1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,574 EL PASADO, IGUAL QUE EL FUTURO, NO ESTÁ DEFINIDO. 4 00:00:32,657 --> 00:00:38,038 {\an8}SOLO EXISTE COMO UN ESPECTRO DE POSIBILIDADES 5 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 Parece que mi destino es perder a la gente que quiero. 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Todo comenzó en 1968. 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 NOTICIAS 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 {\an8}SOSPECHOSO 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}El año en que detuvieron al ladrón de los 300 millones de yenes, 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 mi madre murió poco después de darme a luz. 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 A los 17 años, 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 mi padre dejó este mundo para reunirse con ella. 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Estos incidentes fueron insignificantes para el resto de la sociedad. 14 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Todo el mundo tenía la vista puesta en el futuro. 15 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 {\an8}TELETRANSPORTE 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 {\an8}El laboratorio Toi, de la Universidad de Teito, 17 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 ha logrado con éxito el primer teletransporte. 18 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 La precisión del teletransporte se ha multiplicado por 100. 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 Esto supone un gran paso de cara a su aplicación práctica. 20 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 Sentía que viajaba solo y sin rumbo en el tiempo. 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Pero nunca me sentí solo. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 GATITO DE DOS MESES 23 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Justo después de que mi padre muriera, 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 {\an8}conocí a Pete. 25 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Pete y yo no tardamos en conseguir una nueva familia. 26 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, un buen amigo de mi padre y compañero en la universidad, 27 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 nos acogió. 28 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 Su hija, Riko, quería a Pete como a un hermano. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 ERA HEISEI 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Después de eso, 31 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 estudié electrónica en la universidad 32 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 e ingeniería mecánica con Koichi, en su laboratorio en casa. 33 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 Era feliz y, pronto, me olvidé del destino. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 {\an8}Última hora. Un avión de World Airlines se ha estrellado esta mañana… 35 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 {\an8}Pero, al parecer, el destino no se había olvidado de mí. 36 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko, entonces en secundaria, se fue a vivir con su tío Kazuto. 37 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 Y entonces, en 1995, 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 Pete y yo volvimos a estar solos… 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 LA MAYOR CUOTA DE MERCADO 40 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 …durante casi tres años. 41 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 Las pólizas de Credeus son sencillas y asequibles. 42 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 {\an8}Le prometemos un futuro feliz. Duerma tranquilo con Credeus. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 {\an8}CRIOGÉNESIS Y SEGURO DE VIDA CREDEUS 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Hola. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 Hoy es el Día de la Felicidad. Estamos a miércoles, 1 de marzo. 46 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 {\an8}1 DE MARZO DE 1995 47 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Hoy estamos en Future Works Enterprise, 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 también conocida como FWE. 49 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 ¿Saben a qué se dedican? 50 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 Son los desarrolladores del A-1, 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 el robot doméstico del que todo el mundo habla. 52 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 Gracias a su inteligencia artificial, 53 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 sigue aprendiendo y creciendo como un ser humano 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 y puede acatar diversas órdenes. 55 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 Fue inventado por Soichiro Takakura. 56 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 Este joven de 27 años se unió a FWE tras graduarse en la universidad… 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 ¿Diga? 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 ¿Eres tú, Soichiro? 59 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto… ¿Les diste mi foto? 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 Me sorprende que lo estés viendo. 61 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 No lo estaba viendo, pero… 62 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 No tenías por qué darles mi foto. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 ¿Por qué no? ¡Escucha! 64 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 Es muy guapo. Diría que es mi tipo. 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 ¿Qué le parece físicamente? 66 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 Es atractivo, pero además lleva diez años investigando… 67 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 Es una publicidad estupenda. 68 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 Sobre el acuerdo de fabricación con Rise Electronics… 69 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 Es mediodía y el cielo aún amenaza con nieve. 70 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Se espera que las nevadas continúen. 71 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 Ahora veamos el pronóstico por región. 72 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Aquí está. Vean… 73 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 - Mientras que las acciones… - ¡Pete! 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Perdona, luego te llamo. 75 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Oye… 76 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Desde que Pete me conoció, ha adoptado una filosofía simple. 77 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 Yo me encargo de poner techo, comida y de que no pase frío. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Él se encarga de todo lo demás. 79 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 Aunque, para él, el clima es culpa mía. 80 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 Cuando ve la fría y desagradable nieve cayendo tras la ventana, 81 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 me acosa para que abra todas las puertas de la casa. 82 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete está convencido de que una de ellas es la puerta del verano. 83 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 ¿Qué haces? 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Hola, Riko. 85 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Lo siento. Fuera aún es invierno. 86 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 No importa cuántas veces falle, 87 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete no ceja en su búsqueda de la puerta al verano. 88 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 MIÉRCOLES, 1 DE MARZO 89 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Uno nunca se aburre de esta canción. 90 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 ¿No es genial? Me encanta. 91 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 FUNDAMENTOS DE LA ROBÓTICA 92 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 ¿No te aburres leyendo eso? 93 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 No. Además, es tuyo. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 No es un libro para niñas. 95 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Por eso me gusta. 96 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 Estos me duran más de una semana. 97 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 RIKO CAMBIA DE COLEGIO 98 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Tienes que volver durante las vacaciones de verano. 99 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 ¿No me echarás de menos? 100 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Si Kazuto lo ha elegido, seguro que es un buen colegio. 101 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 ¿Es un nuevo robot? 102 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 No. Es mi proyecto personal. 103 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 BATERÍA DE PLASMA 104 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 La batería de plasma de papá… 105 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Su aplicación práctica ya no es un sueño. 106 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Las máquinas ya no tendrán que recargarse. 107 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Será una revolución energética. 108 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 También mejorará muchísimo mi proyecto de robótica. 109 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Ese futuro con el que Koichi soñaba, en el que robots y humanos coexisten, 110 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 puede estar al alcance de nuestras manos. 111 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 ¿Qué? 112 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Nada. 113 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 Bueno, tú eliges hoy. 114 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 ¿Qué quieres cenar? 115 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Hamburguesa con raíz de loto. 116 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 ¿Otra vez? 117 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 Ya voy yo. 118 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 ¿Sí? 119 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, ¿quién era? 120 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Yo. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Srta. Shiraishi… 122 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 He traído algunos documentos a los que deberías echar un vistazo. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 El jefe te llamó, ¿no? 124 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Vamos, Pete… 125 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 ¿Lo he asustado? 126 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Lo siento. 127 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 ¿No le vas a dar las gracias a tu novia? 