07,200 --> 02:33:13,232 ♪ با اینکه قبلا دیدمت ♪ 2512 02:33:13,233 --> 02:33:16,299 ♪ انگار اولین باره ♪ 2513 02:33:16,333 --> 02:33:19,466 ♪ که میبینمت ♪ 2514 02:33:19,533 --> 02:33:25,299 ♪ وقتی که زخم های منو لمس کردی ♪ 2515 02:33:25,667 --> 02:33:31,799 ♪ انگار که مرهمی ... روی دلم گذاشتی ♪ 2516 02:34:15,667 --> 02:34:17,366 زویا ... اینُ ببین 2517 02:34:18,467 --> 02:34:19,966 این ساری 200 سالهِ قدیمی 2518 02:34:20,467 --> 02:34:21,966 برای صد سال توی موزه بوده 2519 02:34:22,833 --> 02:34:24,066 این امروز بپوش 2520 02:34:25,267 --> 02:34:26,766 من جناب مولوی رو صدا کردم 2521 02:34:29,700 --> 02:34:31,032 ما امروز ازدواج می کنیم 2522 02:34:31,767 --> 02:34:33,132 و این را فراموش کن 2523 02:34:33,433 --> 02:34:34,432 فراموشش کن 2524 02:34:39,867 --> 02:34:41,799 من نمیتونم باهات ازدواج کنم 2525 02:34:45,133 --> 02:34:48,032 و تو هم نباید بهم محبت کنی 2526 02:34:50,733 --> 02:34:52,666 من دشمن شمام 2527 02:34:54,300 --> 02:34:56,999 این قلبی که گیرت اومدِ 2528 02:34:58,167 --> 02:34:59,999 من هیچ رابطه ای ندارم 2529 02:35:00,233 --> 02:35:01,666 من دروغ گفتم 2530 02:35:04,067 --> 02:35:07,199 و همه چیز اینقدر صاف و دقیق اجرا شد 2531 02:35:07,233 --> 02:35:10,832 که حتی بعد از چک کردن سوابق شما هم به هیچ کس شک نکنن 2532 02:35:12,667 --> 02:35:14,332 همه ی اینها یک نقشه بود 2533 02:35:15,167 --> 02:35:16,166 (نقشه ی) کی؟ 2534 02:35:16,667 --> 02:35:18,266 ابرار حق 2535 02:35:18,667 --> 02:35:19,966 اون کجا زندگی میکنه؟ 2536 02:35:20,033 --> 02:35:21,566 اسکاتلند 2537 02:35:21,600 --> 02:35:22,699 نقشه ـش چیه؟ 2538 02:35:22,733 --> 02:35:24,666 اَبرار یک برادر کوچیک داره 2539 02:35:25,033 --> 02:35:27,232 که اون بی انتها دوست داره 2540 02:35:27,400 --> 02:35:28,999 اون یه قصاب حرفه ای 2541 02:35:29,167 --> 02:35:30,599 اون توی استانبول زندگی میکنه 2542 02:35:30,700 --> 02:35:32,599 ... وقتی شما برادرشُ کشتی 2543 02:35:32,667 --> 02:35:34,732 اون از دوران مدرسه تا آمریکا رو 2544 02:35:34,767 --> 02:35:37,032 درباره شما همه چیز می دونه 2545 02:35:37,667 --> 02:35:40,866 اون خودشُ چند تا عمل جراحی کرده و یک ویجی دیگه درست کرده 2546 02:35:41,867 --> 02:35:43,999 تا که وقتی ویجِی جعلی به خونه می ره 2547 02:35:44,700 --> 02:35:46,899 توی خونواده کسی بهش شک نکنه 2548 02:35:47,433 --> 02:35:50,399 بعد از اون ، وقتی زمان درستش بیاد 2549 02:35:51,133 --> 02:35:53,099 ... وقتی شما با من هستین 2550 02:35:54,567 --> 02:35:57,032 اون پدرتون و بکشه 2551 02:35:58,700 --> 02:36:01,866 و اون موقع روی لب های بالبیر سینگ یک سواله 2552 02:36:03,000 --> 02:36:05,599 که چرا پسری که جونش و بهش میده 2553 02:36:06,867 --> 02:36:08,232 چرا جون اون گرفته؟ 2554 02:36:10,067 --> 02:36:11,666 بعد از اون ، اون میخواد 2555 02:36:12,133 --> 02:36:14,232 زنت گیتانجِلی رو بکشه 2556 02:36:14,933 --> 02:36:16,066 بچه ها تو بکشه 2557 02:36:16,100 --> 02:36:17,766 پدربزرگت ، مادرت 2558 02:36:17,800 --> 02:36:19,666 همه ی افراد توی خوانواده ـتُ 2559 02:36:20,200 --> 02:36:22,332 هر آدم و کبشه 2560 02:36:22,600 --> 02:36:24,866 اون آدم چهره ی اون کسی و میبینه 2561 02:36:25,133 --> 02:36:27,866 که شاید اونو از همه ی آدم های دنیا بیشتر دوست داشته 2562 02:36:28,300 --> 02:36:29,666 چهره ی شما 2563 02:36:30,400 --> 02:36:31,832 اَبرار گفتش که 2564 02:36:32,300 --> 02:36:34,899 اون لازم نداره شما رو بکشه 2565 02:36:35,099 --> 02:36:39,099 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 2566 02:36:45,900 --> 02:36:47,066 دیگه بگو 2567 02:36:48,067 --> 02:36:50,866 اَبرار و شما شاید یه رابطه ای با هم دارین 2568 02:36:51,133 --> 02:36:54,766 چرا که بابای شما رو عمو بالبیر صدا می کنه 2569 02:36:54,867 --> 02:36:57,166 و اون انفجاری که ازش جون به دَر بُردی 2570 02:36:58,233 --> 02:37:00,232 اون انفجار برای باز کَردن دَهن تو بود 2571 02:37:03,133 --> 02:37:05,432 و این اشک ها ، اصلی ـن 2572 02:37:05,467 --> 02:37:06,732 مثل اون روز اَلَکی نیستن 2573 02:37:07,867 --> 02:37:10,132 من از روز اول میدونستم تو کی هستی 2574 02:37:11,767 --> 02:37:13,832 خُب پس این همه کار برای چی بود؟ 2575 02:37:14,600 --> 02:37:15,899 برای هیچ چی نبود 2576 02:37:16,633 --> 02:37:18,999 خُب حالا من چیکار کنم؟ 2577 02:37:20,100 --> 02:37:21,266 بمیر 2578 02:37:29,467 --> 02:37:31,832 ... همونطور که تو بابات دوست داری 2579 02:37:32,567 --> 02:37:34,566 به شدت محبتت من واقفم 2580 02:37:35,600 --> 02:37:37,799 برای همین به شدت نفرتت هم کاملاً یقین دارم 2581 02:37:38,433 --> 02:37:40,066 اما میگم اگه میشه 2582 02:37:40,100 --> 02:37:41,632 ازم من متنفر نباش 2583 02:37:43,267 --> 02:37:44,666 خواهش میکنم 2584 02:37:45,067 --> 02:37:46,266 چرا؟ 2585 02:37:46,633 --> 02:37:48,899 چونکه منم بی حَد دوست دارم 2586 02:37:49,233 --> 02:37:50,166 واقعاً؟ 2587 02:37:52,767 --> 02:37:54,266 بیا ، کفشم و لیس بزن 2588 02:37:55,733 --> 02:37:56,766 بیا 2589 02:37:57,933 --> 02:37:58,899 ! بیا 2590 02:37:59,099 --> 02:38:03,099 دانـتِـس مـــووی 2591 02:38:15,767 --> 02:38:16,732 با دختره چیکار کنیم؟ 