1 00:00:57,916 --> 00:00:59,958 100ᵉ ANNIVERSAIRE 1956 - 2056 2 00:01:00,041 --> 00:01:01,666 POUVOIR PROGRÉS VICTOIRE 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,958 40 ans, 50 ans, 60 ans… 4 00:01:12,291 --> 00:01:13,750 Je ne lui ai jamais dit calmement 5 00:01:13,833 --> 00:01:16,375 "Joyeux anniversaire, papa." 6 00:01:20,250 --> 00:01:24,000 On se disputait toujours. 7 00:01:25,791 --> 00:01:27,416 Mon frère, il est 7 h du matin. 8 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 Tu veux continuer à boire ? 9 00:01:29,666 --> 00:01:33,500 Papa disait que quand ton fils deviendrait comme toi, 10 00:01:34,416 --> 00:01:35,625 {\an8}tu comprendrais ce que je ressens. 11 00:01:39,833 --> 00:01:42,208 {\an8}Je lui répondais, "Papa, je ne suis pas devenu comme toi… 12 00:01:43,541 --> 00:01:45,625 "alors pourquoi mon fils deviendrait comme moi ?" 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,208 Il était une fois un roi 14 00:01:56,291 --> 00:01:58,500 qui avait une fille sexy, une jeune princesse. 15 00:01:59,750 --> 00:02:01,416 Un jour, elle se baignait dans la jungle, 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,208 lorsqu'un singe surgit et commença à l'imiter et à la taquiner. 17 00:02:04,750 --> 00:02:07,291 La princesse s'énerva et arrosa le singe. 18 00:02:07,875 --> 00:02:10,083 Le singe l'arrosa à son tour, et fit des gestes douteux… 19 00:02:13,916 --> 00:02:16,250 Bien entendu, la princesse se vexa. 20 00:02:16,750 --> 00:02:18,166 Elle alla directement voir le roi pour lui raconter. 21 00:02:18,250 --> 00:02:21,250 "Papa, un vilain singe se moque de moi dans la jungle ! 22 00:02:22,916 --> 00:02:24,166 "Il fait des gestes obscènes." 23 00:02:24,791 --> 00:02:25,791 Le roi devint fou de rage. 24 00:02:25,916 --> 00:02:28,125 Il convoqua son ministre et lui dit, "C'est quoi ce bordel ! 25 00:02:28,333 --> 00:02:31,208 "Un singe insolent provoque ma fille dans la jungle. 26 00:02:31,291 --> 00:02:32,666 "Occupez-vous-en." 27 00:02:33,333 --> 00:02:35,416 Le ministre alla voir le singe et lui demanda, 28 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 "Qu'est-ce que tu fous, mec ? 29 00:02:37,666 --> 00:02:39,416 "Tu fais flipper toute la cour." 30 00:02:39,791 --> 00:02:42,375 Et le singe répondit, "Qu'est-ce que tu fous, mec ? 31 00:02:42,666 --> 00:02:44,333 "Tu fais flipper toute la cour." 32 00:02:44,916 --> 00:02:48,291 Le singe répétait tout ce que disait le ministre. 33 00:02:49,166 --> 00:02:52,958 Ce dernier, perdu, se tortura l'esprit. 34 00:02:53,208 --> 00:02:54,125 Une idée lui vint alors ! 35 00:02:54,333 --> 00:02:57,375 Il se procura deux épées, une vraie et une fausse. 36 00:02:57,666 --> 00:02:59,000 Il garda la fausse 37 00:02:59,375 --> 00:03:01,375 et donna la vraie au singe. 38 00:03:02,083 --> 00:03:03,500 Il prit ensuite la fausse épée et… 39 00:03:09,291 --> 00:03:10,875 joua la comédie en simulant sa mort. 40 00:03:11,833 --> 00:03:13,166 En voyant ça… 41 00:03:13,875 --> 00:03:15,500 le singe prit la vraie épée et fit… 42 00:03:22,541 --> 00:03:23,541 Hé ! 43 00:03:34,166 --> 00:03:35,875 Silence ! Silence ! 44 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 Silence, tout le monde ! 45 00:03:37,916 --> 00:03:39,750 {\an8}Les enfants, tenez-vous bien ! 46 00:03:40,166 --> 00:03:42,333 {\an8}Qui peut me décrire ce qu'est un animal ? 47 00:03:44,875 --> 00:03:49,416 Ce sont des êtres multicellulaires du royaume biologique Animalia. 48 00:03:49,833 --> 00:03:52,041 Les animaux consomment de la matière organique, 49 00:03:52,125 --> 00:03:53,791 respirent de l'oxygène et se reproduisent. 50 00:03:53,875 --> 00:03:57,250 Le mot "animal" vient du latin "animalis", 51 00:03:57,416 --> 00:04:00,125 qui signifie "respire ou possède une âme". 52 00:04:00,541 --> 00:04:01,666 Où est-ce que tu vas ? 53 00:04:01,791 --> 00:04:05,125 - Comment oses-tu perturber mon cours ? - Madame, mes sœurs sont là. 54 00:04:05,208 --> 00:04:07,333 - Montre-moi ta main. - C'est l'anniversaire de mon père. 55 00:04:07,416 --> 00:04:08,666 Montre-moi ta main ! 56 00:04:13,625 --> 00:04:14,500 Lève la main ! 57 00:04:16,166 --> 00:04:19,041 Mets-toi à genoux jusqu'à la fin du cours ! 58 00:04:26,500 --> 00:04:30,333 Parmi les espèces carnivores et omnivores, 59 00:04:30,666 --> 00:04:34,708 les prédateurs se nourrissent d'autres organismes appelés proies. 60 00:04:34,791 --> 00:04:36,166 - Compris ? - Oui, madame. 61 00:04:36,250 --> 00:04:38,625 {\an8}Il y a une étoile dans mon ciel 62 00:04:38,708 --> 00:04:42,458 {\an8}Et cette étoile c'est toi 63 00:04:43,083 --> 00:04:47,250 Je n'ai que toi 64 00:04:47,541 --> 00:04:51,416 {\an8}Tu es mon univers 65 00:04:51,500 --> 00:04:55,791 {\an8}Je t'ai fait une place 66 00:04:56,041 --> 00:05:00,083 {\an8}Où il n'y a que toi 67 00:05:00,708 --> 00:05:02,833 {\an8}Papa, tu es ma vie 68 00:05:02,916 --> 00:05:08,875 {\an8}Laisse ta main sur ma tête à chaque instant 69 00:05:09,166 --> 00:05:13,791 {\an8}- Papa ! - Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés 70 00:05:13,958 --> 00:05:17,875 {\an8}Tu es la pierre dans chaque rivière 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,166 {\an8}Pour moi 72 00:05:20,250 --> 00:05:26,375 {\an8}Ces méthodes prennent fin avec toi 73 00:05:27,083 --> 00:05:29,291 {\an8}- Papa, tu es ma vie - Papa ! 74 00:05:29,375 --> 00:05:35,125 {\an8}Laisse ta main sur ma tête à chaque instant 75 00:05:35,875 --> 00:05:40,166 {\an8}Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés 76 00:05:40,375 --> 00:05:44,083 {\an8}Tu es la pierre dans chaque rivière 77 00:05:44,416 --> 00:05:46,500 {\an8}Pour moi 78 00:05:46,625 --> 00:05:52,833 {\an8}Ces méthodes prennent fin avec toi 79 00:05:53,833 --> 00:05:54,791 {\an8}Maman ! 80 00:06:00,291 --> 00:06:01,833 Où est papa ? 81 00:06:02,208 --> 00:06:04,708 Tu sais qu'il est très occupé. 82 00:06:05,416 --> 00:06:07,208 Il a dû aller à l'usine. 83 00:06:07,541 --> 00:06:09,625 Et si on fabriquait un clone de ton père… 84 00:06:10,125 --> 00:06:12,416 comme ça, on en aura un à la maison, et un au bureau. 85 00:06:12,666 --> 00:06:14,166 Ça prend trop de temps le clonage. 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,000 Il faudrait trouver un corps. 87 00:06:16,791 --> 00:06:18,333 Mais même si on trouve des corps qui lui ressemblent, 88 00:06:18,416 --> 00:06:19,875 aucun ne sera comme papa. 89 00:06:19,958 --> 00:06:24,208 {\an8}Tu es constamment dans mon cœur 90 00:06:24,375 --> 00:06:28,250 Tel mon battement de cœur 91 00:06:28,625 --> 00:06:33,083 {\an8}Tu es dans ma tête Où que j'aille 92 00:06:33,166 --> 00:06:37,083 {\an8}Que tu sois là ou non 93 00:06:37,250 --> 00:06:41,541 {\an8}Tu es toujours devant moi 94 00:06:41,625 --> 00:06:45,083 {\an8}Où que j'aille 95 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 {\an8}Papa… 96 00:06:46,375 --> 00:06:49,333 {\an8}Papa, tu es ma vie Laisse ta main sur ma tête… 97 00:06:49,416 --> 00:06:51,125 {\an8}Les enfants t'ont préparé un gâteau. 98 00:06:51,250 --> 00:06:53,708 Ils t'ont attendu, mais ils étaient épuisés. 99 00:06:53,875 --> 00:06:55,166 Tu ne t'es même pas donné la peine 100 00:06:55,250 --> 00:06:58,208 de voir les enfants pour ton anniversaire alors que tu les as appelés à l'école. 101 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Ne t'inquiète pas, Jyoti. 102 00:07:00,083 --> 00:07:01,083 Je me rattraperai. 103 00:07:02,541 --> 00:07:04,000 Ils voient tout, tu sais ? 104 00:07:04,500 --> 00:07:05,708 Et ça leur fait du mal. 105 00:07:06,875 --> 00:07:08,458 Tu sais ce qu'il m'a dit hier ? 106 00:07:09,000 --> 00:07:10,166 Il veut changer de nom… 107 00:07:10,916 --> 00:07:12,625 et s'appeler Balbir Singh II. 108 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 J'ai protesté, mais il a dit… 109 00:07:15,541 --> 00:07:18,416 "S'il y a eu un George II et un Henri VIII, 110 00:07:18,500 --> 00:07:20,125 "pourquoi n'y aurait-il pas un Balbir Singh II ?" 111 00:07:21,000 --> 00:07:24,583 {\an8}J'espère que tu as conscience d'être son héros. 112 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 {\an8}Tu pourrais consacrer au moins dix minutes à ton fils. 113 00:07:50,916 --> 00:07:54,250 {\an8}Papa, dans ma prochaine vie, je veux que tu sois mon fils. 114 00:07:54,833 --> 00:07:56,916 {\an8}Que tu voies à quel point je t'aime. 115 00:07:57,250 --> 00:07:58,291 {\an8}Tu pourras t'en inspirer. 116 00:07:58,500 --> 00:07:59,916 {\an8}Car dans la vie qui suivra, 117 00:08:00,125 --> 00:08:02,458 {\an8}je serai de nouveau ton fils, et tu seras mon père. 118 00:08:02,833 --> 00:08:05,416 Tu pourras alors exprimer ton amour à ta façon 119 00:08:05,791 --> 00:08:06,791 {\an8}plutôt qu'à la mienne. 120 00:08:07,125 --> 00:08:08,458 {\an8}J'espère que tu comprends. 121 00:08:08,791 --> 00:08:10,583 {\an8}C'est tout ce que je demande. 122 00:08:12,166 --> 00:08:13,333 {\an8}TU ES MON HÉROS PAPA 123 00:08:17,708 --> 00:08:20,583 {\an8}- Joyeux anniversaire à ton père ! - Merci. 124 00:08:24,208 --> 00:08:26,083 - T'as oublié ton sac à l'école ? - Joyeux anniversaire à ton père. 125 00:08:26,166 --> 00:08:27,583 Tu sais qui est son père ? 126 00:08:27,666 --> 00:08:30,000 Il peut lui acheter un nouveau sac chaque jour. 127 00:08:30,541 --> 00:08:34,750 J'allais enfin voir mon père après les examens de CE2. 128 00:08:34,916 --> 00:08:36,083 J'aime mon père. 129 00:08:36,250 --> 00:08:37,583 Plus que tout au monde. 130 00:08:37,666 --> 00:08:39,458 Tout le monde aime ses parents. 131 00:08:39,541 --> 00:08:40,708 En quoi ton père est-il différent ? 132 00:08:40,791 --> 00:08:42,916 Comment ça "plus que tout" ? 133 00:08:43,083 --> 00:08:44,208 Comment tu mesures l'amour ? 134 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 - Avec le temps. - Comment ? 135 00:08:45,916 --> 00:08:49,125 C'est comme étudier toute une année et obtenir des notes indiquant 136 00:08:49,208 --> 00:08:52,541 qui a échoué, qui a réussi, et qui est premier. 137 00:08:53,333 --> 00:08:55,500 Le temps montrera 138 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 si mon amour pour mon père 139 00:08:58,041 --> 00:09:02,416 faiblit, se maintient ou atteint des sommets. 140 00:09:52,833 --> 00:09:53,916 Hé, héros ! 141 00:09:56,000 --> 00:09:57,250 - T'es là depuis quand ? - Kartik ! 142 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 T'es rentré quand ? 143 00:09:59,000 --> 00:09:59,875 Aujourd'hui. 144 00:10:00,458 --> 00:10:02,500 - Demain, c'est l'anniversaire de papa. - Je vois. 145 00:10:02,583 --> 00:10:04,250 - Tu dois venir. - Je serai là. 146 00:10:04,416 --> 00:10:06,166 Il ne manque que toi sur les photos. Suis-moi ! 147 00:10:07,875 --> 00:10:10,166 - Tu as une date pour le mariage ? - Oui, c'est dans deux jours. 148 00:10:51,125 --> 00:10:53,333 C'est l'heure de la chanson de l'école. Venez tous. 149 00:10:56,125 --> 00:10:58,000 Personne ne se souvient de la chanson de l'école. 150 00:10:58,625 --> 00:10:59,916 Je vais les aider à s'en rappeler. 151 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 Où t'étais passé, bon sang ? 152 00:11:10,833 --> 00:11:14,625 {\an8}On est des enfants remplis de lumière 153 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 Marchant main dans la main 154 00:11:19,000 --> 00:11:22,791 On chante cette joyeuse chanson 155 00:11:22,875 --> 00:11:27,041 Et croyons à la beauté de nos rêves 156 00:11:27,166 --> 00:11:31,041 Pour vous remercier 157 00:11:31,208 --> 00:11:35,166 De nous avoir montré le chemin 158 00:11:35,291 --> 00:11:39,583 Main dans la main, nous construirons ensemble 159 00:11:39,666 --> 00:11:42,750 Un avenir meilleur ! 160 00:11:42,875 --> 00:11:44,750 Quand es-tu rentré d'Amérique ? 161 00:11:45,083 --> 00:11:46,500 Tu ressembles à un Américain ! 162 00:11:47,666 --> 00:11:49,875 Merci d'avoir joué la chanson de l'école, cher frère. 163 00:11:50,208 --> 00:11:51,500 Ça m'a rappelé notre enfance. 164 00:11:51,583 --> 00:11:55,333 - Vous nous avez donné volonté et force - Viens. 165 00:11:55,458 --> 00:11:58,166 Sainte-Marie vous nous rendez fiers 166 00:11:58,250 --> 00:12:00,208 Quand on a une belle fille dans la famille, 167 00:12:00,541 --> 00:12:04,416 et que son frère a plein d'amis, 168 00:12:04,500 --> 00:12:06,750 les femmes de la famille désignent 169 00:12:07,000 --> 00:12:10,333 l'un de ces amis comme frère honoraire. 170 00:12:10,833 --> 00:12:11,708 Tu sais pourquoi ? 171 00:12:11,791 --> 00:12:15,625 Nous sommes un roc, une famille ! 172 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 J'ai des sœurs. 173 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 Je sais ce que ça fait. 174 00:12:19,625 --> 00:12:21,041 Je ne te considère pas comme ma sœur. 175 00:12:22,166 --> 00:12:24,916 Tu ressens la même chose pour moi que pour Kartik ? 176 00:12:25,000 --> 00:12:26,083 Comment ça ? 177 00:12:26,875 --> 00:12:29,041 Dis-moi. Ça t'a rappelé notre enfance, non ? 178 00:12:45,250 --> 00:12:46,166 Gitu ! 179 00:12:47,708 --> 00:12:49,250 Je viens te chercher demain pour le dîner. 180 00:12:54,375 --> 00:12:55,291 On y va. 181 00:12:57,833 --> 00:12:58,958 Tu voulais pas aller en Amérique ? 182 00:13:01,000 --> 00:13:03,708 Pour faire un MBA et un doctorat ? Que s'est-il passé ? 183 00:13:03,791 --> 00:13:06,625 J'ai été prise à l'université de Princeton. 184 00:13:07,500 --> 00:13:08,875 Arvind y travaille. 185 00:13:09,041 --> 00:13:11,500 Donc papa a dit que c'était l'homme idéal. 186 00:13:11,833 --> 00:13:13,500 Je poursuivrai mes études une fois mariée. 187 00:13:14,208 --> 00:13:15,500 Et tu as dit oui ? 188 00:13:16,625 --> 00:13:19,041 J'ai dit oui aux fiançailles. 189 00:13:19,125 --> 00:13:20,583 Donc pour le mariage aussi. 190 00:13:21,541 --> 00:13:22,416 Oui. 191 00:13:23,000 --> 00:13:24,458 Vous aviez une liaison ? 192 00:13:25,500 --> 00:13:26,416 Tu l'aimes ? 193 00:13:26,625 --> 00:13:27,500 Non ! 194 00:13:28,458 --> 00:13:30,416 On s'est parlé par téléphone pendant une semaine. 195 00:13:30,791 --> 00:13:32,166 Il est rentré des États-Unis il y a deux jours, 196 00:13:32,250 --> 00:13:34,291 et on s'est fiancés aujourd'hui. 197 00:13:35,666 --> 00:13:38,083 Tu sais comment les femmes choisissaient leur mari à l'époque ? 198 00:13:39,208 --> 00:13:40,083 À l'époque ? 199 00:13:40,541 --> 00:13:41,583 Revenons en arrière. 200 00:13:43,750 --> 00:13:45,875 Il y a plusieurs siècles, il existait deux types d'hommes… 201 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 les mâles alpha et les autres. 202 00:13:50,083 --> 00:13:51,458 Les alpha, c'était les durs. 203 00:13:51,916 --> 00:13:54,541 Ceux qui allaient chasser dans la jungle, 204 00:13:54,875 --> 00:13:56,916 pendant que les autres hommes, les faibles, 205 00:13:57,000 --> 00:13:58,125 se partageaient la nourriture chassée. 206 00:13:58,625 --> 00:13:59,875 Les femmes cuisinaient. 207 00:13:59,958 --> 00:14:02,166 Elles nourrissaient les enfants et toute la communauté. 208 00:14:03,125 --> 00:14:04,833 C'est ainsi que fonctionnaient les communautés. 209 00:14:06,958 --> 00:14:08,666 Mais leur influence allait bien au-delà de la cuisine. 210 00:14:09,916 --> 00:14:11,375 C'est elles qui décidaient 211 00:14:11,458 --> 00:14:14,666 quel chasseur deviendrait le père de leurs enfants. 212 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 Elles avaient le pouvoir de désigner les gardiens… 213 00:14:18,500 --> 00:14:21,125 qui les protègeraient ainsi que leur progéniture 214 00:14:21,208 --> 00:14:23,166 contre les autres chasseurs et les créatures sauvages. 215 00:14:24,375 --> 00:14:26,666 C'est les femmes qui tenaient les rênes de ces facteurs déterminants. 216 00:14:27,708 --> 00:14:29,666 À l'époque, on se fichait d'être père, mère, 217 00:14:30,250 --> 00:14:33,791 des castes, des religions, d'avoir un boulot ou de faire des études. 218 00:14:34,875 --> 00:14:35,791 Si tu avais vécu à cette époque, 219 00:14:36,750 --> 00:14:37,625 qui aurais-tu choisi ? 220 00:14:37,958 --> 00:14:41,125 Un groupe d'Arvind, ou un mâle alpha ? 221 00:14:42,125 --> 00:14:43,708 - Un alpha. - Exactement. 222 00:14:45,250 --> 00:14:47,625 Donc quand toutes les femmes se sont mises à choisir des hommes forts, 223 00:14:47,708 --> 00:14:49,083 les faibles sont devenus jaloux. 224 00:14:49,958 --> 00:14:52,125 Eux aussi ont des désirs et des envies. 225 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 C'est là qu'intervient la poésie. 226 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 "Je décrocherai la lune pour toi." 227 00:15:00,208 --> 00:15:01,916 "Je traverserai une rivière de feu pour toi." 228 00:15:02,000 --> 00:15:03,541 "Je traverserai les sept mers pour toi." 229 00:15:03,750 --> 00:15:05,500 "Je t'offrirai ceci ou cela." 230 00:15:05,583 --> 00:15:06,750 Mais ils n'agissent jamais. 231 00:15:07,291 --> 00:15:08,416 Ceux qui agissent vraiment, ce sont les… 232 00:15:08,916 --> 00:15:09,833 mâles alpha. 233 00:15:17,166 --> 00:15:19,250 Je n'avais pas vu que tu me touchais les pieds. 234 00:15:37,166 --> 00:15:38,125 Gitanjali. 235 00:15:40,541 --> 00:15:41,666 Tu as un grand bassin. 236 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Tu veux dire que je suis grosse ? 237 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Non. 238 00:15:47,250 --> 00:15:48,958 Tu as un grand bassin. 239 00:15:50,333 --> 00:15:51,833 Tu peux faire des bébés en bonne santé. 240 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Merci à tous d'être venus. 241 00:15:58,083 --> 00:15:59,125 C'était une bonne soirée. 242 00:15:59,250 --> 00:16:00,125 - Merci. - Kartik… 243 00:16:00,208 --> 00:16:01,083 Oui ? 244 00:16:01,291 --> 00:16:03,208 Tu penses que je pourrais épouser Gitanjali ? 245 00:16:03,333 --> 00:16:04,208 Quoi ? 246 00:16:04,666 --> 00:16:05,541 J'ai une chance ? 247 00:16:05,666 --> 00:16:06,958 Qu'est-ce que tu racontes ? 248 00:16:07,666 --> 00:16:09,916 T'es venu pour un anniversaire ou pour briser des fiançailles ? 249 00:16:10,000 --> 00:16:10,916 Laisse tomber. 250 00:16:11,291 --> 00:16:12,375 Je dois parler à ton père. 251 00:16:12,583 --> 00:16:14,958 Détends-toi et allume le moteur. 252 00:16:15,083 --> 00:16:16,833 Pourquoi vous avez tous éteint vos motos ? 253 00:16:17,083 --> 00:16:19,125 - Va-t'en. - C'est la faute de ta tante. 254 00:16:20,416 --> 00:16:22,916 De tous tes amis, je suis le seul qu'elle appelle "cher frère". 255 00:16:23,791 --> 00:16:25,458 Ta tante a dû voir que Gitanjali m'aimait bien. 256 00:16:25,541 --> 00:16:28,250 Elle a dû lui dire de m'appeler "cher frère". 257 00:16:30,000 --> 00:16:31,291 Je l'ai demandée en mariage en troisième. 258 00:16:31,416 --> 00:16:32,291 En troisième ? 259 00:16:32,458 --> 00:16:34,000 - Elle était en quelle classe ? - En sixième. 260 00:16:34,416 --> 00:16:35,833 Je lui ai redemandé quand elle était en cinquième. 261 00:16:36,250 --> 00:16:37,916 - Elle a dit oui. - Comment ça ? 262 00:16:38,166 --> 00:16:39,291 Elle m'a dit oui. 263 00:16:39,500 --> 00:16:40,375 Elle m'a même invité chez elle. 264 00:16:41,208 --> 00:16:42,166 C'était la fête des frères et sœurs. 265 00:16:42,708 --> 00:16:44,083 "C'est qui, ma fille ?" 266 00:16:44,375 --> 00:16:45,708 "Un ami de Kartik." 267 00:16:45,791 --> 00:16:47,958 "L'ami de ton frère est aussi ton frère. 268 00:16:48,041 --> 00:16:49,000 "Donne-lui un rakhi aussi." 269 00:16:49,458 --> 00:16:50,500 Ne te moque pas ! 270 00:16:52,333 --> 00:16:53,708 Gitanjali vous a-t-elle déjà appelés "cher frère" ? 271 00:16:53,791 --> 00:16:54,666 {\an8}Non. 272 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 {\an8}À l'école ou après ? 273 00:16:55,875 --> 00:16:57,208 {\an8}- Non. - Jamais. 274 00:16:57,333 --> 00:16:58,916 {\an8}Elle m'appelle comme ça quand je suis avec eux… 275 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 {\an8}mais elle utilise mon nom quand on est seuls. 276 00:17:01,458 --> 00:17:03,166 {\an8}Moi aussi j'ai remarqué. 277 00:17:04,541 --> 00:17:07,000 {\an8}J'avais de la fièvre pour la fête des frères et sœurs. 278 00:17:07,458 --> 00:17:08,833 De la fièvre ? Tu plaisantes ? 279 00:17:09,041 --> 00:17:12,000 Si tu mets toute ton énergie dans quelque chose, 280 00:17:12,083 --> 00:17:13,375 ton corps réagit. 281 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 J'avais beaucoup de fièvre. 282 00:17:15,958 --> 00:17:18,166 Elle devait en avoir aussi. J'en suis sûr ! 283 00:17:18,375 --> 00:17:20,708 Si t'étais au courant… 284 00:17:21,333 --> 00:17:22,250 où t'étais pendant tout ce temps ? 285 00:17:22,333 --> 00:17:24,916 J'ignorais que vous vouliez la marier si rapidement. 286 00:17:26,083 --> 00:17:27,916 C'est pas comme si toutes ces émotions venaient de refaire surface. 287 00:17:28,000 --> 00:17:30,250 J'ai toujours ressenti ça. 288 00:17:30,833 --> 00:17:31,875 Arrête de faire l'enfant. 289 00:17:32,250 --> 00:17:34,791 Elle se marie dans deux jours et elle part aux États-Unis. 290 00:17:35,208 --> 00:17:36,125 Elle n'ira nulle part. 291 00:17:36,625 --> 00:17:38,208 - Quoi ? - Elle n'ira nulle part. 292 00:17:38,375 --> 00:17:40,875 Tu crois qu'il te suffit de l'appeler pour qu'elle accoure ? 293 00:17:41,416 --> 00:17:42,291 Elle viendra en courant. 294 00:17:45,041 --> 00:17:45,916 Mon frère ! 295 00:17:47,333 --> 00:17:48,291 C'est à toi qu'elle parle. 296 00:17:50,000 --> 00:17:50,958 Papa veut te parler. 297 00:18:13,083 --> 00:18:13,958 Kalra. 298 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Varun ! 299 00:18:15,166 --> 00:18:16,041 Où sont-ils tous ? 300 00:18:16,208 --> 00:18:17,083 Ils arrivent, papa. 301 00:18:17,166 --> 00:18:18,083 Attends, Varun. 302 00:18:18,541 --> 00:18:19,416 Qu'y a-t-il ? 303 00:18:19,625 --> 00:18:21,166 Si on prenait une photo de nous trois ? 304 00:18:21,375 --> 00:18:22,333 Toi, grand-père et moi. 305 00:18:23,833 --> 00:18:24,708 D'accord. 306 00:18:25,000 --> 00:18:25,875 Varun. 307 00:18:26,666 --> 00:18:27,875 C'est une grande réussite. 308 00:18:28,166 --> 00:18:30,250 Félicitations pour l'affaire Cochin. Bien joué, mon fils. 309 00:18:30,833 --> 00:18:32,916 C'est mon cadeau d'anniversaire pour toi. 310 00:18:33,250 --> 00:18:34,291 Bien joué. 311 00:18:34,750 --> 00:18:35,708 Merci, grand-père. 312 00:18:39,125 --> 00:18:41,625 C'est bien qu'on ait pu prendre 313 00:18:41,708 --> 00:18:43,375 des photos de famille avant l'arrivée des invités. 314 00:18:43,708 --> 00:18:45,083 Viens-là, mon garçon. 315 00:18:46,083 --> 00:18:47,375 Joyeux anniversaire, papa. 316 00:18:50,166 --> 00:18:51,041 Merci, Reet. 317 00:18:51,583 --> 00:18:52,750 Sacrée montre. 318 00:18:52,833 --> 00:18:54,625 - Qu'est-il arrivé à tes cheveux ? - Papa, l'autre personne 319 00:18:54,708 --> 00:18:56,541 à posséder cette montre, c'est le roi d'Angleterre. 320 00:18:56,916 --> 00:18:57,875 Qu'est-ce qu'il fait là ? 321 00:18:59,000 --> 00:19:01,208 C'est le beau-frère de Reef. Le frère cadet de Varun. 322 00:19:01,291 --> 00:19:02,500 Roop l'a invité pour la photo de groupe. 323 00:19:02,583 --> 00:19:04,416 - Elle te plaît ? - Bien sûr. 324 00:19:04,875 --> 00:19:06,166 Elle est très élégante. 325 00:19:06,333 --> 00:19:07,500 Joyeux anniversaire, papa. 326 00:19:07,791 --> 00:19:09,750 Merci. 327 00:19:10,333 --> 00:19:11,541 Tu n'as rien offert à papa ? 328 00:19:11,625 --> 00:19:13,125 T'es venu d'Amérique les mains vides ? 329 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 Je me suis coupé les cheveux. 330 00:19:16,333 --> 00:19:17,916 Papa les préfère courts. 331 00:19:18,125 --> 00:19:19,500 C'est les 60 ans de papa. 332 00:19:19,583 --> 00:19:20,708 Tu aurais dû lui offrir un cadeau spécial. 333 00:19:20,791 --> 00:19:23,250 - Une coupe de cheveux ? - C'est une sorte d'engagement. 334 00:19:23,375 --> 00:19:24,708 C'est un cadeau très spécial. 335 00:19:24,791 --> 00:19:27,166 Maman, tu le défends toujours. 336 00:19:28,375 --> 00:19:29,291 Jolie coupe. 337 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 Mais j'aimais bien les cheveux longs. 338 00:19:32,458 --> 00:19:33,375 Ça t'allait bien. 339 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 Ils repousseront. 340 00:19:36,458 --> 00:19:39,125 Maman, tu as invité la famille de grand-père ? 341 00:19:39,333 --> 00:19:40,250 Non. 342 00:19:40,708 --> 00:19:42,708 C'était le bon moment pour bien faire les choses. 343 00:19:42,916 --> 00:19:44,500 On leur a envoyé une invitation 344 00:19:44,583 --> 00:19:46,416 pour le mariage de Reef. Est-ce qu'ils sont venus ? 345 00:19:46,541 --> 00:19:47,500 On a juste envoyé l'invitation. 346 00:19:47,875 --> 00:19:49,166 On n'y est pas allés en personne. 347 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 Allez, le photographe attend. 348 00:20:04,750 --> 00:20:06,416 - Grand-père ? - Oui ? 349 00:20:06,750 --> 00:20:07,958 On ne voit jamais personne de ta famille. 350 00:20:08,458 --> 00:20:09,333 Pourquoi ? 351 00:20:10,416 --> 00:20:12,916 Ils sont éparpillés à travers le monde. 352 00:20:13,083 --> 00:20:13,958 Comment ça ? 353 00:20:14,750 --> 00:20:17,791 Ça me prendrait une éternité de tout t'expliquer. 354 00:20:19,125 --> 00:20:21,291 J'ai dû m'éloigner de mon frère aîné. 355 00:20:23,041 --> 00:20:26,208 Sans savoir que je m'éloignais aussi du plus jeune. 356 00:20:26,500 --> 00:20:30,625 Viens me voir et je t'expliquerai tout. 357 00:20:31,875 --> 00:20:35,291 Tu te souviens de notre village ? 358 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 Je n'oublie jamais rien. 359 00:20:37,958 --> 00:20:38,833 Hé, héros, viens voir. 360 00:20:38,958 --> 00:20:40,375 Je vais te présenter le ministre en chef. 361 00:20:40,541 --> 00:20:42,583 - Suis-moi. - Ça m'intéresse pas. 362 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Maintenant que tu es de retour, 363 00:20:45,000 --> 00:20:47,416 si tu veux reprendre l’entreprise, tu dois connaître les gros bonnets. 364 00:20:47,541 --> 00:20:49,666 - Viens. - Ce jeu ne m'intéresse pas. 365 00:20:49,750 --> 00:20:50,625 C'est bon. 366 00:20:51,750 --> 00:20:53,166 - À plus tard. - Mohsin. 