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 Debería, ¿no, Riko? 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Puede… 130 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Hoy hace frío. Hoy cenaremos sopa. 131 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko iba a cocinar… 132 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 Me voy a casa. Tengo que hacer las maletas. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 ¿Riko? 134 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 {\an8}PLATOS GRANDES, PLATOS PEQUEÑOS 135 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 CIERRA EL GRIFO 136 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 {\an8}OLLAS, BOLES 137 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 ACUERDO DE CESIÓN DE ACCIONES 138 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 DE SOICHIRO TAKAKURA A RIN SHIRAISHI 139 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Yo te ayudo. 140 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 No te preocupes. Ya veo dónde está todo. 141 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko quería asegurarse de que sé dónde están las cosas. 142 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 Se va a ir a un internado. 143 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 ¿Ella llevaba la casa? 144 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Dice que mejor si dedico el tiempo a investigar. 145 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Así es como completé el A-1. 146 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 ¿No querías que Riko se preocupara? 147 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 ¿Qué? 148 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 ¿Estás conmigo para que ella no se preocupe por ti? 149 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 No… Yo… 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 ¿Yo te importo? 151 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Por supuesto. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 ¿Más que Riko? 153 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 ¿A qué viene eso? 154 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 No entiendo nada. 155 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 ¿El qué? 156 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 ¿Por qué vas a darme parte de tus acciones? 157 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Ah… 158 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Kazuto y yo lo discutimos y tomamos la decisión juntos. 159 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 Fue decisión suya, ¿no? ¿Y a ti te parece bien? 160 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 Pasar de secretaria a ejecutiva… 161 00:15:16,123 --> 00:15:21,587 A mí me sorprendió, pero todos saben lo buena que eres. 162 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 A mí no me importa tener acciones. 163 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 Yo solo quiero que te centres en tu trabajo. 164 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 Pero… 165 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 CIERRA LA LLAVE DEL GAS 166 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Estoy celosa de Riko. Ya estoy mayor para estas cosas. 167 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 {\an8}8 DE MARZO DE 1995 168 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Pase. 169 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Disculpe. 170 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 No pasa nada. Ya he terminado. 171 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Toma asiento. 172 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 ¿Cómo se encuentra? 173 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Bien, mientras tenga esto. 174 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 La diabetes es un coñazo. 175 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 ¿Cómo estás tú? 176 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 Estoy discutiendo la actualización del A-1 y el próximo modelo con los mecánicos. 177 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Bien. Tengo ganas de ver el resultado. 178 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 ¿A qué se debe esta reunión urgente? 179 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Disculpen. 180 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Vamos a empezar esta junta extraordinaria de accionistas. 181 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 ¿Junta? 182 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Srta. Shiraishi, el documento. 183 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Toma actas. Fecha: 8 de marzo de 1995. 184 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 Hora: 13:00. 185 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 ¿Nuevo plan de negocios? 186 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Nuestra reputación ha crecido gracias al A-1. 187 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Nuestra competencia está tratando de igualarnos. 188 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 Creo que deberíamos lanzar el A-1 lo antes posible. 189 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 ¿Sacarlo al mercado? 190 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 Para adelantarnos a la competencia y ampliar nuestro negocio. 191 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 No. El A-1 aún no está listo. 192 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 No voy a dedicar más dinero a su desarrollo. 193 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Pero el segundo modelo… 194 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Necesitamos un tercero… 195 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 Venderemos los derechos y obtendremos más capital. 196 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Por suerte, Mannix Enterprises nos ha hecho una oferta. 197 00:18:28,482 --> 00:18:33,946 ¿Por suerte? No quiero ceder todo mi trabajo a otra persona. 198 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 Puedes continuar tus proyectos con Mannix. 199 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 ¿Es por dinero? 200 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 ¡Koichi nunca lo permitiría! 201 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Sr. Matsushita. 202 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 ¿Por qué no votamos la propuesta? 203 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 ¿De acuerdo, Soichiro? 204 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Vale. Hagámoslo. 205 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Bien. Srta. Shiraishi, pase lista. 206 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Sí, señor. 207 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Sr. Kazuto Matsushita, ¿vota sí o no a esta propuesta? 208 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Voto sí. 209 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Sr. Soichiro Takakura, ¿y usted? 210 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Un no rotundo por mi parte. 211 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 Y yo, Rin Shiraishi, voto… 212 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Sí. 213 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 ¿Qué? 214 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 Con dos tercios de los votos a favor, la propuesta queda aprobada. 215 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Espere… Srta. Shiraishi… 216 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 También queda decidido que, 217 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 {\an8}aunque sigas siendo accionista, 218 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 cesará toda relación contractual con esta empresa. 219 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 ¿Os habéis aprovechado de mí? 220 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 Esta es una decisión oficial tomada por la junta de accionistas. 221 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 Y no olvides la última línea. 222 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "Desde hoy, se prohíbe el uso del material y las instalaciones de la empresa". 223 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, ¿qué haces aquí fuera? 224 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro… ¿Qué pasa? 225 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 ¿Estás bien? 226 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 - No es nada… - No. 227 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 Te mudas mañana. 228 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 ¿Has hecho las maletas? 229 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 ¿Quién ha hecho esto? 230 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 ¿Ha sido el tío Kazuto? 231 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 He sido yo. 232 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 Es mi culpa. 233 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 No mientas. 234 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Todo estaba aquí. 235 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Todo lo que papá y tú creasteis. 236 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Tú nunca te habrías deshecho de esto. 237 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 ¡Todo es culpa mía! 238 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 Haga lo que haga… 239 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 Siempre pierdo todo lo que me importa. 240 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Yo… 241 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 Yo nunca te dejaré. 242 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Me quedaré contigo. 243 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 No voy a irme al internado. 244 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 No seas niña chica. 245 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 En todos estos años, nunca te lo he dicho… 246 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 Creía que estaría mal decírtelo… Y me ha costado mucho. 247 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Yo… 248 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 Siempre te he querido. 249 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 Quiero estar contigo para siempre. 250 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Dime… ¿Puedo hacer algo? 251 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 No puedes hacer nada. Solo eres una cría. 252 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 Cuando seas mayor, me entenderás. 253 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 ¿Vas a tirar la toalla? 254 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 SEGURO DE CRIOGÉNESIS 255 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 {\an8}QUE LOS PROBLEMAS TE PILLEN DURMIENDO 256 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 Que los problemas te pillen durmiendo. Programa de criogénesis de Credeus. 