1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,574 LE PASSÉ, COMME LE FUTUR, EST INDÉFINI 4 00:00:32,657 --> 00:00:38,038 {\an8}ET N'EXISTE QU'EN TANT QUE SPECTRE DE POSSIBILITÉS. 5 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 Il semblerait que mon destin soit de perdre les gens que j'aime. 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Tout a commencé en 1968. 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 INFOS 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 {\an8}SUSPECT 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}L'année où le voleur des 300 millions de yens a été arrêté, 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 ma mère est morte peu de temps après ma naissance. 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 17 ans plus tard, 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 mon père a quitté ce monde pour la rejoindre. 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Des incidents insignifiants pour le reste de la société. 14 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Tout le monde se tournait vers l'avenir. 15 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 {\an8}EXPÉRIENCE DE TÉLÉPORTATION 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 {\an8}Le laboratoire Toi de l'université Teito 17 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 a fait la démonstration de la première téléportation mondiale réussie. 18 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 La fidélité de la téléportation a été améliorée de plus de 100 fois. 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 Une grande étape en vue de l'application pratique. 20 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 Je me sentais bloqué seul dans le flux du temps. 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Mais je ne me suis jamais senti seul. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 CHATON MÂLE DE DEUX MOIS 23 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Juste après le décès de mon père, 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 {\an8}j'ai rencontré Pete. 25 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Bientôt, Pete et moi avions une nouvelle famille. 26 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, un bon ami et confrère de mon père, 27 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 nous a accueillis. 28 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 Sa fille, Riko, aimait Pete comme un petit frère. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 ÈRE HEISEI 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Pendant les années qui ont suivi, 31 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 j'ai étudié l'électronique à l'université 32 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 et l'ingénierie mécanique avec Koichi dans son laboratoire. 33 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 J'étais heureux et j'ai facilement oublié le destin. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 {\an8}Flash info. Un avion de la World Airlines s'est écrasé tôt ce matin… 35 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 {\an8}Mais le destin ne m'avait apparemment pas oublié. 36 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko, quand elle était au collège, est partie vivre avec son oncle, Kazuto. 37 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 Et maintenant, en 1995, 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 c'est juste Pete et moi à nouveau… 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 PLUS GRANDE PART DE MARCHÉ 40 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 … pendant presque trois ans. 41 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 La politique de Credeus est très simple et abordable. 42 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 {\an8}Nous vous promettons un avenir heureux. Le long sommeil par Credeus. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 {\an8}ASSURANCE LONG SOMMEIL 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Bonjour. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 Nous sommes le mercredi 1er mars et vous regardez Happy Day. 46 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 {\an8}1ER MARS 1995 47 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Aujourd'hui nous sommes chez Future Works Enterprise, 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 plus souvent appelé FWE. 49 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Savez-vous ce qu'ils font ? 50 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 Ce sont les développeurs de A-1, 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 le robot domestique dont tout le monde parle. 52 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 Grâce à l'intelligence artificielle, 53 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 il apprend continuellement, évolue comme un être humain 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 et il obéit à divers ordres. 55 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 Il a été inventé par Soichiro Takakura. 56 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 Cet homme de 27 ans a rejoint FWE après avoir obtenu son diplôme… 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 Oui ? 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 C'est toi, Soichiro ? 59 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto… Vous leur avez donné ma photo ? 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 Je suis étonné que tu regardes ça. 61 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Non, ce n'est pas le cas, mais… 62 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 La photo n'était pas nécessaire. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Pourquoi ? Regarde ! 64 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 Il est vraiment beau. C'est mon style. 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 Son apparence ? 66 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 Il est charmant, mais surtout, il a passé dix ans sur des recherches… 67 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 C'est de la bonne pub. 68 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 Pour l'accord de fabrication avec Rise Electronics… 69 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 Il est un peu plus de midi. Le ciel est encore très couvert. 70 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 On s'attend à ce qu'il continue à neiger. 71 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 Les prévisions par région. 72 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Voilà. Il faut que tu y jettes un œil. 73 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 - Et la cession d'actions… - Pete ! 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Désolé. Je vous rappelle plus tard. 75 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Hé… 76 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Depuis que Pete vit avec moi, il a développé une philosophie simple. 77 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 Je m'occupe du logement, de la nourriture et de la météo. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Il s'occupe de tout le reste. 79 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 Mais il me tient particulièrement responsable de la météo. 80 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 Quand il voit cette chose blanche, froide et désagréable par la fenêtre, 81 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 il me presse pour ouvrir toutes les portes de la maison. 