367 00:20:56,458 --> 00:20:58,291 Tu dois comprendre les règles du jeu pour faire ça. 368 00:20:59,083 --> 00:21:00,458 Que comptes-tu faire de ta vie ? 369 00:21:01,083 --> 00:21:02,083 Bonne question. 370 00:21:02,333 --> 00:21:03,291 Tu as une idée ? 371 00:21:03,666 --> 00:21:04,750 Es-tu prêt à l'entendre ? 372 00:21:05,166 --> 00:21:06,291 Voyons ce que tu feras. 373 00:21:07,500 --> 00:21:08,666 Tu ne le verras pas non plus. 374 00:21:14,666 --> 00:21:15,625 Qu'est-ce que tu fais ? 375 00:21:16,375 --> 00:21:17,291 Ne te mets pas au whisky. 376 00:21:18,166 --> 00:21:19,125 Prends du vin. C'est bon. 377 00:21:21,750 --> 00:21:22,666 Qui a écrit ça ? 378 00:21:24,333 --> 00:21:25,541 On sait tous de qui on fête l'anniversaire. 379 00:21:30,083 --> 00:21:33,166 Ça te tuerais pas de saluer quelqu'un ! 380 00:21:33,458 --> 00:21:36,125 Tu as mis en colère un homme puissant. 381 00:21:36,208 --> 00:21:37,166 Il t'a entendu ! 382 00:21:37,625 --> 00:21:39,250 Si tu veux reprendre l'empire, 383 00:21:39,333 --> 00:21:41,583 tu vas devoir changer de comportement. 384 00:21:42,583 --> 00:21:44,125 Ce comportement, c'est mon héritage. 385 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 C'est dans mon sang. 386 00:21:47,958 --> 00:21:48,958 Comment pourrais-je m'en débarrasser ? 387 00:21:49,208 --> 00:21:51,291 Vous parlez encore de ça ! 388 00:21:51,416 --> 00:21:53,791 J'essaie juste de lui expliquer 389 00:21:53,875 --> 00:21:56,041 que s'il veut faire des affaires en Inde, 390 00:21:56,125 --> 00:21:58,250 il doit réfléchir avant d'agir. 391 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Jusqu'où tu te projettes ? 392 00:21:59,583 --> 00:22:03,416 Tu sais comment iront les affaires dans cinq, dix ou vingt-cinq ans ? 393 00:22:03,708 --> 00:22:05,666 Ça suffit, on sait que t'es intelligent. Maintenant, tais-toi ! 394 00:22:07,333 --> 00:22:08,458 Tu me surprends, Reet. 395 00:22:08,958 --> 00:22:11,791 Malgré ton MBA de Harvard, tu ne sais dire que "tais-toi". 396 00:22:12,125 --> 00:22:13,041 C'est triste. 397 00:22:13,416 --> 00:22:14,375 Pourquoi ? 398 00:22:15,125 --> 00:22:16,958 Ma sœur n'a pas le droit de s'exprimer chez toi ? 399 00:22:17,041 --> 00:22:20,208 Le ministre en chef est notre invité. On lui doit le respect… 400 00:22:20,291 --> 00:22:22,708 Sauf que tu ne représentes pas Varun Pratap Malhotra. 401 00:22:22,791 --> 00:22:25,375 Tu représentes Swastik Steel et Balbir Singh. 402 00:22:25,916 --> 00:22:27,583 Tu n'as pas à faire des courbettes devant eux. 403 00:22:27,666 --> 00:22:29,500 Ne me parle pas comme ça. 404 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 Je ne fais de courbettes à personne. C'est mon ami. 405 00:22:32,708 --> 00:22:35,250 Pourquoi porte-il encore son écharpe, dans ce cas ? 406 00:22:35,333 --> 00:22:37,958 Pourquoi sa sécurité n'a pas laissé ses armes à l'entrée ? 407 00:22:38,041 --> 00:22:40,333 C'est le ministre en chef, bon sang ! Il y a un protocole ! 408 00:22:40,416 --> 00:22:42,250 Il n'y a aucun protocole dans cette maison ! 409 00:22:42,333 --> 00:22:44,875 Tu as vu ça, Reet ? Leurs énormes pistolets. 410 00:22:48,333 --> 00:22:49,625 Et toi, Roop ? 411 00:22:50,416 --> 00:22:51,458 Ça t'intéresse pas ? 412 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Tu comptes rejoindre l'entreprise un jour 413 00:22:52,958 --> 00:22:54,750 ou tu diras juste "tais-toi" et "ça suffit", comme elle ? 414 00:22:55,000 --> 00:22:55,875 Abruti ! 415 00:22:56,041 --> 00:23:00,041 Ce ministre en chef sera Premier ministre dans dix ans. 416 00:23:00,583 --> 00:23:01,666 Alors il va devoir m'attendre. 417 00:23:04,583 --> 00:23:05,458 Champion ! 418 00:23:06,416 --> 00:23:07,708 T'es rentré quand ? 419 00:23:09,833 --> 00:23:11,333 - Salut ! - Oncle Mishra. 420 00:23:14,208 --> 00:23:16,041 - Comment tu vas ? - Très bien. 421 00:23:16,500 --> 00:23:19,583 Il paraît que tu t'es coupé les cheveux en guise de cadeau d'anniversaire ? 422 00:23:19,958 --> 00:23:21,375 T'as pas changé. 423 00:23:21,500 --> 00:23:23,625 Viens, prenons un verre 424 00:23:23,833 --> 00:23:25,416 et parle-moi de l'Amérique. 425 00:23:28,458 --> 00:23:29,333 Juste le Premier ministre ? 426 00:23:29,416 --> 00:23:31,416 Même le président américain l'attendra. 427 00:23:31,500 --> 00:23:32,750 Varun, ne va pas dans son sens. 428 00:23:32,833 --> 00:23:34,166 Arrête ça. 429 00:23:35,333 --> 00:23:36,458 Ne pas aller dans mon sens ? 430 00:23:37,041 --> 00:23:38,375 Tu parles de moi 431 00:23:38,833 --> 00:23:40,541 comme si j'étais une bombe à retardement. 432 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 T'aurais dû dire "ne le fais pas exploser". 433 00:23:43,083 --> 00:23:46,208 J'ai conclu un marché énorme et il veut m'apprendre mon boulot ! 434 00:23:46,791 --> 00:23:49,375 Des millions de roupies et pas une seule partenaire. 435 00:23:49,500 --> 00:23:52,250 Tu suivais tout ça quand tu étais aux États-Unis ? 436 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 Comment ça je "suivais" ? 437 00:23:54,375 --> 00:23:55,500 Je n'aime pas trop ce mot. 438 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 Je n'aime pas ta façon de lui parler ! 439 00:23:57,166 --> 00:23:59,125 Ce que fait Varun, il le fait pour Swastik. 440 00:23:59,250 --> 00:24:00,791 J'ai pas besoin que tu me défendes. 441 00:24:00,875 --> 00:24:01,750 - Je t'en prie… - Hé ! 442 00:24:02,000 --> 00:24:02,958 Reste en dehors de ça ! 443 00:24:03,041 --> 00:24:04,958 - Quoi ? - Hé, M. le Nanti ! 444 00:24:05,083 --> 00:24:07,541 Comporte-toi comme un gamin pourri gâté. 445 00:24:07,666 --> 00:24:09,000 Voyage, va voir le monde, 446 00:24:09,083 --> 00:24:11,541 défonce des voitures de sport, fréquente des filles. 447 00:24:11,625 --> 00:24:12,625 Ça t'ouvrira peut-être les yeux. 448 00:24:12,708 --> 00:24:14,291 Ils sont ouverts depuis l'âge de 12 ans. 449 00:24:14,375 --> 00:24:15,916 Varun, s'il te plaît, ce n'est pas le moment. 450 00:24:16,000 --> 00:24:17,583 - Arrêtez ça. - Non. 451 00:24:17,666 --> 00:24:20,083 M. l'Ingénieur Spatial croit tout savoir. 452 00:24:20,333 --> 00:24:21,291 Ta place est dans l'espace. 453 00:24:21,791 --> 00:24:23,916 La gestion d'entreprise, c'est pas fait pour toi. 454 00:24:24,041 --> 00:24:27,500 Tu as perturbé tout l'écosystème d'Inde du Sud pour passer ton marché. 455 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 Le monde est imprévisible. 456 00:24:29,625 --> 00:24:30,500 Incroyable ! 457 00:24:30,875 --> 00:24:33,416 Tu transformes une victoire positive en négatif. 458 00:24:34,000 --> 00:24:36,291 On ne fait pas d'affaires si on a peur des populations locales. 459 00:24:36,500 --> 00:24:37,958 Est-ce qu'il connaît l'histoire du singe 460 00:24:38,375 --> 00:24:40,916 qui essaie de protéger le roi avec une épée ? 461 00:24:43,041 --> 00:24:46,291 La limite entre courage et stupidité est infime. 462 00:24:46,833 --> 00:24:48,166 Comment oses-tu dire ça ? 463 00:24:48,250 --> 00:24:50,041 - C'est le cas. - La ferme ! Excuse-toi ! 464 00:24:50,125 --> 00:24:51,708 - Tout de suite ! - Dis-lui de s'excuser ! 465 00:24:51,791 --> 00:24:53,041 Tu n'entends pas ce qu'il dit ? 466 00:24:53,125 --> 00:24:54,916 Dis-moi encore de me taire et je te fais bouffer le gâteau ! 467 00:24:55,000 --> 00:24:56,208 Hé, héros, ferme ta… 468 00:24:57,500 --> 00:25:00,041 Ne t'immisces pas entre ma sœur et moi, vu ? 469 00:25:00,125 --> 00:25:02,375 Ça va pas ? Arrêtez ça tout de suite ! 470 00:25:02,500 --> 00:25:04,583 - Excuse-toi. - Hors de question. 471 00:25:04,666 --> 00:25:05,541 Excuse-toi ! 472 00:25:05,625 --> 00:25:07,125 Ne sois pas ridicule ! Je ne m'excuserai pas ! 473 00:25:08,458 --> 00:25:10,500 Je vais te montrer ce qui est ridicule. 474 00:25:23,333 --> 00:25:26,208 J'étais enfant quand Reet s'est mariée. Je ne comprenais pas tout à l'époque. 475 00:25:26,583 --> 00:25:28,375 Je ne l'aurais jamais laissée épouser ce type, sinon. 476 00:25:28,958 --> 00:25:30,583 Je ne l'ai jamais aimé. 477 00:25:30,958 --> 00:25:33,041 Mais je compte bien étudier en profondeur tous ceux 478 00:25:33,375 --> 00:25:35,250 qui voudraient t'épouser. 479 00:25:36,166 --> 00:25:38,125 Je vais t'organiser un swayamvar. 480 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 Je connais des types très bien. 481 00:25:41,333 --> 00:25:43,916 Je n'aime pas ce qui se passe ici. 482 00:25:44,333 --> 00:25:47,291 S'il y a quelque chose entre vous deux, mets-y un terme immédiatement. 483 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Crois-moi, si tu ne m'écoutes pas… 484 00:25:49,791 --> 00:25:50,833 tu le regretteras. 485 00:25:51,708 --> 00:25:54,666 Un jour, j'anéantirai ces deux frères. 486 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Je les buterai tous les deux. 487 00:25:57,291 --> 00:25:59,875 Ça serait dommage de voir mes deux sœurs pleurer leur mari 488 00:25:59,958 --> 00:26:01,625 à un si jeune âge. 489 00:26:05,750 --> 00:26:06,833 Tu as vu comment il l'a touchée ? 490 00:26:07,416 --> 00:26:09,666 Mais c'est inutile de dire quoi que ce soit. Elle a deux enfants. 491 00:26:10,750 --> 00:26:12,291 Pourquoi ne pas être allée aux fiançailles de Gitanjali ? 492 00:26:14,250 --> 00:26:15,541 Vous étiez meilleures amies à l'école, non ? 493 00:26:16,208 --> 00:26:17,083 Que s'est-il passé ? 494 00:26:18,166 --> 00:26:19,375 Tu n'aimes pas les gens de classe moyenne ? 495 00:26:19,458 --> 00:26:20,625 Tu préfères ce genre de personnes ? 496 00:26:21,291 --> 00:26:23,208 - Ça n'a rien à voir. - Alors c'est quoi ? 497 00:26:24,458 --> 00:26:26,416 Va voir le monde réel et tu comprendras 498 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 tout ce que ton père et ton grand-père ont fait pour ce pays. 499 00:26:31,250 --> 00:26:32,541 - Mon frère. - Oui ? 500 00:26:32,791 --> 00:26:34,375 Tu es sérieux quand tu parles de les tuer ? 501 00:26:34,500 --> 00:26:35,708 Est-ce qu'il y a quelque chose entre vous ? 502 00:26:36,166 --> 00:26:37,916 Non. Il n'y a rien. 503 00:26:38,041 --> 00:26:38,958 Alors, ne t'inquiète pas. 504 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 Tu fais des histoires dès ton retour ! 505 00:26:43,750 --> 00:26:45,375 C'est toi qui as commencé, papa. 506 00:26:45,916 --> 00:26:48,291 - Pardon ? - Tu as commencé. 507 00:26:48,625 --> 00:26:50,125 Moi qui croyais que tu avais mûri… 508 00:26:50,750 --> 00:26:52,750 et qu'on pourrait parler tels un père et son fils. 509 00:26:53,250 --> 00:26:55,541 Mais… tu l'as traité de singe ? 510 00:26:55,791 --> 00:26:57,083 Va lui présenter tes excuses. 511 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 Tu ne veux pas savoir ce qui s'est passé ? 512 00:26:59,583 --> 00:27:01,000 Je le sais déjà. 513 00:27:01,166 --> 00:27:02,958 Et tu ne trouves pas que j'ai raison ? 514 00:27:03,333 --> 00:27:04,583 On a envahi Kerala. 515 00:27:04,833 --> 00:27:07,333 Tous les grands hommes d'affaires du Sud nous voient comme leur ennemi. 516 00:27:07,416 --> 00:27:08,375 Ce que j'essaie de te dire… 517 00:27:08,458 --> 00:27:10,750 Tu veux m'apprendre comment gérer ma propre entreprise ? 518 00:27:10,875 --> 00:27:12,333 Va t'excuser auprès de lui. 519 00:27:12,708 --> 00:27:13,583 Tout de suite. 520 00:27:14,458 --> 00:27:15,333 Non. 521 00:27:15,416 --> 00:27:17,625 Tu as dix minutes. 522 00:27:18,416 --> 00:27:19,291 Non. 523 00:27:20,083 --> 00:27:21,041 Dix minutes. 524 00:27:37,958 --> 00:27:38,833 Reet… 525 00:27:39,500 --> 00:27:40,416 Que s'est-il passé ? 526 00:27:41,875 --> 00:27:42,833 Tu appelles qui ? 527 00:27:43,708 --> 00:27:45,041 Je veux parler à papa. 528 00:27:45,791 --> 00:27:46,708 Pourquoi ? Quel est le problème ? 529 00:27:47,833 --> 00:27:49,958 Je n'arrête pas de l'appeler, mais il ne répond pas. 530 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 Qu'est-ce qui se passe ? 531 00:27:57,708 --> 00:27:59,708 C'est l'enfer pour les étudiants à l'université. 532 00:28:00,166 --> 00:28:01,416 Je ne m'en sors pas. 533 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Comment ça "l'enfer" ? 534 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 On t'a fait des remarques ? 535 00:28:07,041 --> 00:28:08,041 On t'a insultée ? 536 00:28:09,833 --> 00:28:10,750 On t'a frappée ? 537 00:28:12,875 --> 00:28:13,791 C'est ça ? 538 00:28:15,666 --> 00:28:18,708 Tu comptes faire quoi ? C'est des dernières années en mécanique. 539 00:28:18,791 --> 00:28:19,708 Monte. 540 00:28:19,833 --> 00:28:21,833 Où allez-vous, monsieur ? 541 00:28:22,000 --> 00:28:23,875 Vous n'avez pas le permis ! 542 00:28:28,208 --> 00:28:29,208 C'est ici ? 543 00:28:31,458 --> 00:28:32,333 Ici ? 544 00:28:32,416 --> 00:28:34,916 Un exemple classique de transfert de chaleur et de masse 545 00:28:35,000 --> 00:28:36,125 - serait une balle… - C'est ici ? 546 00:28:36,208 --> 00:28:37,583 - de mitraillette. - Viens. 547 00:28:38,166 --> 00:28:40,166 - Dans ce cas… - Madame, veuillez nous excuser. 548 00:28:42,083 --> 00:28:43,583 Qui a molesté ma sœur ? 549 00:28:44,166 --> 00:28:45,666 Où tu te crois, mec ! 550 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 Voilà que des gamins nous demandent des comptes ! 551 00:28:50,208 --> 00:28:52,541 Madame, ce gamin perturbe la classe. 552 00:28:52,625 --> 00:28:53,666 Pourquoi vous ne faites rien ? 553 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 Hé, Mowgli ! 554 00:28:55,666 --> 00:28:57,375 Dégage ! 555 00:28:57,708 --> 00:29:00,250 Je répète. Qui a molesté ma sœur ? 556 00:29:00,333 --> 00:29:01,750 Hé, toi ! Va te faire voir ! 557 00:29:06,000 --> 00:29:07,458 Attends-moi ici. Je reviens. 558 00:29:11,458 --> 00:29:13,625 La période des bizutages n'a même pas commencé. 559 00:29:14,000 --> 00:29:15,208 T'as encore rien vu. 560 00:29:37,583 --> 00:29:38,625 Je vais tout te dire. 561 00:29:39,000 --> 00:29:39,958 Il y avait quatre mecs. 562 00:29:40,458 --> 00:29:41,458 Ils sont partis après le déjeuner. 563 00:29:41,541 --> 00:29:43,875 Lokesh, Sanjiv, Karan et Dimpy. 564 00:29:44,333 --> 00:29:46,916 Si vous revenez demain, ils seront là. 565 00:29:54,250 --> 00:29:56,125 Tu as conscience de ce que tu viens de faire ? 566 00:29:56,208 --> 00:29:59,250 Tu dois me le dire tout de suite quand il t'arrive ce genre de choses. 567 00:29:59,333 --> 00:30:01,083 Au lieu d'attendre que la situation dégénère. 568 00:30:01,250 --> 00:30:03,416 Tu te prends pour un héros ? Un homme de main ? 569 00:30:03,791 --> 00:30:06,333 Tu as utilisé un fusil en classe ! J'étudie là-bas ! 570 00:30:07,041 --> 00:30:08,375 Attends que papa l'apprenne. 571 00:30:08,458 --> 00:30:09,791 C'est notre université, Reet. 572 00:30:10,041 --> 00:30:12,791 À quoi bon si on n'est pas en sécurité dans notre propre fac ? 573 00:30:13,791 --> 00:30:16,958 Et pour m'en assurer, je suis prêt à tout ! 574 00:30:18,125 --> 00:30:20,125 T'inquiète pas, c'est pas encore fini. 575 00:30:20,458 --> 00:30:21,333 Je reviens demain. 576 00:30:21,416 --> 00:30:23,416 T'as pas besoin de jouer les héros. 577 00:30:28,875 --> 00:30:29,791 C'est eux ? 578 00:30:43,791 --> 00:30:45,291 Je n'aurais pas dû t'en parler. 579 00:30:45,833 --> 00:30:47,125 Laisse-les partir, je t'en prie. 580 00:30:58,000 --> 00:30:58,875 Dépêchez-vous ! 581 00:30:59,291 --> 00:31:00,208 On y va ! 582 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 Plus vite ! Allez ! 583 00:31:14,916 --> 00:31:15,875 Plus vite ! 584 00:31:16,583 --> 00:31:17,750 T'es devenu fou ? 585 00:31:18,666 --> 00:31:20,416 - Ralentis ! - Laisse-moi faire ! 586 00:31:21,375 --> 00:31:23,541 - T'as perdu la tête ? - Je dois me concentrer ! 587 00:31:29,375 --> 00:31:30,666 {\an8}Il va nous tuer ! 588 00:31:37,958 --> 00:31:39,166 Tu as amené une arme à la fac ? 589 00:31:39,875 --> 00:31:41,041 Tu as perdu l'esprit ? 590 00:31:41,875 --> 00:31:42,958 Comment oses-tu ! 591 00:31:43,625 --> 00:31:45,083 Et tu as tiré ? 592 00:31:45,916 --> 00:31:48,583 T'as pas le temps pour tout ça. J'avais pas le choix. 593 00:31:49,125 --> 00:31:51,291 Pistolet, bazooka, tank… J'ai pris ce qu'il y avait. 594 00:31:51,375 --> 00:31:52,333 Pardon ? 595 00:31:53,083 --> 00:31:55,375 Pistolet, bazooka, tank… J'ai pris ce qu'il… 596 00:31:56,791 --> 00:31:57,916 Tu aurais pu te faire arrêter ! 597 00:31:58,250 --> 00:31:59,583 Et finir en prison ! 598 00:32:00,583 --> 00:32:02,833 - Si je retire mon aide financière… - Te gêne pas. 599 00:32:03,000 --> 00:32:04,125 Je me fiche d'aller en prison. 600 00:32:06,916 --> 00:32:07,833 M. Dev Singh… 601 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 vous avez pris des coups à cause de moi, aujourd'hui. 602 00:32:11,125 --> 00:32:12,250 Je ne l'oublierai jamais. 603 00:32:13,291 --> 00:32:14,250 Jyoti ! 604 00:32:15,500 --> 00:32:16,541 Jyoti ! 605 00:32:17,375 --> 00:32:18,916 On a élevé un criminel ! 606 00:32:19,041 --> 00:32:20,416 Je ne suis pas un criminel ! 607 00:32:20,541 --> 00:32:21,458 Que s'est-il passé ? 608 00:32:21,750 --> 00:32:24,875 J'imagine qu'il se fiche de savoir si ces garçons sont encore en vie ! 609 00:32:25,083 --> 00:32:26,083 Ils sont vivants. 610 00:32:26,541 --> 00:32:28,083 Je voulais juste leur faire peur. 611 00:32:29,291 --> 00:32:30,333 Arrête de geindre, Reet. 612 00:32:31,166 --> 00:32:34,125 Demain, tout le monde te traitera différemment. 613 00:32:36,333 --> 00:32:37,291 Qui es-tu pour leur faire peur ? 614 00:32:37,375 --> 00:32:38,458 Pour qui tu te prends ? 615 00:32:38,625 --> 00:32:39,541 Balbir ! 616 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 - Que s'est-il passé ? - Tu veux savoir ? 617 00:32:42,708 --> 00:32:44,791 Reet se fait molester à la fac depuis deux jours. 618 00:32:45,291 --> 00:32:46,750 Est-ce que quelqu'un dans cette maison était au courant ? 619 00:32:46,916 --> 00:32:47,791 Quoi ? 620 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 Deux minutes, papa. 621 00:32:51,291 --> 00:32:53,291 Oublie la loi pendant deux minutes. 622 00:32:54,583 --> 00:32:56,375 Tu trouves vraiment que j'ai commis une erreur ? 623 00:32:56,666 --> 00:32:58,166 Tu n'as pas commis d'erreur, 624 00:32:58,666 --> 00:32:59,958 tu as commis un crime ! 625 00:33:00,750 --> 00:33:02,375 Reet n'a pas cessé de t'appeler, 626 00:33:02,750 --> 00:33:03,666 mais t'étais trop occupé. 627 00:33:03,791 --> 00:33:05,583 Elle a essayé l'usine, tu étais dans l'atelier. 628 00:33:05,666 --> 00:33:07,000 T'étais pas disponible, papa. 629 00:33:07,250 --> 00:33:08,750 Qui est l'homme de la maison quand t'es absent ? 630 00:33:09,333 --> 00:33:10,291 C'est moi. 631 00:33:10,666 --> 00:33:13,208 Je suis responsable de tout ce qui se passe ici. 632 00:33:13,958 --> 00:33:15,333 Ne me traite plus jamais de criminel. 633 00:33:16,583 --> 00:33:19,541 Si le fils de l'homme le plus riche du pays 634 00:33:19,958 --> 00:33:23,125 ne peut pas protéger sa sœur, à quoi ça sert ? 635 00:33:23,458 --> 00:33:24,416 Je t'écoute. 636 00:33:24,791 --> 00:33:25,958 À quoi bon ? 637 00:33:28,416 --> 00:33:30,375 Si tu penses que j'ai commis un crime… 638 00:33:31,625 --> 00:33:33,166 ce que tu es en train de me faire… 639 00:33:34,291 --> 00:33:35,208 est aussi un crime. 640 00:33:39,500 --> 00:33:41,333 Vous n'aviez pas vu que Reet n'allait pas bien ? 641 00:33:41,750 --> 00:33:42,875 Vous auriez dû m'en parler ! 642 00:33:43,083 --> 00:33:45,291 Où étiez-vous, bon sang ? Fichez le camp ! 643 00:33:45,500 --> 00:33:46,666 Fichez tous le camp ! 644 00:33:46,750 --> 00:33:47,916 Personne n'ira nulle part ! 645 00:33:49,958 --> 00:33:51,458 C'est toi qui vas aller à l'internat ! 646 00:33:52,125 --> 00:33:53,041 Point barre. 647 00:33:55,458 --> 00:33:56,375 Reet ! 648 00:33:56,666 --> 00:33:58,541 Si ça se reproduit, 649 00:33:58,875 --> 00:34:00,041 je ferai plus que les effrayer… 650 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 Je les tuerai ! 651 00:34:03,791 --> 00:34:04,666 Balbir ! 652 00:34:10,708 --> 00:34:11,958 Tu sais à quel point je t'aime, n'est-ce pas ? 653 00:34:18,000 --> 00:34:20,250 Je n'en suis pas sûre. Excuse-toi auprès de Varun. 654 00:34:22,083 --> 00:34:23,375 Roop, viens. 655 00:34:28,541 --> 00:34:29,875 Tu sais que je vous aime, n'est-ce pas ? 656 00:34:30,375 --> 00:34:31,250 Oui, je le sais. 657 00:34:31,541 --> 00:34:32,416 Viens là. 658 00:34:33,583 --> 00:34:35,750 - Tu me fais confiance ? - Oui. 659 00:34:37,791 --> 00:34:41,041 Varun, je n'aurais pas dû te parler ainsi. 660 00:34:42,291 --> 00:34:43,583 Je suis désolé. Pardonne-moi. 661 00:34:44,166 --> 00:34:45,416 Que se passe-t-il ? 662 00:34:46,125 --> 00:34:47,541 Papa, tu lui as dit quelque chose ? 663 00:34:48,750 --> 00:34:50,500 Est-ce que je t'ai demandé des excuses ? 664 00:34:50,833 --> 00:34:53,166 Non. C'est normal, dans une famille. 665 00:34:53,958 --> 00:34:56,541 Ce n'était pas nécessaire. Papa, tout va bien. 666 00:34:57,291 --> 00:34:58,250 Ne t'en fais pas. 667 00:35:00,500 --> 00:35:01,416 Excuse-moi. 668 00:35:06,708 --> 00:35:07,875 Pourquoi il l'appelle "papa" ? 669 00:35:08,000 --> 00:35:09,791 Il a un père, non ? Il devrait l'appeler "monsieur". 670 00:35:09,875 --> 00:35:10,916 La ferme. 671 00:35:11,000 --> 00:35:13,291 C'est moi qui devrais l'appeler papa. C'est mon père, pas le sien. 672 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 Reet, toi et moi l'appelons papa. 673 00:35:16,125 --> 00:35:17,041 C'est tellement bizarre. 674 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Ça ne dérange pas papa. 675 00:35:19,875 --> 00:35:21,458 Est-ce qu'on peut aller couper le gâteau ? 676 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 Oui. 677 00:35:32,958 --> 00:35:34,375 - Venez. - Continuez. 678 00:35:35,416 --> 00:35:38,166 Tu n'as jamais été un enfant facile. 679 00:35:38,291 --> 00:35:39,833 Tu n'as pas eu la même enfance que moi. 680 00:35:40,833 --> 00:35:42,250 J'ai sans doute commis des erreurs. 681 00:35:43,708 --> 00:35:45,375 J'ignorais comment élever un enfant. 682 00:35:46,041 --> 00:35:47,291 Tu m'as bien élevé. 683 00:35:48,125 --> 00:35:49,375 Prends soin de ta famille 684 00:35:49,875 --> 00:35:51,708 même si pour cela, tu dois la quitter. 685 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Je n'ai pas besoin de la médaille du père de l'année. 686 00:35:54,625 --> 00:35:56,041 Tu ne l'aurais pas eue. 687 00:35:57,083 --> 00:35:59,416 Je t'ai envoyé à l'étranger pour ton bien. 688 00:35:59,958 --> 00:36:01,208 Pour que tu apprennes la discipline. 689 00:36:01,291 --> 00:36:02,875 Oublions tout ça et… 690 00:36:03,250 --> 00:36:04,375 allons profiter de la fête. 691 00:36:05,666 --> 00:36:07,000 Je sais quel est ton problème. 692 00:36:07,875 --> 00:36:08,958 Et quel est-il ? 693 00:36:09,333 --> 00:36:11,125 Tu penses que je vais donner ta part à Varun. 694 00:36:11,375 --> 00:36:12,750 Tu pensais vraiment ce que tu as dit ? 695 00:36:14,458 --> 00:36:15,791 Ou tu l'as juste dit pour me blesser ? 696 00:36:15,875 --> 00:36:18,333 Varun est plus discipliné. Il est compétent. 697 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Il sait gérer. 698 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 C'est un bosseur. 699 00:36:21,250 --> 00:36:23,416 Tu ne seras jamais comme lui. 700 00:36:24,166 --> 00:36:25,041 Très bien. 701 00:36:26,291 --> 00:36:27,833 - Tu crois que c'est un jeu ? - Absolument pas. 702 00:36:28,000 --> 00:36:29,375 Varun est quelqu'un de bien. 703 00:36:30,208 --> 00:36:32,250 Tu as signé ses bulletins de notes. 704 00:36:32,583 --> 00:36:35,833 Tu lui as appris à faire du vélo. 705 00:36:35,916 --> 00:36:38,375 En fait, Varun est ton fils. 706 00:36:38,458 --> 00:36:39,625 Moi, je suis ton bâtard. 707 00:36:44,916 --> 00:36:46,041 Tu es courageux, papa. 708 00:36:47,166 --> 00:36:49,000 Tu donnes des coups à ton fils. 709 00:36:49,666 --> 00:36:51,083 On ne peut pas vivre dans la même maison, 710 00:36:51,375 --> 00:36:53,416 - ni dans le même pays. - C'est vrai. 711 00:36:53,791 --> 00:36:54,791 Fiche le camp de chez moi. 712 00:37:16,250 --> 00:37:17,916 Où tu vas avec tes affaires ? 713 00:37:18,375 --> 00:37:19,833 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 714 00:37:20,416 --> 00:37:22,583 Ils l'ont mise dehors. Elle a annulé le mariage. 715 00:37:25,333 --> 00:37:26,291 Tu t'es disputée avec ta famille ? 716 00:37:29,125 --> 00:37:30,083 Ils t'ont frappée ? 717 00:37:33,208 --> 00:37:34,083 Ça va ? 718 00:37:34,375 --> 00:37:35,291 Tu as de la fièvre ? 719 00:37:36,375 --> 00:37:37,250 Tu as chaud ? 720 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 Viens. 721 00:37:44,416 --> 00:37:45,375 Kartik… 722 00:37:46,291 --> 00:37:47,291 c'est fini, mec. 723 00:37:55,125 --> 00:37:56,125 Dix minutes. 724 00:37:59,625 --> 00:38:00,625 Tu veux de l'eau ? 725 00:38:02,708 --> 00:38:03,625 T'asseoir ? 726 00:38:07,125 --> 00:38:08,500 Gitanjali ! 727 00:38:09,166 --> 00:38:10,875 Félicitations pour tes fiançailles. 728 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 Je suis désolée de ne pas avoir pu venir… 729 00:38:16,875 --> 00:38:17,791 Quoi ? 730 00:38:21,750 --> 00:38:22,625 Papa… 731 00:38:23,083 --> 00:38:24,333 Je veux te présenter quelqu'un de spécial. 732 00:38:25,541 --> 00:38:27,000 Approche, Gitanjali. 733 00:38:27,875 --> 00:38:28,791 Viens. 734 00:38:32,541 --> 00:38:33,666 Je te présente Gitanjali. 735 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 Bonjour, monsieur. 736 00:38:41,000 --> 00:38:41,875 Papa… 737 00:38:42,041 --> 00:38:43,791 Je n'ai pas l'intention de rester. 738 00:38:45,291 --> 00:38:46,375 On va se marier. 739 00:38:49,916 --> 00:38:50,791 Papa ? 740 00:38:52,166 --> 00:38:53,083 Balbir ? 741 00:38:57,125 --> 00:38:58,250 Qu'est-ce que tu fais ici ? 742 00:38:58,333 --> 00:39:00,125 Tout le monde t'attend pour couper le gâteau. 743 00:39:00,416 --> 00:39:01,500 Viens, je t'en prie. 744 00:39:02,583 --> 00:39:04,000 Venez avec nous. 745 00:39:14,708 --> 00:39:16,166 Tu ne donnes pas l'exemple, Gita. 746 00:39:16,541 --> 00:39:18,208 Que vont retenir les enfants de tout ça ? 747 00:39:18,833 --> 00:39:19,791 Tu as raison. 