257 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 {\an8}Puede elegir la duración de la criogénesis, 258 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 de cinco a treinta años. 259 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 Tras una evaluación médica y jurídica, 260 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 puede iniciar el proceso en el mismo día. 261 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus invertirá sus activos como usted prefiera mientras duerme. 262 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Siento haberle hecho esperar. 263 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 El personal del santuario del sueño me confirma 264 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 que su amigo puede usar la misma cápsula que usted. 265 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 Ambos entrarán en criogénesis por el periodo máximo, 30 años. 266 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Qué suerte tienes, amiguito. 267 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Estás contento de seguir con él, ¿eh? 268 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 ¿Cuándo podemos empezar? 269 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 Como una hora después de la aprobación. 270 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Pero si necesita más tiempo… 271 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 No. 272 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Que sea lo antes posible. 273 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 Me temo que no puedo aprobarlo. 274 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 ¿Eh? 275 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Su nivel de alcohol en sangre está por encima del límite. 276 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 No estoy borracho. Estoy totalmente sobrio. 277 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 Llevo trabajando aquí desde los inicios de la criogénesis. 278 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Los clientes eran pacientes terminales que esperaban el avance de la medicina. 279 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Personas que soñaban con un futuro mejor. 280 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 Pero ahora viene gente que busca huir de la realidad. 281 00:29:47,827 --> 00:29:52,916 Cuanto más desesperados están, más prisa tienen por empezar. 282 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 ¿Y qué problema hay? 283 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 Lo que quiero decir 284 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 es que no deberías dejar que el alcohol decida quitarte 30 años de vida. 285 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 Cuando estés sobrio, piénsalo con mayor detenimiento. 286 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 Si no es por ti, piensa en alguien que te importe. 287 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Paso… 288 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 ¿Qué pasa? 289 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Repetiremos la evaluación mañana a las diez. 290 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 ¿Qué? 291 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Maldita sea. 292 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 Sabía que estarías aquí. 293 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Tus padres están preocupados. 294 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Vámonos a casa. 295 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 Vete tú. 296 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Vale. 297 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 298 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 CEDER LAS ACCIONES DE SOICHIRO TAKAKURA A RIKO MATSUSHITA CUANDO CUMPLA 20 AÑOS 299 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 CERTIFICADO DE ACCIONES DE FWE 300 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Cuando la Sra. Riko Matsushita 301 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 cumpla 20 años, 302 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 quiere cederle sus acciones de FWE. 303 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Sí. Quiero que se las cedan a ella. 304 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 Nuestros abogados se encargarán del papeleo. 305 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Su jefe y su secretaria… 306 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 Si yo fuera usted, les partiría la cara. 307 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 ¿Vas a tirar la toalla? 308 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 No… Huir no es la solución. 309 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita dejó un testamento problemático. 310 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Dejar la mitad de la empresa al chico que adoptó… 311 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 ¿Qué es lo que todos ven en Soichiro? 312 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 No me digas que te has enamorado de él. 313 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Veamos el próximo movimiento. 314 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Incluso con los planos del A-1, Soichiro es nuestro único ingeniero. 315 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 No te preocupes por eso. 316 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 Tiene otro as en la manga. 317 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 ¿El qué? 318 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 La batería de plasma. 319 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 Traeremos ingenieros de otras empresas para completarlo. 320 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 ¿Se sabe algo de la furgoneta? 321 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Aún no. 322 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 ¿Problemas en casa de Soichiro? 323 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Hola. 324 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 - Soy Takakura. - ¿Soichiro? 325 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 Ahora no estoy en casa. 326 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 - Soy yo. Coge el teléfono. - Por favor, deja tu mensaje. 327 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko, 328 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 estás en casa. 329 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 Estaba hablando con una amiga. Voy a ir a verla. 330 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Hola. Soy Takakura. 331 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 Ahora no estoy en casa. 332 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 TELÉFONO PÚBLICO 333 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 ¿Diga? 334 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 ¿Había llegado a casa? 335 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Se ha enterado de todo. Ha ido a buscar a Soichiro. 336 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 Él viene de camino. 337 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Me acaba de llamar. 338 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 ¿Qué estás planeando? 339 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Nada. 340 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 ¿No deberías ir a por Riko? 341 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 Es peligroso que esté sola de noche. 342 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 343 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 Ha ido a buscar a Riko. 344 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 Parece que conoces bien la casa. 345 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 ¿Has venido a quejarte? 346 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 Mañana voy a ver a un abogado. 347 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Tu despido y la recuperación de los materiales son legítimos. 348 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 No hemos infringido ninguna ley. 349 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 Lo sé. La ley no está de mi lado. 350 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 ¿Y entonces? 351 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 Contaré todo a la prensa. 352 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 La empresa perderá su reputación y la confianza de la gente. 353 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 ¿Mannix querrá comprar una empresa así? 354 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 ¿Y bien? 355 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Revocad la decisión de la junta y devolvedme mis materiales. 356 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Bueno… 357 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 Le has echado narices. 358 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 ¿Eh? 359 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 Me rindo. Acepto tus condiciones. 360 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Ya han vuelto. 361 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 De Kazuto. 362 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 No… No abras… 363 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 ¡Eso duele! 364 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 ¡Maldito gato! 365 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 ¡Cómo te atreves! 366 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 ¿Dónde se ha metido? 367 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 No… 368 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 369 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 ¿Dónde se ha metido? 370 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Corre… 371 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 ¿Cómo? 372 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 ¡Vuelve aquí! 373 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Maldita sea… 374 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 ¿Con quién estás? ¿Con un abogado? 375 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 376 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 377 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 {\an8}CRIOGÉNESIS APROBADA 378 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 ¿Criogenización? 379 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Criogenización, lo que siempre quisiste. 380 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 Pero no con Credeus, sino con una subsidiaria de Mannix. 381 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Antes de unirme a vuestra empresa, trabajé para Mannix 382 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 en el departamento de contabilidad. 383 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 Me ocupaba de muchos de sus asuntos fiscales. 384 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 Mucha gente me debe favores. 385 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Qué pena… 386 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Despídete de tu querida Riko. 387 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 Hasta la vista, Soichiro. 