82 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete croit dur comme fer que l'une d'elles est la porte sur l'été. 83 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Que fais-tu ? 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Riko. 85 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Désolée. C'est encore l'hiver dehors. 86 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 Peu importe combien d'échecs il essuie, 87 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete n'abandonnera pas sa quête de la porte sur l'été. 88 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 MERCREDI 1ER MARS 89 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Tu ne te lasses jamais de cette chanson. 90 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Elle est bien, non ? Je l'adore. 91 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 FONDEMENTS DE LA ROBOTIQUE 92 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 Ça te plaît de lire ça ? 93 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Oui. Et c'est le tien. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Ce n'est pas pour les collégiennes. 95 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 C'est pour ça que j'aime bien. 96 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 Je ne peux pas tout finir en une semaine. 97 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 RIKO CHANGE D'ÉCOLE 98 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Reviens pendant les vacances d'été. 99 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 Je ne vais pas te manquer ? 100 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Ça doit être une bonne école si Kazuto l'a choisie. 101 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Un nouveau robot ? 102 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 Non. C'est un projet personnel. 103 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 BATTERIE PLASMA 104 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 La batterie plasma, c'est ce que papa… 105 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Son application pratique n'est plus seulement un rêve. 106 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Les machines n'auront plus besoin d'être rechargées. 107 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Une évolution énergétique. 108 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 Ça va aussi énormément m'aider avec mon projet de robot actuel. 109 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Le futur dont rêvait Koichi dans lequel les robots et les humains coexistent 110 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 pourrait être proche. 111 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 Quoi ? 112 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Rien. 113 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 Bon. C'est toi qui choisis ce soir. 114 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Que veux-tu manger ? 115 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Un steak haché avec des racines de lotus. 116 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Encore ? 117 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 J'y vais. 118 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 Oui ? 119 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, qui c'était ? 120 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Moi. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Madame Shiraishi… 122 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 J'ai apporté des documents auxquels tu devrais jeter un œil. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 Le patron t'a appelé, n'est-ce pas ? 124 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Hé, Pete… 125 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Je lui ai fait peur ? 126 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Désolé. 127 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 Plutôt "merci" à ta petite amie. 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 N'est-ce pas, Riko ? 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Peut-être… 130 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Il fait froid aujourd'hui. Mangeons du ragoût. 131 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko va cuisiner… 132 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 Je dois emballer mes affaires. Je vais rentrer. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Riko ? 134 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 {\an8}GRANDES ASSIETTES, PLATS À GRATIN, PETITES ASSIETTES 135 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 NE LAISSE PAS COULER L'EAU 136 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 {\an8}MARMITES, BOLS 137 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 ACCORD DE CESSION D'ACTIONS 138 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 DE SOICHIRO TAKAKURA À RIN SHIRAISHI 139 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Je vais vous aider. 140 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 C'est bon. Je peux tout trouver. 141 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko voulait s'assurer que je sais où sont les choses. 142 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 Elle s'installe au dortoir de sa nouvelle école. 143 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 Elle faisait tout ici ? 144 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Elle voulait que je me concentre sur mes recherches. 145 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 J'ai pu finir A-1 grâce à ça. 146 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Tu ne voulais pas que Riko s'inquiète ? 147 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Quoi ? 148 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 Es-tu avec moi pour qu'elle ne s'inquiète pas de te savoir seul ? 149 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Non… Je… 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 Tiens-tu à moi ? 151 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Bien sûr. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 Plus qu'à Riko ? 153 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Pourquoi comparer ? 154 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Je ne comprends pas. 155 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Hein ? 156 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Pourquoi me donnes-tu une partie de tes actions ? 157 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Oh… 158 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Kazuto et moi en avons discuté et l'avons décidé ensemble. 159 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 C'était plutôt sa décision, non ? Tu es vraiment d'accord avec ça ? 160 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 Une secrétaire comptable qui devient soudainement cadre. 161 00:15:16,123 --> 00:15:19,126 Honnêtement, j'étais surpris, 162 00:15:19,209 --> 00:15:21,587 mais tout le monde sait combien vous êtes compétente. 163 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 Détenir des actions ne m'intéresse pas. 164 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 Je veux seulement que tu te concentres sur ton travail. 165 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 Mais… 166 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 FERME LA VALVE DU GAZ 167 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Je suis jalouse de Riko. Je suis trop vieille pour ça. 168 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 {\an8}8 MARS 1995 169 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Entrez. 