2592 02:38:16,767 --> 02:38:17,899 ... داداش سَنگرام 2593 02:38:19,100 --> 02:38:20,399 با عزت بفرستینش (راهیش کنین) 2594 02:38:21,100 --> 02:38:23,366 اون هر جا کی میخواد بره هر وقت که خواست بره 2595 02:38:23,400 --> 02:38:24,832 التزامش انجام بدین 2596 02:38:28,333 --> 02:38:29,699 ما سه تا برادر بودیم 2597 02:38:30,367 --> 02:38:32,299 داداش بزرگ توی روستا موند 2598 02:38:32,333 --> 02:38:35,899 من و برادر کوچکترم میخواستیم که دنیا رو فَتح کنیم 2599 02:38:36,000 --> 02:38:39,766 ماها باهم سُواستیک اِستیل و شروع کردیم 2600 02:38:39,767 --> 02:38:41,291 و چند سال بعد 2601 02:38:41,854 --> 02:38:43,899 نیتش خراب شد 2602 02:38:43,933 --> 02:38:46,099 بعد از بارها خیانت کردن 2603 02:38:47,233 --> 02:38:49,299 من از سُواستیک اِستیل بیرونش انداختم 2604 02:38:49,633 --> 02:38:51,866 به خاطر این بی آبرویی 2605 02:38:52,600 --> 02:38:54,932 خونوادشُ بَرداشت از کشور رفت 2606 02:38:55,633 --> 02:38:59,632 چند سال بعد خبر رسید که خودش آتیش زده 2607 02:39:00,600 --> 02:39:02,232 و جون خودشُ گرفته 2608 02:39:02,500 --> 02:39:04,566 وقتی بالبیر سُواستیک به عهده گرفت 2609 02:39:04,900 --> 02:39:08,432 پسرش اومد برای کمک گرفتن 2610 02:39:08,467 --> 02:39:10,432 یعنی پدر اَبرار حق؟ 2611 02:39:10,467 --> 02:39:11,599 آره 2612 02:39:11,633 --> 02:39:12,866 برای کمک خواستن ، نه بابا جون 2613 02:39:12,933 --> 02:39:15,099 اومده بود سهمش رو از سُواستیک بگیره 2614 02:39:15,133 --> 02:39:16,666 جایی که هیچ حقی نداشت 2615 02:39:16,833 --> 02:39:18,632 اگه مثل یه برادر برای کمک خواستن میومد 2616 02:39:19,133 --> 02:39:20,499 شاید من رَدش نمی کردم 2617 02:39:21,100 --> 02:39:23,566 پدر اَبرار ، مذهبشُ عوض کرد 2618 02:39:23,600 --> 02:39:25,132 سه چهار بار ازدواج کرد 2619 02:39:26,567 --> 02:39:27,866 چندین بچه داره 2620 02:39:28,267 --> 02:39:29,832 از زن های مختلف 2621 02:39:29,900 --> 02:39:32,132 اَبرار پسر بزرگشِ 2622 02:39:32,467 --> 02:39:33,632 برادرتِ 2623 02:39:33,733 --> 02:39:34,899 کی پسر کیه 2624 02:39:34,933 --> 02:39:37,466 کی نوه ی کیه مذهب کی چیه 2625 02:39:37,500 --> 02:39:38,899 برای من هیچ فرقی نمی کنه ، بابابزرگ جون 2626 02:39:38,933 --> 02:39:41,266 این داستان قدیمی رو باید قبلاً بهم میگفتین 2627 02:39:41,300 --> 02:39:44,866 من به کُل به این اندازه فکر نمی کردم که این رنجش 2628 02:39:45,267 --> 02:39:47,699 تو قلب اون بچه اینقدر عمیق باشه 2629 02:39:47,767 --> 02:39:52,666 اون بچه اَبرار حق ، این خانواده رو میخواد کارمون و تموم کنه 2630 02:39:52,733 --> 02:39:54,332 این حرفُ شما میدونین؟ 2631 02:39:54,333 --> 02:39:55,532 تو اگه اون بکشی 2632 02:39:56,300 --> 02:39:58,632 برادراش ، بچه هاش دنبالت میان 2633 02:39:59,600 --> 02:40:01,732 این ماهابارات* هرگز تموم نمیشه [داستان حماسی هند در مورد جنگ] [بین دو شاخه یه خانواده] 2634 02:40:01,800 --> 02:40:03,732 هموطور که اینها برادراتن اونم برادرته 2635 02:40:03,767 --> 02:40:04,632 ببخش اونُ 2636 02:40:04,833 --> 02:40:07,066 بابا جون الان وقت بخشیدن نیست 2637 02:40:07,467 --> 02:40:08,332 گوش کن پسرم 2638 02:40:09,267 --> 02:40:10,466 وقتی برگشتی، 2639 02:40:10,600 --> 02:40:13,532 تو با قدرت و وضوح همه چیز دست گرفتی 2640 02:40:13,633 --> 02:40:16,432 این حرفش جداست من نه تا الان راه تو پسندیدم 2641 02:40:16,833 --> 02:40:17,966 و نه امروز می پسندم 2642 02:40:21,267 --> 02:40:22,932 اما تو الان خوب شدی ، پسرم 2643 02:40:24,233 --> 02:40:25,899 برای این کار میتونیم آدم بیاریم 2644 02:40:26,500 --> 02:40:27,599 ببخشی ، پسرم 2645 02:40:30,000 --> 02:40:31,599 مجازات من میدم ، بابابزرگ جون 2646 02:40:32,000 --> 02:40:33,199 شما بخشش و بدین 2647 02:40:48,033 --> 02:40:49,132 گیتانجِلی؟ 2648 02:40:50,800 --> 02:40:51,799 ... عزیزم 2649 02:40:52,300 --> 02:40:53,866 بالاخره اومدی خونه 2650 02:40:54,100 --> 02:40:56,099 من دارم از گرسنگی میمیرم 2651 02:40:56,400 --> 02:40:58,166 بیا ، با من بیا 2652 02:40:59,900 --> 02:41:01,332 من میخوام یه حرفایی باهات بزنم ، گیتانجِلی 2653 02:41:01,867 --> 02:41:03,132 اِاِ صبر کن 2654 02:41:03,400 --> 02:41:04,499 چرا اینطوری نگاه میکنی؟ 2655 02:41:04,600 --> 02:41:05,866 این اولین بارمِ [منظور (کارواچوت)روزه برای سلامتی شوهر] 2656 02:41:09,600 --> 02:41:10,899 درست انجام میدم 2657 02:41:11,167 --> 02:41:13,866 من با زویا میخوابیدم چند هفته ی قبل رو 2658 02:41:23,500 --> 02:41:25,499 چرا این کارها رو دارم می کنم؟ 2659 02:41:27,600 --> 02:41:29,299 باهاش میخوابیدی یعنی چی؟ 2660 02:41:29,367 --> 02:41:33,032 با اون حرف می زدی تا که روی مُبل خوابت می بُرد ، چی؟ 2661 02:41:33,400 --> 02:41:35,699 از نظر فیزیکی با هم بازی دَرگیر بودیم 2662 02:41:36,067 --> 02:41:37,799 درگیری فیزیکی یعنی چی؟ 2663 02:41:37,900 --> 02:41:39,632 شما دوتا کُشتی بازی می کردین؟ 2664 02:41:39,667 --> 02:41:41,199 تو قهرمان کشتی ، نه 2665 02:41:42,800 --> 02:41:43,899 چی؟ 2666 02:41:48,300 --> 02:41:49,666 تو باهاش سکس داشتی؟ 2667 02:41:50,433 --> 02:41:51,432 آره 2668 02:41:52,867 --> 02:41:54,866 ! پس چرا نمی گی باهاش سکس داشتی 2669 02:41:55,500 --> 02:41:57,766 باهاش خوابیدم ، درگیری فیزیکی ، چی؟ 2670 02:41:57,833 --> 02:41:59,566 ! بگو که باهاش سکس داشتی 2671 02:41:59,600 --> 02:42:00,566 بچه ها خوابیدن 2672 02:42:00,600 --> 02:42:02,466 ! حالا تو نگران بچه هایی لعنتی 2673 02:42:03,200 --> 02:42:05,066 ! از ما دور باش 2674 02:42:08,100 --> 02:42:10,432 گیتانجِلی بهم دست نزن - 2675 02:42:10,467 --> 02:42:11,566 باشه 2676 02:42:11,633 --> 02:42:13,032 اون یه جاسوس بود 2677 02:42:13,800 --> 02:42:15,632 من مجبورش کردم عاشقم بشه 2678 02:42:15,667 --> 02:42:17,066 تا بتونم نقشه هاشونُ بدونم 2679 02:42:17,100 --> 02:42:18,466 بهت که گفتم یکی هست 2680 02:42:18,500 --> 02:42:19,732 اون یه جاسوس بود بوسِش کردی؟ - 2681 02:42:21,167 --> 02:42:22,932 ! فقط مثل یه حیوون بی زبون واینستا 2682 02:42:22,967 --> 02:42:23,832 ! بهم جواب بده 2683 02:42:23,833 --> 02:42:24,666 آره 2684 02:42:25,233 --> 02:42:26,232 بوسش کردی؟ 2685 02:42:26,433 --> 02:42:26,899 آره 2686 02:42:27,500 --> 02:42:28,899 چجوری بوسِش کردی؟ 2687 02:42:30,167 --> 02:42:32,766 بهم گفتی که مزتُ نمی فهمم بوتُ نمی فهمم 2688 02:42:33,000 --> 02:42:35,599 پس چطوری بازم بوسش کردی اونُ، هان؟ 