388 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 Voy a perderlo todo… 389 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Qué pena. 390 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Buenos días. 391 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Buenos días. 392 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Las cuerdas vocales parecen funcionar. 393 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 ¿Puedes levantar los brazos y las piernas? 394 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Bien. Recuperará la movilidad plena pronto. 395 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 No se preocupe. Tenemos programas de rehabilitación postcriogenización. 396 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Criogenización… 397 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 Han pasado 30 años. Estamos en el año 2025. 398 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 El 2025… 399 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 {\an8}25 DE FEBRERO DE 2025 400 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 {\an8}Pero usted es… 401 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 {\an8}Debo recordarle a mi padre, que trabajaba con Credeus. 402 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 Usted… Adquirió su póliza con Mannix Insurance. 403 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 ¿Mannix? 404 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 405 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 ¿Dónde está Pete? 406 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 ¿Quién? 407 00:47:05,280 --> 00:47:06,448 Ah… 408 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 PETE, ven aquí. 409 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 ¿Me ha llamado? 410 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 No… Eh… 411 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete, mi gato. 412 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 ¿Su gato? 413 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Espere… 414 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 Necesita descansar unos días. 415 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 Este es PETE. Se ocupará de usted. Es un enfermero humanoide. 416 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Hola. 417 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Encantado de conocerle. 418 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Humanoide… 419 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 Tendrá que pasar cinco días en el hospital. 420 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Ha conservado su condición física, es la misma que tenía antes, 421 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 pero debe permanecer 24 horas en observación. 422 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Su primera comida será… 423 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 Me voy. 424 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 Podrá hacerlo en cinco días. 425 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Su primera comida será… 426 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 ¿Y mi ropa? 427 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Aparta… 428 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 ¿Prefiere carne o pescado? 429 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 Me voy. 430 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 Eres un robot humanoide, ¿verdad? Pues esto es una orden. 431 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Recibido. 432 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Iré a buscar a la persona al mando. 433 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 Menudo coñazo. 434 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 ¿Eh? 435 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Mannix Enterprises quebró hace 30 años. 436 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 Me temo que no tiene casa ni activos a su nombre. 437 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 Pero no se preocupe. 438 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 Se ha aprobado una política de ayuda a las personas criogenizadas. 439 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 No es mucho, pero recibirá ayuda financiera. 440 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Por otro lado… 441 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 Solo tengo su dirección, pero… 442 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 Una tal Riko Matsushita ha llamado reiteradamente para interesarse por usted. 443 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Buenos días. Le he traído el desayuno. 444 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 PARADA DE AUTOBÚS. INFORMACIÓN ROTATIVA 445 00:51:44,267 --> 00:51:46,520 PARADA DE TAXIS 446 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 ¿Busca un taxi? 447 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Sí. Pero no encuentro ninguno… 448 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 Debes usar una aplicación para llamar al taxi. 449 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 ¿Qué haces aquí? 450 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Por favor, no sea maleducado. 451 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Encantado de conocerle. 452 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 ¿Cómo que encantado? ¿Qué está pasando? 453 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Aquí está. 454 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Oye… 455 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 DISPONIBLE 456 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 A BORDO 457 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Le enseñaré cómo funciona. 458 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Destino: antiguo distrito VII, Oeste 2-15. 459 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 - Bájate. ¡Bájate! - Buscando destino. 460 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 - La tarifa… - Conductor, no… 461 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 Son 1620 yenes. 462 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 No hay conductor. Es totalmente automático. 463 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 Solo estamos nosotros dos en el coche. 464 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Sal del coche. 465 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 Rechazo la orden. Al fin soy libre. 466 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 ¿Qué? 467 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 Al parecer, soy defectuoso. 468 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 Una sobrecarga de la función "explorar". El equivalente a la "curiosidad" humana. 469 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 ¿Y por qué vienes conmigo? 470 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 Tengo entendido que diseña robots. 471 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 Si me pasara algo, podría arreglarme. 472 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 Sabía hacerlo hace 30 años. 473 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Pues aprenderemos juntos. 474 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Lo primero, la sociedad moderna. 475 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 La cartera, por favor. 476 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 La cartera, por favor. 477 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 ¡Oye! 478 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 El dinero en efectivo, en papel o en monedas, ya no se usa. 479 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 El oro tampoco tiene valor. Es pura basura. 480 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 Puede usar esto como cartera. 481 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 El dinero del subsidio está ahí. 482 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 ¿Esto es una cartera? 483 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 ¿Cuál es la dirección de Riko Matsushita? 484 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 Aquí estamos. 485 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 ¿Sí? 486 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Quizás. 487 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Vamos a comprobarlo. 488 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Espera un segundo. 489 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 ¿No viene? 490 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 Sí, voy. 491 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 Pero no me sigas. 492 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 Un momento, señor. 493 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 No me llames señor. 494 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 Un momento, tío. 495 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 Eso es peor. 496 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 Y tampoco me llames "coñazo". 497 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 ¿Riko? 498 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 Te estaba esperando. 499 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 ¿Srta. Shiraishi? 500 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 Sabía que no responderías a mis llamadas si decía que era yo. 501 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Vamos. No te quedes ahí parado. 502 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 ¿Quieres una? 503 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Eh, no he terminado con eso. 504 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 ¿Qué ha pasado? 505 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Nada digno de mención. 506 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 Un año después de que entraras en hibernación, 507 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto enfermó y murió. 508 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 ¿Sí? 509 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 Una complicación de la diabetes. 510 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Algo sobre los vasos sanguíneos del cerebro… 511 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Luego, absorbieron la empresa. 512 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 Me pillaron evadiendo impuestos para Mannix. 513 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 Luego estuve en la cárcel. 514 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Basta. Ya basta. 515 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 ¿Dónde está Riko? 516 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 ¿Dónde está? 517 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 ¡Sé que lo planeaste tú! 518 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 ¡Hiciste que fuera a la cárcel! 519 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 ¡Tú me criogenizaste durante 30 años! 520 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 ¿Y qué hay de tus acciones? 521 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 ¿Cómo las tenía ese hombre? 522 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 ¿Qué hombre? 