748 00:39:20,166 --> 00:39:22,166 Elle n'a même pas pensé à nous. 749 00:39:22,458 --> 00:39:24,458 Tu l'appelais "cher frère", bon sang ! 750 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Ça ne va pas du tout ! 751 00:39:25,916 --> 00:39:27,708 Ils ne peuvent pas se marier. 752 00:39:27,916 --> 00:39:29,416 Gitu, je suis là ! 753 00:39:29,833 --> 00:39:31,208 Bonjour, maman, papa. 754 00:39:32,166 --> 00:39:33,916 Gitu, mon amour, tu n'es pas encore prête ? 755 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 - Que se passe-t-il ? - Écoute. 756 00:39:36,375 --> 00:39:37,333 Viens avec nous. 757 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 - Qu'y a-t-il ? - Viens avec nous. 758 00:39:38,541 --> 00:39:39,916 - Quoi ? - Essaie de comprendre. 759 00:39:40,000 --> 00:39:41,708 - Ils s'aiment depuis toujours. - Comment ça ? 760 00:39:41,833 --> 00:39:43,250 Pourquoi me faire perdre mon temps, dans ce cas ? 761 00:39:43,583 --> 00:39:44,750 Qu'est-ce que tu fais, Poonam ? 762 00:39:45,000 --> 00:39:46,583 Est-ce que tu sais seulement ce que tu fais ? 763 00:39:46,833 --> 00:39:47,958 Oui, madame. 764 00:39:48,208 --> 00:39:49,958 Tout à l'heure, cet homme était le futur marié. 765 00:39:50,041 --> 00:39:51,500 Désormais, ce sera lui. 766 00:39:51,583 --> 00:39:52,583 On a changé de futur marié. 767 00:39:53,666 --> 00:39:56,583 Gita, tu aurais dû nous le dire si c'était ce que tu voulais. 768 00:39:56,666 --> 00:39:57,708 Et ce garçon… 769 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 On le connaît depuis toujours. 770 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 C'est inutile de tergiverser. 771 00:40:01,416 --> 00:40:02,625 Ce qui devait arriver arriva. 772 00:40:02,833 --> 00:40:04,708 Gita ! Parle-leur ! 773 00:40:04,958 --> 00:40:06,458 Dis quelque chose. 774 00:40:06,541 --> 00:40:08,666 - Explique-leur. - Tais-toi, Kartik ! 775 00:40:09,125 --> 00:40:10,166 Qu'y a-t-il à expliquer ? 776 00:40:10,541 --> 00:40:11,541 Elle devrait avoir honte ! 777 00:40:11,791 --> 00:40:12,666 J'en ai assez. 778 00:40:12,875 --> 00:40:14,166 Lève-toi, Gita. Allez ! 779 00:40:53,041 --> 00:40:55,666 Tu m'as touché 780 00:40:56,791 --> 00:40:59,666 Et j'ai perdu le contrôle 781 00:41:00,666 --> 00:41:04,208 Mon amour 782 00:41:04,791 --> 00:41:08,375 C'est tout nouveau, comme un rivage inexploré 783 00:41:08,458 --> 00:41:10,916 Ce type d'amour 784 00:41:12,166 --> 00:41:14,875 Ce type d'amour 785 00:41:16,000 --> 00:41:19,458 C'est ce que veut mon cœur 786 00:41:19,833 --> 00:41:23,666 Je veux t'aimer avec une telle intensité 787 00:41:23,750 --> 00:41:28,708 Comme si je découvrais Cette folie pour la première fois 788 00:41:29,416 --> 00:41:30,625 Et c'est le cas ! 789 00:41:31,333 --> 00:41:35,000 Oui, c'est le cas ! 790 00:41:35,166 --> 00:41:38,833 J'ai répondu aux prières 791 00:41:39,000 --> 00:41:42,666 Je suis tout à toi 792 00:41:42,750 --> 00:41:45,958 Oui, tout à toi ! 793 00:41:46,625 --> 00:41:50,375 Le seul et unique 794 00:41:50,458 --> 00:41:53,083 Oui, c'est le cas ! 795 00:42:47,541 --> 00:42:54,375 Tu n'as pas vu La magie se déroule sous tes yeux 796 00:42:55,250 --> 00:43:01,791 Le temps s'est arrêté Dans nos deux mondes 797 00:43:02,958 --> 00:43:09,875 L'essence de ton être Demeure désormais en moi 798 00:43:10,583 --> 00:43:17,083 Il vient de… trouver sa place 799 00:43:18,583 --> 00:43:21,083 {\an8}La distance qui nous sépare 800 00:43:22,333 --> 00:43:25,000 M'est insupportable 801 00:43:26,291 --> 00:43:29,750 Mon amour 802 00:43:30,333 --> 00:43:31,916 Oublie le monde 803 00:43:32,000 --> 00:43:34,208 - Et trouve du réconfort dans mes bras - Ouvre les yeux. 804 00:43:34,291 --> 00:43:38,666 Ta force me guide Je te protégerai 805 00:43:38,750 --> 00:43:39,625 Le Kashmir ? 806 00:43:40,625 --> 00:43:41,500 En quelque sorte. 807 00:43:41,583 --> 00:43:46,958 Je me suis envolé dans les cieux 808 00:43:47,333 --> 00:43:52,958 J'ai répondu aux prières Je suis tout à toi 809 00:43:53,041 --> 00:43:56,000 Oui, tout à toi ! 810 00:43:56,791 --> 00:44:00,791 Le seul et unique 811 00:44:01,041 --> 00:44:03,000 Mon père, allez droit au but. 812 00:44:05,416 --> 00:44:09,666 Oui, c'est le cas ! 813 00:44:26,625 --> 00:44:27,500 Quoi ? 814 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 C'était comment ? 815 00:44:31,291 --> 00:44:32,208 Pour toi ? 816 00:44:36,833 --> 00:44:39,416 Tu vois, là-haut, on allait presque à la vitesse du son. 817 00:44:40,333 --> 00:44:41,708 Parfois, l'avion chutait un peu. 818 00:44:41,791 --> 00:44:44,708 Avec le changement gravitationnel. Comme sur une grande roue. 819 00:44:45,291 --> 00:44:47,583 J'étais au-dessus, essayant de garder l'équilibre. 820 00:44:47,666 --> 00:44:48,958 Mon esprit était focalisé sur les commandes. 821 00:44:49,041 --> 00:44:50,833 Tu étais en dessous, tu n'avais pas grand-chose à faire. 822 00:44:51,375 --> 00:44:52,416 Non, tu vois… 823 00:44:53,166 --> 00:44:54,250 c'était notre première fois. 824 00:44:54,750 --> 00:44:55,791 Donc bien sûr, c'était un peu… 825 00:44:57,500 --> 00:44:58,916 Mais l'apogée était… 826 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 superbe, exceptionnelle, extraordinaire. 827 00:45:02,333 --> 00:45:03,333 Je n'ai pas les mots. 828 00:45:04,291 --> 00:45:07,333 Faisons-le ici avec la gravité, et on en parle demain. 829 00:45:08,375 --> 00:45:09,583 On dort ici ce soir ? 830 00:45:10,208 --> 00:45:11,125 Ouais. 831 00:45:11,833 --> 00:45:13,291 Et si on nous voit ? 832 00:45:13,958 --> 00:45:16,041 On est seuls. Regarde. 833 00:45:16,958 --> 00:45:18,458 Mais si quelqu'un nous voit ? 834 00:45:18,541 --> 00:45:21,208 Gitanjali, c'est un lieu sécurisé. 835 00:45:21,291 --> 00:45:22,583 Notre piste d'atterrissage privée. 836 00:45:22,666 --> 00:45:23,875 Personne ne nous verra. 837 00:45:23,958 --> 00:45:26,208 Tu ne comprends pas. Si quelqu'un nous voit ? 838 00:45:29,416 --> 00:45:30,458 Je le tuerai. 839 00:45:31,708 --> 00:45:32,916 Tu as une arme ? 840 00:45:33,375 --> 00:45:34,250 Oui. 841 00:45:34,458 --> 00:45:35,833 Tu sais te servir d'un pistolet ? 842 00:45:36,416 --> 00:45:38,333 Tu ne t'es pas inquiétée de savoir si je savais piloter un avion. 843 00:45:38,583 --> 00:45:39,958 Non, mais tu as une… 844 00:45:40,041 --> 00:45:42,833 Tu veux tester la gravité ou pas ? 845 00:45:49,458 --> 00:45:50,375 Arrête… 846 00:45:53,208 --> 00:45:54,333 Tu veux des enfants ? 847 00:45:56,708 --> 00:45:57,708 Je veux être père. 848 00:45:59,458 --> 00:46:00,791 J'espère que tu ne seras pas comme le tien. 849 00:46:04,125 --> 00:46:05,583 C'est à dire ? 850 00:46:06,875 --> 00:46:09,333 J'ai le meilleur père du monde. 851 00:46:09,541 --> 00:46:10,541 Ne dis pas ça. 852 00:46:11,166 --> 00:46:12,291 Ne parle jamais de ça. 853 00:46:12,458 --> 00:46:13,375 Non… 854 00:46:14,583 --> 00:46:17,125 - C'est pas ce que je voulais dire… - Tu peux tout me demander. 855 00:46:17,500 --> 00:46:20,083 Si je regarde du porno, ou si je regarde les autres filles. 856 00:46:20,166 --> 00:46:21,583 Je te répondrai toujours avec honnêteté… 857 00:46:22,041 --> 00:46:22,958 mais pas sur ça. 858 00:46:28,791 --> 00:46:29,666 Pardon. 859 00:46:34,666 --> 00:46:35,666 Gitanjali… 860 00:46:38,000 --> 00:46:39,708 Je ne te trahirai jamais. 861 00:46:47,875 --> 00:46:50,583 Oui, c'est le cas ! 862 00:47:56,791 --> 00:47:58,291 J'ai installé des brouilleurs dans toute la zone. 863 00:47:58,541 --> 00:48:00,791 Personne ne pourra passer d'appel pendant une heure. 864 00:48:01,166 --> 00:48:02,708 Je n'ai besoin que de six minutes. On bouge. 865 00:48:18,333 --> 00:48:19,291 Pourquoi on entre par là ? 866 00:48:20,041 --> 00:48:21,458 Pour le prendre par surprise. 867 00:48:41,541 --> 00:48:42,416 Assis ! 868 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Fermez les yeux ! 869 00:48:44,791 --> 00:48:45,916 Fermez les yeux. 870 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 - Silence ! - Fermez les yeux. 871 00:48:47,083 --> 00:48:48,041 Reculez. 872 00:48:48,250 --> 00:48:50,166 - Fermez les yeux. - Assis. 873 00:48:50,958 --> 00:48:52,166 Allez ! 874 00:48:52,458 --> 00:48:53,666 On s'assoit. 875 00:48:55,083 --> 00:48:56,708 Fermez les yeux. 876 00:49:02,250 --> 00:49:03,708 Mesdames et messieurs… 877 00:49:04,500 --> 00:49:06,250 nous sommes là pour une bonne raison. 878 00:49:06,583 --> 00:49:09,250 Ça ne nous prendra que deux minutes… 879 00:49:10,083 --> 00:49:13,166 à condition que vous fermiez les yeux. 880 00:49:13,250 --> 00:49:14,500 Fermez les yeux. 881 00:49:15,583 --> 00:49:17,750 Asseyez-vous. 882 00:49:21,625 --> 00:49:24,291 Monsieur, vous avez besoin d'aide ? 883 00:49:24,500 --> 00:49:25,958 Fermez les yeux. 884 00:49:26,250 --> 00:49:27,166 On s'active. 885 00:50:42,250 --> 00:50:43,458 Il est déjà mort. 886 00:50:50,416 --> 00:50:54,333 CONFÉRENCE D'INVESTISSEMENT DE L'INDE 887 00:51:11,625 --> 00:51:13,166 Le jour où Monsieur a été attaqué, 888 00:51:13,625 --> 00:51:16,375 il les a invités à rester dans son hôtel le soir même. 889 00:51:17,250 --> 00:51:18,708 On n'a jamais su pourquoi. 890 00:51:20,291 --> 00:51:21,250 Où est-il ? 891 00:51:38,791 --> 00:51:40,250 Y a un problème avec la lessive. 892 00:51:40,916 --> 00:51:42,125 Mes sous-vêtements sont inconfortables. 893 00:51:42,916 --> 00:51:44,166 La texture est désagréable. 894 00:51:45,041 --> 00:51:46,791 C'est très énervant. Comment vous supportez ? 895 00:51:47,250 --> 00:51:50,541 - Eh bien… - On a l'habitude. 896 00:51:51,166 --> 00:51:53,000 Qui se soucie de la texture de ses sous-vêtements ? 897 00:51:55,250 --> 00:51:57,291 C'est une question de confort. 898 00:51:58,208 --> 00:51:59,166 N'importe quoi. 899 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Quand est-ce que Freddy sera là pour la démo ? 900 00:52:03,625 --> 00:52:04,500 Demain. 901 00:52:04,583 --> 00:52:06,708 Il dit toujours ça. Et pour de vrai ? 902 00:52:07,291 --> 00:52:08,250 Demain. 903 00:52:14,250 --> 00:52:15,208 Il sait que son frère est mort ? 904 00:52:15,583 --> 00:52:16,458 Oui. 905 00:52:18,791 --> 00:52:19,666 Alors il ne dira rien. 906 00:52:24,541 --> 00:52:26,375 {\an8}BONJOUR PAPA 907 00:52:34,625 --> 00:52:36,625 Gitanjali, s'il te plaît, je suis préoccupé. 908 00:52:37,166 --> 00:52:38,666 Moi aussi j'ai d'autres choses en tête. 909 00:52:47,500 --> 00:52:48,500 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 910 00:52:50,125 --> 00:52:51,041 C'est quoi, ça ? 911 00:52:53,833 --> 00:52:55,708 Tu crois que mon amour pour toi s'est estompé ? 912 00:52:57,083 --> 00:52:58,000 Alors pourquoi tu portes ça ? 913 00:52:58,083 --> 00:53:00,541 À moins que tu croies à la théorie du cap des sept ans ? 914 00:53:01,500 --> 00:53:03,791 C'est ta cousine divorcée qui te donne des conseils amoureux ? 915 00:53:04,458 --> 00:53:06,916 C'est un déguisement, pas des vêtements. 916 00:53:08,333 --> 00:53:09,458 Tu n'as pas besoin de ça. 917 00:53:11,208 --> 00:53:12,083 Tu me connais. 918 00:53:12,166 --> 00:53:14,208 Je suis disponible dès que tu en as envie. 919 00:53:22,375 --> 00:53:23,291 Quoi ? 920 00:53:25,291 --> 00:53:26,291 Ça veut dire quoi ? 921 00:53:26,958 --> 00:53:27,833 Qu'est-ce qui s'est passé ? 922 00:53:28,916 --> 00:53:30,458 Tu t'entends ? 923 00:53:30,791 --> 00:53:31,875 "Dès que tu en as envie !" 924 00:53:32,333 --> 00:53:33,833 Tu n'en as pas envie, toi ? 925 00:53:34,833 --> 00:53:36,958 À quand remonte notre dernière fois ? 926 00:53:41,208 --> 00:53:42,166 Quoi ? 927 00:53:50,333 --> 00:53:52,083 Comment on en est arrivés là ? 928 00:53:52,708 --> 00:53:55,125 Nos enfants vont à l'école dans une voiture blindée. 929 00:53:55,458 --> 00:53:58,208 On a des gardes armés sur le terrain de jeu. 930 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 Les gens normaux ne vivent pas comme ça. 931 00:54:00,916 --> 00:54:02,291 On n'est pas des gens normaux. 932 00:54:02,875 --> 00:54:03,958 Après ce qui s'est passé à la maison, 933 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 envoyer nos enfants à l'école n'a rien d'un jeu. 934 00:54:07,125 --> 00:54:08,875 Et ce ne sont pas des gardes. Ce sont mes frères. 935 00:54:09,416 --> 00:54:12,958 Ils ont quitté leur famille pour venir protéger la nôtre. 936 00:54:14,708 --> 00:54:16,625 Ne les traite plus de gardes. 937 00:54:17,625 --> 00:54:19,958 J'ai l'impression que tu m'as remplacée par tes cousins. 938 00:54:26,625 --> 00:54:28,625 {\an8}Gitanjali, viens, on va faire ça dans les toilettes. 939 00:54:29,666 --> 00:54:31,375 Les enfants dorment. Viens, on va dans les toilettes. 940 00:54:33,625 --> 00:54:35,458 D'accord, on va sur le canapé. Viens. 941 00:54:36,166 --> 00:54:38,791 Je n'ai plus envie après notre conversation. Compris ? 942 00:54:38,958 --> 00:54:40,708 Je vais te redonner envie en un rien de temps. Allez. 943 00:54:45,375 --> 00:54:46,541 Je rappelle l'avion ? 944 00:54:49,083 --> 00:54:50,000 C'est possible ? 945 00:54:50,083 --> 00:54:52,333 Ouais, mais les enfants ? 946 00:54:55,041 --> 00:54:57,541 Je doute qu'ils se réveillent avant demain matin. 947 00:54:57,875 --> 00:54:59,833 Je peux demander à Sheela de s'en occuper. 948 00:55:00,333 --> 00:55:01,291 Faisons comme ça. 949 00:55:01,708 --> 00:55:02,708 C'est normal ? 950 00:55:05,208 --> 00:55:06,166 Tu as gagné. 951 00:55:10,291 --> 00:55:11,291 Papa ! 952 00:55:16,291 --> 00:55:17,208 Que s'est-il passé, Reet ? 953 00:55:20,416 --> 00:55:22,000 Varun n'est toujours pas rentré. 954 00:55:22,125 --> 00:55:23,416 Ça fait six heures que j'essaie de le joindre, 955 00:55:23,500 --> 00:55:24,708 mais son téléphone est éteint. 956 00:55:25,250 --> 00:55:26,916 Personne ne sait où il est. 957 00:55:27,041 --> 00:55:29,708 J'ai essayé d'appeler son frère, mais son téléphone est aussi éteint. 958 00:55:30,125 --> 00:55:31,875 Maman, ça ne sert à rien de venir pleurer ici. 959 00:55:32,416 --> 00:55:33,583 {\an8}Papa va bien. 960 00:55:36,958 --> 00:55:38,125 Je ne suis pas inquiet. 961 00:55:39,416 --> 00:55:41,416 Où est-ce que Varun a l'habitude de sortir ? 962 00:55:42,250 --> 00:55:44,833 Tu sais qui il fréquente en dehors du travail ? 963 00:55:44,916 --> 00:55:47,875 {\an8}Tu ne m'écoutes pas. Pourquoi tu me demandes ça ? 964 00:55:47,958 --> 00:55:50,083 Si tu sais où il va et avec qui il traîne, 965 00:55:50,166 --> 00:55:51,916 je peux envoyer des hommes pour vérifier. 966 00:55:52,000 --> 00:55:55,208 Je ne sais pas. 967 00:55:55,291 --> 00:55:57,875 Tout ce que je sais, c'est que quelque chose cloche. 968 00:55:58,125 --> 00:55:59,500 Ça ne s'était jamais produit. 969 00:55:59,666 --> 00:56:00,541 Ma sœur ? 970 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Que s'est-il passé ? 971 00:56:03,458 --> 00:56:04,625 Est-ce que tout va bien ? 972 00:56:04,875 --> 00:56:06,083 Varun n'est pas rentré. 973 00:56:06,666 --> 00:56:07,833 Son téléphone est éteint depuis six heures. 974 00:56:07,916 --> 00:56:09,041 Et celui de son frère aussi. 975 00:56:09,791 --> 00:56:10,916 Reet est inquiète. 976 00:56:15,041 --> 00:56:17,083 Ça ne me plaît pas ! 977 00:56:17,875 --> 00:56:19,958 On était tellement heureux aux États-Unis. 978 00:56:20,875 --> 00:56:22,500 Je ne suis pas heureuse ici. 979 00:56:24,375 --> 00:56:26,083 Le bonheur, c'est un choix. 980 00:56:31,000 --> 00:56:32,625 On finit ce qu'on avait commencé ? 981 00:56:33,750 --> 00:56:35,708 Pourquoi on est revenus ? 982 00:56:37,666 --> 00:56:39,250 L'agression de M. Balbir Singh, 983 00:56:39,333 --> 00:56:42,333 président de Swastik Steel, a secoué le monde des affaires 984 00:56:42,458 --> 00:56:43,875 ainsi que le pays tout entier. 985 00:56:44,416 --> 00:56:48,375 Les agresseurs, non identifiés, posant tels des élèves à motos, 986 00:56:48,500 --> 00:56:51,666 ont tiré sur M. Balbir Singh à bout portant 987 00:56:51,750 --> 00:56:53,375 {\an8}sur le terrain de golf de Delhi. 988 00:56:53,625 --> 00:56:56,958 La police et les agences n'ont pas révélé les raisons de l'attaque. 989 00:56:57,041 --> 00:56:58,500 Et nous sommes sans nouvelles des agresseurs. 990 00:56:58,583 --> 00:57:00,916 Le ministre de l'Intérieur a affirmé aux médias que l'assassinat… 991 00:57:01,000 --> 00:57:03,833 {\an8}La tentative d'assassinat de M. Balbir Singh est en cours d'enquête 992 00:57:03,916 --> 00:57:05,125 {\an8}dans les plus hautes sphères. 993 00:57:05,875 --> 00:57:09,708 {\an8}M. Balbir Singh s'est fait tirer dessus il y a plus de 24 heures, 994 00:57:09,875 --> 00:57:14,125 mais la police n'a procédé à aucune arrestation. 995 00:57:14,916 --> 00:57:16,833 Le ministre de l'Intérieur a affirmé aux médias 996 00:57:16,916 --> 00:57:19,416 que la tentative d'assassinat de M. Balbir Singh 997 00:57:19,541 --> 00:57:22,291 était en cours d'enquête dans les plus hautes sphères. 998 00:57:31,458 --> 00:57:32,625 Je suis le fils de Balbir Singh. 999 00:57:32,750 --> 00:57:34,541 C'est pas comme si c'était écrit sur ton visage ! 1000 00:57:37,500 --> 00:57:38,458 Reste calme. 1001 00:57:40,791 --> 00:57:42,083 Tu as fini par revenir ? 1002 00:57:42,166 --> 00:57:43,250 Papa va mieux. 1003 00:57:43,833 --> 00:57:45,000 Les médecins s'occupent de lui. 1004 00:57:45,500 --> 00:57:48,041 Et beaucoup de VIP attendent de le voir. 1005 00:57:48,750 --> 00:57:51,291 Je te ferai signe quand tu pourras le voir. 1006 00:57:54,291 --> 00:57:55,458 Va attendre en bas. 1007 00:57:59,166 --> 00:58:02,083 M. Balbir Singh serait dans un état critique. 1008 00:58:02,166 --> 00:58:04,750 Il est pris en charge dans un établissement privé 1009 00:58:04,833 --> 00:58:07,041 et a été mis sous la protection de la police de Delhi. 1010 00:58:07,833 --> 00:58:12,250 M. Varun Pratap Malhotra, qui s'exprime au nom de la famille de M. Balbir Singh 1011 00:58:12,416 --> 00:58:16,500 et des entreprises du groupe Swastik, s'est adressé aux médias ce matin… 1012 00:58:23,791 --> 00:58:24,791 T'es de retour ? 1013 00:58:27,083 --> 00:58:29,166 Pas même un coup de fil toutes ces années. 1014 00:58:30,750 --> 00:58:33,208 Tu t'es disputé avec papa, mais tu aurais pu me parler. 1015 00:58:35,625 --> 00:58:37,750 Tu n'as jamais appelé non plus, Reet. 1016 00:58:38,500 --> 00:58:39,541 Reste en dehors de ça. 1017 00:58:40,083 --> 00:58:41,958 On n'a toujours pas accepté votre mariage. 1018 00:58:42,041 --> 00:58:43,708 Que s'est-il passé ? 1019 00:58:46,166 --> 00:58:48,875 Deux gamins sur une moto portant un uniforme scolaire. 1020 00:58:48,958 --> 00:58:51,000 J'ai vu ça aux infos. Tu ne sais rien d'autre ? 1021 00:58:51,416 --> 00:58:52,375 Mon frère. 1022 00:58:57,750 --> 00:58:58,750 Ça va aller. 1023 00:58:59,833 --> 00:59:01,041 Dieu merci, tu es rentré. 1024 00:59:03,083 --> 00:59:04,166 Mon mari, Gaurav. 1025 00:59:05,375 --> 00:59:06,875 - Bonjour. - Salut. 1026 00:59:07,791 --> 00:59:08,791 Vous connaissez monsieur ? 1027 00:59:09,125 --> 00:59:11,625 Gitanjali, quand êtes-vous rentrés ? 1028 00:59:11,708 --> 00:59:13,583 - Tu as vu papa ? - Il n'y a pas de mafia ici. 1029 00:59:14,250 --> 00:59:15,208 C'est la première fois 1030 00:59:15,291 --> 00:59:18,125 qu'un industriel de renom se fait tirer dessus en Inde, Reet. 1031 00:59:18,375 --> 00:59:20,375 Comment se fait-il que personne ne sache rien ? 1032 00:59:20,708 --> 00:59:23,583 Ne refais pas le coup de l'incident à l'école. 1033 00:59:23,833 --> 00:59:27,125 Souviens-toi comment une seule erreur a changé ta vie. 1034 00:59:27,375 --> 00:59:29,166 J'estime toujours que ce n'était pas une erreur. 1035 00:59:33,458 --> 00:59:34,333 Salut, champion ! 1036 00:59:34,916 --> 00:59:35,791 Oncle Mishra. 1037 00:59:35,958 --> 00:59:37,166 Qu'est-ce que tu fais là ? 1038 00:59:38,958 --> 00:59:41,041 Ça fait huit ans que je ne t'ai pas vu. 1039 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 Tu as vu ton père ? 1040 00:59:42,916 --> 00:59:43,791 Non. 1041 00:59:44,541 --> 00:59:45,458 Comment ça se fait ? 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,500 Varun m'a demandé d'attendre. 1043 00:59:49,625 --> 00:59:50,625 Viens avec moi. 1044 01:00:46,083 --> 01:00:47,000 Quand es-tu rentré ? 1045 01:00:47,916 --> 01:00:49,083 Ce matin. 1046 01:00:52,875 --> 01:00:53,833 Où étais-tu ? 1047 01:00:55,000 --> 01:00:58,291 Les médecins s'occupaient de toi, on m'a dit d'attendre. 1048 01:00:58,666 --> 01:00:59,791 Qui t'a dit ça ? 1049 01:01:00,125 --> 01:01:01,041 Ce n'est rien, papa. 1050 01:01:02,083 --> 01:01:03,250 Gitanjali, viens. 1051 01:01:03,416 --> 01:01:04,333 Abhay, viens. 1052 01:01:05,500 --> 01:01:06,375 Venez. 1053 01:01:09,541 --> 01:01:11,958 Papa, voici ma moitié, ma femme, Gitanjali. 1054 01:01:13,333 --> 01:01:14,208 Et mes enfants. 1055 01:01:17,125 --> 01:01:18,125 Bonjour, monsieur. 1056 01:01:19,958 --> 01:01:20,916 Bonjour. 1057 01:01:22,458 --> 01:01:23,416 Asseyez-vous. 1058 01:01:42,833 --> 01:01:44,083 Quand j'ai reçu la première balle… 1059 01:01:46,833 --> 01:01:48,208 je t'ai entendu crier… 1060 01:01:48,958 --> 01:01:49,916 "Papa, attention !" 1061 01:01:51,125 --> 01:01:52,500 Et quand j'ai reçu la deuxième… 1062 01:01:53,250 --> 01:01:54,208 j'ai pris conscience que… 1063 01:01:55,333 --> 01:01:56,333 j'étais seul. 1064 01:02:02,083 --> 01:02:03,000 Papa, je… 1065 01:02:04,416 --> 01:02:05,708 Je ne t'ai jamais vu le torse rasé. 1066 01:02:06,958 --> 01:02:09,541 Ils ont dû me raser pour l'opération. 1067 01:02:10,333 --> 01:02:11,916 Même les chirurgiens ignoraient 1068 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 s'il fallait d'abord traiter les blessures ou me raser le torse. 1069 01:02:18,416 --> 01:02:20,916 S'il a pu courir malgré les balles 1070 01:02:21,208 --> 01:02:24,125 qu'il a reçues, c'est parce qu'il est en forme. 1071 01:02:27,000 --> 01:02:29,750 Monsieur, c'est l'heure de vous reposer. 1072 01:02:29,916 --> 01:02:31,041 Alors, s'il vous plaît… 1073 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 Oncle Mishra, 1074 01:02:36,125 --> 01:02:37,791 si l'histoire nous a bien appris une chose, 1075 01:02:38,166 --> 01:02:40,958 c'est que tout le monde peut tuer tout le monde à tout moment. 1076 01:02:42,166 --> 01:02:43,791 Ces gardes, la sécurité de papa… 1077 01:02:44,125 --> 01:02:47,125 ils peuvent tuer pour de l'argent, mais ils ne mourront pas pour papa. 1078 01:02:47,750 --> 01:02:51,333 Pour le moment, tout doit rester confidentiel. 1079 01:02:52,250 --> 01:02:53,708 Et je veux les téléphones de tout le monde sur écoute. 1080 01:02:55,916 --> 01:02:59,000 Ces ouvriers sont inquiets. 1081 01:03:00,208 --> 01:03:01,291 Ils ont arrêté de travailler. 1082 01:03:21,666 --> 01:03:23,750 POUVOIR PROGRÈS VICTOIRE 1083 01:03:33,791 --> 01:03:35,291 Mon père est un homme fort et courageux. 1084 01:03:35,916 --> 01:03:39,333 Après avoir reçu deux balles, il a su garder son sang-froid. 1085 01:03:48,291 --> 01:03:51,500 Lorsqu'un membre de la famille est blessé, ça nous affecte tous. 1086 01:03:52,375 --> 01:03:55,208 Je sais que vous êtes tous inquiets. 1087 01:03:56,666 --> 01:03:59,916 C'est pourquoi, en tant que fils de Balbir Singh, 1088 01:04:00,458 --> 01:04:04,666 je voulais vous dire que mon père était en sécurité. 1089 01:04:07,666 --> 01:04:10,166 Je veux vous faire part de ma gratitude 1090 01:04:10,458 --> 01:04:12,250 pour votre amour et vos prières. 1091 01:04:17,708 --> 01:04:19,250 Je ne suis pas là pour vous faire la leçon. 1092 01:04:19,750 --> 01:04:24,583 Mais pour vous dire que je reviendrai dans trois mois. 1093 01:04:25,458 --> 01:04:26,416 Ici même. 1094 01:04:27,541 --> 01:04:30,291 Avec mon père, pour qu'il puisse vous rencontrer. 1095 01:04:34,583 --> 01:04:37,875 Swastik Steel est la seule entreprise où un père, un fils, 1096 01:04:38,541 --> 01:04:40,291 et un grand-père travaillent main dans la main. 1097 01:04:40,666 --> 01:04:42,375 Vous avez prouvé au monde 1098 01:04:42,458 --> 01:04:45,416 que pouvoir, progrès et victoire 1099 01:04:46,041 --> 01:04:47,750 n'étaient pas que des mots sur un logo. 1100 01:04:48,708 --> 01:04:50,750 Ils sont inscrits au plus profond de chacun d'entre vous. 1101 01:04:50,833 --> 01:04:53,625 Pouvoir ! Progrès ! Victoire ! 1102 01:04:56,333 --> 01:04:58,833 Ils sont inscrits dans chaque partie de cette entreprise ! 1103 01:04:59,875 --> 01:05:01,875 Pouvoir ! Progrès ! Victoire ! 1104 01:05:04,458 --> 01:05:07,291 C'est le moment… 1105 01:05:07,625 --> 01:05:10,458 pour ceux qui ont prié pour la guérison de mon père 1106 01:05:10,583 --> 01:05:12,583 de se remettre au travail. 1107 01:05:13,375 --> 01:05:14,916 Il est l'heure de montrer à tout le monde 1108 01:05:15,083 --> 01:05:18,625 que le groupe Swastik n'est pas qu'une entreprise. C'est notre maison. 1109 01:05:18,708 --> 01:05:22,083 Si on est capables de construire des ponts, des routes, des aéroports, 1110 01:05:22,166 --> 01:05:25,291 et de relier différents pays entre eux, 1111 01:05:25,958 --> 01:05:29,375 alors on est capables de traquer nos ennemis où qu'ils soient 1112 01:05:29,458 --> 01:05:30,791 et de les détruire ! 1113 01:05:37,500 --> 01:05:40,833 Les mains qui construisent des gratte-ciel… 1114 01:05:42,583 --> 01:05:44,375 qui façonnent de l'acier en fusion… 1115 01:05:46,291 --> 01:05:48,250 sont tout aussi capables d'étrangler leurs ennemis. 1116 01:05:53,958 --> 01:05:56,125 Varun, tu n'es pas censé aller au bureau ? 1117 01:06:03,791 --> 01:06:05,333 {\an8}Je vous fais la promesse… 1118 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 {\an8}que la personne qui a tiré sur mon père, 1119 01:06:09,833 --> 01:06:11,583 {\an8}Balbir Singh, 1120 01:06:13,208 --> 01:06:14,541 {\an8}où qu'elle soit, 1121 01:06:15,708 --> 01:06:17,333 dans le ciel ou sous terre… 1122 01:06:19,125 --> 01:06:20,916 {\an8}que ce soit un être humain ou un monstre… 1123 01:06:22,750 --> 01:06:25,125 qu'elle se cache de jour ou de nuit… 1124 01:06:27,875 --> 01:06:29,333 je vous promets… 1125 01:06:31,916 --> 01:06:34,000 que je lui trancherai la gorge. 1126 01:06:37,041 --> 01:06:39,708 Pouvoir ! Progrès ! Victoire ! 