170 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Désolé. 171 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 C'est bon. J'ai fini. 172 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Assieds-toi. 173 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 Comment vous sentez-vous ? 174 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Bien, tant que j'ai ça. 175 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 Le diabète, ça craint. 176 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Comment vas-tu ? 177 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 Je discute de l'amélioration de A-1 et du prochain modèle avec les mécaniciens. 178 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Bien. J'ai hâte de voir ça. 179 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 Pourquoi avons-nous cette réunion urgente ? 180 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Excusez-moi. 181 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Commençons une réunion spéciale des actionnaires. 182 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 Une réunion d'actionnaires ? 183 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Shiraishi, le document. 184 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Rédigez le procès-verbal. La date, 8 mars 1995. 185 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 13 h. 186 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Un nouveau plan d'affaires ? 187 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Notre réputation s'est étendue grâce à A-1. 188 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Nos concurrents essaient désespérément de nous rattraper. 189 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 Je pense que nous devrions sortir A-1 le plus vite possible. 190 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 Le mettre sur le marché ? 191 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 Pour battre nos concurrents. Et aussi pour développer l'entreprise. 192 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 Non. A-1 n'est pas encore prêt. 193 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 Je n'approuverai pas d'autres coûts de développement. 194 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Mais le second modèle… 195 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Il faut un troisième modèle… 196 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 Nous vendrons les droits pour accroître notre capital. 197 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Par chance, le groupe Mannix nous fait une offre. 198 00:18:28,482 --> 00:18:29,608 "Par chance" ? 199 00:18:30,651 --> 00:18:33,946 J'ai travaillé trop dur dessus pour le laisser à quelqu'un d'autre. 200 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 Tu peux continuer tes projets avec Mannix. 201 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 C'est pour l'argent ? 202 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 Koichi ne l'aurait jamais permis ! 203 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 M. Matsushita. 204 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 Pourquoi ne pas voter sur cette proposition ? 205 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 D'accord, Soichiro ? 206 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Oui. D'accord. 207 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Bien. Shiraishi, l'appel. 208 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Oui, monsieur. 209 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Monsieur Kazuto Matsushita, votez-vous pour ou contre cette proposition ? 210 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Pour. 211 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Monsieur Soichiro Takakura, qu'en est-il pour vous ? 212 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Définitivement contre. 213 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 Quant à moi, Rin Shiraishi, je vote… 214 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Pour. 215 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Quoi ? 216 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 Avec les deux tiers des votes en faveur de la proposition, elle est acceptée. 217 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Attendez… Madame Shiraishi… 218 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Il a aussi été décidé que, 219 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 {\an8}bien que tu restes un actionnaire, 220 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 tu mettras fin à toutes tes relations avec l'entreprise. 221 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 Vous m'avez piégé ? 222 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 C'est une décision officielle des actionnaires. 223 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 N'oublie pas la dernière ligne. 224 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "Il vous est désormais interdit d'utiliser les équipements de la compagnie." 225 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, que fais-tu dans le froid ? 226 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro… Que s'est-il passé ? 227 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Tu vas bien ? 228 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 - Arrête. - Non. 229 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 Tu déménages demain. 230 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 Tout est prêt ? 231 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 Qui a fait ça, dans cette pièce ? 232 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Oncle Kazuto ? 233 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 Moi. 234 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 C'est ma faute. 235 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 Tu mens. 236 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Tout était là. 237 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Tout ce que papa et toi aviez créé. 238 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Tu ne l'aurais jamais abandonné. 239 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 C'est moi ! 240 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 Au final… 241 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 j'ai perdu tout ce qui était important pour moi. 242 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Je… 243 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 ne partirai pas. 244 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Je vais rester ici. 245 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 Je n'irai pas au dortoir. 246 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 N'agis pas comme un bébé. 247 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 Je le garde pour moi depuis des années ! 248 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 Je pensais qu'il ne fallait pas te le dire. C'était difficile. 249 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Je… 250 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 Je t'ai toujours aimé. 251 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 Je veux être avec toi pour toujours. 252 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Hé… Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 253 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 Rien. Tu n'es qu'une enfant. 254 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 Tu comprendras en grandissant. 