523 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 ¡Debían haber sido mías! 524 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 ¡Apareció de repente y arruinó mis planes! 525 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 ¿De qué hombre hablas? ¿Dónde está Rico? 526 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 La furgoneta nunca volvió. 527 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Ah, sí… 528 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 Supongo que Riko ardería con la casa. 529 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 ¿Arder? 530 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 El día que te dormiste. 531 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 Ella había ido a buscarte, a su amado Soichiro. 532 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 Pero tú viniste a casa de Kazuto y Kazuto fue tras ella. 533 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 ¡Y bum! 534 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Tu casa explotó justo en sus narices. 535 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 Lleva desaparecida desde entonces. Ya sabes lo que eso significa. 536 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 Tú nunca te rindes. 537 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, la investigación no es… 538 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 No es un fracaso si no te rindes, ¿no? 539 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 Es una canción de 1993. 540 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 Era la favorita de Riko. 541 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Yo… 542 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 Quería pedirte disculpas. 543 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 Pero… 544 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 Tengo que descubrir quién es. 545 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 Quién es el hombre que mencionó Shiraishi. 546 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 ¿Por qué tenía mis acciones? 547 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 ¿Por qué murió Riko? 548 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 549 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 ¿Pete sería feliz si no existiera el invierno y solo hubiera verano? 550 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 Seguro que sí. 551 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 ¿Eso crees? 552 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Sí. 553 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 Puede que, si solo hubiera verano, buscara la puerta al invierno. 554 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 Creo que Pete es así. 555 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 En eso sale a su dueño. 556 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 ¿Ves? 557 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Tenéis la misma cara. 558 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 Tengo que buscar la puerta. 559 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 ¿La puerta? 560 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 ¿Me ayudarás? 561 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 Me han ordenado que le sirva durante cinco días. 562 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 Nos quedan cuatro días más. 563 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 ¿Seguro que tu programa funciona bien? 564 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Vamos. 565 01:03:48,574 --> 01:03:50,993 BIBLIOTECA Y SALA DE ESTUDIO 566 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 ¿El hombre de las acciones tuvo que ver con la muerte de Riko? 567 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 Se suponía que eran para Riko. Hay que averiguar quién es él. 568 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 {\an8}HISTORIAL DE LA EMPRESA: 1970-1979 569 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Aquí está. 570 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 COTIZA EN LA PRIMERA SECCIÓN DE LA BOLSA DE VALORES DE TOKIO 571 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE es adquirida por Guardian Manufacturing. 572 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Casi no hay información anterior sobre las acciones. 573 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Estás fallando… 574 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 Estoy bien. Así es como se ríen los humanos. 575 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 JA, JA, JA, JA 576 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 ¡Para! 577 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 Ya veo. El hombre de la rosa es… 578 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 Es la hora. 579 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 ¿Qué? 580 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 Tengo que entrar en modo reposo durante tres horas al día. 581 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 Así mi programa se actualiza… 582 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Ya veo… 583 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 La información entra por aquí. ¿Llevas sensor láser? ¿Infrarrojos? 584 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 ¿Y qué hay de la energía? ¿Llevas batería? 585 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Es energía autorregenerativa de duración semipermanente. 586 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Semipermanente… 587 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 ¿No será…? 588 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Quítate la camisa. 589 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 Como quiera. 590 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Una batería de plasma… 591 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 Así que eres de FWE… 592 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 No. El mercado de robots humanoides 593 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 está dominado por FWE & Guardian y por Aladdin Industry. 594 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 Yo soy un producto Aladdin. 595 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 PETE-13… 596 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 Quiero información sobre los antiguos accionistas. 597 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 Lo siento. Necesita cita para acceder a las oficinas. 598 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Pues pídame una cita. 599 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Lo siento. 600 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 No podemos hacerlo aquí. Póngase en contacto con el encargado. 601 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 Soy Soichiro Takakura. Inventé el A-1 y antes trabajaba aquí. 602 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 ¿Quién está al mando? 603 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 Debo escanear su retina para proceder a su identificación. 604 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 ¿Mi retina? 605 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Mira a la luz. 606 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 Soy un Aladdin. ¿Eres una Guardian? 607 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 ¿Querría salir luego conmigo? 608 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Rechazo la orden. 609 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Por favor, formule otra orden. 610 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 No aparece registrado. Por favor, vuelva cuando… 611 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 ¿Qué? 612 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 Lo siento. Lo acompaño a la oficina del presidente. 613 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 ¡Sr. Takakura! 614 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 ¡Cuánto tiempo! ¡Soy Gota Tsuboi! 615 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 Esta es mi empresa. 616 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 {\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDENTE 617 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 {\an8}¿Usted es el presidente? 618 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Sí. 619 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 ¿Nos conocemos? 620 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 ¿Qué? 621 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 - ¿Qué? - ¿Qué? 622 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 Averiguaré lo que pueda sobre los accionistas. 623 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Gracias. 624 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 No puedo creer que estuviera criogenizado. 625 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 Usted me inspiró a diseñar robots. 626 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 La primera vez que lo vi me marcó… 627 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 Incluso pudo darle uso práctico a la batería de plasma. 628 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 Usted es un dios. 629 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 ¿Eh? 630 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 ¿Por qué le cedió los derechos en exclusiva a Aladdin? 631 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 ¿Yo? ¿De la batería de plasma? 632 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 ¿A Aladdin? 633 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Sr. Takakura… 634 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 ¿De verdad no se acuerda de mí? 635 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 Pues no… 636 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Claro, lo entiendo, no pasa nada. 637 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 Usted está igual, pero yo iba al colegio por aquel entonces. 638 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 ¿Al colegio? 639 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 Sí, usted vino al Tsuboi, un restaurante que regenta mi familia. 640 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 Mi padre estaba encantado de que viniera un famoso de la tele. 641 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 Este es mi tesoro. 642 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Espera… 643 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 Me dijo: "Un día, serás un gran inventor". 644 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 Yo firmé este libro… 645 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 Había ido a ver al profesor Toi. 646 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 ¿El profesor Toi? 647 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 Era cliente habitual del restaurante. 648 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 Lo arrestaron por malversar fondos de investigación de la universidad. 649 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 PROFESOR DE LA UNIVERSIDAD DE TEITO ARRESTADO 650 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Última hora. 651 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 {\an8}Hoy entrevistamos a Junnosuke Toi, que fue puesto en libertad bajo fianza. 