2689 02:42:35,667 --> 02:42:36,999 ! اوه رفیق 2690 02:42:37,667 --> 02:42:40,632 سیستمت روشن نمی شد ، بدون بوس کردن ، نه؟ 2691 02:42:40,900 --> 02:42:43,932 هر کاری که کردم ، گیتانجِلی بخاطر بابام کردم 2692 02:42:44,533 --> 02:42:48,199 به خاطر بابام کردم رو تحویلم نده 2693 02:42:48,833 --> 02:42:50,832 من بابات به هیچ اهمیتی نمی دم 2694 02:42:50,867 --> 02:42:52,199 بحث اونجا نکش ، گیتانجِلی 2695 02:42:52,233 --> 02:42:54,999 تو باید وقت خوشی رو باهاش داشته بودی ، نه؟ 2696 02:42:55,233 --> 02:42:56,866 من دختر رو دیدم 2697 02:42:56,900 --> 02:42:59,399 اون یه دختر خیلی خوشگلِ 2698 02:42:59,800 --> 02:43:02,532 اون هم لَگن بزرگی داره 2699 02:43:02,667 --> 02:43:05,232 اونم میتونه بچه های سالمی رو به دنیا بیاره 2700 02:43:05,300 --> 02:43:07,066 برو باهاش بچه درست کن ! نه ، نه ، گیتانجِلی - 2701 02:43:07,100 --> 02:43:08,299 دستتُ بکش 2702 02:43:09,467 --> 02:43:11,466 بهم دست نزن 2703 02:43:13,200 --> 02:43:14,866 کاندوم استفاده کردی؟ 2704 02:43:15,500 --> 02:43:17,832 بهم جواب بده ، کاندوم استفاده کردی؟ 2705 02:43:18,233 --> 02:43:19,532 کاندوم استفاده کردی؟ 2706 02:43:20,267 --> 02:43:21,366 ... صبر کن 2707 02:43:22,800 --> 02:43:24,832 نکنه این کار تو آمریکا هم کردی؟ 2708 02:43:25,500 --> 02:43:28,532 تو اداره ـت اون کاترین ، والِنتینا ، با کی؟ 2709 02:43:28,567 --> 02:43:30,166 نه ، هرگز نه 2710 02:43:31,733 --> 02:43:33,532 پس کاندوم استفاده نکردی؟ 2711 02:43:35,200 --> 02:43:38,966 میدونی ، در واقع به چیزایی مشکوک شدم؟ 2712 02:43:40,133 --> 02:43:43,732 اما عشقم از شکم بیشتر بود 2713 02:43:45,333 --> 02:43:46,366 یه چیزی بهم بگو 2714 02:43:46,400 --> 02:43:50,466 بعد از سکس همونجور باهاش ساکت می خوابیدی که با من میخوابیدی؟ 2715 02:43:51,233 --> 02:43:53,366 یا پا میشدی میرفتی دستشویی؟ 2716 02:43:54,567 --> 02:43:55,966 ! بهم جواب بده 2717 02:43:56,733 --> 02:43:59,666 کجا بود اون مرد درونت ، مرد آلفا ، هان؟ 2718 02:43:59,867 --> 02:44:00,766 مُرده؟ 2719 02:44:00,833 --> 02:44:02,999 تو هم مثل همه ی بقیه ای 2720 02:44:03,500 --> 02:44:05,066 هیچ چیز خاصی نداری 2721 02:44:05,533 --> 02:44:08,166 برادرات میدونن که وِل می چرخیدی؟ 2722 02:44:08,600 --> 02:44:11,866 اوه صبر کن، صبر کن ، صبر کن ! البته که میدونن 2723 02:44:13,000 --> 02:44:15,932 "زن داداش 2" رو توی گوشی اون دیدم 2724 02:44:17,700 --> 02:44:19,766 پس اساسً 2725 02:44:20,400 --> 02:44:23,499 تو هر کیُ که بخوای میکنی 2726 02:44:24,000 --> 02:44:25,732 و اونها بهش زن داداش میگن 2727 02:44:27,733 --> 02:44:30,232 و معلومه که وضعیت پدرت 2728 02:44:30,267 --> 02:44:32,466 ! به این زودیا تموم نمی شه 2729 02:44:32,500 --> 02:44:33,899 صداتُ بیار پایین بچه ها خوابن 2730 02:44:33,933 --> 02:44:35,232 ! دهنِ لعنتیتُ ببند 2731 02:44:35,733 --> 02:44:37,899 ! من بچه ها رو بزرگ می کنم ، نه تو 2732 02:44:38,533 --> 02:44:40,166 بچه ها رو بیدار می کنم همه چیز و بهشون میگم 2733 02:44:40,200 --> 02:44:41,499 ! داستان عاشقانه جدید پدرشونُ 2734 02:44:41,567 --> 02:44:43,099 گیتانجِلی ، خواهش می کنم -وِلم کن 2735 02:44:43,167 --> 02:44:44,866 وایستا ، وایستا ، وایستا ولم کن - 2736 02:44:44,900 --> 02:44:46,466 خواهش می کنم تموم کن، لطفا تمومش کن وِلم کُن * 2737 02:44:46,533 --> 02:44:47,732 ! ولم کن 2738 02:44:49,300 --> 02:44:50,432 ... خواهش می کنم 2739 02:44:53,033 --> 02:44:54,066 باشه 2740 02:44:55,767 --> 02:44:57,899 حالا برو و اونُ بکش 2741 02:44:59,600 --> 02:45:01,032 نمی تونم اینکارُ بکنم 2742 02:45:03,133 --> 02:45:04,266 چرا؟ 2743 02:45:05,100 --> 02:45:06,366 عاشقشی؟ 2744 02:45:06,933 --> 02:45:09,132 به خاطر اون دشمنمون پیدا کردم 2745 02:45:10,700 --> 02:45:11,832 من هیچ احساسی بهش ندارم 2746 02:45:11,867 --> 02:45:13,299 گیتانجِلی ، خواهش می کنم ، دوست دارم 2747 02:45:14,067 --> 02:45:15,599 اگه دوستش نداری 2748 02:45:16,967 --> 02:45:18,866 پس چرا نیومدی اینجا؟ 2749 02:45:19,600 --> 02:45:21,766 پیش من چرا نیومدی؟ 2750 02:45:22,633 --> 02:45:24,566 میخواستم با هوش و حواس جمع بیام پیشت 2751 02:45:25,033 --> 02:45:26,432 اوه لعنتی 2752 02:45:28,800 --> 02:45:30,899 پس تو اینجا خودتُ گَشنگی میدادی (از لحاظ جنسی) 2753 02:45:30,933 --> 02:45:34,732 ! تا بتونی بری اونجا یه گوشت بزرگ بخوری 2754 02:45:36,467 --> 02:45:38,899 چند بار در روز باهاش اون کار می کردی؟ 2755 02:45:40,733 --> 02:45:42,399 اون از من بهتر بود؟ 2756 02:45:42,599 --> 02:45:47,599 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2757 02:45:55,967 --> 02:45:58,266 چرا اومدی و همه ی اینارو بهم میگی الان؟ 2758 02:45:58,900 --> 02:46:00,866 هرگز نمی تونم این و فراموش کنم 2759 02:46:01,333 --> 02:46:05,032 منم با یکی میخوابم و بعدش میام پیشت 2760 02:46:05,733 --> 02:46:07,066 و میگم ببخشید 2761 02:46:08,100 --> 02:46:09,166 حله؟ 2762 02:46:09,233 --> 02:46:10,332 منم بُکنم؟ 2763 02:46:10,933 --> 02:46:12,499 شما اینکار و نمی تونی بکنی ، گیتانجِلی 2764 02:46:12,733 --> 02:46:13,999 می کنم 2765 02:46:14,633 --> 02:46:16,399 مطمئن باش ، می کنم 2766 02:46:16,900 --> 02:46:19,899 تو این دنیا نمی زارم هیچکس حتی نزدیک مزدیکت بشه 2767 02:46:20,433 --> 02:46:21,799 سعی تو بکن و ببین 2768 02:46:21,867 --> 02:46:25,532 و این حرفا چیه؟ "من شصت تو رو میشکنم،تو شصت من و میشکونی" 2769 02:46:26,233 --> 02:46:28,832 گیتانجِلی تو من برای یه عالمه قتل بخشیدی 2770 02:46:29,600 --> 02:46:31,899 ولی نمی تونی منُ بخاطر خوابیدن با یه زن ببخشی؟ 