1127 01:06:42,833 --> 01:06:45,708 L'entrepreneur de 3e génération, 1128 01:06:45,791 --> 01:06:49,708 qui s'est présenté comme étant le fils de Balbir Singh, 1129 01:06:49,875 --> 01:06:53,708 a ouvertement menacé de trancher la gorge de l'agresseur de son père. 1130 01:07:01,416 --> 01:07:08,333 {\an8}Tu es le maître de ton cœur et de ton esprit 1131 01:07:09,291 --> 01:07:11,208 Tes pensées négatives t'influencent 1132 01:07:11,291 --> 01:07:13,375 De telle façon Que tu te mets violemment en colère 1133 01:07:13,458 --> 01:07:15,291 Tes pensées négatives t'influencent 1134 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 De telle façon Que tu te mets violemment en colère 1135 01:07:16,958 --> 01:07:21,000 Celui qui ressasse inutilement Le passé perd la raison 1136 01:07:21,083 --> 01:07:25,166 Celui qui ressasse inutilement Le passé perd la raison 1137 01:07:25,250 --> 01:07:27,416 Si tes pensées deviennent négatives Elles se transforment en arme 1138 01:07:27,500 --> 01:07:29,375 Et peuvent détruire Tout ton savoir et ta sagesse 1139 01:07:29,458 --> 01:07:31,500 Si tes pensées deviennent négatives Elles se transforment en arme 1140 01:07:31,583 --> 01:07:33,166 Et peuvent détruire Tout ton savoir et ta sagesse 1141 01:07:33,250 --> 01:07:35,458 Les mauvaises pensées t'affectent Physiquement et mentalement 1142 01:07:35,541 --> 01:07:37,500 Et laissent des traces visibles 1143 01:07:37,958 --> 01:07:38,916 Grand-mère… 1144 01:07:39,791 --> 01:07:40,875 tu ne m'avais pas reconnu ? 1145 01:07:40,958 --> 01:07:44,541 Tes pensées négatives te détruiront 1146 01:07:44,625 --> 01:07:46,375 Je suis le fils de Balbir Singh. 1147 01:07:49,291 --> 01:07:52,208 Un esprit instable peut te transformer En animal monstrueux 1148 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 Viens, je vais te montrer. 1149 01:07:55,541 --> 01:07:56,916 Regarde comme il se pavane. 1150 01:07:57,125 --> 01:07:58,750 Il est beau et attirant. 1151 01:07:59,375 --> 01:08:01,250 - On devrait le marier. - Oui. 1152 01:08:02,833 --> 01:08:06,291 C'est vrai que tu as deux avions ? 1153 01:08:09,041 --> 01:08:11,875 Mon père a deux tracteurs. 1154 01:08:11,958 --> 01:08:13,041 - Vraiment ? - Oui. 1155 01:08:13,458 --> 01:08:14,416 Rentre. 1156 01:08:16,291 --> 01:08:17,333 Merci. 1157 01:08:17,416 --> 01:08:18,541 Tu es marié ? 1158 01:08:19,791 --> 01:08:20,750 Oui. 1159 01:08:21,208 --> 01:08:22,250 Des enfants ? 1160 01:08:22,541 --> 01:08:24,041 Une fille et un garçon. 1161 01:08:24,583 --> 01:08:25,833 Tu ne nous as pas invités au mariage. 1162 01:08:26,000 --> 01:08:27,333 Nous n'étions que tous les deux. 1163 01:08:27,708 --> 01:08:30,083 Les mariages s'effectuent à deux, 1164 01:08:30,833 --> 01:08:32,791 mais la famille, ça inclut tout le monde. 1165 01:08:33,833 --> 01:08:35,291 Ça fait 20 ans, 1166 01:08:35,583 --> 01:08:40,333 et ton père ne s'est même pas donné la peine de nous appeler. 1167 01:08:42,833 --> 01:08:43,875 Salut ! 1168 01:08:44,333 --> 01:08:45,791 Tu te souviens de moi ? 1169 01:08:46,458 --> 01:08:47,791 - Jitta. - C'est ça. 1170 01:08:48,208 --> 01:08:51,083 Paali, tu te souviens quand on était enfants ? 1171 01:08:51,916 --> 01:08:52,791 Guru… 1172 01:08:53,166 --> 01:08:55,833 Regarde, mon pote a bien grandi. 1173 01:08:56,125 --> 01:08:57,583 - Tu es arrivé quand ? - Il y a deux jours. 1174 01:08:58,500 --> 01:08:59,708 Où sont les autres ? 1175 01:08:59,833 --> 01:09:00,958 KP ! Siddhu ! 1176 01:09:01,125 --> 01:09:03,458 - Venez ! Regardez qui est là ! - Un esprit instable peut te transformer 1177 01:09:03,541 --> 01:09:05,375 En animal monstrueux 1178 01:09:05,500 --> 01:09:08,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 1179 01:09:08,583 --> 01:09:10,500 Pourquoi Butta s'acharne autant sur mon téléphone ? 1180 01:09:10,958 --> 01:09:12,041 Quel est le problème ? 1181 01:09:14,666 --> 01:09:16,875 Tu sais qui lui a tiré dessus ? 1182 01:09:25,000 --> 01:09:26,041 Bonjour, grand-oncle. 1183 01:09:26,666 --> 01:09:28,291 Dieu te bénisse, mon garçon. 1184 01:09:29,083 --> 01:09:30,000 Qui es-tu ? 1185 01:09:30,625 --> 01:09:31,541 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 1186 01:09:31,833 --> 01:09:33,458 C'est le fils de Balbir. 1187 01:09:33,625 --> 01:09:34,750 Balbir qui ? 1188 01:09:35,166 --> 01:09:36,166 C'est qui, grand-père ? 1189 01:09:36,666 --> 01:09:38,083 Oncle Balbir. 1190 01:09:38,916 --> 01:09:39,833 Balbir Singh ? 1191 01:09:41,166 --> 01:09:42,375 Il s'est fait tirer dessus, non ? 1192 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 Qu'est-ce que tu fais là ? 1193 01:09:43,958 --> 01:09:44,875 J'ai besoin d'aide. 1194 01:09:45,666 --> 01:09:48,083 "Balbir Singh" a besoin de notre aide ? 1195 01:09:48,416 --> 01:09:49,958 Qu'attends-tu de nous ? 1196 01:09:50,833 --> 01:09:52,000 Comment pouvons-nous t'aider ? 1197 01:09:52,416 --> 01:09:54,916 Papa a des ressources et un dispositif de sécurité. 1198 01:09:55,875 --> 01:09:59,208 Toute personne du système répondrait à ses appels. 1199 01:10:00,500 --> 01:10:03,416 Il a tout sauf du temps à accorder aux autres. 1200 01:10:03,958 --> 01:10:05,750 Et j'en suis désolé. 1201 01:10:06,250 --> 01:10:07,541 Mais c'est mon père. 1202 01:10:08,500 --> 01:10:10,000 Et il passe avant tout le reste. 1203 01:10:10,083 --> 01:10:12,541 Je me fiche que le monde s'effondre. 1204 01:10:14,208 --> 01:10:15,500 Il a pris deux balles. 1205 01:10:16,375 --> 01:10:18,333 Et on ne sait pas quand ou comment… 1206 01:10:18,666 --> 01:10:20,041 il prendra une autre balle. 1207 01:10:20,583 --> 01:10:22,000 Va droit au but. 1208 01:10:22,333 --> 01:10:23,666 Je veux que ma famille… 1209 01:10:25,083 --> 01:10:26,125 mes frères… 1210 01:10:27,500 --> 01:10:31,000 me donnent leur cœur, leur courage et leur détermination. 1211 01:10:31,958 --> 01:10:35,000 Je viens demander votre aide sans prévenir 1212 01:10:35,958 --> 01:10:37,166 après toutes ces années… 1213 01:10:39,125 --> 01:10:41,041 mais vous êtes les seuls vers qui je peux me tourner. 1214 01:10:44,500 --> 01:10:45,500 Quel est ton plan ? 1215 01:10:46,291 --> 01:10:47,208 Viens avec moi. 1216 01:10:47,875 --> 01:10:48,750 Viens à Delhi. 1217 01:10:49,875 --> 01:10:50,875 Quand es-tu rentré ? 1218 01:10:51,250 --> 01:10:52,750 Vous auriez dû m'en informer, les gars ! 1219 01:10:52,916 --> 01:10:54,416 Ce discours, il était différent ! 1220 01:10:54,791 --> 01:10:55,750 Renversant ! 1221 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Tout le monde en parle à la fac. Mon frère est un héros ! 1222 01:11:00,333 --> 01:11:02,166 Les liens ont été coupés il y a des années. 1223 01:11:02,375 --> 01:11:05,083 Et il croit que nos enfants vont le suivre après son histoire ? 1224 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 Au décès de mon frère aîné, 1225 01:11:07,833 --> 01:11:11,041 j'en ai voulu à son grand-père. 1226 01:11:11,291 --> 01:11:13,666 Son père n'a jamais cherché à nous contacter. 1227 01:11:13,750 --> 01:11:15,208 Il aurait pu reprendre contact, non ? 1228 01:11:15,791 --> 01:11:18,041 Mais toi aussi, tu aurais pu. 1229 01:11:18,291 --> 01:11:19,458 Très bien. 1230 01:11:20,500 --> 01:11:22,333 Mais ce garçon est sur le point de monter au front. 1231 01:11:22,500 --> 01:11:24,333 Tu penses qu'il en a le courage ? 1232 01:11:25,583 --> 01:11:28,083 C'est un repas fait maison. 1233 01:11:28,625 --> 01:11:30,875 Je suis sûre que tu aimeras. 1234 01:11:31,208 --> 01:11:32,833 Chère tante, ça me rappelle mon enfance. 1235 01:11:33,583 --> 01:11:35,541 Il y a 25 ans. 1236 01:11:35,958 --> 01:11:37,125 Ne t'en fais pas. 1237 01:11:37,458 --> 01:11:39,666 Tes frères t'accompagneront. 1238 01:11:40,041 --> 01:11:41,208 Vous avez tous perdu l'esprit ? 1239 01:11:42,291 --> 01:11:44,916 Même les singes ont plus de bon sens ! 1240 01:11:45,291 --> 01:11:48,666 Il dit quelques trucs sympas, et vous voulez tous le suivre ? 1241 01:11:49,083 --> 01:11:50,333 Vous n'avez donc aucune fierté ? 1242 01:11:50,541 --> 01:11:52,416 Ça m'est égal que vous veniez ou non, 1243 01:11:52,500 --> 01:11:53,458 moi j'y vais. 1244 01:11:53,541 --> 01:11:54,875 Moi aussi. 1245 01:11:55,166 --> 01:11:56,125 Tu es un idiot. 1246 01:11:56,208 --> 01:11:59,291 Il peut s'offrir tous les agents de sécurité du monde. 1247 01:11:59,458 --> 01:12:02,041 Il ne cherche ni agents de sécurité, ni pouvoir. 1248 01:12:02,125 --> 01:12:04,291 Il est venu chercher le courage de ses frères. 1249 01:12:04,375 --> 01:12:07,250 C'est ça ! Après 20 ans d'absence ! 1250 01:12:07,458 --> 01:12:10,333 Son discours t'a touché, Paali. 1251 01:12:10,416 --> 01:12:11,708 Ne m'oblige pas à te gifler. 1252 01:12:11,791 --> 01:12:12,916 - Hé… - Va préparer tes examens. 1253 01:12:13,000 --> 01:12:13,958 Quel idiot ! 1254 01:12:14,625 --> 01:12:16,916 Ils sont tous naïfs et toi tu sais tout. 1255 01:12:17,000 --> 01:12:18,958 Paali, les différends personnels ne comptent pas 1256 01:12:19,041 --> 01:12:21,208 lorsqu'un étranger fait du mal à tes proches. 1257 01:12:21,416 --> 01:12:23,208 Les graines que nous semons aujourd'hui 1258 01:12:23,291 --> 01:12:25,125 serviront d'exemple pour les générations futures. 1259 01:12:25,208 --> 01:12:26,750 Elles illustreront une entraide fraternelle. 1260 01:12:27,041 --> 01:12:29,000 Il a apporté trois SUV avec lui. 1261 01:12:29,666 --> 01:12:32,416 Il veut qu'on vienne tous. 1262 01:12:34,375 --> 01:12:35,583 C'est ce que je voulais entendre. 1263 01:12:35,666 --> 01:12:36,541 Quoi ? 1264 01:12:36,625 --> 01:12:38,500 - Mec ! - Je vous charrie. 1265 01:12:38,583 --> 01:12:40,250 - Bon sang. - Je voulais juste m'assurer 1266 01:12:40,333 --> 01:12:41,500 que vous savez ce que vous faites. 1267 01:12:42,541 --> 01:12:44,250 - Tu… - Bâtir des relations, c'est comme 1268 01:12:44,416 --> 01:12:46,000 écrire sur du sable avec du sable. 1269 01:12:46,083 --> 01:12:50,166 Et honorer ces relations, c'est comme écrire sur de l'eau avec de l'eau. 1270 01:12:51,208 --> 01:12:54,541 Nous ferons honneur à nos liens en écrivant sur de l'eau avec de l'eau. 1271 01:12:54,958 --> 01:12:56,833 - Tu vas rater tes exams. - Venez, mes frères. 1272 01:12:57,000 --> 01:12:58,375 Vous allez manquer vos examens. 1273 01:12:58,458 --> 01:12:59,583 Vous étiez prêts pour vos exams ? 1274 01:12:59,666 --> 01:13:01,166 - Prêts à échouer. - Alors tout va bien. 1275 01:14:26,666 --> 01:14:28,458 Si qui que ce soit ose lever la main sur toi… 1276 01:14:30,416 --> 01:14:31,625 Je jure d'embraser le monde, papa. 1277 01:14:39,791 --> 01:14:40,791 Ouvrez la grille ! 1278 01:14:42,833 --> 01:14:44,791 Ouvrez cette foutue grille. 1279 01:14:45,333 --> 01:14:46,208 Désolé, mon pote. 1280 01:14:46,416 --> 01:14:47,583 Les règles ont changé. 1281 01:14:47,916 --> 01:14:48,791 Quoi ? 1282 01:14:52,083 --> 01:14:53,083 Vous savez qui je suis ? 1283 01:14:53,166 --> 01:14:54,750 Je fais partie de la famille ! Ouvrez la grille sur-le-champ ! 1284 01:14:54,916 --> 01:14:55,833 Oh, de la famille ! 1285 01:14:56,541 --> 01:14:57,958 Quel est le nom de ton père sur le passeport ? 1286 01:14:58,166 --> 01:14:59,125 Balbir Singh ? 1287 01:14:59,791 --> 01:15:02,125 Allez, dégage ! 1288 01:15:02,416 --> 01:15:03,916 Qu'est-ce qui se passe, papa ? 1289 01:15:04,000 --> 01:15:05,125 On a demandé à mon mari 1290 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 de montrer son passeport. 1291 01:15:06,291 --> 01:15:07,625 Il est là, avec toutes ses manigances ! 1292 01:15:07,708 --> 01:15:09,916 Papa, tu dois le faire surveiller. 1293 01:15:10,833 --> 01:15:13,250 Mishra, pourquoi Varun n'a pas pu entrer ? 1294 01:15:17,916 --> 01:15:20,500 Tu dois mettre un terme à cette querelle 1295 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 et faire la paix. 1296 01:15:22,500 --> 01:15:24,166 Surtout en ce moment, car je suis affaibli… 1297 01:15:24,250 --> 01:15:25,375 Tout ira bien, papa. 1298 01:15:26,333 --> 01:15:27,708 Tout va bien se passer. 1299 01:15:28,000 --> 01:15:30,291 On reparlera de Varun plus tard. 1300 01:15:30,916 --> 01:15:32,708 Paali, fais-le entrer. 1301 01:15:34,583 --> 01:15:35,708 Papa, je te présente Kailash. 1302 01:15:36,625 --> 01:15:38,333 Ce sera ta doublure. 1303 01:15:40,458 --> 01:15:41,375 Kailash. 1304 01:15:42,791 --> 01:15:45,958 Il va parler, marcher, se tenir et s'asseoir exactement comme toi. 1305 01:15:46,208 --> 01:15:47,458 Exactement comme toi. 1306 01:15:48,041 --> 01:15:48,916 Assieds-toi. 1307 01:15:49,500 --> 01:15:51,333 Après t'avoir observé en détail et scanné ton corps, 1308 01:15:51,416 --> 01:15:53,750 nous avons trouvé que cet homme avait un corps similaire au tien. 1309 01:15:54,250 --> 01:15:55,916 Inutile d'évoquer l'aspect légal. 1310 01:15:56,083 --> 01:15:58,416 Mais personne ne doit savoir. 1311 01:15:59,333 --> 01:16:02,125 Même pas Roop ou Reet. 1312 01:16:02,458 --> 01:16:04,625 Ce double sortira librement en tant que Balbir Singh, 1313 01:16:04,791 --> 01:16:06,166 pendant que je me cacherai chez moi ? 1314 01:16:06,625 --> 01:16:08,041 J'ai des tas de meetings chaque jour. 1315 01:16:08,125 --> 01:16:11,333 Je gère une entreprise internationale sur trois fuseaux horaires. 1316 01:16:11,416 --> 01:16:13,375 C'est surréaliste et dangereux. 1317 01:16:13,708 --> 01:16:15,375 Ce n'est pas un double, mais un sosie physique. 1318 01:16:15,708 --> 01:16:18,416 Il n'ira pas partout. Uniquement là où je l'enverrai. 1319 01:16:18,500 --> 01:16:20,708 On a aussi installé du matériel de téléconférence. 1320 01:16:20,875 --> 01:16:22,375 Tu pourras travailler depuis la maison quelques jours. 1321 01:16:22,458 --> 01:16:23,958 On ne joue pas, là. 1322 01:16:24,500 --> 01:16:25,791 C'est une mesure drastique. 1323 01:16:25,875 --> 01:16:31,375 Il a pris cette décision après avoir consulté des médecins expérimentés. 1324 01:16:35,250 --> 01:16:37,208 Ça fait neuf jours, et on ne sait toujours rien. 1325 01:16:37,416 --> 01:16:39,583 Qui étaient les agresseurs, où sont-ils, qui les a envoyés ? 1326 01:16:40,375 --> 01:16:42,875 Si on était sûrs de leur localisation, j'irais. 1327 01:16:43,041 --> 01:16:45,208 Au Rwanda, en Chine, n'importe où. 1328 01:16:45,291 --> 01:16:48,291 Mais on n'a pas la moindre information. 1329 01:16:48,833 --> 01:16:50,250 Ce qui signifie qu'ils ont de plus grands projets. 1330 01:16:51,125 --> 01:16:52,583 Ce ne sont pas des ennemis ordinaires, papa. 1331 01:16:53,250 --> 01:16:54,791 Tu aurais dû me consulter… 1332 01:16:55,958 --> 01:16:57,250 avant de mettre tout ça en place. 1333 01:16:58,625 --> 01:17:00,125 Je vais gérer beaucoup de choses à partir de maintenant. 1334 01:17:00,250 --> 01:17:01,875 Je ne peux pas te demander ta permission pour tout. 1335 01:17:03,208 --> 01:17:05,791 Le programme du jour c'est Sangeet Lahari. 1336 01:17:06,041 --> 01:17:08,208 À la sitar, Rakesh Sharma. 1337 01:17:08,416 --> 01:17:10,000 - Au tabla… - Hé, Sangram. 1338 01:17:10,833 --> 01:17:11,791 Oui ? 1339 01:17:13,208 --> 01:17:14,125 C'est qui ? 1340 01:17:14,333 --> 01:17:15,583 Lève-toi. 1341 01:17:16,000 --> 01:17:17,083 C'est qui, lui ? 1342 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Le propriétaire des lieux. 1343 01:17:19,208 --> 01:17:20,541 Vous êtes mariés. 1344 01:17:21,041 --> 01:17:21,916 Vous n'avez pas honte ? 1345 01:17:22,333 --> 01:17:24,541 Manjot, je te croyais en couple ! 1346 01:17:24,750 --> 01:17:26,250 Je n'ai rien à voir là-dedans. 1347 01:17:26,333 --> 01:17:27,833 C'est ça que vous faites quand vos femmes ne sont pas là ? 1348 01:17:28,958 --> 01:17:30,750 Elles ont peut-être des caméras cachées sur elles. 1349 01:17:31,416 --> 01:17:33,375 Elles peuvent scanner les lieux ! Et faire tout ce qu'elles veulent ! 1350 01:17:33,958 --> 01:17:36,250 Vous n'avez aucune notion de la menace ? 1351 01:17:36,791 --> 01:17:38,000 Allez, fichez-les dehors. 1352 01:17:38,250 --> 01:17:39,208 Hé ! 1353 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 Sortez d'ici ! 1354 01:17:41,750 --> 01:17:43,458 Comment ose-t-il nous parler ainsi ? 1355 01:17:43,750 --> 01:17:46,583 "Sortez d'ici ! Partez !" 1356 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Ce sont nos amies. 1357 01:17:48,500 --> 01:17:49,708 Elles veulent notre bien. 1358 01:17:50,375 --> 01:17:52,458 Elles ne reviendront pas. 1359 01:17:52,541 --> 01:17:55,625 Tu crois vraiment qu'on peut les faire revenir ? 1360 01:17:56,666 --> 01:17:58,291 Ne t'inquiète pas pour la sécurité. 1361 01:17:58,375 --> 01:18:00,916 Elles sont fiables, habituées et discrètes. 1362 01:18:01,416 --> 01:18:02,583 Qui est impliqué là-dedans ? 1363 01:18:02,666 --> 01:18:04,458 Sangram, Sunny, et Guru. 1364 01:18:04,958 --> 01:18:05,916 Pourquoi y a-t-il quatre filles ? 1365 01:18:06,250 --> 01:18:07,666 Sangram en a deux. 1366 01:18:16,125 --> 01:18:17,208 Ta famille est au courant ? 1367 01:18:17,291 --> 01:18:19,250 Vos familles sont au courant ? 1368 01:18:19,625 --> 01:18:20,666 Ça ne se reproduira plus. 1369 01:18:21,333 --> 01:18:22,708 Ne faites pas les cons. 1370 01:18:23,875 --> 01:18:26,583 Si vous voulez, je resterai loin de ma femme, comme vous. 1371 01:18:26,750 --> 01:18:28,000 Ça vous va ? 1372 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 C'était autrefois le bureau de grand-père. 1373 01:18:31,375 --> 01:18:34,708 Bonne chance à tous ceux qui ont envoyé leur candidature. 1374 01:18:34,958 --> 01:18:36,958 - Ce sera tout pour aujourd'hui. - Mec… 1375 01:18:37,041 --> 01:18:38,041 Désolée, trésor. 1376 01:18:38,875 --> 01:18:40,458 Sors d'ici. Va-t'en. 1377 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 File. 1378 01:18:43,208 --> 01:18:48,791 Entre doucement dans ma vie 1379 01:18:49,250 --> 01:18:53,083 - Vole doucement mon cœur… - Kailash… 1380 01:18:54,458 --> 01:18:56,250 utilise ta main gauche. 1381 01:18:56,333 --> 01:18:57,416 Papa est gaucher. 1382 01:18:58,416 --> 01:19:03,500 Je tiens à te dire à quel point je t'aime 1383 01:19:04,125 --> 01:19:05,458 Ce connard est un rigolo. 1384 01:19:06,125 --> 01:19:07,583 Il confond sa main gauche et sa main droite. 1385 01:19:08,166 --> 01:19:09,083 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1386 01:19:09,166 --> 01:19:11,083 Papa utilise sa main gauche aux toilettes. 1387 01:19:11,833 --> 01:19:14,458 - Vous êtes censés le surveiller. - Entre doucement dans ma vie 1388 01:19:15,000 --> 01:19:17,375 Doucement… 1389 01:19:19,416 --> 01:19:22,166 Comment savoir quelle main utilise monsieur ? 1390 01:19:22,875 --> 01:19:23,875 La ferme. 1391 01:19:24,625 --> 01:19:25,541 Salut, papa ! 1392 01:19:26,125 --> 01:19:27,625 Ça faisait longtemps. 1393 01:19:28,375 --> 01:19:29,333 T'as l'air en forme. 1394 01:19:51,000 --> 01:19:51,958 À plus tard. 1395 01:20:30,416 --> 01:20:31,833 Il m'a juste donné des papiers. 1396 01:20:31,916 --> 01:20:34,375 Je les ai signés comme tu m'as appris. 1397 01:20:34,666 --> 01:20:38,333 Monsieur, je peux rentrer un peu ? 1398 01:20:38,541 --> 01:20:39,583 On va voir, Kailash. 1399 01:20:40,458 --> 01:20:41,333 D'accord ? 1400 01:21:49,833 --> 01:21:50,750 Stop. 1401 01:22:04,416 --> 01:22:05,291 Tirez ! 1402 01:22:22,083 --> 01:22:23,541 Monsieur, je ne suis pas… 1403 01:23:10,875 --> 01:23:17,541 Que tu me connaisses ou pas 1404 01:23:18,333 --> 01:23:25,333 Je comprends les peines du cœur 1405 01:23:27,000 --> 01:23:33,291 Dieu seul en connaît les profondeurs 1406 01:23:35,041 --> 01:23:42,041 J'ai toujours prié Pour ton bien-être, c'est vrai 1407 01:23:50,291 --> 01:23:56,458 J'ai toujours prié Pour ton bien-être, c'est vrai 1408 01:23:56,583 --> 01:23:59,708 Je t'ai dit de tuer le père et le fils. 1409 01:24:00,208 --> 01:24:01,916 C'est pas toi qui décides. 1410 01:24:02,041 --> 01:24:03,916 On devait juste tuer Balbir, et c'est ce qu'on a fait. 1411 01:24:04,583 --> 01:24:06,625 Ne m'appelle plus. Utilise l'appli. 1412 01:24:06,833 --> 01:24:09,458 Tu avais raison. C'est un appel en direct. 1413 01:24:10,583 --> 01:24:12,500 Balbir est en vie. 1414 01:24:12,583 --> 01:24:13,708 C'est impossible. 1415 01:24:14,416 --> 01:24:15,541 Impossible ! 1416 01:24:15,625 --> 01:24:17,458 L'homme que tu as tué était son sosie. 1417 01:24:17,833 --> 01:24:18,708 Son sosie ? 1418 01:24:18,916 --> 01:24:20,375 D'où il sort, celui-là ? 1419 01:24:21,000 --> 01:24:22,250 C'est son fils qui l'a trouvé. 1420 01:24:22,333 --> 01:24:23,958 Tout ça s'est passé sous tes yeux, 1421 01:24:24,041 --> 01:24:25,458 et tu n'en savais rien ? 1422 01:24:25,958 --> 01:24:27,166 T'avais une seule chose à faire ! 1423 01:24:27,416 --> 01:24:30,625 Tu crois que c'est facile d'organiser et d'exécuter tout ça ? 1424 01:24:31,041 --> 01:24:32,333 Qu'est-ce que je vais dire à mon frère ? 1425 01:24:32,791 --> 01:24:34,000 Que t'as merdé ? 1426 01:24:34,125 --> 01:24:37,083 Tant qu'il sera là, Balbir restera hors d'atteinte. 1427 01:24:37,291 --> 01:24:38,833 Combien d'autres Balbir y a-t-il ? 1428 01:24:38,916 --> 01:24:40,500 Asrar, écoute-moi. 1429 01:24:40,583 --> 01:24:43,666 Tu tues le fils, et je m'occupe du père sous son propre toit. 1430 01:25:30,750 --> 01:25:31,666 Prateek ! 1431 01:25:33,333 --> 01:25:34,208 Kairan ! 1432 01:25:36,166 --> 01:25:37,041 C'est quoi, ça ? 1433 01:25:38,458 --> 01:25:40,875 Ce sont mes sous-vêtements spécialement faits main. 1434 01:25:41,375 --> 01:25:44,041 Il y a un millier de fils dans chaque centimètre carré. 1435 01:25:44,666 --> 01:25:45,583 Touchez. 1436 01:25:46,791 --> 01:25:49,541 Ce ne sont pas des caleçons. 1437 01:25:49,958 --> 01:25:52,250 Ils s'adaptent à mes formes. 1438 01:25:52,791 --> 01:25:56,708 Et votre lessive pourrie a foutu mes sous-vêtements en l'air ! 1439 01:25:57,375 --> 01:25:58,291 Que s'est-il passé ? 1440 01:25:58,458 --> 01:26:00,333 Alors ? J'ai des irritations, moi ! 1441 01:26:00,708 --> 01:26:01,708 Des irritations ? Fais voir. 1442 01:26:01,791 --> 01:26:03,583 Allez, montre-moi. 1443 01:26:03,666 --> 01:26:05,375 Ça va pas ? Tu veux faire ça devant tout le monde ? 1444 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 Ne t'inquiète pas, ils vont fermer les yeux. Montre-moi. 1445 01:26:07,458 --> 01:26:09,083 - Gitanjali… - Que s'est-il passé, monsieur ? 1446 01:26:09,166 --> 01:26:10,041 Viens par là. 1447 01:26:11,916 --> 01:26:14,583 Monsieur, on utilise de l'adoucissant 1448 01:26:14,666 --> 01:26:16,583 - pour rendre les vêtements doux. - La ferme ! 1449 01:26:17,083 --> 01:26:18,458 Enfile ça. 1450 01:26:19,333 --> 01:26:20,208 Allez ! 1451 01:26:22,500 --> 01:26:23,416 Que s'est-il passé ? 1452 01:26:24,166 --> 01:26:26,125 Ton frère est de bonne humeur, aujourd'hui. 1453 01:26:26,833 --> 01:26:27,708 De bonne humeur ? 1454 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 J'ai des irritations. 1455 01:26:29,625 --> 01:26:31,416 Je ne peux ni m'asseoir, ni me tenir correctement. 1456 01:26:31,500 --> 01:26:33,000 J'ai passé la journée à faire le grand écart. 1457 01:26:33,791 --> 01:26:34,708 Monsieur… 1458 01:26:34,875 --> 01:26:35,916 Remonte ça. 1459 01:26:36,916 --> 01:26:39,000 Monsieur… ça fait mal. 1460 01:26:41,250 --> 01:26:42,583 N'exagère pas, tu veux ? 1461 01:26:44,125 --> 01:26:45,000 Tu t'es rasé ? 1462 01:26:47,291 --> 01:26:48,208 Oui, monsieur. 1463 01:26:48,416 --> 01:26:50,166 Dieu ne t'a pas donné de cheveux sur la tête… 1464 01:26:50,875 --> 01:26:52,083 et tu rases le peu que tu as en bas. 1465 01:26:52,250 --> 01:26:53,250 Un peu de bon sens. 1466 01:26:53,416 --> 01:26:56,000 Dieu t'a donné des poils pubiens pour une bonne raison. 1467 01:26:56,250 --> 01:26:58,291 Pourquoi tu les rases ? C'est ta copine qui t'a demandé ? 1468 01:26:58,791 --> 01:27:00,375 - Ton médecin ? - Écoute… 1469 01:27:00,583 --> 01:27:03,000 Pourquoi tu t'es rasé ? C'est naturel. Laisse-les pousser. 1470 01:27:03,458 --> 01:27:05,833 Écoute, donne-moi une journée. 1471 01:27:06,291 --> 01:27:08,875 D'ici demain, tu auras 365 nouveaux sous-vêtements. 1472 01:27:09,541 --> 01:27:10,416 D'accord ? 1473 01:27:10,666 --> 01:27:11,916 Ne mets rien aujourd'hui. 1474 01:27:12,583 --> 01:27:13,458 Ouais… 1475 01:27:15,083 --> 01:27:16,708 Tu nous as demandé de mettre un costume… 1476 01:27:17,208 --> 01:27:18,291 alors que t'es en kurta et lungi ? 1477 01:27:20,708 --> 01:27:21,875 C'est qui le chef ? 1478 01:27:25,958 --> 01:27:26,833 Freddy. 1479 01:27:32,125 --> 01:27:34,708 C'est toi qui as parlé à notre ingénieur au téléphone ? 1480 01:27:35,791 --> 01:27:36,708 Quelle imagination ! 1481 01:27:38,208 --> 01:27:39,208 Quelle idée ! 1482 01:27:39,708 --> 01:27:40,958 Mon équipe devient dingue. 1483 01:27:43,208 --> 01:27:44,708 Allons droit au but. 1484 01:27:44,791 --> 01:27:47,208 Ces types ne sont pas des saints. 1485 01:27:47,416 --> 01:27:49,541 Ils n'ont aucun casier. 1486 01:27:49,625 --> 01:27:52,416 Pas la moindre ombre au tableau. 1487 01:27:52,500 --> 01:27:53,791 Passe-nous les détails. 1488 01:27:53,875 --> 01:27:55,708 - Fais-nous une démo de cette beauté. - Hé ! 1489 01:27:57,291 --> 01:27:58,458 Ne me touche plus jamais ! 1490 01:28:00,375 --> 01:28:02,958 Plus jamais. 1491 01:28:06,916 --> 01:28:09,166 Je suis pas venu vous montrer un simple jouet ! 1492 01:28:10,666 --> 01:28:11,666 Reste à ta place. 1493 01:28:13,000 --> 01:28:14,666 Espèce d'abruti. 1494 01:28:14,916 --> 01:28:16,916 Tout ce qu'ils ont, c'est de l'argent. 1495 01:28:17,416 --> 01:28:19,875 Aucune discipline, aucune manière, 1496 01:28:21,125 --> 01:28:22,000 Regarde ce trou du cul. 1497 01:28:25,833 --> 01:28:27,083 Silence. 1498 01:28:27,625 --> 01:28:30,083 Monsieur, ils savent que vous les insultez. 1499 01:28:30,166 --> 01:28:31,416 Tant mieux. 1500 01:28:31,791 --> 01:28:32,958 Il a osé toucher Freddy. 1501 01:28:37,291 --> 01:28:40,041 Je ne livre jamais moi-même. 1502 01:28:40,416 --> 01:28:42,750 Si je suis là, c'est pour lui. 1503 01:28:42,833 --> 01:28:43,958 L'homme… 1504 01:28:45,125 --> 01:28:48,500 qui a briefé mon équipe sur cette machine. 1505 01:28:48,750 --> 01:28:49,750 Freddy, continue s'il te plaît. 1506 01:28:50,833 --> 01:28:54,125 Tes hommes me prennent pour un simple livreur. 