255 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 Tu abandonnes ? 256 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 ASSURANCE LONG SOMMEIL 257 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 {\an8}RÊVEZ ET FAITES DISPARAÎTRE VOS SOUCIS 258 00:27:52,170 --> 00:27:55,215 Vos soucis disparaissent pendant que vous rêvez. 259 00:27:55,298 --> 00:27:57,926 Long Sommeil par Credeus. 260 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 {\an8}Vous choisissez la durée de votre sommeil. 261 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 De cinq à trente ans. 262 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 Après un examen médical et un accord légal, 263 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 vous pouvez commencer votre sommeil le jour même. 264 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus investira vos actifs comme bon vous semble pendant que vous dormez. 265 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Désolé pour l'attente. 266 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 Le personnel du sanctuaire du sommeil 267 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 a dit que votre ami pouvait utiliser la même capsule. 268 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 Vous entrerez tous les deux en long sommeil pour au maximum 30 ans. 269 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Petit chanceux. 270 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Tu es content ? Avec ton maître, hein ? 271 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 Quand pouvons-nous commencer ? 272 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 Environ une heure après l'accord. 273 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Mais si vous voulez plus de temps… 274 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 Non. 275 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Le plus vite possible. 276 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 J'ai peur de ne pas pouvoir l'autoriser. 277 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Hein ? 278 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Votre taux d'alcool dans le sang est au-dessus de la limite. 279 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 Je ne suis pas ivre. Je suis totalement sobre. 280 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 Je travaille ici depuis les débuts du programme. 281 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Nos clients étaient gravement malades et comptaient sur les progrès de la médecine. 282 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Des dormeurs qui rêvaient d'un futur meilleur. 283 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 Mais maintenant, nous recevons des gens qui veulent échapper à la réalité. 284 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 Plus ils sont désespérés, 285 00:29:49,704 --> 00:29:52,916 plus ils se précipitent dans un long sommeil. 286 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 C'est mal ? 287 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 Ce que je veux dire, 288 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 c'est que vous ne devriez pas laisser l'alcool décider des 30 prochaines années. 289 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 Quand vous aurez dessoûlé, réfléchissez-y plus sérieusement. 290 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 Si ce n'est pas pour vous, faites-le pour quelqu'un à qui vous tenez. 291 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Excusez-moi. 292 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Quoi ? 293 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Un nouvel examen demain à 10 h. 294 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Quoi ? 295 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Fait chier. 296 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 Je pensais bien te trouver là. 297 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Tes parents sont inquiets. 298 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Rentrons. 299 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 Pars devant. 300 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 D'accord. 301 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 302 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 ASSIGNE LES PARTS DE SOICHIRO TAKAKURA À RIKO MATSUSHITA À SES 20 ANS 303 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 CERTIFICAT D'ACTIONS FWE 304 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Quand mademoiselle Riko Matsushita 305 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 aura 20 ans, 306 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 vous voulez qu'elle récupère vos parts de capital chez FWE. 307 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Oui. Je veux être sûr qu'elles lui soient transférées. 308 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 Nos avocats vont s'occuper des papiers. 309 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Votre patron et sa secrétaire… 310 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 Si j'étais vous, je les défoncerais. 311 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 Tu abandonnes ? 312 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 Non… S'enfuir n'est pas la solution. 313 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita a laissé un testament problématique. 314 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Partager la compagnie avec le garçon qu'il a recueilli. 315 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 Pourquoi tout le monde aime Soichiro ? 316 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 Ne me dis pas que tu as craqué pour lui. 317 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Planifions la suite. 318 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Même si nous avons les plans de A-1, Soichiro est notre seul ingénieur. 319 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Ne t'inquiète pas pour ça. 320 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 Il a un autre atout dans sa manche. 321 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 Lequel ? 322 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 La batterie plasma. 323 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 Nous allons débaucher des ingénieurs d'autres compagnies pour notre équipe. 324 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Des nouvelles du camion ? 325 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Pas encore. 326 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Des problèmes chez Soichiro ? 327 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Bonjour. 328 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 - C'est Takakura. - Soichiro ? 329 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 Je ne suis pas à la maison. 330 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 - C'est moi. Décroche. - Laissez-moi un message. 331 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko. 332 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 Tu es rentrée. 333 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 Je parlais à une amie. Je vais aller la voir. 334 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Bonjour. C'est Takakura. 335 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 Je ne suis pas à la maison. 336 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 TÉLÉPHONE PUBLIC 337 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Allô ? 