2771 02:46:31,933 --> 02:46:35,632 نه ، نمی تونم 2772 02:46:36,600 --> 02:46:38,699 و دیگه هم نمی تونم باهات بمونم 2773 02:46:39,733 --> 02:46:41,332 من طلاق میخوام 2774 02:46:42,100 --> 02:46:43,266 طلاق ، راه حلش نیست 2775 02:46:43,300 --> 02:46:44,866 ! من نیازی به راه حل ندارم 2776 02:46:45,733 --> 02:46:47,432 من به طلاق نیاز دارم 2777 02:46:47,900 --> 02:46:49,566 من تو رو طلاقت نمی دَم ، گیتانجیلی 2778 02:46:49,933 --> 02:46:51,266 من نمی تونم این کار بخاطر بچه ها بکنم 2779 02:46:52,167 --> 02:46:53,832 اونها نمی تونن تو یه خونواده از هم پاشیده بزرگ بشن 2780 02:46:57,500 --> 02:47:00,066 من بهت یک مشوره رایگان میدم 2781 02:47:00,400 --> 02:47:01,899 این و از من قبول کن 2782 02:47:02,133 --> 02:47:05,332 تا وقتی که بابات زنده ـس 2783 02:47:05,567 --> 02:47:09,632 یک روز آوم هم توی زندگیت وجود نداره 2784 02:47:09,667 --> 02:47:11,366 وقتی که بابا به خونه میومد 2785 02:47:11,767 --> 02:47:14,999 تو توی مدرسه کیفتُ فراموش می کردی و میدویدی میومدی خونه 2786 02:47:15,433 --> 02:47:17,166 معلمات تو رو تنبیه می کردن 2787 02:47:17,200 --> 02:47:18,666 تو روز تولدت بابات 2788 02:47:18,733 --> 02:47:21,599 مثل دیوونه ها شکلات پخش می کردی 2789 02:47:22,133 --> 02:47:24,699 عشقی که به بابات داری 2790 02:47:24,800 --> 02:47:27,466 محبت نیست ، بیماریه 2791 02:47:28,033 --> 02:47:31,199 ای کاش اون روز مُرده بود 2792 02:47:31,233 --> 02:47:32,499 چی گفتی تو؟ 2793 02:47:33,667 --> 02:47:36,366 ای کاش اون روز می مُرد 2794 02:47:48,900 --> 02:47:50,032 تمومش کن 2795 02:47:50,900 --> 02:47:52,132 شلیک کن 2796 02:47:59,433 --> 02:48:05,366 نیمی از این عشق مال من و دیگری مال تو 2797 02:48:05,400 --> 02:48:10,266 و این یک ماه کامل می کند، 2798 02:48:10,367 --> 02:48:17,166 یک ستاره برای من می درخشد، دیگری برای شما، 2799 02:48:17,233 --> 02:48:21,432 در حالی که بقیه آسمان تاریک است، 2800 02:48:21,633 --> 02:48:27,399 هرگز نمی توانم تو را به آن نخ هایی که به درخت مقدس بسته ام وصل کنم، 2801 02:48:34,000 --> 02:48:39,799 این عشق رنگین کمانی است در بی رنگی، 2802 02:48:39,967 --> 02:48:45,932 در حالی که من یک زاهدم و این عشق نهر مقدس است 2803 02:48:46,167 --> 02:48:47,099 چی شده؟ 2804 02:48:47,133 --> 02:48:47,966 چی شده ، بابا؟ 2805 02:48:48,233 --> 02:48:50,232 کم کم اسلحه رو بیرون اتاق نگه دار 2806 02:48:50,967 --> 02:48:52,699 بچه ها اینجا میخوابن و بازی می کنن 2807 02:48:52,767 --> 02:48:53,932 بعد این دیگه نمیارم 2808 02:48:54,400 --> 02:48:55,599 شما برگردین بخوابین 2809 02:48:55,633 --> 02:48:57,932 مامان ، بعداً حرف می زنیم؟ 2810 02:48:59,800 --> 02:49:01,566 گیتانجلی، تو خوبی؟ 2811 02:49:02,067 --> 02:49:03,099 بله ، عمو 2812 02:49:03,300 --> 02:49:04,732 آره ، البته که همه چی خوبه ، بابا 2813 02:49:05,167 --> 02:49:06,632 ... دعوای احمقانه زن و شوهریِ 2814 02:49:06,833 --> 02:49:08,499 شما برین بخوابین شب بخیر 2815 02:49:08,733 --> 02:49:09,766 ... مامان 2816 02:49:15,467 --> 02:49:16,566 بریم ، جیوتی 2817 02:49:35,767 --> 02:49:47,632 ♪ زخم هام رو روی بدنم نگه میدارم ♪ ♪ همه با تو دشمن شدن ♪ 2818 02:49:47,700 --> 02:49:51,932 ♪ تو نمی ایستی... من نمی ایستم ♪ (دست نمیکشیم) 2819 02:49:52,000 --> 02:49:57,432 ♪ من مال تو می مانم و مال تو هستم ♪ 2820 02:49:57,500 --> 02:50:02,899 ♪ تو دنیای منی ♪ ♪ اما نباید الان پیش من بیایی ♪ 2821 02:50:02,933 --> 02:50:08,232 ♪ من هم به شهر تو نمیام ♪ 2822 02:50:08,267 --> 02:50:14,166 ♪ خاطراتی که با تو گذروندم منو می سوزونه ♪ 2823 02:50:14,233 --> 02:50:20,666 ♪ وعده های دروغینی که به من دادی با خودت ببر ♪ 2824 02:50:20,733 --> 02:50:26,599 ♪ عشق در رگ هام جای گرفته ♪ 2825 02:50:26,633 --> 02:50:32,932 ♪ چرا این عشق برنگ خون شده؟ ♪ 2826 02:50:37,400 --> 02:50:43,299 ♪ تمام خاطراتم رو ♪ ♪ امروز در آب بشور 2827 02:50:43,367 --> 02:50:50,099 ♪ این چشمهای خیست رو ♪ ♪ میزارم روی لب هام و نگه میدارم ♪ 2828 02:50:50,100 --> 02:50:55,732 ♪ من مثل اقیانوسم و عشق مثل پرنده ♪ 2829 02:50:55,800 --> 02:51:01,032 ♪ در زهنم / دلم ماتم هست و عشق زنده س ♪ 2830 02:51:01,100 --> 02:51:07,432 ♪ چرا این عشق مثل رنگین کمان بی رنگه؟ ♪ 2831 02:51:07,500 --> 02:51:10,032 گیتانجِلی ، نمی دونم که برمیگردم یا نه 2832 02:51:12,100 --> 02:51:13,299 ... اگر من برنگشتم 2833 02:51:16,433 --> 02:51:17,799 دوباره ازدواج نمی کنی 2834 02:51:17,999 --> 02:51:21,999 قـاسـم سـمـنـگـانـی سـمـیــــــــر مـاهـان 2835 02:52:12,200 --> 02:52:13,499 ! اَبرار 2836 02:52:18,067 --> 02:52:19,032 ! اَبرار 2837 02:52:27,467 --> 02:52:28,399 !جیتا 2838 02:52:29,633 --> 02:52:30,332 ! هوی 2839 02:52:30,533 --> 02:52:32,866 بخاطر نقشه های که تو ریختی ، اون به خاطرش اینجا اومده 2840 02:52:32,900 --> 02:52:34,332 اون آماده است و ما نیستیم 2841 02:52:34,400 --> 02:52:37,032 همه ی آدم هامون مُردن اونها آماده ان که بمیرن 2842 02:52:37,067 --> 02:52:38,966 اگه بخوای کار اون تموم کنی و بکشیش ولی خودمون بمیریم؟ 2843 02:52:39,000 --> 02:52:39,966 پس اون آتشی که از بچگی ـت 2844 02:52:40,000 --> 02:52:41,632 در درونتِ ، اون چی میشه؟ (انتقام) 2845 02:52:41,700 --> 02:52:44,499 زندگی این یه هدف داره تو رو بُکشه 2846 02:52:44,567 --> 02:52:46,066 هدف زندگی تو چیه؟ 2847 02:52:46,867 --> 02:52:50,166 کار سُواستیک و عمو بالبیر و تموم کردن 2848 02:52:50,467 --> 02:52:52,732 تو عمو بالبیر و بکش این خودش می میره 2849 02:52:55,000 --> 02:52:58,532 من از بچگی صدای توام 2850 02:52:59,467 --> 02:53:00,466 حالا بهم گوش کن 2851 02:53:00,566 --> 02:53:05,295 جوری که مادر و خونواده ـش توی خونه ی خودش میکشیم برادر 2852 02:53:08,033 --> 02:53:09,332 ! اَبرار 2853 02:53:12,867 --> 02:53:14,632 ببین ، من اومدم 2854 02:53:23,867 --> 02:53:24,866 ! هِی 2855 02:53:59,200 --> 02:54:00,466 من و عفو کن ، مادربزرگ 2856 02:54:01,200 --> 02:54:02,399 ابرار کجاست؟ 