1507 01:28:55,541 --> 01:28:56,625 Je suis un homme de force ! 1508 01:29:01,791 --> 01:29:04,750 Où es-tu, mon frère ? 1509 01:29:07,125 --> 01:29:08,958 Je ne connais même pas ton nom, bon sang. 1510 01:29:12,583 --> 01:29:14,208 Dès que tu sais que ça va mal tourner, 1511 01:29:14,291 --> 01:29:17,375 la priorité est de mettre les bijoux de famille en sécurité. 1512 01:29:17,541 --> 01:29:19,583 Si tu ne portes pas de sous-vêtements adéquats, 1513 01:29:19,750 --> 01:29:21,291 ils vont se faire défoncer. 1514 01:29:21,708 --> 01:29:25,916 Si l'action a lieu à l'intérieur, mettez un casque. 1515 01:29:26,000 --> 01:29:28,750 Ceux qui ont un turban, mettez des Boules quies. Vu ? 1516 01:29:29,708 --> 01:29:31,833 Bon. On passe à la suite… 1517 01:29:44,583 --> 01:29:46,833 Mettez vos casques. Vite ! 1518 01:29:47,166 --> 01:29:48,250 Magnez-vous ! 1519 01:29:50,958 --> 01:29:51,875 Donne-moi tes sous-vêtements. 1520 01:29:52,750 --> 01:29:54,208 - Allez. - Quoi ? 1521 01:29:54,416 --> 01:29:56,750 Je n'en ai pas. Je dois sortir. Tu comprends ? 1522 01:29:56,833 --> 01:29:57,916 Tu veux que je te montre ? 1523 01:29:59,541 --> 01:30:00,416 Qu'est-ce que… 1524 01:30:01,791 --> 01:30:02,791 tu veux me montrer ? 1525 01:30:03,083 --> 01:30:05,000 Tu veux voir ma noirceur ? 1526 01:30:05,125 --> 01:30:06,041 Viens par ici. 1527 01:30:07,458 --> 01:30:08,583 Comment s'appelle ton boss ? 1528 01:30:10,000 --> 01:30:11,833 TIGRE 1529 01:30:13,333 --> 01:30:17,041 C'est parti, bébé ! 1530 01:30:32,708 --> 01:30:34,125 C'est comme ça qu'on tire, putain ! 1531 01:30:35,041 --> 01:30:36,875 La discussion devient ennuyeuse 1532 01:30:37,416 --> 01:30:41,541 Il est temps de faire la fête Direction le parc, mon pote 1533 01:30:41,791 --> 01:30:44,041 J'ai caché des boissons Viens, on va mettre le bordel 1534 01:30:44,125 --> 01:30:46,375 Frérot, prends des biscuits d'apéro 1535 01:30:46,458 --> 01:30:50,833 Pintya, on va danser le disco Toi et moi 1536 01:30:50,916 --> 01:30:55,125 - Hé, Dolby, appelle le DJ - Appelle le DJ 1537 01:30:55,208 --> 01:30:59,625 - Hé, Dolby, appelle le DJ - Appelle le DJ 1538 01:31:04,250 --> 01:31:08,500 - Hé, Dolby, appelle le DJ - Répète encore une fois ! 1539 01:31:08,583 --> 01:31:10,750 Envoie la musique J'aime tout 1540 01:31:10,833 --> 01:31:12,958 Fais chauffer les basses 1541 01:31:18,916 --> 01:31:22,041 Ce type a aussi pris mon casque. 1542 01:31:22,375 --> 01:31:23,500 - Monsieur ! - Hé ! 1543 01:31:25,083 --> 01:31:29,291 - Vous voulez mon caleçon ? - Quoi ? 1544 01:31:29,375 --> 01:31:31,666 Il ne met que des super morceaux 1545 01:31:31,833 --> 01:31:36,750 On lui remplit le verre Qu'il boit encore cul sec 1546 01:31:41,666 --> 01:31:43,375 Le DJ est dans la place 1547 01:31:43,458 --> 01:31:46,041 Il ne met que des super morceaux Pour qu'on s'éclate sur la piste 1548 01:31:46,250 --> 01:31:50,333 On lui remplit le verre Qu'il boit encore cul sec 1549 01:31:50,583 --> 01:31:52,916 Il a repris des forces Il sent la piste de danse 1550 01:31:53,000 --> 01:31:55,083 Il met juste assez de lezim 1551 01:31:55,166 --> 01:31:57,291 Pintya s'assoit, il est fatigué 1552 01:31:57,375 --> 01:31:59,916 Mais son frère le retient Il ne le laisse pas partir 1553 01:32:00,125 --> 01:32:01,458 Alors il le frappe… 1554 01:32:04,291 --> 01:32:06,958 - Il a dit qu'on était amis pour toujours - Balli ! Combien il en reste ? 1555 01:32:07,041 --> 01:32:08,750 - Comme des tambours et des cymbales - Quatorze. 1556 01:32:08,833 --> 01:32:11,125 - Restez concentrés. - On est faits pour être ensemble 1557 01:32:11,208 --> 01:32:15,500 - Hé, Dolby… - Appelle le DJ 1558 01:32:28,916 --> 01:32:33,250 - Hé, Dolby, appelle le DJ - Allez ! 1559 01:32:37,458 --> 01:32:41,000 - Hé, Dolby, appelle le DJ - Royal ! 1560 01:33:16,333 --> 01:33:18,625 Viens sur la piste, mon frère 1561 01:33:18,708 --> 01:33:21,166 Dansons le lezim, mon frère ! 1562 01:33:21,250 --> 01:33:22,708 Oh, mon frère ! Tu sers à rien 1563 01:33:58,958 --> 01:34:00,083 Vous avez soigné ses blessures ? 1564 01:34:01,041 --> 01:34:01,916 Ouais. 1565 01:34:02,125 --> 01:34:03,875 Paali, appelle oncle Mishra… 1566 01:34:04,916 --> 01:34:07,666 et dis-lui d'envoyer une ambulance aérienne, y a trop de circulation. 1567 01:34:16,666 --> 01:34:17,666 Du calme. 1568 01:34:21,791 --> 01:34:22,708 Jitta. 1569 01:34:23,583 --> 01:34:24,541 Range ça, tu veux ? 1570 01:34:30,916 --> 01:34:32,958 Ils sont trop nombreux ! 1571 01:34:49,833 --> 01:34:55,250 Arjan, l'intrépide… 1572 01:34:55,791 --> 01:34:59,833 - Avec ça, il a déclenché une bagarre… - Allez-y ! 1573 01:35:00,500 --> 01:35:05,500 Avec ça, il a déclenché une bagarre Sur le champ de bataille 1574 01:35:05,583 --> 01:35:07,916 Arjan, l'intrépide… 1575 01:35:10,458 --> 01:35:13,500 Plia les jambes et frappa de sa hache De toutes ses forces, avec colère 1576 01:35:33,833 --> 01:35:39,375 Les guerriers en armures étincelantes Brandissaient des épées tranchantes 1577 01:35:39,458 --> 01:35:40,333 Allez-y ! 1578 01:35:43,625 --> 01:35:44,916 L'affrontement fut tonitruant 1579 01:35:45,000 --> 01:35:47,458 Sur ce champ de bataille Les Jatts luttent comme des acharnés 1580 01:35:50,041 --> 01:35:52,666 Il n'y a vraiment aucune paix 1581 01:35:52,750 --> 01:35:58,416 La brutalité du champ de bataille va… 1582 01:36:02,208 --> 01:36:07,083 La brutalité du champ de bataille Va détruire le monde de Bachno 1583 01:36:07,166 --> 01:36:08,625 Arjan, l'intrépide 1584 01:36:08,708 --> 01:36:11,791 Plia les jambes et frappa de sa hache De toutes ses forces, avec colère 1585 01:36:31,875 --> 01:36:33,416 Ce n'est pas un jeu, Manjot ! 1586 01:36:34,958 --> 01:36:36,041 Donne-moi la hache ! 1587 01:36:50,500 --> 01:36:52,458 À l'apogée de la bataille Les épées s'entrechoquaient 1588 01:36:52,541 --> 01:36:55,125 Leurs bords luisants s'entremêlaient Au cours d'une danse conflictuelle 1589 01:36:55,291 --> 01:36:57,166 Au milieu du chaos du champ de bataille 1590 01:36:57,250 --> 01:36:59,750 Le sang coula sur la terre Telle l'eau d'un vase brisé 1591 01:36:59,833 --> 01:37:02,333 Un vaillant guerrier vit que ses amis… 1592 01:37:02,458 --> 01:37:05,000 - Allez-y ! - Un vaillant guerrier vit que ses amis 1593 01:37:05,083 --> 01:37:07,916 Se tenaient à ses côtés tels des lions Sur le champ de bataille 1594 01:37:08,041 --> 01:37:09,666 Arjan, l'intrépide 1595 01:37:09,750 --> 01:37:12,750 Plia les jambes et frappa de sa hache De toutes ses forces, avec colère 1596 01:37:25,291 --> 01:37:30,041 On entendit un rugissement… 1597 01:37:31,416 --> 01:37:33,416 On entendit un rugissement 1598 01:37:33,583 --> 01:37:36,375 Lorsqu'il frappa la hache avec courage 1599 01:37:44,250 --> 01:37:48,958 Le bain de sang se poursuit Tandis que les cous se font tordre 1600 01:37:49,041 --> 01:37:51,708 La majesté de Jatt est celle d'un lion 1601 01:37:54,000 --> 01:37:57,000 Qui conserve toujours les autorités Sous contrôle 1602 01:37:57,083 --> 01:37:58,625 Arjan, l'intrépide 1603 01:37:58,708 --> 01:38:01,791 Plia les jambes et frappa de sa hache De toutes ses forces, avec colère 1604 01:38:14,291 --> 01:38:15,208 Mon frère ! 1605 01:38:15,291 --> 01:38:17,458 Deux cents hommes viennent d'entrer par la porte de derrière ! 1606 01:39:02,250 --> 01:39:03,250 Les gars ! 1607 01:39:03,958 --> 01:39:05,708 Conçue à Delhi. 1608 01:39:07,291 --> 01:39:09,166 Fabriquée à Bangalore. 1609 01:39:11,125 --> 01:39:13,000 Assemblée à Maharashtra. 1610 01:39:14,916 --> 01:39:18,000 Un pur produit indien. 1611 01:39:23,708 --> 01:39:25,333 Une Inde autosuffisante. 1612 01:39:29,458 --> 01:39:32,375 Allez, au boulot. 1613 01:39:32,458 --> 01:39:36,166 Appuie sur le bouton, passe la vitesse et avance. 1614 01:39:36,666 --> 01:39:40,291 Tout fonctionne bien. 1615 01:40:20,833 --> 01:40:22,333 {\an8}FABRIQUÉ EN INDE 1616 01:40:41,375 --> 01:40:43,416 Quand je suis allé chercher le mal 1617 01:40:44,416 --> 01:40:46,166 Je ne l'ai pas trouvé 1618 01:40:47,208 --> 01:40:49,291 Quand j'ai regardé à l'intérieur 1619 01:40:50,083 --> 01:40:52,041 Il n'y avait pas plus diabolique que moi 1620 01:42:51,666 --> 01:42:52,625 Paali ! 1621 01:42:53,708 --> 01:42:55,083 Manjot, Siddhu, Royal ! 1622 01:42:57,375 --> 01:43:00,166 Assurez-vous que je n'aie raté personne ! 1623 01:43:06,000 --> 01:43:06,875 Oui ! 1624 01:43:07,166 --> 01:43:08,333 Va te faire foutre ! 1625 01:43:46,333 --> 01:43:47,541 {\an8}Je crois que c'est son frère. 1626 01:43:49,000 --> 01:43:50,708 {\an8}Asrar, où es-tu ? 1627 01:43:51,666 --> 01:43:55,000 Tu appelles pour vérifier que le boulot a été bien fait, non ? 1628 01:43:55,083 --> 01:43:56,000 Asrar ? 1629 01:43:56,791 --> 01:43:58,250 Je suis toujours en vie. 1630 01:43:58,583 --> 01:44:02,583 {\an8}Tu n'as plus besoin de me traquer. C'est moi qui vais te traquer. 1631 01:44:03,375 --> 01:44:05,333 Tout ce qui t'est cher… 1632 01:44:05,916 --> 01:44:08,083 ta femme, tes enfants, 1633 01:44:08,166 --> 01:44:11,000 tes parents, ton boulot, ta maison, 1634 01:44:11,083 --> 01:44:12,958 je vais tout détruire. 1635 01:44:13,333 --> 01:44:18,416 {\an8}Ton frère voulait connaître mon nom ? 1636 01:44:22,000 --> 01:44:25,500 Je m'appelle Rannvijay Singh Balbir. 1637 01:44:30,333 --> 01:44:31,875 Maintenant écoute ça. 1638 01:44:42,250 --> 01:44:44,458 J'y crois pas ! 1639 01:44:45,875 --> 01:44:46,833 Les gars ! 1640 01:44:48,500 --> 01:44:49,833 Saluez le champion ! 1641 01:45:12,875 --> 01:45:15,041 Je n'ai pas de réponse simple à vous donner, Balbir… 1642 01:45:15,625 --> 01:45:18,666 ni vous promettre quoi que ce soit pour le moment. 1643 01:45:19,375 --> 01:45:21,541 Le plus important dans l'immédiat 1644 01:45:21,666 --> 01:45:24,041 c'est qu'il sorte du coma. 1645 01:45:24,416 --> 01:45:27,791 On décidera ensuite quoi faire. 1646 01:45:29,000 --> 01:45:31,166 Soins intensifs 1647 01:46:12,791 --> 01:46:14,041 Jitta… 1648 01:46:16,458 --> 01:46:20,000 Tu as découvert qui c'était ? 1649 01:46:20,875 --> 01:46:21,833 Non. 1650 01:46:52,416 --> 01:46:53,791 Je n'entends rien. 1651 01:46:54,791 --> 01:46:56,333 Je n'entends rien, papa. 1652 01:46:56,416 --> 01:46:58,333 Comme si on avait coupé le son. Je n'entends rien. 1653 01:47:31,500 --> 01:47:32,833 Je t'avais dit de ne pas toucher à ces trucs. 1654 01:47:35,875 --> 01:47:37,583 Tu as des infos sur l'attaque de l'hôtel ? 1655 01:47:38,250 --> 01:47:39,125 Non. 1656 01:47:39,208 --> 01:47:42,375 Et sur le type à qui j'ai mis une balle dans la bouche ? 1657 01:47:42,625 --> 01:47:45,083 J'essaie. Son téléphone est crypté. 1658 01:47:45,833 --> 01:47:47,916 Comment 300 personnes ont pu entrer dans notre hôtel ? 1659 01:47:48,166 --> 01:47:49,458 Sans qu'on ne sache rien d'elles ? 1660 01:47:51,291 --> 01:47:54,791 Docteurs, dites-lui exactement 1661 01:47:55,000 --> 01:47:56,250 ce que vous m'avez dit. 1662 01:47:56,541 --> 01:47:59,083 N'ayez crainte, mon fils est solide. Il peut l'entendre. 1663 01:47:59,416 --> 01:48:00,291 Papa… 1664 01:48:02,333 --> 01:48:05,458 Vijay, nous sommes les médecins qui vous soignent actuellement. 1665 01:48:06,083 --> 01:48:08,291 Nous devons vous informer de la suite des événements. 1666 01:48:10,166 --> 01:48:11,791 Six blessures par balle, 1667 01:48:12,125 --> 01:48:13,375 des blessures profondes dans le dos, 1668 01:48:13,458 --> 01:48:15,041 plusieurs commotions cérébrales. 1669 01:48:15,500 --> 01:48:18,416 Votre taux d'adrénaline était si élevé que vous ne sentiez rien. 1670 01:48:18,750 --> 01:48:20,166 Personne ne pensait que vous alliez survivre. 1671 01:48:20,541 --> 01:48:22,250 Mais nous sommes heureux de vous voir ici avec nous. 1672 01:48:22,458 --> 01:48:25,875 Les commotions vous ont fait perdre le goût et l'odorat. 1673 01:48:26,083 --> 01:48:29,083 L'une des balles est passée très près de votre cœur, 1674 01:48:29,166 --> 01:48:31,458 une autre a percé le lobe inférieur de votre poumon gauche, 1675 01:48:31,708 --> 01:48:34,500 et nous avons retiré une balle dans le bas de votre abdomen, 1676 01:48:34,750 --> 01:48:36,125 ce qui a impacté votre vessie. 1677 01:48:36,375 --> 01:48:38,125 Votre système urinaire est défectueux. 1678 01:48:38,458 --> 01:48:40,333 D'où le cathéter. 1679 01:48:40,791 --> 01:48:42,333 Le cathéter ? Le tube en silicone ? 1680 01:48:43,250 --> 01:48:44,125 Dans mon pénis ? 1681 01:48:44,375 --> 01:48:45,250 Oui. 1682 01:48:45,333 --> 01:48:48,666 Un tube en silicone de 45 cm a été inséré dans votre pénis 1683 01:48:48,750 --> 01:48:51,708 pour que votre urine soit évacuée vers une poche. 1684 01:48:51,791 --> 01:48:54,458 Ils m'ont rasé sans même me demander. 1685 01:48:55,083 --> 01:48:56,500 C'est une procédure chirurgicale. 1686 01:48:56,791 --> 01:48:57,666 C'est ça. 1687 01:48:58,833 --> 01:48:59,916 Tu es devenue médecin. 1688 01:49:00,333 --> 01:49:01,291 Oncle Mishra, 1689 01:49:01,541 --> 01:49:03,583 tout le monde se transforme en médecin dès qu'on tombe malade, chez nous. 1690 01:49:04,083 --> 01:49:05,625 Le plus grave, Vijay… 1691 01:49:06,791 --> 01:49:08,041 c'est l'état de votre cœur. 1692 01:49:08,333 --> 01:49:10,541 Je vais mourir. Ne tournez pas autour du pot. 1693 01:49:12,500 --> 01:49:14,666 Si mon cœur ne fonctionne plus, trouvez-moi un donneur. 1694 01:49:15,208 --> 01:49:19,083 M. Vijay, votre nom se trouve sur la liste des donneurs. 1695 01:49:19,708 --> 01:49:22,291 Mais c'est difficile de trouver un donneur compatible. 1696 01:49:22,458 --> 01:49:23,500 Et même si on en trouvait un, 1697 01:49:23,583 --> 01:49:27,958 il existe un risque que votre corps rejette le nouveau cœur. 1698 01:49:28,083 --> 01:49:30,541 Plusieurs paramètres sont à prendre en compte pour que ça fonctionne. 1699 01:49:30,875 --> 01:49:33,416 Malheureusement, le taux de réussite n'est que de 1 %. 1700 01:49:37,625 --> 01:49:39,750 Papa, ça va aller. 1701 01:49:40,833 --> 01:49:42,208 Maman… 1702 01:49:42,791 --> 01:49:43,666 Gitanjali… 1703 01:49:44,791 --> 01:49:46,708 J'ai confiance en la médecine, mais… 1704 01:49:46,958 --> 01:49:48,291 J'ai confiance en moi. 1705 01:49:49,250 --> 01:49:50,208 Je vais m'en sortir. 1706 01:49:51,791 --> 01:49:52,750 Excusez-moi. 1707 01:49:53,958 --> 01:49:55,750 Vous prenez des notes. 1708 01:49:56,083 --> 01:49:56,958 Qui êtes-vous ? 1709 01:49:57,166 --> 01:49:58,541 Le Dr Amrita. 1710 01:49:58,958 --> 01:50:00,166 Je suis psychologue. 1711 01:50:01,000 --> 01:50:03,250 Je dois m'assurer de votre santé mentale et morale. 1712 01:50:04,458 --> 01:50:05,916 C'est la seule chose qui va bien, pour le moment. 1713 01:50:07,458 --> 01:50:08,833 On n'a pas besoin de vous. Vous pouvez nous laisser. 1714 01:50:09,291 --> 01:50:10,916 Vous êtes jeune, marié. 1715 01:50:11,666 --> 01:50:13,041 Ceci a affecté beaucoup de choses. 1716 01:50:13,583 --> 01:50:15,416 Rien ne sera plus jamais comme avant. 1717 01:50:16,083 --> 01:50:18,291 Monsieur, on peut faire cette évaluation en privé. 1718 01:50:18,541 --> 01:50:20,625 - Il y a des questions personnelles… - Ça ira. 1719 01:50:20,750 --> 01:50:22,125 Ce sont mes cousins et ma famille. 1720 01:50:23,000 --> 01:50:23,958 Vous pouvez commencer. 1721 01:50:26,208 --> 01:50:28,875 L'évaluation commence par votre vie sexuelle. 1722 01:50:29,208 --> 01:50:30,125 Vous êtes sûr ? 1723 01:50:31,416 --> 01:50:32,375 Allez-y. 1724 01:50:33,541 --> 01:50:34,416 Très bien. 1725 01:50:34,750 --> 01:50:36,958 Quelle était la fréquence de vos rapports sexuels ? 1726 01:50:38,166 --> 01:50:40,458 Par jour, par semaine, en général ? 1727 01:50:40,625 --> 01:50:41,541 Soyez plus précise. 1728 01:50:41,875 --> 01:50:42,791 Par semaine, monsieur. 1729 01:50:43,416 --> 01:50:44,500 Quelle est votre fréquence ? 1730 01:50:46,208 --> 01:50:47,125 Pardon ? 1731 01:50:49,208 --> 01:50:51,416 Combien de fois le faites-vous par semaine ? 1732 01:50:54,625 --> 01:50:57,041 Désolée, nous ne sommes pas censés répondre à ces questions. 1733 01:50:57,166 --> 01:51:00,416 Si je vous le demande, c'est pour avoir un point de comparaison. 1734 01:51:01,416 --> 01:51:02,541 Je vous facilite le travail. 1735 01:51:03,000 --> 01:51:06,125 Monsieur, mon travail est de poser des questions, pas d'y répondre. 1736 01:51:06,625 --> 01:51:07,708 Vous voulez bien me répondre ? 1737 01:51:13,958 --> 01:51:16,041 Vous risquez de prendre peur. 1738 01:51:19,250 --> 01:51:21,375 Je crois que j'ai beaucoup donné. 1739 01:51:21,916 --> 01:51:24,875 Ça ira, même si on ne fait rien pendant les cinq prochaines années. 1740 01:51:25,375 --> 01:51:26,458 Pas vrai, Gitanjali ? 1741 01:51:28,333 --> 01:51:30,791 Vous voyez, j'ai redonné le sourire à tout le monde. 1742 01:51:31,458 --> 01:51:32,458 Vous pouvez nous laisser. 1743 01:51:40,666 --> 01:51:41,583 Papa ? 1744 01:51:41,916 --> 01:51:42,875 Non, Reet. 1745 01:51:43,208 --> 01:51:45,166 J'utilise ce bureau en ce moment. 1746 01:51:45,791 --> 01:51:46,708 Que s'est-il passé ? 1747 01:51:48,666 --> 01:51:50,666 Où est papa ? Je veux lui parler. 1748 01:51:51,125 --> 01:51:52,875 Il est avec mes médecins. 1749 01:51:53,208 --> 01:51:55,083 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1750 01:51:56,208 --> 01:51:58,166 Je veux parler à papa. Je vais attendre. 1751 01:52:01,208 --> 01:52:02,500 J'ai tué Varun. 1752 01:52:08,291 --> 01:52:09,708 Tu as fait quoi ? 1753 01:52:11,666 --> 01:52:14,375 Reet, Varun était directement impliqué 1754 01:52:14,458 --> 01:52:16,416 dans la tentative d'assassinat de notre père. 1755 01:52:18,458 --> 01:52:20,125 Il a aussi essayé de me tuer. 1756 01:52:21,041 --> 01:52:24,708 Tu cesseras de pleurer une fois que tu auras compris. 1757 01:52:27,458 --> 01:52:29,125 - Gitanjali ! - Ouais… 1758 01:52:30,500 --> 01:52:32,291 Pourquoi me donnent-ils encore ces petites poches à urine ? 1759 01:52:32,541 --> 01:52:33,625 Commande des grandes. 1760 01:52:33,708 --> 01:52:34,958 Il n'existe qu'une taille. 1761 01:52:35,666 --> 01:52:37,791 - Je… je vais les chercher. - Dis à Sheela d'apporter des serviettes. 1762 01:52:39,458 --> 01:52:40,416 Sheela ! 1763 01:52:40,500 --> 01:52:42,041 C'est rien, Reet. C'est juste de l'urine. 1764 01:52:44,875 --> 01:52:45,916 Où est son corps ? 1765 01:52:46,625 --> 01:52:47,583 Je m'en suis débarrassé. 1766 01:52:48,291 --> 01:52:52,166 Tu es une femme forte, indépendante et magnifique. 1767 01:52:52,416 --> 01:52:55,125 Tu as de la chance que tes enfants te ressemblent. 1768 01:52:56,000 --> 01:52:58,000 C'est une bonne chose qu'ils ne tiennent rien de Varun. 1769 01:52:58,416 --> 01:52:59,750 Ça veut dire que tes gènes sont plus résistants. 1770 01:53:00,000 --> 01:53:01,000 Ils dominent. 1771 01:53:01,500 --> 01:53:03,333 Tu as quel âge ? 39 ans. 1772 01:53:03,666 --> 01:53:04,708 Tu peux te remarier. 1773 01:53:05,166 --> 01:53:06,791 Je vais te trouver un bon mari cette fois-ci. 1774 01:53:07,416 --> 01:53:08,541 Rejoins Swastik Oil, 1775 01:53:08,916 --> 01:53:10,250 reviens dans l'entreprise familiale. 1776 01:53:11,125 --> 01:53:13,333 Reet, tu as choisi la mauvaise personne. 1777 01:53:13,833 --> 01:53:16,125 Qui pense à tout ça avant de tomber amoureux ? 1778 01:53:16,541 --> 01:53:17,916 Tu ne dois tomber amoureuse qu'après y avoir pensé. 1779 01:53:18,125 --> 01:53:19,125 Regarde Gitanjali. 1780 01:53:19,833 --> 01:53:22,375 Son père est prof de maths. Aucun antécédent judiciaire. 1781 01:53:23,000 --> 01:53:24,625 Le père de Varun était aussi un escroc. 1782 01:53:26,375 --> 01:53:28,250 Ne l'écoute pas, Reet. 1783 01:53:28,333 --> 01:53:30,750 Son corps a absorbé beaucoup de substances chimiques, 1784 01:53:30,833 --> 01:53:32,666 donc il est désorienté. 1785 01:53:33,541 --> 01:53:35,208 Tu sais ce qui est le plus triste ? 1786 01:53:35,916 --> 01:53:37,666 Tu as partagé ton amour avec un criminel. 1787 01:53:38,125 --> 01:53:39,333 Varun est mort. Et alors ? 1788 01:53:40,750 --> 01:53:41,958 Ce qui est fait est fait. 1789 01:53:48,833 --> 01:53:49,875 Désorienté ? 1790 01:53:53,291 --> 01:53:54,708 Swamiji, pourquoi tu portes un pantalon et une chemise ? 1791 01:53:55,875 --> 01:53:56,875 Où est ton vastra ? 1792 01:53:58,458 --> 01:53:59,833 Je n'aime pas ça. 1793 01:54:00,333 --> 01:54:01,416 Tu bois ? 1794 01:54:02,750 --> 01:54:03,666 Non. 1795 01:54:04,166 --> 01:54:05,291 Je m'abstiens des plaisirs de ce monde. 1796 01:54:06,958 --> 01:54:09,041 Tu t'abstiens ? Donc tu n'as jamais bu ? 1797 01:54:10,208 --> 01:54:11,166 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1798 01:54:14,083 --> 01:54:16,666 Je m'abstiens, c'est tout. 1799 01:54:18,791 --> 01:54:22,291 J'ai jeté un œil à ton horoscope et si j'étais toi… 1800 01:54:25,208 --> 01:54:26,625 j'accepterais ta condition de simple mortel. 1801 01:54:29,416 --> 01:54:31,875 Ta vie sur terre touche à sa fin. 1802 01:54:33,541 --> 01:54:36,250 Tu as déjà envisagé que la détermination d'une personne 1803 01:54:37,666 --> 01:54:39,250 pouvait tout surpasser ? 1804 01:54:42,500 --> 01:54:45,083 C'est ce que je dis pour inspirer les autres. 1805 01:54:45,708 --> 01:54:49,791 Swamiji, ma détermination transcende les limites de ma mortalité. 1806 01:54:52,208 --> 01:54:53,625 Si je survis… 1807 01:54:55,000 --> 01:54:56,875 renonceras-tu à tes vœux d'abstinence ? 1808 01:54:59,500 --> 01:55:00,458 Sangram ! 1809 01:55:01,625 --> 01:55:02,916 Note l'adresse de Swamiji… 1810 01:55:04,125 --> 01:55:05,750 et dis à tes amis de lui rendre visite. 1811 01:55:06,375 --> 01:55:08,166 Il en aura besoin. 1812 01:55:08,250 --> 01:55:09,750 D'après les textes sacrés, 1813 01:55:09,833 --> 01:55:11,375 sa vie est censée toucher à sa fin. 1814 01:55:11,500 --> 01:55:14,833 Effectuez un rituel Yagya pour son bien-être. 1815 01:55:44,791 --> 01:55:45,791 De l'urine de vache. 1816 01:55:53,666 --> 01:55:54,875 Après toutes ces années… 1817 01:55:56,166 --> 01:55:58,125 toute la famille est réunie… 1818 01:56:00,000 --> 01:56:01,208 dans des circonstances malheureuses. 1819 01:56:13,666 --> 01:56:15,458 Jésus est notre espoir. 1820 01:56:15,541 --> 01:56:17,250 Jésus est notre espoir. 1821 01:56:17,333 --> 01:56:19,291 Jésus est notre lumière. 1822 01:56:19,375 --> 01:56:21,166 Jésus est notre lumière. 1823 01:56:21,250 --> 01:56:22,958 Jésus est notre rémission. 1824 01:56:23,041 --> 01:56:24,916 Jésus est notre rémission. 1825 01:56:25,000 --> 01:56:26,958 Levez-vous et répétez avec moi… 1826 01:56:27,041 --> 01:56:27,958 Où est papa ? 1827 01:56:28,041 --> 01:56:29,500 Il arrive. 1828 01:56:29,583 --> 01:56:30,541 Il sera bientôt là. 1829 01:56:30,916 --> 01:56:32,208 Arrête de fumer. 1830 01:56:33,708 --> 01:56:36,583 S'ils l'apprennent, ils rayeront ton nom de la liste de donneurs cardiaques. 1831 01:56:37,041 --> 01:56:38,041 Ils rayeront mon nom ? 1832 01:56:38,958 --> 01:56:40,458 Pour l'amour de Dieu, c'est une église ! 1833 01:56:41,000 --> 01:56:43,958 Maintenant que tu es là, 1834 01:56:44,375 --> 01:56:45,833 pourquoi ne pas rencontrer le père ? 1835 01:56:46,333 --> 01:56:47,375 Il est très puissant. 1836 01:56:47,666 --> 01:56:49,458 Confesse-toi à lui, il lavera tous tes péchés. 1837 01:56:49,875 --> 01:56:50,916 Quel péché ai-je commis ? 1838 01:56:51,333 --> 01:56:53,583 Va le voir au moins une fois. Je vais aller lui demander. 1839 01:56:54,875 --> 01:56:57,583 Tu as tué des centaines de gens. 1840 01:56:57,666 --> 01:56:59,708 Gitanjali, si tu prononces encore le mot "tuer", 1841 01:56:59,791 --> 01:57:02,125 je te cognerai aussi fort que si t'étais un homme. 1842 01:57:02,541 --> 01:57:05,000 Pas une petite gifle de rien du tout, une gifle qui t'assommera. 1843 01:57:05,750 --> 01:57:07,583 Ils sont venus à l'hôtel pour me tuer. 1844 01:57:07,916 --> 01:57:10,416 Pas pour célébrer ta puberté. 1845 01:57:11,750 --> 01:57:12,791 Ce n'est pas de l'assassinat… 1846 01:57:13,541 --> 01:57:14,416 c'est du progrès. 1847 01:57:14,666 --> 01:57:15,625 Tu vas me gifler ? 1848 01:57:16,208 --> 01:57:17,583 Tu crois que je ne dirai rien ? 1849 01:57:18,000 --> 01:57:20,208 - Je te giflerai moi aussi si fort… - Ah oui ? 1850 01:57:20,500 --> 01:57:22,375 Tu me gifleras, mais je vais te gifler en premier. 1851 01:57:26,750 --> 01:57:27,750 On a eu notre premier baiser. 1852 01:57:28,458 --> 01:57:29,375 Notre première relation sexuelle. 1853 01:57:31,541 --> 01:57:33,291 Mais pas encore notre première gifle. 1854 01:57:34,375 --> 01:57:35,708 On ne t'a jamais giflée, n'est-ce pas ? 1855 01:57:36,250 --> 01:57:38,416 On dirait que ça ne va pas tarder. 1856 01:57:39,500 --> 01:57:40,416 Vraiment ? 1857 01:57:42,375 --> 01:57:43,291 Qu'est-ce que c'est ? 1858 01:57:43,708 --> 01:57:44,583 Écoute. 1859 01:57:55,583 --> 01:57:56,458 Je t'aime. 1860 01:57:57,208 --> 01:57:58,125 Je t'aime. 1861 01:57:58,208 --> 01:57:59,458 Quand ils sont allés s'occuper de l'avion, 1862 01:58:00,000 --> 01:58:01,541 ils ont récupéré la boîte noire. 1863 01:58:02,208 --> 01:58:03,416 Notre première nuit ensemble. 1864 01:58:04,500 --> 01:58:05,500 Tu veux de l'eau ? 1865 01:58:05,625 --> 01:58:07,125 Personne d'autre n'est au courant, si ? 1866 01:58:07,500 --> 01:58:09,958 Je te l'ai dit. Si on nous avait vus ou entendus, 1867 01:58:10,583 --> 01:58:11,625 je les aurais tués. 1868 01:58:12,208 --> 01:58:14,000 Mon frère, le père est prêt. 1869 01:58:17,250 --> 01:58:18,541 Que s'est-il passé ? 1870 01:58:18,958 --> 01:58:20,083 Je suis allé lui parler. 1871 01:58:20,833 --> 01:58:22,208 Une fois devant lui, il m'a dit de m'agenouiller. 1872 01:58:22,333 --> 01:58:23,208 Ouais, c'est la procédure. 1873 01:58:23,291 --> 01:58:25,333 - Je l'ignorais. - Ouais. 1874 01:58:25,416 --> 01:58:26,916 Tu es considéré comme un pécheur dès que tu entres. 1875 01:58:28,125 --> 01:58:31,375 Je lui ai parlé ouvertement et je lui ai tout raconté. 1876 01:58:32,875 --> 01:58:33,875 Il s'est mis à vomir. 1877 01:58:38,166 --> 01:58:40,000 Il pense que le logo de Swastik Steel est le même que celui d'Hitler. 1878 01:58:40,708 --> 01:58:42,583 Le logo de Swastik Steel est droit. 1879 01:58:42,666 --> 01:58:43,625 Il est droit. 1880 01:58:43,958 --> 01:58:45,000 Le logo nazi est incliné. 