338 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 Elle est rentrée ? 339 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Elle a tout entendu. Elle est partie voir Soichiro. 340 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 Il est en route pour venir ici. 341 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Il vient d'appeler. 342 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 Que manigances-tu ? 343 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Rien. 344 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 Ne devrais-tu pas suivre Riko ? 345 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 C'est dangereux dehors la nuit. 346 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 347 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 Il est parti chercher Riko. 348 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 Vous semblez bien connaître cette maison. 349 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 Tu es venu te plaindre ? 350 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 Je vois un avocat demain. 351 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Ton renvoi ainsi que la récupération des documents de recherche sont légaux. 352 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 Nous n'avons enfreint aucune loi. 353 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 Je sais. La loi n'est pas de mon côté. 354 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 Alors quoi ? 355 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 Je vais tout révéler à la presse. 356 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 La réputation de la compagnie sera ruinée et vous perdrez la confiance du public. 357 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 Mannix voudra-t-il toujours faire affaire avec vous ? 358 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Et ? 359 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Reniez la réunion des actionnaires et rendez-moi mes documents de recherche. 360 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Tu… 361 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 as du cran. 362 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 Hein ? 363 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 Je capitule. J'accepte tes conditions. 364 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Les revoilà. 365 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 C'est à Kazuto. 366 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 Non… Ne l'ouvrez pas… 367 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Ça fait mal ! 368 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Idiot de chat ! 369 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Comment oses-tu ! 370 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 Où est-il allé ? 371 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Non… 372 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 373 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Où est-il ? 374 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Cours… 375 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 Où ? 376 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 Viens ici ! 377 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Merde… 378 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Avec qui travailles-tu ? Un avocat ? 379 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 380 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 381 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 {\an8}ACCORD LONG SOMMEIL 382 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 Long sommeil ? 383 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Un long sommeil, comme tu le voulais. 384 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 Mais pas avec Credeus, avec une filiale de Mannix. 385 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Avant de rejoindre ta compagnie, j'ai travaillé pour Mannix, 386 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 au service comptabilité. 387 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 Je m'occupais de leurs impôts. 388 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 Certaines personnes m'étaient redevables. 389 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Comme c'est triste. 390 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Dis au revoir à ta bien-aimée Riko. 391 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 Adieu, Soichiro. 392 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 Je perds tout… 393 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Comme c'est triste. 394 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Bonjour. 395 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Bonjour. 396 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Vos cordes vocales semblent aller bien. 397 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 Pouvez-vous soulever vos bras et vos jambes ? 398 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Bien. Vos muscles vont vite récupérer. 399 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 Nous avons un programme de rééducation prévu à la suite d'un long sommeil. 400 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Long sommeil… 401 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 Trente ans ont passé. Nous sommes en 2025. 402 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 2025… 403 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 {\an8}25 FÉVRIER 2025 404 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 {\an8}Mais vous êtes… 405 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 {\an8}Vous devez parler de mon père, il travaillait pour Credeus. 406 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 Mais… vous avez acheté votre programme chez Mannix. 407 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 Mannix ? 408 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 409 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Où est Pete ? 410 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 Hein ? 411 00:47:05,280 --> 00:47:06,448 Oh… 412 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 Pete, viens ici. 413 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 Vous m'avez appelé ? 414 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 Non… Euh… 415 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete est un chat. 416 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 Un chat ? 417 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Attendez… 418 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 Vous devez vous reposer quelques jours. 419 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 C'est Pete, un infirmier humanoïde qui va prendre soin de vous. 420 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Bonjour. 421 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Ravi de vous rencontrer. 422 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Humanoïde… 423 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 Vous resterez hospitalisé pour les cinq prochains jours. 424 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Votre condition physique est la même que pendant votre long sommeil, 425 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 mais vous devez rester dans cette pièce en observation pour 24 heures. 426 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Le repas de ce soir est… 427 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 Je m'en vais. 428 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 Vous pourrez dans cinq jours. 