2857 02:54:02,733 --> 02:54:06,699 اونایی که می بخشن از اونایی که می کشن بزرگترن پسرم 2858 02:54:07,067 --> 02:54:09,132 این داستان اگه به نوه ی خودت میگفتی ، مادربزرگ 2859 02:54:09,233 --> 02:54:11,066 اوضاع تا به اینجا نمی رسید 2860 02:54:11,100 --> 02:54:12,399 ابرار کجاست؟ 2861 02:54:12,500 --> 02:54:14,266 من نمی دونم ، پسرم 2862 02:54:14,400 --> 02:54:17,899 دشمنی برادرها تا چند سال دیگه میخواد طول بکشه؟ 2863 02:54:18,533 --> 02:54:20,566 ... من به خدا دعا - عرض ادب ، مادر بزرگ 2864 02:54:21,200 --> 02:54:22,932 و خواهشاً ، التماس کردن خدا رو تموم کنین 2865 02:54:23,267 --> 02:54:24,666 امروز یکی ـمون (زنده) برمیگرده 2866 02:54:26,333 --> 02:54:27,832 مثل اینکه فرار کرده 2867 02:54:28,167 --> 02:54:29,566 ! داداش 2868 02:54:45,033 --> 02:54:46,399 ابرار کجاست؟ 2869 02:54:51,333 --> 02:54:53,166 من فقط یکبار دیگه می پرسم 2870 02:54:53,233 --> 02:54:55,499 بعدش یکی یکی شما سه تا رو می برم داخل 2871 02:54:56,500 --> 02:54:58,132 گوش کن ، روانی لعنتی 2872 02:54:58,200 --> 02:54:59,699 ما نمی دونیم اَبرار کجاست - شششش 2873 02:55:00,033 --> 02:55:01,666 با تو حرف زدم؟ 2874 02:55:02,733 --> 02:55:04,199 ابرار کجاست؟ 2875 02:55:05,400 --> 02:55:07,232 ... ما نمی دونیم 2876 02:55:07,300 --> 02:55:08,899 ما نمی دونیم اون کجاست 2877 02:55:11,933 --> 02:55:13,466 ! ای خدای من 2878 02:55:15,067 --> 02:55:17,499 به 991 زنگ بزنید ما یه آمبولانس لازم داریم ، لطفاً 2879 02:55:17,667 --> 02:55:19,632 خواهشاً - شما دو تا که بچه دارین ، نه؟ 2880 02:55:19,767 --> 02:55:21,299 مطمئنم که میدونین باید چیکار کرد 2881 02:55:24,333 --> 02:55:25,832 ! خدای من 2882 02:55:32,300 --> 02:55:33,766 لطفاً ، نکن 2883 02:55:34,500 --> 02:55:35,766 *فرودگاه کمبل تاون [فرودگاهی در ساحل غربی اسکاتلند] 2884 02:55:35,800 --> 02:55:37,266 نه ، نه ، نه 2885 02:55:37,267 --> 02:55:38,466 پنجاه مایل از اینجا (راهه) 2886 02:55:38,500 --> 02:55:39,566 ! نه ! نه 2887 02:55:39,600 --> 02:55:40,899 میخوای بکشتمون 2888 02:55:40,933 --> 02:55:42,866 اون می خواد کشور و ترک کنه - نه 2889 02:55:42,933 --> 02:55:44,099 لطفاً 2890 02:55:45,100 --> 02:55:47,199 اگه اطلاعاتی که دادن اِشتباه بود با گلوله حرومشون کن ،رویال 2891 02:55:47,233 --> 02:55:49,866 این زن داداش هات نیستن زن های دشمنمون هستن 2892 02:55:52,633 --> 02:55:54,932 نگران نباش ، آمبولانس خبر کردیم 2893 02:56:59,700 --> 02:57:00,899 ! نرو 2894 02:57:02,133 --> 02:57:03,366 وایستا 2895 02:57:39,100 --> 02:57:40,999 چه سَر پا موندم ، چه زمین اُفتادم 2896 02:57:41,167 --> 02:57:43,166 چه مُردم کسی گلوله شلیک نمی کنه 2897 02:57:44,433 --> 02:57:45,799 این فقط مالِ خودمِ 2898 02:57:46,167 --> 02:57:51,699 ♪ وای اَبرها نَمور شدن ، اَبرها باریدن ♪ 2899 02:57:51,900 --> 02:57:56,832 ♪ وای اَبرها نَمور شدن ، اَبرها باریدن ♪ 2900 02:57:57,033 --> 02:58:01,232 ♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪ 2901 02:58:01,300 --> 02:58:05,699 ♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪ 2902 02:58:05,767 --> 02:58:09,899 ♪ وای ، جداً منتظرش بودم ♪ 2903 02:58:10,233 --> 02:58:15,499 ♪ امروز به لطف خدا ، اون روزُ (اومده) رسیدِ ♪ 2904 02:58:21,433 --> 02:58:26,866 ♪ من با مرگ روبرو هستم، با مرگ مواجه هستم ♪ 2905 02:58:26,900 --> 02:58:32,199 ♪ من با مرگ روبرو هستم، با مرگ مواجه هستم ♪ 2906 02:58:32,267 --> 02:58:35,899 ♪ یا امروز من زنده میمونم ♪ 2907 02:58:35,967 --> 02:58:40,732 ♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه) 2908 02:58:40,800 --> 02:58:45,099 ♪ یا امروز من زنده میمونم ♪ 2909 02:58:45,100 --> 02:58:49,966 ♪ یا اونی که در مقابلم هست ♪ (بر علیه منه) 2910 02:58:49,967 --> 02:58:55,899 ♪ از این آفتاب تیز، از این هوا، از این مردم ♪ 2911 02:58:56,033 --> 02:59:01,732 ♪ فرار میکنم و میام که تورو از غرق شدن نجات بدم ♪ 2912 02:59:01,932 --> 02:59:04,838 ♪ من همراه تو میمونم ♪ 2913 02:59:04,938 --> 02:59:07,632 ♪ من دستات رو میگیرم ♪ 2914 02:59:07,633 --> 02:59:13,699 ♪ هر شب و روز تورو دعا میکنم ♪ 2915 02:59:34,667 --> 02:59:40,066 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2916 02:59:40,300 --> 02:59:45,366 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2917 02:59:45,433 --> 02:59:49,299 ♪ تا وقتی زنده م ♪ 2918 02:59:49,400 --> 02:59:54,632 ♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪ 2919 02:59:55,033 --> 03:00:00,699 ♪ همه چیزو از بین میبرم ♪ 2920 03:00:00,867 --> 03:00:05,766 ♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪ 2921 03:00:06,067 --> 03:00:10,132 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2922 03:00:10,300 --> 03:00:14,732 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2923 03:00:14,967 --> 03:00:18,866 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2924 03:00:19,133 --> 03:00:24,799 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2925 03:00:52,333 --> 03:00:57,366 ♪ گریه های روزانه ، خشکم کردن ♪ 2926 03:00:57,600 --> 03:01:05,866 ♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪ 2927 03:01:06,433 --> 03:01:14,799 ♪ بابا نمی تونم نبودتُ تحمل کنم ، من میکشه ♪ 2928 03:01:18,933 --> 03:01:24,399 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ - منجوت ، نه 2929 03:01:24,667 --> 03:01:29,766 ♪ نمیزارم همینجوری گریه کنی ♪ 2930 03:01:29,800 --> 03:01:33,799 ♪ تا وقتی زنده م ♪ 2931 03:01:33,867 --> 03:01:38,832 ♪ نمیزارم اتفاقی برات بیفته ♪ 2932 03:01:39,467 --> 03:01:45,099 ♪ همه چیزو از بین میبرم ♪ 2933 03:01:45,200 --> 03:01:50,432 ♪ تمام حواسم رو از دست میدم ♪ 2934 03:01:50,467 --> 03:01:54,532 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2935 03:01:54,667 --> 03:01:59,166 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2936 03:01:59,267 --> 03:02:03,332 ♪ اگر اتفاقی برات بیفته ♪ 2937 03:02:03,433 --> 03:02:09,232 ♪ تمام دنیا رو آتیش میزنم ♪ 2938 03:02:21,000 --> 03:02:24,999 وقتی اولین گلوله رو خودم صدای تو رو شنیدم 2939 03:02:26,100 --> 03:02:27,766 وقتی دومین گلوله رو خودم 2940 03:02:28,567 --> 03:02:29,999 ... فهمیدم که 2941 03:02:30,667 --> 03:02:31,432 تنها بودم 2942 03:02:31,567 --> 03:02:37,166 ♪ دین و ایمان من تویی ♪ 2943 03:02:37,267 --> 03:02:42,532 ♪ دین و ایمان من تویی ♪ 2944 03:02:42,600 --> 03:02:46,132 ♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪ 2945 03:02:46,233 --> 03:02:50,699 ♪ و جان من تویی ♪ 2946 03:02:51,000 --> 03:02:54,966 ♪ بابا ، من تپش قلبتم ♪ 2947 03:02:55,067 --> 03:02:59,999 ♪ و جان من تویی ♪ 2948 03:03:00,633 --> 03:03:02,166 چه خبره؟ 