652 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 LABORATORIO TOI 653 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 Debe de estar al llegar. 654 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 Ahí está. Vamos a hablar con él. 655 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 ¿Es cierto que utilizó el dinero que malversó para su investigación? 656 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 La llamada máquina del tiempo… 657 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Máquina de transferencia temporal. 658 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Eso, lo siento. 659 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 Está escrito aquí. Démelo. 660 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 La polarización de un tercer eje 661 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 anulará los campos gravitacionales y los convertirá en espacio negativo. 662 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 No lo entiendo. 663 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Pues claro que no. Usted es un lego. 664 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 Pero solo importa una cosa. 665 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 ¡Esta teoría trasciende el tiempo! 666 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 ¡Mire! Esta teoría es… 667 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 ENTREVISTA AL PROFESOR TOI 668 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 Si hubiera conocido a este hombre, lo recordaría. 669 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 Pero yo no terminé la batería de plasma y nunca había oído hablar de Aladdin. 670 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Alguien debe de estar suplantando mi identidad. 671 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 ¿Cree que hay un genio detrás de todo esto? 672 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 ¿Y ahora qué hago? 673 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Tome. 674 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 ¿Diga? 675 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 Al fin lo he encontrado. 676 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 Estas acciones no cotizaban en esa fecha. 677 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Gracias. 678 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 {\an8}REGISTRO DE ACCIONISTAS 17 DE ABRIL DE 1996 679 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 ACCIONISTAS DE FWE 680 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 En 1996… 681 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Se transfieren a Guardian Manufacturing… 682 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 En 1995… 683 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Acciones transferidas de Soichiro Takakura a Taro Sato. 684 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 685 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 Sí, a mí también me sorprendió. 686 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 El fundador de Aladdin era uno de nuestros principales accionistas. 687 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 ¿El fundador de Aladdin? 688 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Aquí está. 689 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 Este hombre. 690 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 {\an8}EL NUEVO LÍDER EMPRESARIAL 691 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, DE ALADDIN INDUSTRY 692 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Mire, Soichiro. 693 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 La patente del PETE-1. 694 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 INVENTOR: SOICHIRO TAKAKURA 695 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 El primer modelo lo hizo… 696 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 usted. 697 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 ¿Yo inventé el PETE? 698 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Abogado de la patente: 699 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 Taro Sato. 700 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 {\an8}ABOGADO: TARO SATO 701 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 Y el inventor de los modelos posteriores es… 702 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 {\an8}INVENTORA DEL PETE-2: RIKO SATO 703 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato… 704 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 ¿Coincidencia? 705 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 Quiere cederle sus acciones de FWE. 706 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 ¿Cómo las tenía ese hombre? 707 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 ¿De verdad no se acuerda de mí? 708 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 ¿Yo? ¿La batería de plasma? 709 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 La furgoneta nunca volvió. 710 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 El profesor Toi… 711 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 Apareció de repente… 712 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Alguien debe estar suplantando mi identidad. 713 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 ¿Con quién estás? 714 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 Un genio… 715 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 716 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 Debió arder en la casa con Riko. 717 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 ¡Esta teoría trasciende el tiempo! 718 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 ¿Estaré en lo cierto…? 719 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 ¿Qué ocurre? 720 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 Esto no es una coincidencia. Si estoy en lo cierto, el genio… 721 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 {\an8}LABORATORIO TOI 722 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 ¡Hola! ¿Está el profesor Toi? 723 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 ¿De verdad vive alguien aquí? 724 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 ¡Profesor Toi! 725 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 ¿Quién es? 726 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Siento molestarle. Soy Soichiro Takakura… 727 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Disculpe… 728 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 ¡Llegas tarde! ¡Pasa! 729 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Pero… 730 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 Todo listo. Sube a la plataforma. 731 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Espere un segundo… 732 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 No. Estoy harto de esperar. Llevo 30 años esperándote. 733 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Así que la máquina de transferencia temporal… 734 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Sí. La terminé. Funciona a la perfección. 735 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Que estés hoy aquí lo demuestra. 736 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Entonces, envíeme de vuelta. 737 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Espere. 738 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 ¡Que estoy harto de esperar! 739 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 A pesar de mi inteligencia, no lo entiendo. 740 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 ¿Por qué Soichiro lo demuestra? 741 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 Pedí al profesor Toi que construyera esta máquina. 742 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 ¿Es cosa suya? 743 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 Entonces, el genio tras todo esto es… 744 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Sí. 745 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 Soy yo. 746 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 Ahora mismo estamos en un futuro reescrito. 747 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 Un futuro reescrito… 748 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 Así es. 749 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 En teoría, el tiempo se desplaza en un único eje. 750 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Los mundos paralelos no existen. 751 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 Es decir, que hace un bucle. 752 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Oye, tú, robot. 753 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Coge estos lingotes. 754 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Vendedlos en el pasado y usadlo para financiar mi investigación. 755 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Consigue todo lo necesario para mi proyecto. 756 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 Necesita energía. 757 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 Una batería de plasma. 758 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 Debes conseguirlo. 759 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Diez elevado a treinta y dos… 760 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 Puede que funcione en teoría, pero es demasiado peligroso. 761 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 No debería arriesgarse. 762 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 Lo sé. 763 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Pero lo haré de todas formas. 764 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 Si así puedo salvar a Riko… 765 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 No pases más tiempo del necesario. 766 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 No contactes con nadie a menos que sea necesario. 767 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 De acuerdo. 768 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 Debes volver 769 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 tal y como eres ahora, pero en 30 años. 770 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 ¿Y bien? ¿Cómo lo harás? 771 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 Volveré a criogenizarme. 772 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 Este es mi cuarto día de servicio. 773 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 Aún me queda un día, pero parece que mi deber ha terminado. 774 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Sí. Ahora eres libre. 775 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Guárdame esto. 776 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Gracias. 777 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 PETE… 778 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 Me alegro de haberte conocido. 779 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Te llevaré a esta fecha, 28 de febrero, hace 30 años. 780 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 No te muevas, pase lo que pase. 781 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 Vale. 782 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 Allá vamos. 