429 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Le repas de ce soir est… 430 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 Mes vêtements ? 431 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Hé… 432 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 Préférez-vous de la viande ou du poisson ? 433 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 Je m'en vais. 434 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 Tu es un robot humanoïde, non ? C'est un ordre. 435 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Entendu. 436 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Je vais chercher la personne en charge. 437 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 Quelle plaie ! 438 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 Hein ? 439 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Les Entreprises Mannix ont fait faillite au cours des 30 dernières années. 440 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 J'ai bien peur que vous n'ayez ni capital ni maison à votre nom. 441 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 Mais soyez rassuré. 442 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 La politique d'aide aux longs dormeurs a été lancée. 443 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 Ce n'est pas grand-chose, mais vous recevrez une aide financière. 444 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Aussi… 445 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 je n'ai que son adresse, mais… 446 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 une certaine Riko Matsushita a souvent appelé pour savoir si vous étiez réveillé. 447 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Bonjour. Je vous amène le petit-déjeuner. 448 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 INFORMATION BUS - INFORMATION ROTATIVE 449 00:51:44,267 --> 00:51:46,520 STATION DE TAXIS 450 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 Taxi ? 451 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Oui. Mais je n'en trouve pas… 452 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 Vous devez utiliser une application mobile pour appeler un taxi. 453 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 Que fais-tu ici ? 454 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Soyez poli, s'il vous plaît. 455 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Ravi de vous rencontrer. 456 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 Comment ça ? Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Il arrive. 458 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Hé… 459 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 LIBRE 460 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 OCCUPÉ 461 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Laissez-moi vous montrer comment ça marche. 462 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Destination, Vieux District Sept, Ouest 2-15. 463 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 - Sortez. Sortez ! - Recherche de la destination. 464 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 - Le prix de la course est… - Chauffeur, ne… 465 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 1 620 yens. 466 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 Il n'y a pas de chauffeur. Tout est automatique. 467 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 Il n'y a que nous deux dans la voiture. 468 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Sortez de la voiture. 469 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 Je décline cet ordre. Je me suis enfin échappé. 470 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Hein ? 471 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 Je suis apparemment défectueux. 472 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 La fonction "explorer" est en surcharge. L'équivalent de la "curiosité" humaine. 473 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 Mais pourquoi venir vers moi ? 474 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 J'ai cru comprendre que vous créez des robots. 475 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 Si quelque chose m'arrive, vous pourrez me réparer. 476 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 Je n'en ai pas les compétences. Elles datent d'il y a 30 ans. 477 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Alors, nous étudierons ensemble. 478 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 D'abord, la société moderne. 479 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Portefeuille, s'il vous plaît. 480 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 Portefeuille, s'il vous plaît. 481 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Hé ! 482 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 Nous n'utilisons pas de liquide, de papiers ou de pièces ici. 483 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 L'or ne vaut rien non plus. C'est un déchet. 484 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 Vous pouvez utiliser ceci à la place d'un portefeuille. 485 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 Vos subventions sont sur votre compte. 486 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 C'est un portefeuille ? 487 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 Quelle est l'adresse de Riko Matsushita ? 488 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 Nous y sommes. 489 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 C'est ici ? 490 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Peut-être. 491 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Allons voir. 492 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Attends. 493 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 Vous ne venez pas ? 494 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 Si. 495 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 Mais ne me suis pas. 496 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 Un moment, monsieur. 497 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 Ne m'appelle pas monsieur. 498 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 Un moment, mec. 499 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 C'est pire. 500 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 Et ne dis pas que je suis une plaie non plus. 501 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Riko ? 502 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 Je t'attendais. 503 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 Madame Shiraishi ? 504 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 Je savais que tu ne viendrais pas si tu savais que c'était moi. 505 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Viens. Ne reste pas planté là. 506 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 Tu en veux ? 507 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Je n'ai pas fini de le manger. 508 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 Que vous est-il arrivé ? 509 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Rien qui ne vaille la peine d'être raconté. 510 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 L'année après le début de ton hibernation, 511 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto est tombé malade et il est mort. 512 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 Vraiment ? 513 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 Une complication de son diabète. 514 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Les vaisseaux sanguins de son cerveau… 515 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Ensuite, l'entreprise a été rachetée. 