2949 03:03:02,800 --> 03:03:05,166 اینا دو ساعت همدیگر و می زنن 2950 03:03:10,900 --> 03:03:12,666 اون زن هم دو تا پسر داشت 2951 03:03:14,433 --> 03:03:15,832 دوقلوهای همسان 2952 03:03:16,933 --> 03:03:21,899 ♪ اَبر هایی که اومدن بر سَرمون آتیش ببارن ♪ ♪ همشون رو پراکنده کردم ♪ 2953 03:03:22,533 --> 03:03:24,832 ♪ اون ترسی که در درون من و تو ♪ 2954 03:03:24,900 --> 03:03:27,466 ♪ دَر بندِ ، همشون و آزاد کردم ♪ 2955 03:03:27,700 --> 03:03:29,832 پدربزرگ بهم گفت که تو از خون خودمونی 2956 03:03:30,100 --> 03:03:31,332 تو برادرمی 2957 03:03:31,967 --> 03:03:33,366 من اگه تموم کنم 2958 03:03:33,867 --> 03:03:35,199 تو هم تموم می کنی 2959 03:03:37,500 --> 03:03:38,099 بگو 2960 03:03:38,333 --> 03:03:40,232 داداشم نمی تونه حرف بزنه 2961 03:03:41,667 --> 03:03:42,966 ! هِی 2962 03:03:49,967 --> 03:03:51,932 ! داداش منم نمی تونه بشنوه 2963 03:03:55,733 --> 03:03:57,199 داداش ، از زبون اشاره استفاده کن 2964 03:03:57,300 --> 03:03:58,466 منم زبون اشاره بلدم 2965 03:03:58,633 --> 03:03:59,732 ... بگو 2966 03:03:59,833 --> 03:04:01,566 بگو که تو دیگه دنبال بابام نمی ری 2967 03:04:01,833 --> 03:04:02,699 فقط بگو 2968 03:04:02,800 --> 03:04:04,432 از زمان بچگی ـم 2969 03:04:04,933 --> 03:04:07,899 نتونستم یه روز و بابام بگذرونم 2970 03:04:08,000 --> 03:04:09,799 بگو که تو هم تموم می کنی 2971 03:04:10,100 --> 03:04:11,366 آره؟ 2972 03:04:15,000 --> 03:04:16,099 تموم می کنی؟ 2973 03:04:28,067 --> 03:04:33,832 ♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪ 2974 03:04:33,867 --> 03:04:38,799 ♪ وای این یک غمِ که پیشم نگهش میدارم ♪ 2975 03:04:38,800 --> 03:04:47,699 ♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪ 2976 03:04:47,767 --> 03:04:57,032 ♪ وای اونکه باید بهش آسیب بزنم ♪ ♪ وای که اون یکی از خودیامه ♪ 2977 03:04:57,232 --> 03:05:02,851 ♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪ 2978 03:05:02,933 --> 03:05:08,066 ♪ همه سنگینی ها رو از روم برداشته شد ♪ 2979 03:05:08,133 --> 03:05:16,766 ♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪ 2980 03:05:16,966 --> 03:05:26,261 ♪ ببین مُردن تو ، ترس مرگُ ازمون برداشت ♪ 2981 03:05:40,233 --> 03:05:41,499 ! بابا 2982 03:05:44,367 --> 03:05:45,599 ! بابا 2983 03:05:58,667 --> 03:05:59,799 ! بابا 2984 03:06:29,067 --> 03:06:30,466 گیتانجِلی ، چیه که پوشیدی؟ 2985 03:06:30,900 --> 03:06:33,599 عزیزم شبِ دیوالی حداقل ساری* که مامان بهت داده رو بپوش [نوعی لباس زنانه هندی] 2986 03:06:33,700 --> 03:06:35,266 باید حرف بزنیم - می دونم 2987 03:06:35,367 --> 03:06:37,166 تو همیشه میخواستی که برگردیم بریم آمریکا ، نه؟ 2988 03:06:37,567 --> 03:06:39,666 چمدوناتو ببند ، فردا می ریم 2989 03:06:40,100 --> 03:06:41,566 بابا رو هم با خودمون می بریم 2990 03:06:44,067 --> 03:06:45,366 دیوالی مبارک ، بابا 2991 03:06:46,300 --> 03:06:47,599 دیوالی مبارک ، پسرم 2992 03:06:48,267 --> 03:06:52,166 بابا من فکر کردم که شما باید یه دو سالی مرخصی بگیری 2993 03:06:52,633 --> 03:06:54,732 ما همه می ریم به آمریکا مامان ، روپ ، ریت 2994 03:06:54,833 --> 03:06:55,866 همه ـمون 2995 03:06:56,500 --> 03:06:59,566 بابا ، من همیشه میخواستم که باهات وقت بگذرونم 2996 03:06:59,967 --> 03:07:01,366 این تموم چیزیِ که تو زندگیم میخوام 2997 03:07:02,133 --> 03:07:03,132 بریم یه تعطیلات؟ 2998 03:07:06,267 --> 03:07:07,232 این چیه؟ 2999 03:07:09,500 --> 03:07:13,566 بالبیر سینگ ، 68 ساله ، مبتلا به سرطان *لوسمی لنفوبلاستیک حاد [نوعی سرطان خون] 3000 03:07:13,766 --> 03:07:15,329 مرحله ی چهار 3001 03:07:15,767 --> 03:07:16,766 این چیه؟ کِی اومده؟ 3002 03:07:16,767 --> 03:07:19,399 دیروز خبردار شدم 3003 03:07:19,400 --> 03:07:21,999 دکترها می گن من سه تا شش ماه بیشتر وقت ندارم 3004 03:07:22,167 --> 03:07:23,466 بابا شما هیچیت نمیشه 3005 03:07:23,667 --> 03:07:25,999 این سرطان خون مون توی آمریکا زیادِ 3006 03:07:26,100 --> 03:07:28,366 من دوستان زیادی تو بیمارستان جان هاپکینز* دارم [بیمارستان در بالتیمور، مریلند ایالت متحده ی آمریکا] 3007 03:07:28,600 --> 03:07:30,766 بهترین درمان و آزمایش های بالینی رو برات گیر میارم 3008 03:07:30,767 --> 03:07:33,166 اما امشب باید بریم 3009 03:07:33,833 --> 03:07:35,232 ! واقع بین باش 3010 03:07:35,533 --> 03:07:37,566 این چیزی نیست که بتونی با تفنگ و خشونت حل کنی 3011 03:07:37,633 --> 03:07:38,832 نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم 3012 03:07:38,900 --> 03:07:39,632 ... گوش کن ، بشین 3013 03:07:39,667 --> 03:07:41,266 من نمی خوام از حرفای واقع گرایانه شما چیزی بشنوم 3014 03:07:41,933 --> 03:07:43,432 می خوای از مُردن حرف بزنی ، نه؟ 