1881 01:58:47,208 --> 01:58:48,166 Où est Manjot ? 1882 01:58:48,791 --> 01:58:50,416 Il donne de l’eau au père. 1883 01:58:50,541 --> 01:58:52,458 Ton frère est un pécheur ! 1884 01:58:53,166 --> 01:58:54,458 C'est Satan ! 1885 01:58:55,625 --> 01:58:57,875 Il n'existe aucune rédemption pour ses actes. 1886 01:58:58,208 --> 01:58:59,625 Que voulez-vous dire ? 1887 01:59:00,000 --> 01:59:01,708 Je vous le dis… 1888 01:59:03,000 --> 01:59:05,041 c'est un destructeur. 1889 01:59:06,166 --> 01:59:08,125 Cesse de m'énerver, Gitanjali. Ouvre, ouvre… 1890 01:59:08,208 --> 01:59:09,583 Je ne te laisserai pas fumer aujourd'hui. 1891 01:59:10,041 --> 01:59:11,583 N'écrase pas… 1892 01:59:11,791 --> 01:59:13,833 mes cigarettes ! 1893 01:59:18,708 --> 01:59:21,625 Ne t'avise plus de me prendre mes cigarettes. 1894 01:59:33,500 --> 01:59:35,333 - Joyeux anniversaire, mon enfant. - Merci, Nana. 1895 01:59:38,500 --> 01:59:39,750 {\an8}Que se passe-t-il ? 1896 01:59:40,416 --> 01:59:41,625 Comment ça ? 1897 01:59:42,000 --> 01:59:44,166 As-tu réfléchi à ton avenir ? 1898 01:59:44,583 --> 01:59:45,708 {\an8}Où veux-tu en venir, Amma ? 1899 01:59:45,791 --> 01:59:47,416 {\an8}Tu as deux enfants. 1900 01:59:47,875 --> 01:59:49,000 {\an8}Regarde dans quel état il est. 1901 01:59:49,291 --> 01:59:51,916 {\an8}Nana, pose ce journal. 1902 01:59:53,333 --> 01:59:56,333 Ces huit dernières années, vous faisiez la grimace au téléphone. 1903 01:59:56,416 --> 01:59:58,791 Vous étiez contre notre mariage inter-caste. 1904 01:59:59,250 --> 02:00:00,833 Et tout d'un coup, ça vous inquiète ? Pourquoi ? 1905 02:00:01,250 --> 02:00:03,166 Comment ça ? Bien sûr qu'on est inquiets. 1906 02:00:03,250 --> 02:00:05,333 Vous auriez dû être là pendant mes grossesses. 1907 02:00:05,416 --> 02:00:07,375 Vous n'êtes pas venus, ma belle-mère non plus. 1908 02:00:07,458 --> 02:00:09,125 Comment j'ai pu mettre au monde deux enfants ? 1909 02:00:09,458 --> 02:00:11,125 Il m'a aidée à chaque naissance. 1910 02:00:11,500 --> 02:00:14,041 Quand le travail a commencé, je n'ai senti aucune douleur. 1911 02:00:14,291 --> 02:00:17,166 J'avais des contractions, mais le col n'était pas dilaté. 1912 02:00:17,250 --> 02:00:19,250 J'ai eu besoin d'une transfusion tellement j'ai perdu de sang. 1913 02:00:19,333 --> 02:00:22,791 C'était horrible. Il a pris soin de moi tout seul. 1914 02:00:23,458 --> 02:00:24,458 Comme un infirmier. 1915 02:00:24,666 --> 02:00:26,416 Et vous savez le plus important dans tout ça ? 1916 02:00:26,750 --> 02:00:28,541 Il ne s'est jamais plaint. 1917 02:00:35,458 --> 02:00:36,375 Bonjour, mon fils. 1918 02:00:36,458 --> 02:00:37,958 Vous ne savez rien. 1919 02:00:38,750 --> 02:00:40,500 Il est comme mon gynécologue. 1920 02:00:40,583 --> 02:00:42,166 Il me connaît par cœur. 1921 02:00:42,500 --> 02:00:46,458 C'est mon père, ma mère, mon frère, mon copain, mon mari, mon tout. 1922 02:00:48,166 --> 02:00:49,083 Mon frère… 1923 02:00:50,458 --> 02:00:51,416 on s'en va. 1924 02:00:51,833 --> 02:00:53,333 Faire la fête avec les étrangers ? 1925 02:00:54,250 --> 02:00:56,875 Faites ce que vous voulez. Je ne m'énerverai pas. 1926 02:00:57,125 --> 02:00:58,083 Va. 1927 02:00:59,750 --> 02:01:01,208 Tonton nous a demandé de rentrer. 1928 02:01:03,291 --> 02:01:04,291 Papa ! 1929 02:01:10,083 --> 02:01:11,083 Papa ! 1930 02:01:13,125 --> 02:01:15,333 Tu veux qu'ils partent ? Tu les as fait venir ici ? 1931 02:01:15,666 --> 02:01:16,541 Pas que je sache. 1932 02:01:16,708 --> 02:01:17,583 C'est moi qui les ai fait venir. 1933 02:01:18,250 --> 02:01:20,500 Tu avais 66 ans quand on t'a tiré dessus, 1934 02:01:20,583 --> 02:01:22,666 mais j'étais convaincu que tu t'en remettrais, et c'est le cas. 1935 02:01:22,750 --> 02:01:24,916 J'ai 36 ans et tu ne me fais pas confiance ? 1936 02:01:25,375 --> 02:01:27,416 Tu veux faire ton deuil avant même que je sois mort ? 1937 02:01:27,791 --> 02:01:28,750 Tout d'abord, 1938 02:01:29,125 --> 02:01:32,083 ne me parle jamais sur ce ton. 1939 02:01:32,375 --> 02:01:35,083 Tu n'accordes aucune importance aux rapports et aux conseils médicaux ? 1940 02:01:35,750 --> 02:01:38,500 Tu sais que ton cœur peut s'arrêter à tout moment ? 1941 02:01:39,083 --> 02:01:41,875 Si je pouvais, je te donnerais le mien. 1942 02:01:42,375 --> 02:01:44,583 - Mais ça ne fonctionne pas ainsi. - Papa… 1943 02:01:45,791 --> 02:01:48,375 Il faut être patient. 1944 02:01:49,208 --> 02:01:50,625 Quand j'étais en troisième, 1945 02:01:51,458 --> 02:01:54,250 des terminales m'ont tabassé à l'école. 1946 02:01:54,916 --> 02:01:55,875 Tu sais pourquoi ? 1947 02:01:56,916 --> 02:01:58,958 Ta réussite a fait de moi une cible. 1948 02:01:59,833 --> 02:02:01,375 Je ne me suis jamais plaint. 1949 02:02:01,625 --> 02:02:04,083 Ni au principal, ni à maman, ni à toi. 1950 02:02:05,000 --> 02:02:06,666 J'ai attendu patiemment. 1951 02:02:07,625 --> 02:02:11,000 Dès que je suis devenu aussi grand et costaud qu'eux, 1952 02:02:11,833 --> 02:02:14,708 je les ai traqués un par un et leur ai mis une raclée dans leur fac. 1953 02:02:16,458 --> 02:02:18,916 La satisfaction est telle quand on se venge après avoir attendu. 1954 02:02:20,291 --> 02:02:22,708 Je dois être à nouveau patient. Et toi aussi. 1955 02:02:23,000 --> 02:02:24,500 Quelqu'un mourra sans doute pour moi, 1956 02:02:24,916 --> 02:02:26,375 et j'aurai un nouveau cœur pour la transplantation. 1957 02:02:27,250 --> 02:02:29,791 Il nous reste tant à faire, n'est-ce pas ? 1958 02:02:29,875 --> 02:02:33,166 On doit le retrouver, l'attraper et le tuer. 1959 02:02:33,958 --> 02:02:35,041 On a beaucoup à faire. 1960 02:02:35,666 --> 02:02:36,750 Détends-toi, papa. 1961 02:02:41,000 --> 02:02:42,541 Papa pense que ce combat sera une partie de plaisir. 1962 02:02:45,833 --> 02:02:46,875 Personne ne va nulle part. 1963 02:03:02,375 --> 02:03:03,416 Gitanjali ! 1964 02:03:05,416 --> 02:03:07,541 Je vous ai dit de ne pas utiliser le langage des signes ! 1965 02:03:07,666 --> 02:03:08,750 Tu ne lui as rien dit ? 1966 02:03:08,916 --> 02:03:10,541 Parlez. Je ne suis pas sourd ! 1967 02:03:12,250 --> 02:03:13,666 Sheela, venez avec moi. 1968 02:03:28,375 --> 02:03:29,333 Mange. 1969 02:03:37,666 --> 02:03:38,708 Je vais te le réchauffer. 1970 02:03:39,125 --> 02:03:40,000 Pourquoi ? 1971 02:03:41,041 --> 02:03:42,791 Tu pensais m'avoir juste parce que j'ai perdu le goût ? 1972 02:03:44,125 --> 02:03:45,333 Tu as ajouté du sel, non ? 1973 02:03:46,583 --> 02:03:47,875 Je l'ai vu à l'épaisseur. 1974 02:03:48,083 --> 02:03:49,000 Donne-moi… 1975 02:03:49,500 --> 02:03:50,916 La prochaine fois que je t'énerve, 1976 02:03:51,791 --> 02:03:53,291 ne joue pas avec le sel ou le poivre. 1977 02:03:55,125 --> 02:03:56,625 Mets plutôt du poison. 1978 02:03:58,875 --> 02:03:59,875 Fin de l'histoire. 1979 02:04:21,250 --> 02:04:22,791 Que disait ta mère à Telugu ? 1980 02:04:24,416 --> 02:04:25,291 Rien. 1981 02:04:25,750 --> 02:04:28,666 Si. Elle disait quelque chose. 1982 02:04:28,958 --> 02:04:31,208 Vous avez changé de sujet quand je suis arrivé. 1983 02:04:31,791 --> 02:04:33,333 On n'a rien dit à Telugu. 1984 02:04:34,000 --> 02:04:35,666 On parlait juste de Kartik. 1985 02:04:36,000 --> 02:04:37,125 Je vois. 1986 02:04:37,208 --> 02:04:39,541 Donc vous parliez de Kartik ? 1987 02:04:40,166 --> 02:04:41,250 Ça fait mal ! 1988 02:04:42,250 --> 02:04:45,958 Ta mère te cherche un gars de Telugu, c'est ça ? 1989 02:04:48,375 --> 02:04:49,750 Tu dis n'importe quoi. 1990 02:04:49,833 --> 02:04:51,916 - Arrête. Je t'en prie. - Tu as hâte 1991 02:04:52,000 --> 02:04:53,791 - d'épouser un type de Telugu ? - Tu me fais mal. 1992 02:04:53,875 --> 02:04:54,958 J'ai mal, s'il te plaît. 1993 02:04:55,041 --> 02:04:56,041 - Tu comptes faire quoi ? - Arrête… 1994 02:04:56,125 --> 02:04:57,125 Arrête ! 1995 02:05:07,208 --> 02:05:10,833 À l'école, Roop nous a dit… 1996 02:05:12,125 --> 02:05:15,666 que quelqu'un molestait Reet à la fac… 1997 02:05:17,250 --> 02:05:19,375 et que t'avais amené une arme là-bas. 1998 02:05:19,541 --> 02:05:23,041 En entendant ça, j'ai pensé que tu ne devrais jamais arrêter de tirer. 1999 02:05:24,375 --> 02:05:26,333 Ça m'excitait… 2000 02:05:26,791 --> 02:05:30,541 d'imaginer ce que tu ferais si quelqu'un m'embêtait. 2001 02:05:33,416 --> 02:05:35,666 Mais maintenant, tu me fais peur. 2002 02:05:35,791 --> 02:05:38,500 Je me demande quelle sera la suite et quand tu comptes t'arrêter. 2003 02:05:39,458 --> 02:05:46,250 Emmène-moi dans un lieu comme le Kashmir Et on conquerra tout 2004 02:05:46,666 --> 02:05:50,166 Je te montrerai comment aimer 2005 02:05:50,458 --> 02:05:53,375 Là où les montagnes enneigées Gardent la tête haute 2006 02:05:53,583 --> 02:06:00,416 On s'envolera ensemble Au-dessus des lacs 2007 02:06:00,750 --> 02:06:07,416 Je te montrerai comment aimer Et tout conquérir 2008 02:06:07,708 --> 02:06:09,250 Gitanjali, tu n'as plus le même goût. 2009 02:06:11,666 --> 02:06:12,666 Je ne sens plus ton odeur. 2010 02:06:17,125 --> 02:06:18,125 Je suis désolé. 2011 02:06:18,375 --> 02:06:21,208 Dans un royaume Où les nuits sont glaciales 2012 02:06:21,416 --> 02:06:24,333 Où les arbres murmurent Des histoires jamais révélées 2013 02:06:24,416 --> 02:06:30,625 Et où les lucioles dansent Et conversent en brillant 2014 02:06:30,708 --> 02:06:36,958 C'est là que se trouvent les cieux 2015 02:06:37,458 --> 02:06:44,416 Que les anges vivent pour toujours 2016 02:06:44,625 --> 02:06:50,750 Que les nuages demeurent aussi 2017 02:06:50,916 --> 02:06:56,208 Bleus et pleins de vie 2018 02:06:56,375 --> 02:07:01,500 Qu'on me peigne du même bleu 2019 02:07:01,583 --> 02:07:02,750 Tu as compris ce qu'il a dit ? 2020 02:07:03,625 --> 02:07:04,833 "Je le retrouverai et je le tuerai." 2021 02:07:05,083 --> 02:07:08,125 Tu crois qu'une menace plane toujours au-dessus de toi ? 2022 02:07:08,375 --> 02:07:10,000 Il se gave de stéroïdes comme si c'était du chocolat ! 2023 02:07:10,750 --> 02:07:12,750 Mais au bout d'un moment, ils ne feront plus effet ! 2024 02:07:13,541 --> 02:07:15,291 Il grossit comme un porc ! 2025 02:07:17,000 --> 02:07:19,583 Ce n'est plus un gamin. Il est père de deux enfants. 2026 02:07:20,083 --> 02:07:23,916 Tu as toujours essayé de le faire changer, de le réparer 2027 02:07:24,291 --> 02:07:26,666 comme une de tes machines ! 2028 02:07:28,000 --> 02:07:29,750 Les enfants ont besoin d'amour, Balbir. 2029 02:07:30,250 --> 02:07:32,708 - D'amour et d'attention. - Ne recommence pas avec ça ! 2030 02:07:33,500 --> 02:07:34,375 Ça suffit ! 2031 02:07:34,458 --> 02:07:35,333 Il veut la même chose 2032 02:07:35,416 --> 02:07:36,708 - qu'à l'époque ! - Silence ! 2033 02:07:42,333 --> 02:07:43,250 Tu veux que je dise quoi ? 2034 02:07:45,166 --> 02:07:46,250 Que j'ai fait une erreur ? 2035 02:07:47,333 --> 02:07:48,750 Je ne crois pas aux regrets ! 2036 02:07:49,541 --> 02:07:50,750 Pas plus que ton fils. 2037 02:07:51,541 --> 02:07:56,875 Je te serrerai contre moi, Mon amour 2038 02:07:56,958 --> 02:08:02,750 Pour me protéger Du froid mordant de l'hiver 2039 02:08:03,125 --> 02:08:08,375 Je te prendrai dans mes bras 2040 02:08:08,458 --> 02:08:13,708 Et je me perdrai dans ton étreinte Pour toujours 2041 02:08:13,791 --> 02:08:19,541 Qu'attends-tu ? 2042 02:08:19,625 --> 02:08:24,916 Redis-moi comment m'arrêter 2043 02:08:25,000 --> 02:08:31,208 Telle une cascade d'eau fraîche 2044 02:08:31,291 --> 02:08:37,500 Nous consommerons notre amour 2045 02:08:37,625 --> 02:08:43,416 Lacs, rivières et montagnes enneigées 2046 02:08:43,500 --> 02:08:49,291 - Je t'offrirai tout, mon amour - Regarde-toi. Mère de deux enfants. 2047 02:08:56,208 --> 02:08:59,000 On a reçu un appel de l'hôpital. 2048 02:08:59,083 --> 02:09:00,375 Ils ont peut-être un donneur. 2049 02:09:00,500 --> 02:09:01,833 Non, je n'aime pas ce modèle. 2050 02:09:02,416 --> 02:09:03,625 Je comprends, Vijay. 2051 02:09:03,791 --> 02:09:05,916 - On a rendez-vous ce soir. - Mark, Mark, Mark… 2052 02:09:06,000 --> 02:09:07,500 Je concevrai mes propres modèles. 2053 02:09:07,583 --> 02:09:10,416 - Ce sera ma touche perso. - J'ai peur que ce soit… 2054 02:09:10,500 --> 02:09:12,833 - Tu commandes des armes ? - Surtout tes croquis, Vijay. 2055 02:09:12,958 --> 02:09:14,583 Je connais un mec, Freddy. 2056 02:09:14,875 --> 02:09:16,541 Tu peux le contacter. Il s'occupera de tout coordonner. 2057 02:09:16,625 --> 02:09:19,375 Je le connais et j'ai aucune envie de le revoir. 2058 02:09:29,875 --> 02:09:32,583 Dans un mariage, il doit y avoir de la peur 2059 02:09:33,166 --> 02:09:34,208 et du contrôle. 2060 02:09:35,708 --> 02:09:39,041 Mais j'ai perdu tout contrôle, car c'est un mariage d'amour. 2061 02:09:40,416 --> 02:09:41,791 Mais vous devez tous être prudents. 2062 02:09:43,291 --> 02:09:44,333 Et vous assurer de ce contrôle. 2063 02:09:47,000 --> 02:09:49,666 Si vous n'avez plus de respect, vous n'avez plus rien. 2064 02:09:51,250 --> 02:09:52,416 Elle a beau être petite… 2065 02:09:53,375 --> 02:09:55,000 elle n'a pas la langue dans sa poche. 2066 02:10:01,791 --> 02:10:02,791 Une dernière chose. 2067 02:10:03,916 --> 02:10:06,625 Un homme marié ne doit jamais avoir un ventre proéminent. 2068 02:10:08,291 --> 02:10:09,333 Ça crée des problèmes. 2069 02:10:10,291 --> 02:10:11,458 Gitanjali ! 2070 02:10:11,916 --> 02:10:13,333 J'ai pris six balles. 2071 02:10:13,750 --> 02:10:15,500 J'ai plusieurs fractures. 2072 02:10:15,916 --> 02:10:18,250 J'ai un tas de tuyaux entre le pénis et l'anus, 2073 02:10:18,333 --> 02:10:19,916 et tu crois que j'ai tout imaginé ? 2074 02:10:20,041 --> 02:10:23,250 Moi, ta mère, ton père, tes sœurs, tes cousins, on est tous d'accord ! 2075 02:10:23,333 --> 02:10:25,458 Réfléchis comme un homme, Gitanjali ! 2076 02:10:26,000 --> 02:10:27,750 Comme si tu avais des biceps ! 2077 02:10:28,458 --> 02:10:30,916 Et un torse comme le mien. 2078 02:10:31,541 --> 02:10:33,625 Ainsi qu'un appareil génital tel que le mien. 2079 02:10:33,958 --> 02:10:34,833 Maintenant, dis-moi. 2080 02:10:34,916 --> 02:10:38,083 Si quelqu'un s'acharnait sur ton père, que ferais-tu ? 2081 02:10:39,250 --> 02:10:40,166 Tu resterais assise là… 2082 02:10:41,125 --> 02:10:42,416 ou tu te battrais ? 2083 02:10:44,125 --> 02:10:45,125 Tu te battrais, n'est-ce pas ? 2084 02:10:46,291 --> 02:10:47,208 Pourquoi tu ne dis rien ? 2085 02:10:47,500 --> 02:10:48,416 Regarde-toi. 2086 02:10:48,875 --> 02:10:50,375 Tu sais très bien que tu te battrais. 2087 02:10:50,708 --> 02:10:52,166 J'ai mené une guerre ! 2088 02:10:53,333 --> 02:10:56,208 Comme celles que les hommes mènent depuis des millénaires ! 2089 02:10:58,208 --> 02:10:59,458 Qu'est-ce que tu fais ? 2090 02:10:59,625 --> 02:11:01,083 Malheureusement, c'est un monde d'hommes. 2091 02:11:01,750 --> 02:11:02,666 Mon frère… 2092 02:11:03,500 --> 02:11:04,708 - Quoi ? - Mon frère… 2093 02:11:04,916 --> 02:11:07,791 Vous êtes venus sauver la belle de la bête. 2094 02:11:07,875 --> 02:11:11,250 Ses parents n'interfèrent jamais. Pour qui vous vous prenez ? Dehors ! 2095 02:11:11,333 --> 02:11:13,875 Tu te bats contre des fantômes. Tu en as conscience ? 2096 02:11:13,958 --> 02:11:16,041 Je ne les combats pas. Je les dévore ! 2097 02:11:17,583 --> 02:11:18,666 Il y a des gens là dehors, 2098 02:11:19,166 --> 02:11:21,958 qui n'attendent qu'une chose. Crois-moi. 2099 02:11:24,625 --> 02:11:28,000 Tu as perdu l'esprit. 2100 02:11:28,083 --> 02:11:29,541 Tu as perdu la tête. 2101 02:11:37,166 --> 02:11:41,041 Tu changes tes protections quatre fois par mois ! 2102 02:11:41,875 --> 02:11:45,000 Je change les miennes 50 fois par jour ! 2103 02:11:45,375 --> 02:11:47,833 Maman, papa ! Pourquoi vous vous disputez ? 2104 02:11:48,083 --> 02:11:49,333 Salut, Abhay ! 2105 02:11:52,458 --> 02:11:54,000 On ne se dispute pas. 2106 02:11:54,625 --> 02:11:57,416 Ta mère travaillait en Amérique, avant. 2107 02:11:57,791 --> 02:11:59,750 Et depuis notre retour en Inde, elle s'ennuie. 2108 02:12:00,208 --> 02:12:01,125 Elle n'a plus de travail. 2109 02:12:02,000 --> 02:12:03,750 Elle veut être active. 2110 02:12:04,083 --> 02:12:05,416 Devenir une héroïne. 2111 02:12:06,166 --> 02:12:08,000 Regarde-la. Elle est belle, non ? 2112 02:12:08,541 --> 02:12:10,708 - Ouais. - On ne se disputait pas. 2113 02:12:10,791 --> 02:12:12,166 On répétait juste notre texte. 2114 02:12:12,458 --> 02:12:14,291 Et papa est réalisateur. 2115 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Tu es le héros, papa. 2116 02:12:17,416 --> 02:12:19,166 Abhay, va à l'intérieur. 2117 02:12:26,916 --> 02:12:28,000 Hé, Gitanjali. 2118 02:12:28,875 --> 02:12:31,458 Dis-le une fois. "Tout ira bien. Tu es un héros." 2119 02:12:32,541 --> 02:12:33,708 Tout ira bien. 2120 02:12:34,041 --> 02:12:34,916 Tu es un héros. 2121 02:12:35,250 --> 02:12:37,083 Avec plus de conviction. 2122 02:12:37,541 --> 02:12:38,666 C'est ce que je viens de faire. 2123 02:12:39,125 --> 02:12:40,125 Que veux-tu de plus ? 2124 02:12:40,250 --> 02:12:42,000 Je t'ai blessée quand j'ai fait ça ? 2125 02:12:42,083 --> 02:12:43,250 Oui ? Je t'ai… 2126 02:12:44,125 --> 02:12:45,166 Tu ne m'as pas blessée. 2127 02:12:46,208 --> 02:12:48,958 Alors, dis-le. "Tu es un héros. Tout ira bien." 2128 02:12:49,416 --> 02:12:50,625 Tu es un superhéros. 2129 02:12:51,291 --> 02:12:52,416 Tout ira bien. 2130 02:12:53,250 --> 02:12:54,166 T'es content ? 2131 02:12:54,416 --> 02:12:56,416 Prépare-toi pour aller voir le docteur ce soir. 2132 02:13:15,708 --> 02:13:19,208 Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur 2133 02:13:19,750 --> 02:13:23,125 Tu pars pour un voyage Et je deviens fou 2134 02:13:23,666 --> 02:13:27,083 Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur 2135 02:13:27,666 --> 02:13:31,125 Tu pars pour un voyage Et je deviens fou 2136 02:13:31,625 --> 02:13:34,708 Oh, mon amour, ma bien-aimée… 2137 02:13:42,791 --> 02:13:46,583 Tu seras la troisième épouse de mon frère Abrar Haque. 2138 02:13:46,666 --> 02:13:47,958 Tu es déjà au courant de certaines choses. 2139 02:13:48,041 --> 02:13:51,000 Il a déjà été marié deux fois et a huit enfants. 2140 02:13:51,291 --> 02:13:53,208 Il y a des choses que tu dois savoir. 2141 02:13:53,833 --> 02:13:57,333 Il ne parle pas, mais il n'est pas né muet. 2142 02:13:57,875 --> 02:13:59,041 Un soir… 2143 02:13:59,916 --> 02:14:03,458 il a vu notre grand-père brûler vif. 2144 02:14:04,875 --> 02:14:07,750 Et depuis ce jour, il ne parle plus. 2145 02:14:09,250 --> 02:14:12,250 Il aimait profondément notre grand-père. C'est toujours le cas. 2146 02:14:14,625 --> 02:14:18,166 Je suis désormais son traducteur. 2147 02:14:19,041 --> 02:14:21,541 Je ferai le lien entre toi 2148 02:14:22,458 --> 02:14:24,041 et Abrar. 2149 02:14:29,333 --> 02:14:30,250 Viens. 2150 02:14:30,791 --> 02:14:34,333 Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur 2151 02:14:34,791 --> 02:14:38,333 Tu pars pour un voyage Et je deviens fou 2152 02:14:46,916 --> 02:14:50,000 Oh, mon amour, ma bien-aimée… 2153 02:14:50,916 --> 02:14:54,125 Il veut te voir. 2154 02:14:54,958 --> 02:14:58,083 Viens. 2155 02:15:06,250 --> 02:15:10,166 Tu pars pour un voyage 2156 02:15:10,291 --> 02:15:14,250 Et je deviens fou 2157 02:15:14,333 --> 02:15:19,041 Ne joue pas avec mon cœur Et ne me blesse pas en m'ignorant 2158 02:15:19,250 --> 02:15:24,000 Ne m'oblige pas à te suivre sans cesse Et sois gentille avec moi 2159 02:15:34,541 --> 02:15:38,041 Oh, mon amour, ma bien-aimée… 2160 02:15:51,458 --> 02:15:54,458 Oh, ma belle, ne joue pas avec mon cœur 2161 02:15:54,583 --> 02:15:56,583 Au nom de Allah, le bienveillant, le miséricordieux… 2162 02:15:56,708 --> 02:16:01,250 Abrar, en présence de deux témoins, 2163 02:16:01,375 --> 02:16:04,625 acceptes-tu de prendre Fareen pour épouse ? 2164 02:16:08,583 --> 02:16:09,458 Tu sais pourquoi il se marie ? 2165 02:16:11,250 --> 02:16:12,250 Parce qu'il l'a mise en cloque. 2166 02:16:13,041 --> 02:16:14,041 Elle est enceinte. 2167 02:16:14,166 --> 02:16:15,458 Elle l'a appris hier 2168 02:16:16,041 --> 02:16:17,333 et ils se marient aujourd'hui. 2169 02:16:18,083 --> 02:16:19,333 Tant mieux. 2170 02:16:19,958 --> 02:16:21,416 Ça l'éloignera de nous un certain temps. 2171 02:16:23,083 --> 02:16:24,375 Ce n'est pas sûr. 2172 02:16:24,958 --> 02:16:26,041 Dis-moi franchement… 2173 02:16:27,041 --> 02:16:28,541 pourquoi avoir épousé ce type ? 2174 02:16:29,208 --> 02:16:31,458 Parce qu'il ne parle pas. 2175 02:16:31,791 --> 02:16:33,416 J'aime avoir la paix dans une relation. 2176 02:16:33,541 --> 02:16:34,500 Et toi ? 2177 02:16:36,625 --> 02:16:37,708 Il est plein aux as. 2178 02:16:43,750 --> 02:16:45,541 Félicitations pour votre mariage. 2179 02:16:50,291 --> 02:16:51,833 Où étiez-vous passées ? 2180 02:17:03,666 --> 02:17:05,875 Mon frère, Asrar s'est fait tuer à Delhi. 2181 02:17:13,375 --> 02:17:15,750 Abid ne voulait pas que je t'en parle. 2182 02:18:02,000 --> 02:18:03,583 Femmes, laissez-nous. 2183 02:18:04,041 --> 02:18:05,083 Que tous les hommes… 2184 02:18:06,041 --> 02:18:08,458 fassent deux minutes de silence 2185 02:18:08,541 --> 02:18:11,833 en l'honneur de mon frère décédé, Asrar. 2186 02:19:17,333 --> 02:19:18,208 Qu'est-ce qui se passe ? 2187 02:19:22,500 --> 02:19:23,375 Elle est nouvelle. 2188 02:19:23,625 --> 02:19:25,791 Donne-lui le temps de s'habituer à toi. 2189 02:19:29,416 --> 02:19:32,458 Ça nous a pris deux nuits pour retrouver le corps. 2190 02:19:34,291 --> 02:19:37,250 Et trois mois pour le ramener ici après l'avoir congelé. 2191 02:19:37,958 --> 02:19:40,208 Ça prend du temps de décongeler un corps. 2192 02:19:43,166 --> 02:19:45,791 J'attendais le bon moment pour te le dire. 2193 02:19:46,250 --> 02:19:48,875 Mais ce fou a débarqué en plein mariage. 2194 02:19:50,625 --> 02:19:51,541 Où est-ce qu'on va ? 2195 02:20:18,208 --> 02:20:20,666 Tu connaissais Asrar. 2196 02:20:21,500 --> 02:20:24,083 Il m'a demandé de ne rien dire. Que puis-je faire ? 2197 02:20:33,250 --> 02:20:36,833 Tuer Balbir faisait partie d'un plan génial. 2198 02:20:37,125 --> 02:20:41,083 Ça aurait anéanti l'homme qui a bâti Swastik, 2199 02:20:41,458 --> 02:20:43,208 l'entreprise qui a jeté notre grand-père 2200 02:20:43,291 --> 02:20:47,583 comme un chien. 2201 02:20:47,875 --> 02:20:52,875 Une petite chose insignifiante a pris des proportions énormes 2202 02:20:53,666 --> 02:20:55,083 et vous vous en êtes pris à son fils. 2203 02:20:55,166 --> 02:20:56,041 Pourquoi ? 2204 02:20:56,125 --> 02:20:57,708 Et à cause de vos conneries… 2205 02:20:58,958 --> 02:21:00,458 mon frère est mort. 2206 02:21:02,958 --> 02:21:08,208 Va présenter tes excuses à mon frère. 2207 02:21:24,583 --> 02:21:27,375 {\an8}NOM DU PATIENT : M. RANNVIJAY SINGH 2208 02:21:27,458 --> 02:21:29,916 {\an8}ÂGE ET SEXE : 34 ANS, HOMME 2209 02:21:30,000 --> 02:21:33,666 {\an8}CATÉGORIE : TRANSPLANTATION CARDIAQUE À CŒUR OUVERT 2210 02:23:03,916 --> 02:23:04,833 Je comprends. 2211 02:23:05,083 --> 02:23:06,250 Tu mérites de fêter ça. 2212 02:23:06,833 --> 02:23:08,000 Mais ce n'est pas la bonne manière. 2213 02:23:08,333 --> 02:23:09,250 Va à l'intérieur. 2214 02:23:12,250 --> 02:23:13,291 Mon frère, je te présente Zoya. 2215 02:23:13,916 --> 02:23:16,208 Ça fait trois mois qu'elle essaie d'entrer en contact avec toi. 2216 02:23:17,541 --> 02:23:19,458 Le cœur que tu as reçu appartenait à son fiancé. 2217 02:23:20,041 --> 02:23:22,875 J'ai tenté de l'en empêcher, mais elle a réussi à venir. 2218 02:23:33,458 --> 02:23:35,000 Merci d'accepter de me rencontrer. 2219 02:23:36,250 --> 02:23:40,625 Je voulais entendre ce cœur battre encore une fois. 2220 02:23:42,458 --> 02:23:43,458 Je vous en prie. 2221 02:23:52,666 --> 02:23:53,666 Merci… 2222 02:23:54,250 --> 02:23:55,250 de m'avoir laissée entrer. 2223 02:24:10,833 --> 02:24:11,708 Arrêtez la voiture. 2224 02:24:13,166 --> 02:24:14,708 Restez encore un peu. 2225 02:24:15,208 --> 02:24:19,541 Jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux ? 2226 02:24:21,083 --> 02:24:21,958 Venez. 2227 02:24:25,333 --> 02:24:26,250 Manjot ! 2228 02:24:26,500 --> 02:24:28,291 Amenez-la dans la maison de grand-père à Janpath. 2229 02:24:29,291 --> 02:24:31,958 C'est la maison de mon grand-père. Elle est sûre et confortable. 2230 02:24:33,750 --> 02:24:35,333 Vous pouvez y aller. Attendez ! 2231 02:24:35,583 --> 02:24:36,625 Manjot, sors ses valises. 2232 02:24:38,416 --> 02:24:39,541 Je passerai vous voir. 2233 02:24:40,750 --> 02:24:41,791 Prenez soin de vous. 2234 02:24:49,375 --> 02:24:50,375 À qui tu penses ? 2235 02:24:50,875 --> 02:24:52,833 Je ne t'ai jamais vu comme ça. 2236 02:25:03,541 --> 02:25:04,500 Moshin, où est la fille ? 2237 02:25:04,583 --> 02:25:06,500 - Au premier étage. - C'était le bureau de grand-père. 2238 02:25:06,583 --> 02:25:07,458 C'est sa maison. 2239 02:25:08,125 --> 02:25:10,875 - Qui est cette fille ? - Je reviens dans deux minutes. 2240 02:25:10,958 --> 02:25:12,166 Donne-moi ta bénédiction. Deux minutes. 2241 02:25:15,666 --> 02:25:17,125 Grand-oncle. 2242 02:25:17,541 --> 02:25:18,541 {\an8}Dieu vous bénisse. 2243 02:25:19,125 --> 02:25:20,791 {\an8}Qui est cette fille ? 2244 02:25:22,583 --> 02:25:24,750 Manjot, comment elle s'appelle ? 2245 02:25:26,083 --> 02:25:26,958 Zoya. 2246 02:25:53,500 --> 02:25:58,541 On s'est déjà rencontrés 2247 02:25:59,791 --> 02:26:01,708 Quand nos regards se sont croisés 2248 02:26:02,791 --> 02:26:04,708 C'est ce que j'ai ressenti, tu sais 2249 02:26:06,000 --> 02:26:10,958 Tu as touché mes blessures 2250 02:26:12,041 --> 02:26:17,125 Et tu as guéri… mon cœur 2251 02:26:19,208 --> 02:26:22,333 On est tous les deux fous 2252 02:26:22,416 --> 02:26:25,416 On flotte tels des nuages au-dessus 2253 02:26:25,500 --> 02:26:27,416 Viens, que la pluie tombe 2254 02:26:27,500 --> 02:26:30,833 Viens, baignons-nous dans l'amour 2255 02:26:30,916 --> 02:26:35,916 On s'est déjà rencontrés 2256 02:26:37,166 --> 02:26:39,166 Quand nos regards se sont croisés 2257 02:26:40,208 --> 02:26:42,166 - C'est ce que j'ai ressenti, tu sais - Quoi ? 