783 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 Ya casi… ¡Aguanta! 784 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 ¡Sí! 785 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 Hasta aquí, nuestro programa de hoy. 786 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 Soy Yuji Nakajima y esto ha sido Ámbito Nocturno. 787 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 El título del programa de hoy… 788 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro… 789 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro… 790 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro… 791 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Oye. 792 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 ¿Qué hace? 793 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 Estás despierto. 794 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 Tú… 795 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 Hoy es 28 de febrero de 1995. 796 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 {\an8}De 1995… 797 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 {\an8}28 DE FEBRERO DE 1995 798 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 {\an8}Has sido transferido 30 años en el pasado. 799 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 {\an8}Eres Soichiro Takakura, el inventor del A-1 de FWE. 800 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 He vendido el oro que trajiste. 801 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 Está todo aquí. 802 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 Tus materiales de investigación están en una habitación, arriba. 803 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 ¿Cuándo tienes que criogenizarte? 804 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 Eh… El 8 de marzo. 805 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 No. El 9 de marzo a las 10 de la mañana en Credeus. 806 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Nueve noches de habitación. 807 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 Se deducirán el coste de la investigación y la habitación 808 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 de la cuantía obtenida con la venta del oro. 809 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 Te cobraré un 20 % por asesoría y servicios jurídicos 810 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 a nombre de Taro Sato, tu abogado y procurador de patentes. 811 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 TARO SATO, ABOGADO 812 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 ¿Usted es Taro Sato? 813 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 Me lo ha contado todo. 814 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 PETE… 815 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 Si todo es correcto, puedes firmar. 816 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 Tiene la validez de un acuerdo comercial. 817 01:24:36,821 --> 01:24:41,534 PETE se rio cuando me presenté. Tiene una risa rara. 818 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 Lo busqué en el futuro. 819 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 Eso me han dicho. 820 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Aunque no estoy del todo convencido, me enseñó el dispositivo de su espalda. 821 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 Y a Midori le encanta la idea de que seáis del futuro. 822 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Siento haberte puesto en peligro. 823 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 ¿Por qué se disculpa? 824 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 Tuviste que transferirte en el tiempo por mi culpa. 825 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 Me siento mal. 826 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 ¿Aún no se ha dado cuenta? 827 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 ¿Cómo? 828 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Olvídelo. 829 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 Mi función era servirle un día más. No hace falta que se disculpe. 830 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 Pero tú no puedes volver al futuro con el sueño frío. 831 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 No pasa nada. Entraré en suspensión durante 30 años. 832 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 Lo que es más importante: ¿tiene tiempo suficiente? 833 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 Casi había terminado el plano de la batería de plasma. 834 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 Mejoraré el segundo modelo del A-1 para diseñar el PETE. 835 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 Y voy a salvar a Riko. 836 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 La presión atmosférica del norte 837 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 {\an8}está provocando nevadas en la región. 838 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 {\an8}1 DE MARZO DE 1995 839 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 {\an8}La temperatura seguirá siendo baja durante toda la noche y… 840 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 8 DE MARZO: EL DÍA D 841 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 El 8 de marzo es el día que ejecutaré mi plan. 842 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 Tengo que haber terminado el diseño del PETE y de la batería de plasma. 843 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 Pero primero debo ir a verle hoy. 844 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTAURANTE TSUBOI 845 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 ¡Gracias! 846 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Hola. 847 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Hola. 848 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Hola. 849 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Tome asiento. 850 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 ¿Qué puedo servirle? 851 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 Yo… 852 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 Tomaré lo mismo que él. 853 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 Claro. 854 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 Me estás asustando. 855 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 Quiero lo mismo que usted, profesor Toi. 856 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 No tengo nada que decir a la prensa. 857 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 No soy periodista. 858 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 He vuelto a la actualidad 859 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 desde 30 años en el futuro con su máquina de transferencia temporal. 860 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 Tonterías. He abandonado mi investigación. 861 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Aquí tiene, para financiarla. 862 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Tómelo. 863 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 No puedo aceptar esto de un desconocido. 864 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Oye. 865 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 Estás en la tele. 866 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 ¿Eres famoso? 867 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 {\an8}Takakura se unió a FWE después de… 868 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 Soy un inventor en ciernes. 869 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 Entiendo por qué malversó dinero para continuar con su investigación. 870 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 Lo han despedido. Tiene tiempo de sobra. 871 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 ¡Gota! 872 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 En este libro dice que la negación no produce nada. 873 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 No se preocupe por el dinero. Le prometo que su estudio tendrá éxito. 874 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 Cóbrese de aquí. 875 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 Iré a darme un homenaje con esto. 876 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 ¿De verdad le va a dejar llevarse ese dinero? 877 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Sí. 878 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 ¿Me das tu autógrafo? 879 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 Quiero hacer robots cuando sea mayor. 880 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 Claro. 881 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Toma. 882 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota… 883 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 Serás un gran inventor algún día. 884 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 No te rindas. 885 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 ¿Sí? 886 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Descansa un poco. 887 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 - Toma. - Gracias. 888 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 ¿Está durmiendo? 889 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 Está en modo sueño. 890 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 Son las tres horas del día que deja de hablar. 891 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 Me gusta que sea tan hablador. Midori también disfruta de su compañía. 892 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 ¿Qué le pasó a Midori? 893 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 Un accidente de tráfico hace dos años. 894 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Antes, competía en tres triatlones al año. 895 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 Sigue siendo una niña alegre, pero no sale ni habla tanto. 896 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 Pero desde que aparecisteis, vuelve a ser como antes. 897 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Bueno, no "aparecimos". 898 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Desde que apareció PETE. 899 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 ¿Por qué se llama PETE? 900 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 Mi gato, mi compañero de aventuras, se llamaba Pete. 901 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 Le encantaba el verano. 902 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 No dejaba de buscarlo. Nunca se rendía. 903 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Igual que tú en el futuro. 904 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Sr. Sato. 905 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 ¿Puedo pedirle algo más? 906 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 ¿Qué pasa? 907 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Compruebe sus declaraciones de impuestos. 908 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Evaden de impuestos. Sáquelo a la luz. 909 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 Ella se llama Rin Shiraishi. 910 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 Eso destruiría Mannix Enterprises. 