3015 03:07:44,300 --> 03:07:47,666 و به خاطر تنفگ های من و خشونتمِ که امروز این خونه آبادِ 3016 03:07:48,300 --> 03:07:50,999 شما که دشمن ـتون ، داماتون کردین تو خونه آرودینش 3017 03:07:51,067 --> 03:07:53,899 تو هرچند تا گلو که میخوای ببری رو میتونی به اسمِ من ببُری 3018 03:07:54,433 --> 03:07:55,966 من میدونم 3019 03:07:56,067 --> 03:07:58,366 تو تا به امروز هر کاری کردی ، به خاطر اون کردی 3020 03:07:58,667 --> 03:08:00,599 چرا که از درون تو یه مجرمی 3021 03:08:00,633 --> 03:08:01,766 و چیزی دیگه ای نیستی 3022 03:08:03,667 --> 03:08:04,732 درسته ، بابا 3023 03:08:07,733 --> 03:08:11,399 فکر می کردم با شنیدن این خبر از هم می شکنی 3024 03:08:12,000 --> 03:08:13,099 مزه میده 3025 03:08:13,867 --> 03:08:15,066 همینطورم بمون ، بابا 3026 03:08:16,000 --> 03:08:17,232 منم عوض نمی شم 3027 03:08:18,067 --> 03:08:19,832 بیست سال قبلم ف همین حرف می گفتی 3028 03:08:20,333 --> 03:08:22,132 اگر دستمُ بردارم (حمایتم) میری زندان 3029 03:08:22,200 --> 03:08:23,599 حمایتت رو بردار 3030 03:08:23,700 --> 03:08:24,966 منم میرم زندان 3031 03:08:25,100 --> 03:08:27,266 تو این 20 سال بینمون هیچی عوض نشده 3032 03:08:27,333 --> 03:08:29,099 !ویجِی - مامان ، برو بیرون 3033 03:08:29,300 --> 03:08:30,966 این لحظه ی شخصی من و باباست 3034 03:08:31,067 --> 03:08:31,932 !هِی 3035 03:08:31,967 --> 03:08:33,832 جیوتی ، بیا اینجا بشین - مامان ، نه 3036 03:08:33,933 --> 03:08:35,499 یالا بیا اینجا بشین - مامان ، لطفاً 3037 03:08:36,000 --> 03:08:38,032 بعد از 36 سال وقتش گیرم اومده 3038 03:08:38,100 --> 03:08:38,999 برو 3039 03:08:39,067 --> 03:08:40,232 و دیگه چی میخوای بگی؟ 3040 03:08:41,300 --> 03:08:42,532 دیگه چی میخوای؟ 3041 03:08:44,967 --> 03:08:46,966 باشه بابا ، بیا یه بازی کنیم 3042 03:08:47,033 --> 03:08:49,232 من بابا و شما پسر 3043 03:08:49,300 --> 03:08:50,266 با من باش 3044 03:08:50,333 --> 03:08:52,132 کُل زندگی رو که نمی تونیم مُرور کنیم 3045 03:08:52,233 --> 03:08:54,232 تو ، زمان کمی هم داری 3046 03:08:54,333 --> 03:08:55,732 پس یه روز و بازی می کنیم ، باشه؟ 3047 03:08:55,833 --> 03:08:56,799 کدوم روز؟ 3048 03:08:56,900 --> 03:08:58,099 ... هوم 3049 03:08:58,200 --> 03:08:59,866 شما یادته کلاس پنجم که بودم 3050 03:08:59,933 --> 03:09:02,166 مایکل جسکون توی بمبئی کنسرت داشت؟ 3051 03:09:02,267 --> 03:09:03,932 تو میدونستی که من فَن پَرُ پاقُرص مایکل جکسون بودم 3052 03:09:04,033 --> 03:09:06,499 همه ی دوستام می خواستن برن و شما هم برام بلیط تهیه کردین 3053 03:09:06,600 --> 03:09:08,799 اما من نرفتم چرا که تولد شما بود 3054 03:09:09,367 --> 03:09:11,699 خدا میدونه که از تولد شما چه انرژی میگرفتم 3055 03:09:11,867 --> 03:09:14,266 و همیشه خواسته و ناخواسته توی 29 نوامبر بینمون یه اتفاقی می اُفته 3056 03:09:14,367 --> 03:09:15,666 بابا ، با من باش 3057 03:09:15,800 --> 03:09:16,932 بیا اون روز رو بازی کنیم ، باشه؟ 3058 03:09:17,033 --> 03:09:18,299 شما که به خونه میای ، من میپرسم ، بابا ، بابا 3059 03:09:18,433 --> 03:09:20,332 بابا ، کجا بودی؟ کجا بودی؟ 3060 03:09:20,500 --> 03:09:22,932 و شما می گفتی که من سَرم شلوغِ کار میکردم 3061 03:09:23,000 --> 03:09:23,999 اون روز رو تکرار می کنیم 3062 03:09:24,100 --> 03:09:25,066 شما نمی خواد کاری بکنین 3063 03:09:25,133 --> 03:09:26,932 ... شما فقط بابا ، بابا بکنین 3064 03:09:26,967 --> 03:09:28,932 و منم نقش شما رو بازی می کنم ، باشه؟ 3065 03:09:28,967 --> 03:09:30,099 با قاطعیت این کارو بکن ، بابا 3066 03:09:30,267 --> 03:09:31,599 همین یه فرصتمِ ، بابا 3067 03:09:37,033 --> 03:09:38,299 اکشن ، بابا 3068 03:09:40,133 --> 03:09:41,032 ... بابا 3069 03:09:43,367 --> 03:09:44,566 ... بابا 3070 03:09:47,067 --> 03:09:49,999 ... بابا ! می شنومت ، کَر نیستم من - 3071 03:09:52,033 --> 03:09:55,166 چرا پرونده گزارش سهام سُواستیک روی میزم نیست؟ 3072 03:09:55,267 --> 03:09:57,066 ! من فوراً میخوامشون ، حالا 3073 03:09:57,133 --> 03:10:00,999 ... بابا - این و ببرش داخل 3074 03:10:03,533 --> 03:10:05,366 میشرا هم که تلفنش و بَر نمی داره 3075 03:10:05,400 --> 03:10:07,932 بازار سهام هم که ریزش کرده 3076 03:10:08,000 --> 03:10:09,532 ... بابا ، من 3077 03:10:10,500 --> 03:10:11,632 صورتتُ پاک نکن ، بابا 3078 03:10:12,000 --> 03:10:13,232 بهش دست نزن 3079 03:10:13,700 --> 03:10:15,132 منم به مالِ خودم دست نزدم 3080 03:10:16,567 --> 03:10:17,699 داری خوب انجامش میدی ، بابا 3081 03:10:18,233 --> 03:10:19,399 خوب انجامش میدی 3082 03:10:19,633 --> 03:10:20,732 ادامه 3083 03:10:21,800 --> 03:10:24,666 بعد از دو هفته اومدم خونه و این همش بابا بابا می کنه 3084 03:10:24,733 --> 03:10:26,432 ! بابا ، تولدتِ - چیه؟ 3085 03:10:26,833 --> 03:10:28,032 ... بابا من منتظرت بودم 3086 03:10:28,067 --> 03:10:30,266 ویجِی به بیشتر از تولد فکر کن 3087 03:10:30,733 --> 03:10:32,266 می خوای تو زندگیت چیزی بشی یا نه 3088 03:10:32,400 --> 03:10:34,832 یا شاید میخوای مثل دنبالم بیایی 3089 03:10:34,900 --> 03:10:37,332 !بابا ! بابا! بابا! بابا! بابا! بابا 3090 03:10:37,567 --> 03:10:40,666 بابا یادته ، روزی که بهم سیلی زدی؟ 3091 03:10:40,900 --> 03:10:41,966 یادته؟ 3092 03:10:42,000 --> 03:10:44,832 اما الان من بابا هستم ولی نمی تونم شما رو بزنم 3093 03:10:44,867 --> 03:10:46,632 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 3094 03:10:46,667 --> 03:10:47,799 ! آها 3095 03:10:48,967 --> 03:10:49,666 !ویجِی 3096 03:10:50,600 --> 03:10:51,932 بسه ، ویجِی 3097 03:10:52,967 --> 03:10:54,032 بسه ، ویجِی 3098 03:10:55,300 --> 03:10:56,732 به این زودی تسلیم شدی؟ 3099 03:10:58,433 --> 03:11:00,232 بابا تو که میدونی تو برای من بهترینی 3100 03:11:01,133 --> 03:11:02,899 اما تو بهترین پدر توی دنیا نیستی 3101 03:11:04,333 --> 03:11:06,566 من باور دارم که من بهرین پسر تو این دنیام 3102 03:11:08,067 --> 03:11:10,099 و بابا میدونی که چرا اینقدر دوست دارم؟ 