2258 02:26:42,250 --> 02:26:44,166 Grand-oncle se demande combien de temps ça va prendre. 2259 02:26:44,500 --> 02:26:47,458 Demande-lui combien de temps ça lui prenait ! 2260 02:26:49,708 --> 02:26:50,916 Vas-y. 2261 02:26:51,875 --> 02:26:55,916 Je manque de motivation, d'inspiration, et de cette montée de dopamine. 2262 02:26:56,875 --> 02:26:59,708 - Comment rester motivé ? - Tu veux de la motivation ? 2263 02:27:00,125 --> 02:27:01,208 Fais du sport. 2264 02:27:01,541 --> 02:27:02,583 Médite. 2265 02:27:02,708 --> 02:27:04,708 Grand-père, je suis fort. Tu ne sais rien. 2266 02:27:05,458 --> 02:27:07,541 Que sais-tu de la vie, en dehors des transistors, des radios, 2267 02:27:07,625 --> 02:27:09,666 de la télé en noir et blanc, et de la télé couleur ? 2268 02:27:10,083 --> 02:27:12,250 Tu n'as connu que quelques transitions dans la vie. 2269 02:27:12,791 --> 02:27:15,458 Tu n'as pas idée de tout ce que j'ai vu. 2270 02:27:15,708 --> 02:27:17,041 - Vraiment ? - Tu ignores ce qui se passe 2271 02:27:17,125 --> 02:27:19,000 - dans le monde d'aujourd'hui. - Je vois. 2272 02:27:19,583 --> 02:27:21,416 Tu devrais être content que je ne me drogue pas. 2273 02:27:21,500 --> 02:27:24,291 - Sinon, je resterais assis… - Arrête tes bêtises. 2274 02:27:24,625 --> 02:27:26,583 Que fais-tu avec cette fille ? 2275 02:27:27,541 --> 02:27:28,916 Grand-père, je ne peux rien te dire. 2276 02:27:29,125 --> 02:27:30,250 Espèce de minable sans vergogne ! 2277 02:27:31,791 --> 02:27:34,416 Je ne pensais pas que tu deviendrais ainsi. 2278 02:27:34,708 --> 02:27:36,458 Quand tu étais jeune, n'as-tu jamais… 2279 02:27:36,541 --> 02:27:37,666 en dehors du mariage… 2280 02:27:38,916 --> 02:27:40,791 - Jamais ? - Jamais ! 2281 02:27:54,708 --> 02:27:57,625 Qu'est-ce qui est bon ? Qu'est-ce qui est mal ? 2282 02:27:57,875 --> 02:28:00,708 Je l'ignore 2283 02:28:01,000 --> 02:28:03,833 - Si tu connais la réponse… - Ta femme ? 2284 02:28:04,125 --> 02:28:06,708 - Dis-le-moi. - Ouais. 2285 02:28:06,791 --> 02:28:09,500 - Tes enfants ? - Ouais. 2286 02:28:10,416 --> 02:28:13,541 - Je suis perdu depuis trop longtemps - Elle t'appelle. 2287 02:28:13,625 --> 02:28:19,208 Si tu m'as trouvé Dis-moi où est ma place 2288 02:28:27,083 --> 02:28:33,083 Ton parfum, c'est comme un rêve 2289 02:28:33,208 --> 02:28:39,458 Je veux me perdre en lui et être libre 2290 02:28:39,541 --> 02:28:45,666 Je veux cacher les matins Dans mon étreinte 2291 02:28:45,791 --> 02:28:51,375 Et qu'on reste ainsi pour toujours 2292 02:28:51,625 --> 02:28:57,666 Je veux passer mes journées Hypnotisé par toi 2293 02:28:57,750 --> 02:29:03,291 On s'est déjà rencontrés 2294 02:29:03,875 --> 02:29:06,541 Quand nos regards se sont croisés 2295 02:29:06,875 --> 02:29:10,041 C'est ce que j'ai ressenti, tu sais 2296 02:29:10,125 --> 02:29:15,750 Tu as touché mes blessures 2297 02:29:16,166 --> 02:29:22,625 Et tu as guéri… mon cœur 2298 02:29:23,333 --> 02:29:26,500 On est tous les deux fous 2299 02:29:26,583 --> 02:29:29,541 On flotte tels des nuages au-dessus 2300 02:29:29,625 --> 02:29:35,041 Viens, que la pluie tombe Viens, baignons-nous dans l'amour 2301 02:29:35,125 --> 02:29:40,041 On s'est déjà rencontrés 2302 02:29:41,291 --> 02:29:43,166 Il m'a engueulé ce jour-là pour ce que j'ai fait. 2303 02:29:43,666 --> 02:29:45,833 C'est un club britannique qui a plus de 200 ans, 2304 02:29:46,708 --> 02:29:49,625 et il l'a réservé pour faire pareil ? 2305 02:29:49,916 --> 02:29:51,083 C'est l'amour, mon frère. 2306 02:29:51,458 --> 02:29:53,833 Et les riches ont tendance à tomber amoureux au moins deux fois. 2307 02:29:54,041 --> 02:29:55,791 C'est pas de l'amour. 2308 02:29:56,125 --> 02:29:58,708 La seule différence, c'est qu'on doit payer pour ça. 2309 02:29:59,291 --> 02:30:00,500 Et il se sert de son expertise. 2310 02:30:00,583 --> 02:30:02,375 Il a le cœur de son fiancé dans sa poitrine. 2311 02:30:02,750 --> 02:30:04,000 Ça a dû le toucher. 2312 02:30:04,083 --> 02:30:05,791 Dis pas de bêtises ! 2313 02:30:05,875 --> 02:30:08,208 Moi aussi je crois qu'il est amoureux. 2314 02:30:08,291 --> 02:30:09,166 Amoureux ? 2315 02:30:09,375 --> 02:30:10,250 En une semaine ? 2316 02:30:10,500 --> 02:30:11,875 Il t'a déjà offert une tasse de thé ? 2317 02:30:12,791 --> 02:30:15,583 Regarde, il lui offre un jus de fruits. 2318 02:30:15,666 --> 02:30:16,708 Qu'il a préparé lui-même. 2319 02:30:17,041 --> 02:30:18,875 Il l'aime, abruti. 2320 02:30:18,958 --> 02:30:21,000 Il est pour qui le jus de fruits ? Elle ou toi ? 2321 02:30:21,083 --> 02:30:23,833 On leur a aussi offert le petit déjeuner ce jour-là. 2322 02:30:25,291 --> 02:30:26,875 Sangram, laisse tomber. 2323 02:30:26,958 --> 02:30:30,208 Allez, chef ! Ça suffit. 2324 02:30:30,541 --> 02:30:32,500 Il pétera un câble s'il nous entend. 2325 02:30:35,625 --> 02:30:36,708 Il arrive. 2326 02:30:40,291 --> 02:30:41,208 Qu'est-ce que vous regardez ? 2327 02:30:44,750 --> 02:30:48,041 Traite-la comme tu traites Gitanjali à la maison. 2328 02:30:48,500 --> 02:30:49,458 D'accord. 2329 02:30:49,916 --> 02:30:50,791 Compris ? 2330 02:30:51,333 --> 02:30:53,333 - C'est ce que je lui disais. - Mon frère… 2331 02:30:53,416 --> 02:30:54,291 La ferme. 2332 02:30:54,875 --> 02:30:55,750 Sunny… 2333 02:31:00,666 --> 02:31:01,625 Profite de l'amour. 2334 02:31:03,875 --> 02:31:06,208 Il nous a vraiment entendus ? 2335 02:31:06,375 --> 02:31:08,625 - Je sais pas. - Il n'avait pas son aide auditive. 2336 02:31:10,125 --> 02:31:11,958 Paali ! Royal ! 2337 02:31:12,583 --> 02:31:13,458 Oui ? 2338 02:31:14,000 --> 02:31:15,208 Que se passe-t-il avec votre frère ? 2339 02:31:16,000 --> 02:31:18,208 Il ne vient pas déjeuner. Ni pour le dîner. 2340 02:31:18,541 --> 02:31:19,458 Appelez-le. 2341 02:31:19,541 --> 02:31:21,208 Il est assez occupé en ce moment. 2342 02:31:21,708 --> 02:31:23,000 24 heures sur 24 ? 2343 02:31:23,791 --> 02:31:24,750 Appelez-le sur-le-champ. 2344 02:31:32,166 --> 02:31:33,166 Il ne répond pas. 2345 02:31:37,250 --> 02:31:38,625 Tu n'as même pas composé le numéro. 2346 02:31:38,958 --> 02:31:40,000 Pourquoi tu me mens ? 2347 02:31:41,333 --> 02:31:42,416 Qui est cette deuxième belle-sœur ? 2348 02:31:42,833 --> 02:31:44,833 C'est la femme de mon cousin, à Jalandhar. 2349 02:31:46,166 --> 02:31:49,125 C'est une femme d'affaires. Elle doit dormir. Ne la dérangeons pas. 2350 02:31:49,583 --> 02:31:51,000 Il est tard. Elle doit dormir. 2351 02:31:55,541 --> 02:31:56,625 Elle ne répond pas non plus. 2352 02:31:56,708 --> 02:31:58,125 Elle est sans doute en train de dormir. 2353 02:32:00,500 --> 02:32:01,583 Venez, les gars. 2354 02:32:04,000 --> 02:32:06,875 Je veux commander une Rolls Royce, mais j'ai une requête spéciale. 2355 02:32:08,083 --> 02:32:09,083 Je veux cette couleur. 2356 02:32:09,625 --> 02:32:10,916 Vous voyez ? Celle-ci. 2357 02:32:11,791 --> 02:32:13,041 Vous avez vu ? 2358 02:32:14,083 --> 02:32:15,750 Ce sont des professionnels. 2359 02:32:16,458 --> 02:32:17,833 Je veux exactement cette couleur. 2360 02:32:18,666 --> 02:32:19,625 C'est possible ? 2361 02:32:20,125 --> 02:32:22,083 Ils s'occuperont des formalités. 2362 02:32:22,375 --> 02:32:24,708 Si vous voulez l'assortir à un nuancier, 2363 02:32:24,791 --> 02:32:26,416 faites des photos avec un bon éclairage, et je m'en occuperai. 2364 02:32:26,500 --> 02:32:27,375 Elle est très coopérative. 2365 02:32:29,500 --> 02:32:30,458 Passez la commande. 2366 02:32:30,875 --> 02:32:31,750 Bien sûr, monsieur. 2367 02:32:31,833 --> 02:32:32,708 Merci, monsieur. 2368 02:32:37,333 --> 02:32:39,291 Tout va bien. Ce n'est que moi. 2369 02:32:39,375 --> 02:32:42,458 On est tous les deux fous 2370 02:32:42,541 --> 02:32:45,500 On flotte tels des nuages au-dessus 2371 02:32:45,583 --> 02:32:50,958 Viens, que la pluie tombe Viens, baignons-nous dans l'amour 2372 02:32:51,041 --> 02:32:56,541 On s'est déjà rencontrés 2373 02:32:57,208 --> 02:32:59,250 Quand nos regards se sont croisés 2374 02:33:00,291 --> 02:33:03,416 C'est ce que j'ai ressenti, tu sais 2375 02:33:03,500 --> 02:33:08,625 Tu as touché mes blessures 2376 02:33:09,625 --> 02:33:15,000 - Et tu as guéri… mon cœur - Même couleur. 2377 02:33:59,583 --> 02:34:01,125 Zoya… regarde ça. 2378 02:34:02,291 --> 02:34:03,708 Ce sari a 200 ans. 2379 02:34:04,333 --> 02:34:05,833 Ça fait 100 ans qu'il est dans un musée. 2380 02:34:06,708 --> 02:34:07,750 Porte-le aujourd'hui. 2381 02:34:09,250 --> 02:34:10,583 J'ai appelé le maulvi. 2382 02:34:13,625 --> 02:34:14,708 On se marie aujourd'hui. 2383 02:34:15,750 --> 02:34:16,750 Et oublie ça. 2384 02:34:17,333 --> 02:34:18,250 N'y pense plus. 2385 02:34:23,708 --> 02:34:25,958 Je ne peux pas t'épouser. 2386 02:34:29,125 --> 02:34:31,250 Et tu ne devrais pas m'aimer. 2387 02:34:34,583 --> 02:34:36,083 Je suis ton ennemie. 2388 02:34:38,208 --> 02:34:40,750 Le cœur qui est en toi… 2389 02:34:42,166 --> 02:34:43,625 je n'avais aucune relation avec cet homme. 2390 02:34:44,208 --> 02:34:45,291 Je t'ai menti. 2391 02:34:48,000 --> 02:34:50,541 Et tout s'est passé comme prévu. 2392 02:34:51,250 --> 02:34:54,375 Malgré les vérifications, personne n'a rien suspecté. 2393 02:34:56,500 --> 02:34:57,958 Tout a été planifié. 2394 02:34:59,083 --> 02:35:00,041 Par qui ? 2395 02:35:00,791 --> 02:35:01,833 Abrar Haque. 2396 02:35:02,583 --> 02:35:03,541 Où est-ce qu'il vit ? 2397 02:35:03,875 --> 02:35:04,875 En Écosse. 2398 02:35:05,500 --> 02:35:06,500 Quel est son plan ? 2399 02:35:06,583 --> 02:35:08,250 Abrar a un frère cadet… 2400 02:35:08,958 --> 02:35:10,958 qui l'idolâtre et l'aime de façon inconditionnelle. 2401 02:35:11,291 --> 02:35:14,333 Il est boucher professionnel et vit à Istanbul. 2402 02:35:14,541 --> 02:35:16,375 Quand tu as assassiné son frère, 2403 02:35:16,541 --> 02:35:18,541 il s'est renseigné sur toi. 2404 02:35:18,625 --> 02:35:20,833 Sur ta scolarité, ta vie en Amérique. 2405 02:35:21,500 --> 02:35:24,750 Il a fait de la chirurgie pour te ressembler physiquement. 2406 02:35:25,791 --> 02:35:27,666 Donc quand le faux Vijay rentrera chez lui, 2407 02:35:28,625 --> 02:35:30,583 personne ne se doutera de rien. 2408 02:35:31,333 --> 02:35:34,166 Et le moment venu… 2409 02:35:34,958 --> 02:35:36,708 pendant que tu seras avec moi… 2410 02:35:38,416 --> 02:35:40,625 il tuera ton père. 2411 02:35:42,666 --> 02:35:45,541 Et en mourant, Balbir Singh ne se posera qu'une seule question. 2412 02:35:46,875 --> 02:35:49,375 Pourquoi son fils, qui donnerait sa vie pour lui… 2413 02:35:50,875 --> 02:35:52,000 prendrait-il la sienne ? 2414 02:35:53,958 --> 02:35:55,125 Après ça, il… 2415 02:35:56,000 --> 02:35:58,041 tuera ta femme, Gitanjali. 2416 02:35:58,875 --> 02:36:01,958 Puis tes enfants, ton grand-père, ta mère, 2417 02:36:02,041 --> 02:36:03,458 et toute ta famille. 2418 02:36:04,125 --> 02:36:05,875 Et tandis que chacun des membres de ta famille mourra, 2419 02:36:06,458 --> 02:36:08,541 il verra le visage de l'homme 2420 02:36:08,958 --> 02:36:11,625 qui les aime le plus au monde. 2421 02:36:12,125 --> 02:36:13,083 Ton visage. 2422 02:36:14,333 --> 02:36:15,458 Abrar a dit qu'après ça… 2423 02:36:16,041 --> 02:36:18,625 il n'aurait plus besoin de te tuer. 2424 02:36:29,875 --> 02:36:30,791 Continue. 2425 02:36:31,958 --> 02:36:34,500 Abrar et toi êtes peut-être liés, 2426 02:36:35,083 --> 02:36:38,250 parce qu'il appelle ton père oncle Balbir. 2427 02:36:38,708 --> 02:36:40,666 Et cette explosion était censée te tuer. 2428 02:36:42,083 --> 02:36:44,041 Elle était censée te faire parler. 2429 02:36:47,166 --> 02:36:50,375 Et ce sont de vraies larmes, par comme celles de l'autre jour. 2430 02:36:51,750 --> 02:36:53,958 Je savais qui tu étais dès le premier jour. 2431 02:36:55,625 --> 02:36:57,666 Alors pourquoi avoir fait tout ça ? 2432 02:36:58,458 --> 02:36:59,458 Pour rien. 2433 02:37:00,583 --> 02:37:02,750 Qu'est-ce que je dois faire ? 2434 02:37:04,083 --> 02:37:04,958 Mourir. 2435 02:37:13,416 --> 02:37:15,750 Ton amour pour ton père… 2436 02:37:16,458 --> 02:37:18,208 prouve à quel point ton amour est profond est passionnel. 2437 02:37:19,541 --> 02:37:21,708 Et je suis sûre que tu peux haïr avec la même intensité. 2438 02:37:22,416 --> 02:37:23,583 Mais si tu le peux… 2439 02:37:24,000 --> 02:37:25,541 ne me hais pas, je t'en supplie. 2440 02:37:27,125 --> 02:37:28,041 Par pitié. 2441 02:37:29,083 --> 02:37:30,000 Pourquoi cela ? 2442 02:37:30,541 --> 02:37:32,750 Parce que je t'aime de tout mon cœur. 2443 02:37:33,125 --> 02:37:34,000 Vraiment ? 2444 02:37:36,708 --> 02:37:38,000 Viens, lèche mes chaussures. 2445 02:37:39,666 --> 02:37:40,541 Allez. 2446 02:37:41,833 --> 02:37:42,708 Viens là ! 2447 02:37:59,708 --> 02:38:01,375 - Que fait-on de la fille ? - Sangram ! 2448 02:38:03,041 --> 02:38:04,250 Traitez-la avec respect. 2449 02:38:05,000 --> 02:38:07,125 Si elle veut aller quelque part, 2450 02:38:07,375 --> 02:38:08,416 occupez-vous-en. 2451 02:38:12,291 --> 02:38:13,541 Nous étions trois frères. 2452 02:38:14,333 --> 02:38:15,875 Le plus âgé est resté au village. 2453 02:38:16,291 --> 02:38:19,625 Mon frère cadet et moi voulions conquérir le monde. 2454 02:38:19,958 --> 02:38:23,458 Ensemble, nous avons bâti Swastik Steel. 2455 02:38:23,791 --> 02:38:25,041 Mais au bout d'un moment, 2456 02:38:25,833 --> 02:38:27,500 ses intentions ont changé. 2457 02:38:27,916 --> 02:38:29,916 Après avoir été trahi par lui plusieurs fois… 2458 02:38:31,208 --> 02:38:33,166 J'ai dû le virer de l'entreprise. 2459 02:38:33,541 --> 02:38:35,666 Un tel déshonneur 2460 02:38:36,541 --> 02:38:38,791 l'a obligé à quitter le pays avec sa famille. 2461 02:38:39,583 --> 02:38:43,458 Quelques années plus tard, j'ai appris qu'il s'était immolé… 2462 02:38:44,541 --> 02:38:45,666 et qu'il était mort. 2463 02:38:46,416 --> 02:38:48,291 Lorsque Balbir a repris Swastif, 2464 02:38:48,791 --> 02:38:52,208 son fils est venu chercher de l'aide. 2465 02:38:52,375 --> 02:38:55,083 - Tu veux dire le père de Abrar Haque ? - Oui. 2466 02:38:55,416 --> 02:38:56,708 Il n'est pas venu chercher de l'aide. 2467 02:38:56,791 --> 02:38:58,750 Il voulait sa part de Swastik 2468 02:38:59,041 --> 02:39:00,375 alors qu'il n'y avait pas droit. 2469 02:39:00,750 --> 02:39:02,500 S'il était venu en tant que frère, 2470 02:39:03,083 --> 02:39:04,416 je ne l'aurais peut-être pas rejeté. 2471 02:39:05,041 --> 02:39:07,291 Le père d'Abrar a changé de religion 2472 02:39:07,541 --> 02:39:09,083 et s'est marié deux fois. 2473 02:39:10,333 --> 02:39:11,583 Il a eu plusieurs enfants 2474 02:39:12,208 --> 02:39:13,541 de différentes femmes. 2475 02:39:13,833 --> 02:39:15,958 Abrar est l'aîné. 2476 02:39:16,375 --> 02:39:17,375 C'est ton cousin. 2477 02:39:17,583 --> 02:39:18,791 Je me fiche de savoir qui est son père, 2478 02:39:18,875 --> 02:39:21,291 son grand-père, ou quelle est sa religion. 2479 02:39:21,416 --> 02:39:22,833 Ça n'a aucune importance. 2480 02:39:22,916 --> 02:39:25,083 Tu aurais dû m'en parler il y a longtemps. 2481 02:39:25,291 --> 02:39:28,708 J'ignorais que cette tristesse 2482 02:39:29,208 --> 02:39:31,583 avait autant marqué ce gamin… 2483 02:39:31,666 --> 02:39:36,500 Abrar Haque veut tuer toute notre famille. 2484 02:39:36,666 --> 02:39:37,791 Tu sais quoi ? 2485 02:39:38,125 --> 02:39:39,208 Si tu te lances à sa poursuite, 2486 02:39:40,208 --> 02:39:42,416 ses frères et ses enfants te traqueront. 2487 02:39:43,541 --> 02:39:45,541 On ne verra jamais la fin de cette querelle. 2488 02:39:45,708 --> 02:39:48,666 C'est ton cousin, comme eux. Offre-lui ton pardon. 2489 02:39:48,791 --> 02:39:50,791 L'heure du pardon n'est pas venue. 2490 02:39:51,125 --> 02:39:52,041 Écoute, mon fils. 2491 02:39:53,208 --> 02:39:54,333 Quand tu es rentré, 2492 02:39:54,666 --> 02:39:57,125 tu as tout géré avec force et résolution. 2493 02:39:57,500 --> 02:40:00,083 Je n'aimais pas tes méthodes à l'époque, ni aujourd'hui, 2494 02:40:00,750 --> 02:40:01,750 mais c'est un autre sujet. 2495 02:40:05,250 --> 02:40:06,875 Tu récupères à peine. 2496 02:40:08,166 --> 02:40:09,833 On peut engager des gens pour régler ce genre de choses. 2497 02:40:10,375 --> 02:40:11,500 Pardonne-le, mon garçon. 2498 02:40:14,041 --> 02:40:15,458 Je vais le punir, grand-père. 2499 02:40:15,916 --> 02:40:17,125 Tu n'as qu'à le pardonner. 2500 02:40:31,875 --> 02:40:32,875 Gitanjali ? 2501 02:40:34,750 --> 02:40:35,666 Bébé… 2502 02:40:36,083 --> 02:40:37,625 Tu es enfin rentré. 2503 02:40:38,000 --> 02:40:39,833 Je meurs de faim. 2504 02:40:40,291 --> 02:40:41,541 Viens avec moi. 2505 02:40:43,833 --> 02:40:45,208 Il faut que je te parle. 2506 02:40:45,833 --> 02:40:46,791 Attends. 2507 02:40:47,291 --> 02:40:48,416 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 2508 02:40:48,500 --> 02:40:49,500 C'est ma première fois. 2509 02:40:53,541 --> 02:40:54,500 Je m'en sors bien ? 2510 02:40:54,958 --> 02:40:57,458 Je dors avec Zoya depuis plusieurs semaines. 2511 02:41:07,041 --> 02:41:09,125 Pourquoi est-ce que je fais tout ça ? 2512 02:41:11,541 --> 02:41:13,166 Comment ça tu dors avec elle ? 2513 02:41:13,333 --> 02:41:16,666 Tu étais fatigué et tu t'es endormi sur le canapé en pleine discussion ? 2514 02:41:17,333 --> 02:41:19,625 On a eu des interactions physiques. 2515 02:41:20,000 --> 02:41:21,708 C'est à dire des "interactions physiques"? 2516 02:41:21,833 --> 02:41:23,500 Vous avez fait de la lutte ? 2517 02:41:23,583 --> 02:41:24,958 Vous êtes champions de lutte ? 2518 02:41:26,708 --> 02:41:27,666 Quoi ? 2519 02:41:32,291 --> 02:41:33,458 Tu as couché avec elle ? 2520 02:41:34,291 --> 02:41:35,208 Oui. 2521 02:41:36,833 --> 02:41:38,750 Alors dis-le clairement ! 2522 02:41:39,500 --> 02:41:41,708 Dormir avec elle, interactions physiques ! Ça ne veut rien dire ! 2523 02:41:41,958 --> 02:41:44,208 - Dis que t'as couché avec elle ! - Les enfants dorment. 2524 02:41:44,291 --> 02:41:46,208 Tu t'inquiètes pour les enfants, maintenant ! 2525 02:41:47,041 --> 02:41:48,791 Ne t'approche pas de nous ! 2526 02:41:52,000 --> 02:41:54,333 - Gitanjali… - Ne me touche pas. 2527 02:41:54,458 --> 02:41:55,333 D'accord. 2528 02:41:55,500 --> 02:41:56,875 C'était une taupe. 2529 02:41:57,708 --> 02:42:00,750 J'ai fait en sorte qu'elle tombe amoureuse pour connaître leur plan. 2530 02:42:01,083 --> 02:42:02,333 Je t'avais dit qu'il se tramait quelque chose. 2531 02:42:02,458 --> 02:42:03,708 - C'était une taupe. - Tu l'as embrassée ? 2532 02:42:05,125 --> 02:42:06,791 Ne reste pas là comme un abruti ! 2533 02:42:06,875 --> 02:42:08,291 - Réponds ! - Oui. 2534 02:42:09,166 --> 02:42:10,125 Tu l'as embrassée ? 2535 02:42:10,333 --> 02:42:11,250 Oui. 2536 02:42:11,375 --> 02:42:12,500 Comment as-tu pu l'embrasser ? 2537 02:42:14,041 --> 02:42:16,708 Tu as dit que tu n'avais ni goût ni odorat. 2538 02:42:16,958 --> 02:42:19,208 Alors comment t'as fait ? 2539 02:42:19,625 --> 02:42:20,875 Ah, ouais ! 2540 02:42:21,625 --> 02:42:24,416 Ton système ne s'excite pas sans baisers, c'est ça ? 2541 02:42:24,791 --> 02:42:28,000 Ce que j'ai fait, je l'ai fait pour mon père. 2542 02:42:28,500 --> 02:42:31,958 Arrête tes conneries. 2543 02:42:32,750 --> 02:42:34,791 Je me contrefous de ton père ! 2544 02:42:34,875 --> 02:42:36,125 Ne commence pas, Gitanjali. 2545 02:42:36,208 --> 02:42:38,875 Tu t'es bien amusé avec elle, non ? 2546 02:42:39,166 --> 02:42:40,458 Je l'ai vue. 2547 02:42:40,916 --> 02:42:43,000 C'est une belle femme. 2548 02:42:43,666 --> 02:42:46,125 Elle aussi elle a un grand bassin. 2549 02:42:46,583 --> 02:42:48,958 Elle peut avoir des enfants en bonne santé. 2550 02:42:49,208 --> 02:42:51,041 - Va lui faire des enfants ! - Non… 2551 02:42:51,125 --> 02:42:52,125 - Lâche-moi ! - Non. 2552 02:42:53,375 --> 02:42:55,041 Ne me touche pas. 2553 02:42:57,083 --> 02:42:58,166 Vous avez mis un préservatif ? 2554 02:42:59,416 --> 02:43:01,416 Réponds-moi. 2555 02:43:02,125 --> 02:43:03,250 Est-ce que vous avez mis un préservatif ? 2556 02:43:04,208 --> 02:43:05,083 Attends… 2557 02:43:06,666 --> 02:43:08,458 Tu as fait ça aux États-Unis aussi ? 2558 02:43:09,375 --> 02:43:12,541 Avec les femmes à ton travail ? Catherine et Valentina ? 2559 02:43:12,666 --> 02:43:13,625 Non, jamais. 2560 02:43:15,708 --> 02:43:17,208 Donc, tu n'as pas mis de préservatif ? 2561 02:43:19,083 --> 02:43:22,833 Tu sais quoi ? J'avais des doutes. 2562 02:43:24,000 --> 02:43:27,291 Mais mon amour pour toi était plus fort que mes soupçons. 2563 02:43:29,458 --> 02:43:33,916 Dis-moi. Vous vous êtes enlacés après, comme tu le fais avec moi ? 2564 02:43:35,125 --> 02:43:37,041 Ou t'as foncé aux toilettes ? 2565 02:43:38,541 --> 02:43:39,541 Réponds-moi ! 2566 02:43:40,541 --> 02:43:43,541 Où est passé ton mâle alpha intérieur ? 2567 02:43:43,833 --> 02:43:44,708 Il est mort ? 2568 02:43:44,791 --> 02:43:46,750 Tu es comme tous les autres. 2569 02:43:47,333 --> 02:43:48,708 Tu n'as rien de spécial. 2570 02:43:49,500 --> 02:43:51,541 Tes frères savent que tu couches à droite à gauche ? 2571 02:43:52,500 --> 02:43:55,541 Attends ! Bien sûr qu'ils le savent ! 2572 02:43:56,916 --> 02:43:59,875 J'ai vu "Belle-sœur 2" sur son téléphone. 2573 02:44:01,625 --> 02:44:03,583 Donc, en gros… 2574 02:44:04,333 --> 02:44:07,208 tu baises avec qui tu veux… 2575 02:44:07,916 --> 02:44:09,416 et ça devient leur belle-sœur. 2576 02:44:11,625 --> 02:44:16,333 Clairement, le statut de ton père n'est pas prêt de changer ! 2577 02:44:16,458 --> 02:44:17,791 Baisse d'un ton. Les enfants dorment. 2578 02:44:17,875 --> 02:44:18,958 Ta gueule ! 2579 02:44:19,666 --> 02:44:21,791 C'est moi qui élève les enfants, pas toi ! 2580 02:44:22,458 --> 02:44:25,458 Je vais les réveiller et leur parler de la nouvelle copine de leur père ! 2581 02:44:25,541 --> 02:44:27,083 - Gitanjali, s'il te plaît… - Va-t’en ! 2582 02:44:27,166 --> 02:44:28,833 - Arrête, arrête. - Va-t’en ! 2583 02:44:28,916 --> 02:44:30,458 - Arrête, je t'en prie. - Pars ! 2584 02:44:30,541 --> 02:44:32,375 - Pars ! - Je t'en prie… 2585 02:44:36,958 --> 02:44:37,875 Très bien. 2586 02:44:39,708 --> 02:44:41,125 Alors, va la tuer. 2587 02:44:43,500 --> 02:44:44,750 Je ne peux pas. 2588 02:44:47,000 --> 02:44:47,958 Pourquoi ? 2589 02:44:49,083 --> 02:44:50,041 Tu l'aimes ? 2590 02:44:50,875 --> 02:44:52,833 Grâce à elle, je sais qui est notre ennemi. 2591 02:44:54,750 --> 02:44:57,208 Je n'ai aucun sentiment pour elle. C'est toi que j'aime. 2592 02:44:57,958 --> 02:44:59,458 Si tu ne l'aimes pas… 2593 02:45:00,875 --> 02:45:02,541 pourquoi n'es-tu pas rentré 2594 02:45:03,500 --> 02:45:05,250 pour être avec moi ? 2595 02:45:06,458 --> 02:45:08,583 Je voulais rentrer en ayant la conscience tranquille. 2596 02:45:08,875 --> 02:45:09,875 Oh, putain. 2597 02:45:12,625 --> 02:45:14,750 Donc, tu t'es privé ici 2598 02:45:14,833 --> 02:45:18,416 pour aller te faire plaisir là-bas ! 2599 02:45:20,375 --> 02:45:22,083 Combien de fois vous l'avez fait ? 2600 02:45:24,708 --> 02:45:26,083 Elle est plus douée que moi ? 2601 02:45:39,916 --> 02:45:42,000 Pourquoi venir me dire tout ça maintenant ? 2602 02:45:42,666 --> 02:45:44,791 Je ne pourrai jamais l'oublier. 2603 02:45:45,250 --> 02:45:48,666 Je vais coucher avec quelqu'un puis venir te dire 2604 02:45:49,625 --> 02:45:50,750 que je suis désolée. 2605 02:45:52,000 --> 02:45:53,000 Ça te va ? 2606 02:45:53,250 --> 02:45:54,208 On fait comme ça ? 2607 02:45:54,875 --> 02:45:56,416 Tu n'y arriveras pas. 2608 02:45:56,666 --> 02:45:57,791 Oh que si. 2609 02:45:58,541 --> 02:46:00,041 Tu peux me croire. 2610 02:46:00,791 --> 02:46:03,791 Je ne laisserai personne t'approcher. 2611 02:46:04,333 --> 02:46:05,291 Essaie si tu oses. 2612 02:46:05,666 --> 02:46:09,166 C'est quoi cette histoire de "Je te casse l'orteil, tu casses le mien" ? 2613 02:46:10,083 --> 02:46:12,500 Tu m'as pardonné pour un tas de meurtres. 2614 02:46:13,500 --> 02:46:15,708 Pardonne-moi d'avoir couché avec une seule femme. 2615 02:46:15,791 --> 02:46:16,833 Non… 2616 02:46:18,500 --> 02:46:19,708 Je ne peux pas. 2617 02:46:20,500 --> 02:46:22,375 Je ne peux plus rester avec toi. 2618 02:46:23,625 --> 02:46:24,833 Je veux divorcer. 2619 02:46:25,958 --> 02:46:27,083 Ce n'est pas une solution. 2620 02:46:27,166 --> 02:46:28,583 Je ne cherche pas une solution. 2621 02:46:29,541 --> 02:46:31,041 Je veux divorcer. 2622 02:46:31,875 --> 02:46:33,375 Je ne divorcerai pas de toi. 2623 02:46:33,916 --> 02:46:35,125 Je dois penser aux enfants. 2624 02:46:36,125 --> 02:46:37,583 Ils ne grandiront pas dans une famille brisée. 2625 02:46:41,416 --> 02:46:43,916 Conseil d'amie, 2626 02:46:44,333 --> 02:46:45,375 tu peux me croire. 2627 02:46:46,125 --> 02:46:48,958 Tant que ton père sera en vie, 2628 02:46:49,416 --> 02:46:53,333 tu ne seras jamais en paix. 2629 02:46:53,541 --> 02:46:54,916 Dès que ton père rentrait à la maison, 2630 02:46:55,750 --> 02:46:58,875 tu t'enfuyais de l'école en oubliant ton sac. 2631 02:46:58,958 --> 02:47:00,916 Les profs te punissaient. 2632 02:47:01,166 --> 02:47:02,625 Le jour de l'anniversaire de ton père, 2633 02:47:02,708 --> 02:47:05,500 tu as distribué des chocolats comme un fou. 2634 02:47:06,041 --> 02:47:08,625 L'amour que tu portes à ton père 2635 02:47:08,791 --> 02:47:11,208 dépasse la simple affection. C'est une foutue maladie. 2636 02:47:11,916 --> 02:47:14,666 J'aurais préféré qu'il meure ce jour-là. 2637 02:47:15,000 --> 02:47:16,041 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 2638 02:47:17,625 --> 02:47:20,041 J'aurais préféré qu'il meure ce jour-là. 2639 02:47:32,833 --> 02:47:33,791 Vas-y. 2640 02:47:34,708 --> 02:47:35,708 Tire. 2641 02:47:43,375 --> 02:47:48,625 La moitié de cet amour est à moi Et l'autre est à toi 2642 02:47:49,250 --> 02:47:53,416 Ce qui fait une pleine lune 2643 02:47:54,250 --> 02:48:00,625 Une étoile brille pour moi Et une autre pour toi 2644 02:48:01,125 --> 02:48:05,375 Tandis que le reste du ciel reste obscur 2645 02:48:05,583 --> 02:48:11,125 Je ne t'attacherai jamais aux fils Que j'ai attachés à l'arbre sacré 2646 02:48:11,500 --> 02:48:17,625 Même si le khôl coule, car les larmes Montent, au point que je ne vois pas 2647 02:48:17,958 --> 02:48:23,541 Que cet amour est l'arc-en-ciel d'un monde sans couleur 2648 02:48:23,916 --> 02:48:28,875 Tandis que je suis un ascète Et que cet amour est la rivière sainte 2649 02:48:30,125 --> 02:48:31,791 - Que s'est-il passé ? - Que s'est-il passé, papa ? 