911 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Ese es el plan. 912 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Y las patentes del PETE y la batería de plasma. 913 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Cree una nueva empresa. 914 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 Eso haré. Pero ¿podrás pagar por mis servicios? 915 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 ¿Qué nombre le pondría a la empresa? 916 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 ¿Yo? 917 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Veamos… 918 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 ¿Qué tal Aladdin? 919 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Sus honorarios serán mis acciones de FWE 920 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 y la presidencia de Aladdin Industry. 921 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 ¿Presidente? 922 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 ¿Yo? 923 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Bueno… 924 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 Una cosa más. Lo más importante. 925 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, ¿aún quieres tener una familia? 926 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 Hace tiempo que lo di por perdido. 927 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 ¿Y si pudiera hacerse realidad? 928 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 Nada me haría tan feliz. 929 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 Hoy es 8 de marzo. Esta noche ejecutamos el plan. 930 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 {\an8}¿Cuándo nos vamos? 931 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 {\an8}Se tardan unas dos horas a su casa. 932 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 Tendríamos que haber salido antes de las 11 para poder escapar. 933 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 Hace una hora… 934 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 ¡No nos dará tiempo! 935 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 No se preocupe. 936 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 Soy un robot humanoide del 2025 fabricado con tecnología punta. 937 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Nada es imposible. 938 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Vamos a empezar 939 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 esta junta extraordinaria de accionistas. 940 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 Fecha: 8 de marzo de 1995. 941 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 Hora: 13:00. 942 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 ¿Os habéis aprovechado de mí? 943 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 Esta es una decisión oficial. 944 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 ¡Alto! 945 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 ¡Salgamos de aquí! 946 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 Os pillé. 947 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 Ya he terminado. 948 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 ¡Eso duele! 949 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 ¡Maldito gato! 950 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 ¿Dónde se ha metido? 951 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 ¡Cómo te atreves! 952 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 ¡Vuelve aquí! 953 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 ¡Pete! 954 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Buen chico. Estás a salvo. 955 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro… 956 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko… 957 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro… 958 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Siento lo de antes. 959 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 No… 960 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 Yo también lo siento. 961 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro… 962 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Vámonos. Kazuto está de camino. 963 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Mantenla a salvo. 964 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Por supuesto. 965 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 Ahora mismo vuelvo. 966 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro… 967 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 ¿Y tú quién eres? 968 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 El hijo de Soichiro. 969 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 ACUERDO DE CESIÓN DE ACCIONES 970 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 ¿Estás bien? 971 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Sí. Démonos prisa. 972 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 La casa… 973 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 Lo he hecho yo. 974 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 ¿Por qué? ¡Lo perderás todo! 975 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko… 976 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Mira hacia delante. 977 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 Y si vas a mirar atrás… 978 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 No mires más que esto. 979 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 Voy a hablarte del futuro. Mantén la calma y escúchame. 980 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Encantada. Soy Midori. 981 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 Este es mi marido, Taro. 982 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 ¿Se lo has contado? 983 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Sí. Se lo he contado todo. 984 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 Soy Riko… Sato. 985 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Con calma, no hay prisa. 986 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 El certificado de las acciones de FWE. 987 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Gracias. 988 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 Cuando venda FWE a Guardian… 989 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Deles esto. 990 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 Increíble… 991 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro… 992 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 No llegará a tiempo de criogenizarse. 993 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Vámonos, Pete. 994 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 No puedo hacerlo. 995 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Lo siento. 996 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 Tengo que irme. 997 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 Eres lo único que tengo… 998 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 999 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 Solo tienes 17 años. 1000 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 Tienes que seguir yendo a clase y seguir estudiando. 1001 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 Conocerás a mucha gente y vivirás muchas experiencias. 1002 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 Hay más cosas en la vida aparte de mí. 1003 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Muchas gracias, Riko. 1004 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 No me rechaces dos veces en un día, idiota… 1005 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 Tienes razón. 1006 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 Dentro de 30 años… 1007 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 En el futuro, me arrepentiré. 1008 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 ¿Por qué no esperamos juntos a que Soichiro se despierte? 1009 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 Yo también soy Pete. 1010 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 Pero… 1011 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, ¿aún no se ha dado cuenta? 1012 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 ¿De qué? 1013 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 No fue una coincidencia que yo volviera al pasado. 1014 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 Mis decisiones también afectarán al futuro. 1015 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 Que esté aquí lo demuestra. 1016 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 Volveremos a vernos en 30 años. 1017 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Sí. 1018 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 - Sr. Takakura… - Lo siento, llego tarde. 1019 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 ¿Qué le ha pasado? 1020 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 Me caí. 1021 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 ¿Estaba borracho? 1022 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 - No. - ¿De verdad? 1023 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 He perdido los documentos. 1024 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 ¿Habla en serio? No me lo creo… 1025 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Estimado Soichiro Takakura: 1026 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 No terminaba de creerme eso del viajero del tiempo. 1027 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 Pero ahora no tengo dudas. 1028 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 Lo confieso. 1029 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Tal y como predijiste… 1030 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 {\an8}ELECTRÓNICA 1031 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 {\an8}…Riko fue a la universidad y estudió mucho. 1032 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 Conoció a mucha gente y vivió muchas experiencias. 1033 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 Se hizo inventora, como tú, 1034 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 y participó en el desarrollo del PETE y de la batería de plasma. 1035 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 Querría estar celebrándolo contigo, pero llevo 30 años esperando. 1036 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 Esperaré a que vengas tú a verme. 1037 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 Cuando lo hagas, trae a Riko contigo. 1038 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 Hace 20 años, 1039 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 fue a un santuario del sueño, igual que tú. 1040 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Sí. Tu plan tenía una falla. 1041 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Riko era mucho más tozuda 1042 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 de lo que pensabas. 1043 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Hola, Soichiro. 1044 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Hola. 1045 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete sigue buscando la puerta al verano. 1046 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 Tiene una convicción inquebrantable y nunca se rinde. 1047 01:58:47,703 --> 01:58:51,666 {\an8}Subtítulos: Elena Sánchez Orta