3103 03:11:13,367 --> 03:11:15,032 همه براش جوابی ندارن 3104 03:11:16,267 --> 03:11:17,832 ... وقتی که تو برگشتی 3105 03:11:18,933 --> 03:11:20,499 من اینقدر خوشحال بودم 3106 03:11:21,333 --> 03:11:23,366 من میخواستم سُواستیک و بدست تو بسپارم 3107 03:11:24,967 --> 03:11:26,432 اما تو جنگ رو شروع کردی 3108 03:11:26,467 --> 03:11:28,299 پس کی به همه چیز باید می رسید؟ 3109 03:11:29,200 --> 03:11:31,699 اگر وارون بهم می گفت که بابا در امانِ 3110 03:11:31,800 --> 03:11:33,399 اگه برام همه چیز روشن و مشخص بود 3111 03:11:33,467 --> 03:11:35,699 وقتی که تو خوب شدی بعدش من باید میذاشتم می رفتم 3112 03:11:35,800 --> 03:11:36,999 همه اینها رو من کردم 3113 03:11:37,400 --> 03:11:39,966 بابا من یه زندگی شاد زناشویی توی آمریکا داشتم 3114 03:11:40,333 --> 03:11:42,099 من برای سهامم تو سُواستیک نیومدم 3115 03:11:42,200 --> 03:11:43,966 سُواستیک زندگی من بود 3116 03:11:45,533 --> 03:11:47,599 من میخواستم امپراطوری خودم و بهت بدم 3117 03:11:47,833 --> 03:11:50,799 و تو همینجوری گذاشتی و رفتی مثل اون زمان 3118 03:11:51,267 --> 03:11:53,132 هشت سال من باهات حرف نزدم 3119 03:11:53,167 --> 03:11:54,832 اما تو میتونستی اینکار بکنی ، نه؟ 3120 03:11:55,067 --> 03:11:56,999 مادرت باهات حرف می زد 3121 03:11:57,033 --> 03:11:58,199 تو بچه دار شدی 3122 03:11:58,233 --> 03:12:01,066 اسمشون و عکسشون همه توی خونه می دونستن به جز من 3123 03:12:01,433 --> 03:12:03,166 "من پسر حرومزادتون هستم" 3124 03:12:03,767 --> 03:12:05,266 ! این تو گفتی 3125 03:12:05,800 --> 03:12:07,399 ! من باباتم 3126 03:12:07,967 --> 03:12:10,899 من پدرتم و تو پسرمی 3127 03:12:11,100 --> 03:12:12,899 و این یه بازی نیست 3128 03:12:13,633 --> 03:12:15,532 این همه سوال و من از شما پرسیدم؟ 3129 03:12:17,000 --> 03:12:19,399 بابا ، من تو آمریکا از کجا فارغ التحصیل شدم؟ 3130 03:12:20,067 --> 03:12:21,166 وِلش کن 3131 03:12:21,633 --> 03:12:23,266 توی ویرجینیا ، من کجا بودم؟ 3132 03:12:24,367 --> 03:12:25,766 تخصصم چی بود؟ 3133 03:12:28,733 --> 03:12:30,032 وِلش کن ، بابا 3134 03:12:31,233 --> 03:12:32,499 شما بازم بُردی 3135 03:12:33,400 --> 03:12:38,099 چرا که من اگر شکایت کردن رو شروع کنم شما قبل از اینکه شکایت هام تموم بشه ، شما میمیری 3136 03:12:40,200 --> 03:12:42,932 مثل همیشه ، کُل حرفام رو نمی شنوی 3137 03:12:52,367 --> 03:12:53,232 ویجی 3138 03:12:54,900 --> 03:12:55,966 ... ویجی 3139 03:12:57,200 --> 03:12:58,532 من اشتباه کردم ، پسرم 3140 03:12:59,267 --> 03:13:01,699 نباید تو رو از خودم به جای دوری میفرستادم (مدرسه شبانه روزی) 3141 03:13:02,400 --> 03:13:04,032 باید همه چیز و وِل می کردم 3142 03:13:05,100 --> 03:13:06,699 و با تو صحبت می کردم 3143 03:13:08,367 --> 03:13:12,532 به عنوان یه پدر نه ، بلکه به عنوان یه دوست 3144 03:13:13,933 --> 03:13:19,266 سزای من اینِ که نه حق پشیمانی از تو رو دارم 3145 03:13:19,767 --> 03:13:21,566 و نه وقتش رو 3146 03:13:25,067 --> 03:13:27,366 اما تو هیچ وقت من و نبخش 3147 03:13:28,933 --> 03:13:33,132 همونطور یادم کن که خودت میخوای 3148 03:13:39,367 --> 03:13:40,832 ... ویجی 3149 03:13:42,400 --> 03:13:44,232 تو زندگی بعدی ، تو بابا 3150 03:13:44,867 --> 03:13:46,666 و من پسرت میشم 3151 03:13:47,100 --> 03:13:51,232 و هر یک اشتباهی که من کردم رو تو نکن 3152 03:13:52,000 --> 03:13:53,599 و در زندگی بعد از اون 3153 03:13:54,000 --> 03:13:57,299 من بازم بابا تو بازم پسر 3154 03:13:57,900 --> 03:14:01,099 بعد ببین من به تو چقدر عشق می ورزم 3155 03:14:01,600 --> 03:14:03,432 اون وقت تو می تونی با افتخار بگی 3156 03:14:04,033 --> 03:14:07,466 که پدر من ، بهترین پدر توی دنیاست 3157 03:14:10,533 --> 03:14:14,632 من فقط یک ستاره در آسمون دارم 3158 03:14:14,833 --> 03:14:18,766 و اون ستاره تویی 3159 03:14:19,133 --> 03:14:23,532 خدایی بجز تو ندارم 3160 03:14:23,567 --> 03:14:27,566 تو تمام هستی من هستی ... عمو میشرا - 3161 03:14:27,667 --> 03:14:36,232 جایی که تورو گذاشتم (در قلبم) هیچکس در اونجا نیست - حالا چیکار کنم؟ 3162 03:14:45,767 --> 03:14:48,124 ♪ ... بابا، عزیز من ♪ 3163 03:14:48,224 --> 03:14:50,194 ♪ هر لحظه دستت روی سر من باشه ♪ 3164 03:14:50,394 --> 03:14:54,033 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 3165 03:14:54,233 --> 03:15:03,423 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه ) 3166 03:15:07,843 --> 03:15:08,978 ویجی 3167 03:15:10,868 --> 03:15:12,302 ویجی ، من دارم ترکت می کنم 3168 03:15:13,229 --> 03:15:15,805 برای بُردن بچه ها بر میگردم 3169 03:15:16,487 --> 03:15:17,639 ویجی 3170 03:15:19,091 --> 03:15:19,984 ویجی 3171 03:15:29,991 --> 03:15:38,197 ♪ تپش به تپش قلبم تو در سینه ـمی ♪ ♪ هر وقت که می تپه ♪ 3172 03:15:38,397 --> 03:15:43,122 ♪ هر جایی که من باشم ♪ ♪ تو باشی یا نباشی ♪ 3173 03:15:43,322 --> 03:15:46,968 ♪ تو همیشه با منی ♪ 3174 03:15:47,168 --> 03:15:51,450 ♪ تو همیشه در این چشمانم هستین ♪ 3175 03:15:51,650 --> 03:15:56,027 ♪ این چشمان ، هر کجا باشن ♪ 3176 03:15:56,227 --> 03:16:04,865 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 3177 03:16:05,065 --> 03:16:09,441 ♪ بابا ، تو عزیز منی... هر لحظه همراه من قدم بردار ♪ 3178 03:16:09,641 --> 03:16:13,405 ♪ تو الماس آبی منی ♪ 3179 03:16:13,605 --> 03:16:22,380 ♪ تمام راه های من به سمت تو ختم میشه ♪ (به تو متوقف میشه) 3180 03:16:22,580 --> 03:16:27,580 ترجمه شنیداری : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 3181 03:16:27,780 --> 03:16:32,780 ترجمه ی ترانه ها : اُستاد سمیر ماهان آموزش زبان هندی اختصاصی با تیم ماهان پریوار TG @SamirMahan - IG @Samirmahan.Official 3182 03:16:32,980 --> 03:16:37,980 "چنل تلگرامی "دانتِس مووی @DontSMovie @DD.Filmo