2650 02:48:32,125 --> 02:48:34,041 N'apporte pas l'arme dans ta chambre. 2651 02:48:34,875 --> 02:48:36,333 Tes enfants dorment et jouent ici. 2652 02:48:36,541 --> 02:48:37,666 Je ne recommencerai plus. 2653 02:48:38,208 --> 02:48:39,208 Retourne te coucher. 2654 02:48:39,500 --> 02:48:40,958 Maman, on en parlera plus tard. 2655 02:48:43,666 --> 02:48:45,166 Gitanjali, tout va bien ? 2656 02:48:45,958 --> 02:48:46,916 Oui, monsieur. 2657 02:48:47,083 --> 02:48:48,541 Bien sûr que tout va bien. 2658 02:48:49,041 --> 02:48:50,500 Une simple dispute de couple. 2659 02:48:50,708 --> 02:48:52,208 Va te coucher. Bonne nuit. 2660 02:48:52,583 --> 02:48:53,541 Maman… 2661 02:48:59,291 --> 02:49:00,208 On y va, Jyoti. 2662 02:49:09,208 --> 02:49:13,208 Je me suis touché le front 2663 02:49:13,500 --> 02:49:19,166 Après t'avoir touché les pieds 2664 02:49:21,083 --> 02:49:24,750 Je supporterai tes doléances 2665 02:49:25,041 --> 02:49:31,125 Telles des cicatrices sur mon corps 2666 02:49:31,583 --> 02:49:35,833 Cette fois-ci tu ne restes pas Et je l'accepte 2667 02:49:36,208 --> 02:49:41,333 Si je n'ai pas pu t'appartenir Je n'ai pas pu m'appartenir non plus 2668 02:49:41,416 --> 02:49:46,750 Tu es mon monde Mais désormais 2669 02:49:46,833 --> 02:49:52,083 Je ne viendrai jamais dans ta ville 2670 02:49:52,166 --> 02:49:57,833 Les vœux que nous avons prononcés Autour du feu brûlent en moi 2671 02:49:58,166 --> 02:50:04,541 Promets-moi que tu emporteras Les promesses à moitié brisées 2672 02:50:04,625 --> 02:50:10,208 Cet amour empoisonne Chaque veine de mon corps 2673 02:50:10,583 --> 02:50:15,750 Pourquoi cet amour N'est-il coloré que de sang ? 2674 02:50:21,375 --> 02:50:26,875 Que tous mes souvenirs se noient Dans les eaux vives 2675 02:50:27,291 --> 02:50:33,791 J'aimerais caresser Et garder tes yeux pleins de larmes 2676 02:50:33,875 --> 02:50:39,250 Je suis l'océan et cet amour est tel Un oiseau solitaire qui nous survole 2677 02:50:39,708 --> 02:50:44,750 Mon cœur est en deuil Mais cet amour est vivant 2678 02:50:44,916 --> 02:50:51,250 Cet amour est un arc-en-ciel Dans un monde sans couleur 2679 02:50:51,416 --> 02:50:53,416 Gitanjali, j'ignore si je m'en sortirai. 2680 02:50:55,916 --> 02:50:57,125 Mais si ce n'est pas le cas… 2681 02:51:00,333 --> 02:51:01,416 ne te remarie pas. 2682 02:51:48,916 --> 02:51:49,958 Abrar ! 2683 02:52:11,375 --> 02:52:12,291 Jitta ! 2684 02:52:14,458 --> 02:52:16,750 S'il est là, c'est à cause de ton plan. 2685 02:52:16,833 --> 02:52:18,250 Il s'est préparé, mais pas nous. 2686 02:52:18,333 --> 02:52:20,750 Tous nos hommes sont morts, et ils sont prêts à nous anéantir. 2687 02:52:20,875 --> 02:52:23,000 Et si tu essaies de le tuer et que c'est toi qui meurs ? 2688 02:52:23,083 --> 02:52:25,458 Qu'adviendra-t-il du feu qui brûle en nous depuis qu'on est enfants ? 2689 02:52:25,583 --> 02:52:28,416 Le seul et unique but de sa vie est de te tuer. 2690 02:52:28,500 --> 02:52:29,875 Quel est ton but dans la vie ? 2691 02:52:30,750 --> 02:52:34,041 Éliminer Swastik et Balbir. 2692 02:52:34,416 --> 02:52:36,583 Si tu tues Balbir, il mourra seul. 2693 02:52:39,041 --> 02:52:42,250 Je suis ta voix depuis que tu es enfant. 2694 02:52:43,416 --> 02:52:44,333 Tu dois m'écouter. 2695 02:52:44,416 --> 02:52:48,916 On va le tuer sous son propre toit. 2696 02:52:52,000 --> 02:52:52,916 Abrar ! 2697 02:52:56,791 --> 02:52:57,958 Me voilà ! 2698 02:53:43,125 --> 02:53:44,000 Je voudrais ta bénédiction. 2699 02:53:45,166 --> 02:53:46,083 Où est Abrar ? 2700 02:53:46,583 --> 02:53:50,291 Celui qui pardonne est toujours plus grand que celui qui tue. 2701 02:53:50,833 --> 02:53:53,083 Si seulement tu avais dit ça à ton petit-fils, grand-mère, 2702 02:53:53,166 --> 02:53:54,625 les choses n'auraient pas aussi mal tourné. 2703 02:53:55,000 --> 02:53:55,916 Où est Abrar ? 2704 02:53:56,416 --> 02:53:57,833 Je ne sais pas. 2705 02:53:58,250 --> 02:54:01,708 Combien de temps ces conflits vont-ils encore durer ? 2706 02:54:02,333 --> 02:54:04,166 - Je prie Dieu… - Au revoir, grand-mère. 2707 02:54:05,083 --> 02:54:06,583 Et arrête de supplier Dieu. 2708 02:54:07,208 --> 02:54:08,291 Un seul de nous deux survivra aujourd'hui. 2709 02:54:10,291 --> 02:54:11,291 On dirait qu'il s'est enfui. 2710 02:54:12,041 --> 02:54:12,958 Mon frère ! 2711 02:54:28,958 --> 02:54:29,958 Où est Abrar ? 2712 02:54:35,291 --> 02:54:36,958 Je ne poserai la question qu'une seule fois, 2713 02:54:37,083 --> 02:54:39,291 avant de vous emmener à l'intérieur une par une. 2714 02:54:40,416 --> 02:54:41,833 Écoute, espèce de taré ! 2715 02:54:42,083 --> 02:54:43,541 On ignore où est Abrar. 2716 02:54:43,958 --> 02:54:45,041 Je t'ai autorisée à parler ? 2717 02:54:46,666 --> 02:54:47,666 Où est Abrar ? 2718 02:54:49,250 --> 02:54:50,208 On ne sait pas où… 2719 02:54:51,250 --> 02:54:52,375 On ne sait pas où il est. 2720 02:54:55,833 --> 02:54:56,833 Oh mon Dieu ! 2721 02:54:59,208 --> 02:55:01,166 Appelez une ambulance. Je vous en prie ! 2722 02:55:01,500 --> 02:55:03,083 - Pitié. - Vous avez des enfants, non ? 2723 02:55:03,666 --> 02:55:04,958 Vous saurez quoi faire. 2724 02:55:07,958 --> 02:55:08,916 Mon Dieu ! 2725 02:55:09,958 --> 02:55:10,833 Non… 2726 02:55:16,291 --> 02:55:18,083 - Pitié, non. - Non. 2727 02:55:18,375 --> 02:55:19,500 L'aéroport de Campbeltown. 2728 02:55:19,625 --> 02:55:20,875 Pitié, non ! 2729 02:55:20,958 --> 02:55:22,333 À 80 kilomètres d'ici. 2730 02:55:22,416 --> 02:55:24,500 Il va nous tuer. 2731 02:55:24,708 --> 02:55:26,500 Il quitte le pays. 2732 02:55:26,833 --> 02:55:27,791 Pitié… 2733 02:55:29,041 --> 02:55:31,000 Royal, tue-les si elles ont menti. 2734 02:55:31,083 --> 02:55:33,083 Ce ne sont pas tes belles-sœurs. Ce sont les femmes de ton ennemi. 2735 02:55:36,583 --> 02:55:38,458 N'ayez crainte, on a appelé une ambulance. 2736 02:56:43,375 --> 02:56:44,333 N'y va pas. 2737 02:56:46,083 --> 02:56:46,958 Arrête ! 2738 02:57:23,166 --> 02:57:24,833 Que je reste debout ou que je tombe, 2739 02:57:25,041 --> 02:57:27,125 que je survive ou non, aucune balle ne sera tirée. 2740 02:57:28,416 --> 02:57:29,583 Je serai le seul à le tuer. 2741 02:57:30,041 --> 02:57:35,583 Les gouttes de pluie tombent Et mouillent le sol 2742 02:57:41,000 --> 02:57:44,875 J'ai longtemps attendu ce jour 2743 02:57:45,208 --> 02:57:49,625 Il est enfin arrivé 2744 02:57:49,708 --> 02:57:53,791 J'ai longtemps attendu ce jour 2745 02:57:54,041 --> 02:57:58,875 Il est enfin arrivé 2746 02:58:05,291 --> 02:58:10,583 Aujourd'hui, je regarde la mort en face 2747 02:58:16,083 --> 02:58:19,750 Il n'en restera qu'un Ce sera moi 2748 02:58:19,833 --> 02:58:24,583 Ou l'autre gars 2749 02:58:24,666 --> 02:58:28,958 Il n'en restera qu'un Ce sera moi 2750 02:58:29,041 --> 02:58:33,833 Ou l'autre gars 2751 02:58:33,916 --> 02:58:39,750 Du soleil brûlant Aux vents puissants 2752 02:58:39,916 --> 02:58:45,541 Je te protégerai du monde Je ne t'abandonnerai pas 2753 02:58:45,666 --> 02:58:48,541 Je veux être à tes côtés 2754 02:58:48,625 --> 02:58:51,458 Je veux te tenir la main 2755 02:58:51,541 --> 02:58:58,458 Je veux te vénérer jour et nuit 2756 02:59:18,458 --> 02:59:23,916 Tu ne verseras aucune larme 2757 02:59:29,333 --> 02:59:33,166 Tant que je serai en vie 2758 02:59:33,291 --> 02:59:38,125 Je te promets que tout ira bien 2759 02:59:38,958 --> 02:59:44,625 J'anéantirai tout sur mon passage 2760 02:59:44,791 --> 02:59:49,708 J'en perdrai tout bon sens 2761 02:59:49,958 --> 02:59:54,083 Si on te fait du mal 2762 02:59:54,166 --> 02:59:58,541 J'embraserai le monde 2763 02:59:58,833 --> 03:00:02,791 Si on te fait du mal 2764 03:00:03,000 --> 03:00:08,166 J'embraserai le monde 2765 03:00:30,333 --> 03:00:35,625 Des larmes au quotidien me détruiront 2766 03:00:41,500 --> 03:00:44,958 Papa, ton absence 2767 03:00:45,166 --> 03:00:49,750 Me tuera 2768 03:01:02,791 --> 03:01:08,375 - Tu ne verseras aucune larme - Manjot, non ! 2769 03:01:08,625 --> 03:01:13,625 Tu ne verseras aucune larme 2770 03:01:13,708 --> 03:01:17,666 Tant que je serai en vie 2771 03:01:17,750 --> 03:01:22,500 Je te promets que tout ira bien 2772 03:01:23,250 --> 03:01:28,916 J'anéantirai tout sur mon passage 2773 03:01:29,083 --> 03:01:34,083 J'en perdrai tout bon sens 2774 03:01:34,375 --> 03:01:38,375 Si on te fait du mal 2775 03:01:38,500 --> 03:01:43,125 J'embraserai le monde 2776 03:01:43,208 --> 03:01:47,083 Si on te fait du mal 2777 03:02:04,875 --> 03:02:08,958 Quand j'ai reçu la première balle, Je t'ai entendu crier. 2778 03:02:09,958 --> 03:02:11,625 Et en recevant la deuxième… 2779 03:02:12,458 --> 03:02:13,500 J'ai pris conscience… 2780 03:02:14,458 --> 03:02:15,333 Que j'étais seul. 2781 03:02:15,416 --> 03:02:20,958 Tu es ma foi, ma religion Je ferais tout pour toi 2782 03:02:26,375 --> 03:02:29,916 Papa, je suis le battement de ton cœur 2783 03:02:30,125 --> 03:02:34,666 Tu es ma vie, c'est la vérité 2784 03:02:44,625 --> 03:02:45,666 Qu'est-ce qui se passe ? 2785 03:02:46,708 --> 03:02:49,000 Ça fait deux heures qu'ils se battent. 2786 03:02:54,791 --> 03:02:56,125 Cette femme a eu deux enfants. 2787 03:02:58,333 --> 03:02:59,500 De vrais jumeaux. 2788 03:03:00,791 --> 03:03:05,750 J'ai fait fuir tous les nuages ardents 2789 03:03:06,416 --> 03:03:11,500 J'ai effacé toutes nos peurs Pour nous libérer 2790 03:03:11,583 --> 03:03:13,583 Grand-père a dit qu'on était du même sang. 2791 03:03:14,041 --> 03:03:15,166 Tu es mon frère. 2792 03:03:15,916 --> 03:03:17,041 Si j'arrête… 2793 03:03:18,000 --> 03:03:19,000 est-ce que tu arrêteras aussi ? 2794 03:03:21,291 --> 03:03:22,166 Réponds-moi. 2795 03:03:22,250 --> 03:03:24,041 Mon frère ne parle pas ! 2796 03:03:33,916 --> 03:03:35,916 Mon frère n'entend pas ! 2797 03:03:39,666 --> 03:03:40,916 Utilise la langue des signes pour communiquer. 2798 03:03:41,208 --> 03:03:42,250 Je connais la langue des signes. 2799 03:03:42,541 --> 03:03:43,458 Dis-moi… 2800 03:03:43,666 --> 03:03:45,166 Dis-moi que tu cesseras de pourchasser mon père. 2801 03:03:45,500 --> 03:03:46,458 Dis-le. 2802 03:03:46,625 --> 03:03:48,041 Depuis que je suis enfant… 2803 03:03:48,791 --> 03:03:51,500 je n'ai pas passé une seule journée avec mon père. 2804 03:03:51,833 --> 03:03:53,500 Dis-moi que tu vas arrêter. 2805 03:03:54,000 --> 03:03:54,875 D'accord ? 2806 03:03:58,875 --> 03:03:59,833 Tu arrêtes ? 2807 03:04:12,000 --> 03:04:17,208 C'est un chagrin que je porterai toujours 2808 03:04:22,708 --> 03:04:26,750 Je dois faire du mal à mon frère 2809 03:04:27,083 --> 03:04:31,583 C'est insupportable 2810 03:04:41,083 --> 03:04:46,541 Le fléau n'est plus Je me sens si léger 2811 03:04:52,083 --> 03:04:55,750 Te perdre a mis un terme 2812 03:04:56,000 --> 03:05:00,750 À la peur de la mort 2813 03:05:24,041 --> 03:05:25,041 Papa ! 2814 03:06:12,875 --> 03:06:14,250 Gitanjali, qu'est-ce que tu portes ? 2815 03:06:14,750 --> 03:06:17,458 Chérie, c'est la Diwali. Mets au moins le sari en soie que maman t'a offert. 2816 03:06:17,625 --> 03:06:18,875 - Il faut qu'on parle. - Je sais. 2817 03:06:19,166 --> 03:06:20,875 Tu as toujours voulu retourner aux États-Unis, n'est-ce pas ? 2818 03:06:21,375 --> 03:06:23,291 Fais tes valises. On part demain. 2819 03:06:23,958 --> 03:06:25,250 Et on emmène papa. 2820 03:06:27,916 --> 03:06:29,041 Joyeuse Diwali, papa. 2821 03:06:30,166 --> 03:06:31,208 Joyeuse Diwali, mon fils. 2822 03:06:32,125 --> 03:06:35,625 Tu devrais prendre deux ans de vacances. 2823 03:06:36,500 --> 03:06:39,541 Allons en Amérique. Maman, Roop, Reet… tous ensemble. 2824 03:06:40,333 --> 03:06:43,166 J'ai toujours voulu passer du temps avec toi. 2825 03:06:43,833 --> 03:06:45,125 C'est mon seul souhait. 2826 03:06:45,958 --> 03:06:46,958 Partons en vacances. 2827 03:06:50,166 --> 03:06:51,083 Qu'est-ce que c'est ? 2828 03:06:53,375 --> 03:06:57,083 Balbir Singh, 68 ans, leucémie aiguë… 2829 03:06:57,500 --> 03:06:58,666 lymphoblastique de niveau quatre. 2830 03:06:59,666 --> 03:07:00,625 Ça date de quand ? 2831 03:07:00,708 --> 03:07:01,666 Je l'ai appris hier. 2832 03:07:03,250 --> 03:07:05,791 Les médecins disent qu'il ne me reste que trois à six mois. 2833 03:07:06,041 --> 03:07:07,250 Papa, il ne t'arrivera rien. 2834 03:07:07,500 --> 03:07:09,666 La leucémie, c'est très courant en Amérique. 2835 03:07:10,000 --> 03:07:12,208 J'ai beaucoup d'amis à l'hôpital John Hopkins. 2836 03:07:12,333 --> 03:07:14,416 Tu auras les meilleurs traitements et les meilleurs essais cliniques. 2837 03:07:14,625 --> 03:07:15,833 Mais on doit partir ce soir. 2838 03:07:15,958 --> 03:07:17,041 Je vais passer quelques coups de fil. 2839 03:07:17,583 --> 03:07:18,708 Sois réaliste ! 2840 03:07:19,333 --> 03:07:21,333 Ce n'est pas quelque chose qu'on peut résoudre avec une arme. 2841 03:07:21,416 --> 03:07:23,208 - Ne me parle pas de réalisme. - Écoute… 2842 03:07:23,291 --> 03:07:25,041 Assieds-toi. 2843 03:07:25,750 --> 03:07:27,041 Tu parles de mourir, c'est ça ? 2844 03:07:28,125 --> 03:07:31,250 C'est grâce à mes armes et ma violence qu'on prospère. 2845 03:07:32,166 --> 03:07:34,708 Ton beau-fils était devenu ton ennemi sous ton propre toit. 2846 03:07:34,875 --> 03:07:37,458 Tu peux trancher autant de gorges que tu voudras et m'accuser. 2847 03:07:38,333 --> 03:07:39,291 Je sais que… 2848 03:07:39,916 --> 03:07:41,916 tout ce que tu as fait jusqu'à présent… 2849 03:07:42,541 --> 03:07:45,375 n'est que le reflet de ton attrait pour la criminalité. 2850 03:07:47,500 --> 03:07:48,541 Parfait. 2851 03:07:51,625 --> 03:07:54,916 Je pensais que cette nouvelle t'aurait anéanti. 2852 03:07:55,791 --> 03:07:56,708 C'est génial. 2853 03:07:57,666 --> 03:07:58,750 Fais comme tu voudras. 2854 03:07:59,791 --> 03:08:00,875 J'en ferai autant. 2855 03:08:01,875 --> 03:08:03,458 Il y a vingt ans, tu m'as dit que 2856 03:08:04,208 --> 03:08:06,000 si tu cessais de subvenir à mes besoins, je finirais en prison. 2857 03:08:06,083 --> 03:08:07,125 Eh bien, vas-y ! 2858 03:08:07,541 --> 03:08:08,666 Je me fiche de finir en prison. 2859 03:08:08,833 --> 03:08:10,958 Rien n'a changé entre nous en 20 ans. 2860 03:08:11,166 --> 03:08:12,666 - Vijay ! - Maman, sors. 2861 03:08:13,208 --> 03:08:14,833 C'est entre papa et moi. 2862 03:08:15,875 --> 03:08:17,625 - Jyoti, viens t'asseoir. - Maman, non. 2863 03:08:17,708 --> 03:08:19,166 - Viens t'asseoir. - Maman, s'il te plaît. 2864 03:08:19,833 --> 03:08:22,750 J'ai enfin cette opportunité après 36 ans. Laisse-nous ! 2865 03:08:22,916 --> 03:08:24,125 On s'est tout dit, de toute façon. 2866 03:08:25,166 --> 03:08:26,208 Tu veux quoi de plus ? 2867 03:08:28,750 --> 03:08:30,416 Très bien. On va jouer à un jeu. 2868 03:08:31,041 --> 03:08:32,875 Je vais jouer ton rôle de père, et toi, celui de mon fils. 2869 03:08:33,166 --> 03:08:34,125 Écoute-moi bien. 2870 03:08:34,208 --> 03:08:35,750 On ne peut pas rejouer toute ma vie 2871 03:08:36,041 --> 03:08:38,083 puisqu'il ne te reste que peu de temps. 2872 03:08:38,166 --> 03:08:39,541 Alors rejouons juste une journée. 2873 03:08:39,750 --> 03:08:40,708 Laquelle ? 2874 03:08:42,083 --> 03:08:43,958 Tu te souviens quand j'étais en CM2 2875 03:08:44,041 --> 03:08:46,083 et que Michael Jackson était en concert à Bombay ? 2876 03:08:46,166 --> 03:08:47,875 Tu savais à quel point j'étais fan de lui. 2877 03:08:48,000 --> 03:08:50,333 Tous mes amis allaient au concert, et tu m'avais acheté des tickets. 2878 03:08:50,458 --> 03:08:52,458 Mais je n'y suis pas allé, car c'était ton anniversaire. 2879 03:08:53,250 --> 03:08:55,375 J'ignore pourquoi, mais il y a toujours une énergie folle pour ton anniversaire. 2880 03:08:55,666 --> 03:08:58,166 Il se passe toujours quelque chose entre nous le 29 novembre. 2881 03:08:58,250 --> 03:08:59,333 Papa, écoute-moi. 2882 03:08:59,583 --> 03:09:00,708 Rejouons cette journée, tu veux bien ? 2883 03:09:00,875 --> 03:09:04,208 Tu es rentré et je t'ai demandé, "Papa, où étais-tu ?" 2884 03:09:04,333 --> 03:09:06,791 Et tu as répondu, "Au travail." 2885 03:09:06,916 --> 03:09:09,000 Rejouons cette journée. Tu n'as rien à faire. 2886 03:09:09,083 --> 03:09:10,791 Dis juste "Papa, papa…" 2887 03:09:10,875 --> 03:09:12,708 et je jouerai ton rôle, d'accord ? 2888 03:09:12,791 --> 03:09:13,916 Mets-y de la conviction. 2889 03:09:14,166 --> 03:09:15,416 C'est la seule opportunité que j'ai. 2890 03:09:20,916 --> 03:09:21,875 Papa, action. 2891 03:09:23,916 --> 03:09:24,791 Papa… 2892 03:09:30,875 --> 03:09:33,583 Je t'entends, je ne suis pas sourd ! 2893 03:09:35,833 --> 03:09:38,666 Pourquoi le rapport des stocks de Swastik n'est pas sur mon bureau ? 2894 03:09:39,041 --> 03:09:40,375 Je le veux sur-le-champ ! Et que ça saute ! 2895 03:09:40,958 --> 03:09:44,208 - Papa, je… - Jyoti, emmène-le à l'intérieur ! 2896 03:09:47,458 --> 03:09:48,750 Mishra ne décroche pas. 2897 03:09:49,333 --> 03:09:51,583 La bourse s'est effondrée. 2898 03:09:51,833 --> 03:09:52,750 Papa, je… 2899 03:09:54,291 --> 03:09:55,416 Ne t'essuie pas le visage. 2900 03:09:55,791 --> 03:09:56,833 Ne te touche pas le visage. 2901 03:09:57,583 --> 03:09:58,833 Je ne touche pas le mien non plus. 2902 03:10:00,375 --> 03:10:01,416 Tu t'en sors bien. 2903 03:10:02,083 --> 03:10:03,041 Tu t'en sors très bien. 2904 03:10:03,375 --> 03:10:04,291 Continue. 2905 03:10:05,583 --> 03:10:07,291 - Je rentre après deux semaines… - Papa, c'est ton anniversaire. 2906 03:10:07,625 --> 03:10:08,666 et il n'arrête pas de parler. 2907 03:10:08,750 --> 03:10:10,166 - Papa, c'est ton anniversaire. - Quoi ? 2908 03:10:10,625 --> 03:10:13,750 - Papa, je t'ai attendu… - Vijay, oublie les anniversaires ! 2909 03:10:14,541 --> 03:10:18,291 Tu veux accomplir des choses dans la vie ou me suivre comme un chien ? 2910 03:10:18,750 --> 03:10:21,166 "Papa ! Papa ! Papa !" 2911 03:10:21,458 --> 03:10:24,291 Tu te souviens que tu m'as même giflé ce jour-là ? 2912 03:10:24,791 --> 03:10:25,666 Tu te rappelles ? 2913 03:10:25,833 --> 03:10:28,666 On ne fait que rejouer la scène, je ne te frapperai pas. 2914 03:10:28,750 --> 03:10:30,208 Alors, qu'est-ce que je fais ? 2915 03:10:30,541 --> 03:10:31,416 Oui ! 2916 03:10:32,666 --> 03:10:33,541 Vijay… 2917 03:10:34,375 --> 03:10:35,291 Ça suffit. 2918 03:10:39,083 --> 03:10:40,583 Tu abandonnes si facilement ? 2919 03:10:42,250 --> 03:10:44,041 Tu sais que tu es le meilleur à mes yeux. 2920 03:10:44,916 --> 03:10:46,666 Mais tu n'es pas le meilleur père du monde. 2921 03:10:48,125 --> 03:10:50,291 Je pense être le meilleur fils au monde. 2922 03:10:51,916 --> 03:10:54,000 Tu sais pourquoi je t'aime autant ? 2923 03:10:57,208 --> 03:10:58,416 Je n'en ai pas la moindre idée. 2924 03:11:00,083 --> 03:11:01,208 À ton retour… 2925 03:11:02,791 --> 03:11:04,083 j'étais tellement heureux. 2926 03:11:05,125 --> 03:11:07,083 Je voulais te passer les rênes de Swastik… 2927 03:11:08,791 --> 03:11:10,083 mais tu as déclenché une guerre. 2928 03:11:10,250 --> 03:11:11,958 Qui gérait tout à l'époque ? 2929 03:11:13,083 --> 03:11:15,416 Si Varun m'avait dit que tu étais en sécurité, 2930 03:11:15,583 --> 03:11:17,125 si tout me paraissait clair, 2931 03:11:17,291 --> 03:11:19,291 je serais parti après ta guérison. 2932 03:11:19,666 --> 03:11:20,708 Je n'aurais pas fait tout ça. 2933 03:11:21,166 --> 03:11:23,416 J'avais une vie heureuse et stable en Amérique. 2934 03:11:24,208 --> 03:11:26,000 Je ne suis pas revenu pour obtenir ma part de Swastik. 2935 03:11:26,083 --> 03:11:27,666 Swastik, c'était ma vie. 2936 03:11:29,333 --> 03:11:31,375 Je voulais te transmettre mon empire. 2937 03:11:31,750 --> 03:11:34,125 Mais tu es parti. 2938 03:11:35,125 --> 03:11:38,291 Pendant huit ans, on ne s'est pas parlé. Tu aurais pu me contacter. 2939 03:11:38,958 --> 03:11:40,666 Ta mère est restée en contact avec toi. 2940 03:11:40,791 --> 03:11:41,708 Tu as eu des enfants. 2941 03:11:42,125 --> 03:11:44,583 Toute la famille connaissait leurs noms et avait vu leurs photos, sauf moi. 2942 03:11:45,291 --> 03:11:46,958 "Je suis ton bâtard", 2943 03:11:47,583 --> 03:11:48,708 c'est ce que tu m'as dit ! 2944 03:11:49,583 --> 03:11:50,791 Je suis ton père ! 2945 03:11:51,833 --> 03:11:54,375 Je suis ton père, et tu es mon fils ! 2946 03:11:54,958 --> 03:11:56,416 On ne joue pas ! 2947 03:11:57,416 --> 03:11:59,125 Et si je te posais toutes ces questions ? 2948 03:12:00,791 --> 03:12:03,083 À quelle université américaine j'ai obtenu mon diplôme ? 2949 03:12:03,833 --> 03:12:04,708 Laisse tomber. 2950 03:12:05,458 --> 03:12:06,958 Où est-ce que je vivais en Virgine ? 2951 03:12:08,208 --> 03:12:09,416 Quel était mon titre ? 2952 03:12:12,500 --> 03:12:13,458 Laisse tomber, papa. 2953 03:12:14,958 --> 03:12:16,166 Tu gagneras, comme toujours. 2954 03:12:17,250 --> 03:12:21,791 Si je commence à me plaindre, tu risques de mourir avant que j'aie fini. 2955 03:12:24,000 --> 03:12:26,250 Tu ne m'as jamais laissé m'exprimer. 2956 03:12:36,041 --> 03:12:36,916 Vijay. 2957 03:12:41,041 --> 03:12:42,250 J'ai commis une erreur. 2958 03:12:43,208 --> 03:12:45,125 Je n'aurais pas dû te repousser. 2959 03:12:46,208 --> 03:12:47,541 J'aurais dû tout laisser de côté… 2960 03:12:48,916 --> 03:12:50,500 et parler avec toi. 2961 03:12:52,208 --> 03:12:53,375 Pas en tant que père… 2962 03:12:54,875 --> 03:12:56,000 mais en tant qu'ami. 2963 03:12:57,750 --> 03:12:58,958 Je suis aujourd'hui puni… 2964 03:13:00,583 --> 03:13:02,833 car je n'ai ni le droit ni le temps… 2965 03:13:03,958 --> 03:13:05,166 d'avoir des regrets. 2966 03:13:08,916 --> 03:13:10,875 Je t'en prie, ne me pardonne pas. 2967 03:13:12,791 --> 03:13:16,208 Souviens-toi de moi comme tu le voudras. 2968 03:13:23,125 --> 03:13:24,000 Vijay ! 2969 03:13:26,208 --> 03:13:27,791 Dans ta prochaine vie, tu seras mon père 2970 03:13:28,666 --> 03:13:29,875 et je serai ton fils. 2971 03:13:30,875 --> 03:13:34,541 Alors, ne reproduis pas mes erreurs. 2972 03:13:35,791 --> 03:13:37,125 Et dans la vie d'encore après, 2973 03:13:37,833 --> 03:13:40,875 je serai de nouveau ton père, et toi mon fils. 2974 03:13:41,750 --> 03:13:44,458 Et tu verras à quel point je t'aime. 2975 03:13:45,375 --> 03:13:46,833 Tu pourras dire avec fierté… 2976 03:13:47,791 --> 03:13:51,083 "Mon père est le meilleur père au monde." 2977 03:13:54,375 --> 03:13:58,458 {\an8}Il y a une étoile dans mon ciel 2978 03:13:58,708 --> 03:14:02,458 {\an8}Et cette étoile, c'est toi 2979 03:14:03,041 --> 03:14:07,416 Je n'ai que toi 2980 03:14:07,500 --> 03:14:11,333 - Tu es mon monde - Oncle Mishra… 2981 03:14:11,541 --> 03:14:15,875 - Je t'ai fait une place… - Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 2982 03:14:16,208 --> 03:14:20,083 Où il n'y a que toi 2983 03:14:20,750 --> 03:14:22,916 Papa, tu es ma vie 2984 03:14:23,000 --> 03:14:29,208 Laisse ta main Sur ma tête à chaque instant 2985 03:14:29,625 --> 03:14:33,791 Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés 2986 03:14:33,958 --> 03:14:37,708 Tu es la pierre dans chaque rivière 2987 03:14:38,041 --> 03:14:40,083 Pour moi 2988 03:14:40,291 --> 03:14:46,916 Ces méthodes prennent fin avec toi 2989 03:14:52,041 --> 03:14:53,000 Vijay… 2990 03:14:54,666 --> 03:14:55,791 Je m'en vais. 2991 03:14:57,000 --> 03:14:59,250 Je rentre aux États-Unis avec les enfants. 2992 03:15:00,333 --> 03:15:01,291 Vijay ! 2993 03:15:13,500 --> 03:15:17,875 Tu es constamment dans mon cœur 2994 03:15:18,000 --> 03:15:21,916 Tel le battement de mon cœur 2995 03:15:22,291 --> 03:15:26,708 Tu es dans ma tête Où que j'aille 2996 03:15:26,833 --> 03:15:30,625 Que tu sois là ou non 2997 03:15:30,958 --> 03:15:35,208 Tu es toujours devant moi 2998 03:15:35,416 --> 03:15:39,458 Où que j'aille 2999 03:15:40,041 --> 03:15:42,166 Papa, tu es ma vie 3000 03:15:42,250 --> 03:15:48,416 Laisse ta main Sur ma tête à chaque instant 3001 03:15:48,875 --> 03:15:53,041 Papa, tu es ma vie, marche à mes côtés 3002 03:15:53,250 --> 03:15:57,083 Tu es la pierre dans chaque rivière 3003 03:15:57,375 --> 03:15:59,250 Pour moi 3004 03:15:59,583 --> 03:16:05,666 Ces méthodes prennent fin avec toi 3005 03:17:05,000 --> 03:17:07,041 Abrar a un frère cadet… 3006 03:17:07,791 --> 03:17:09,916 qui l'idolâtre et lui voue un amour inconditionnel. 3007 03:17:10,375 --> 03:17:12,000 Il est boucher professionnel 3008 03:17:12,583 --> 03:17:13,958 et vit à Istanbul. 3009 03:17:17,541 --> 03:17:20,333 Il a fait de la chirurgie pour ressembler à Vijay. 3010 03:18:42,833 --> 03:18:43,708 Que s'est-il passé ? 3011 03:18:50,083 --> 03:18:51,958 Je ne supporte pas le sang, Aziz. 3012 03:18:56,208 --> 03:18:57,958 C'était pas juste à cause de ça, si ? 3013 03:19:09,208 --> 03:19:13,041 Tant qu'il n'est pas né, on ne saura pas si c'est le mien ou celui de Vijay. 3014 03:19:13,416 --> 03:19:14,958 Si le bébé ne me ressemble pas… 3015 03:19:15,708 --> 03:19:16,916 c'est qu'il n'est pas à moi. 3016 03:19:22,500 --> 03:19:24,500 Chère belle-sœur, je veux t'épouser. 3017 03:19:26,708 --> 03:19:27,666 Tu as deux enfants. 3018 03:19:28,541 --> 03:19:30,083 Je les assumerai entièrement. 3019 03:19:31,541 --> 03:19:32,625 J'espère que ça te convient. 3020 03:19:35,291 --> 03:19:36,166 Abid ? 3021 03:19:38,000 --> 03:19:38,875 Zoya ? 3022 03:19:39,708 --> 03:19:40,625 Bien. 3023 03:19:54,166 --> 03:19:56,666 C'est toi qui chantais pendant qu'il tuait mon frère, non ? 3024 03:19:57,750 --> 03:19:59,583 Et qui lui a donné un couteau sur la piste de décollage. 3025 03:20:44,041 --> 03:20:48,666 {\an8}ANIMAL PARK 3026 03:20:50,291 --> 03:20:53,833 {\an8}VENEZ… NOUS RENDRE VISITE 3027 03:21:15,083 --> 03:21:17,083 Sous-titres : Carine Jouneau