516 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 Je me suis fait prendre pour évasion fiscale chez Mannix. 517 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 J'ai fait de la prison. 518 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Arrêtez. Ça suffit. 519 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Où est Riko ? 520 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 Où est-elle ? 521 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 Je sais que c'était toi ! 522 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 Tu m'as fait enfermer ! 523 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 Vous m'avez fait dormir pendant 30 ans ! 524 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 Et tes parts ! 525 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 Pourquoi cet homme les détient-il ? 526 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 Cet homme ? 527 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 Elles devaient me revenir. 528 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 Mais il est apparu soudainement et a ruiné mes plans ! 529 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Qui est cet homme ? Où est Riko ? 530 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 Le camion n'est jamais revenu. 531 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Ah oui… 532 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 Il a dû brûler à la maison avec Riko. 533 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 Brûlé ? 534 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 Le jour où tu as entamé ton long sommeil. 535 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 Elle a couru vers toi. Son bien-aimé Soichiro. 536 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 Mais tu es venu chez Kazuto. Kazuto est parti après elle. 537 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 Boum ! 538 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Il a vu ta maison exploser. 539 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 Elle a disparu depuis. Tu sais ce que ça signifie. 540 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 Tu n'abandonnes jamais. 541 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, la recherche, ce n'est pas… 542 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 Un échec tant qu'on n'abandonne pas. N'est-ce pas ? 543 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 Une chanson de 1993. 544 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 C'est la préférée de Riko. 545 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Je… 546 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 voulais juste m'excuser. 547 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 Mais… 548 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 Je dois le trouver. 549 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 L'homme dont Shiraishi a parlé. 550 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 Pourquoi il a le certificat de mes parts. 551 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 Pourquoi Riko est morte. 552 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 553 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 Pete serait heureux s'il n'y avait pas d'hiver, juste l'été ? 554 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 Je suis sûr que oui. 555 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 Tu crois ? 556 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Oui. 557 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 S'il n'y avait que l'été, il chercherait peut-être la porte sur l'hiver. 558 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 C'est son caractère. 559 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 Il ressemble à son maître. 560 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 Tu vois ? 561 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 La même tête. 562 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 Je vais chercher la porte. 563 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 La porte ? 564 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 M'aideras-tu ? 565 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 J'ai été programmé pour vous servir pendant cinq jours. 566 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 Il reste quatre jours. 567 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 Ton programme fonctionne bien ? 568 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Allons-y. 569 01:03:48,574 --> 01:03:50,993 SALLE D'ÉTUDE - COIN DES NOUVEAUX LIVRES 570 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 L'homme qui possède vos parts a-t-il un lien avec la mort de Riko ? 571 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 Elles auraient dû revenir à Riko. Nous devons découvrir qui il est. 572 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 {\an8}HISTOIRE DE LA COMPAGNIE : 1970 - 1979 573 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Voilà. 574 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 COTÉS EN BOURSE DE TOKYO 575 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE a été racheté par les Industries Guardian. 576 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Presque aucune information sur les actions. 577 01:04:28,239 --> 01:04:31,576 GLASS MASK 578 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Défaillance. 579 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 Non. Les humains rient comme ça. 580 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 AHA HA HA HA 581 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 Arrête. 582 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 Je vois. L'homme aux roses mauves est… 583 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 C'est l'heure. 584 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Quoi ? 585 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 J'entre en mode vieille trois heures par jour. 586 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 Mon programme est reconfiguré avec de nouvelles données… 587 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 D'accord. 588 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 L'information passe pas là. Capteur laser ? Infrarouge ? 589 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 Et l'énergie ? Rechargeable ? 590 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Énergie autorégénératrice qui dure de façon semi-permanente. 591 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Semi-permanente… 592 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 Est-ce… 593 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Enlève ton haut. 594 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 Comme vous voulez. 595 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Une batterie plasma. 596 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 C'est FWE qui t'a… 597 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 Non. Le marché des robots humanoïdes 598 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 est dominé par FWE & Guardian et Aladdin Industry. 599 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 Je suis un produit d'Aladdin. 600 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 Pete-13… 601 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 Je recherche des informations sur un ancien actionnaire. 602 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 Navrée. Il vous faut un rendez-vous pour entrer dans les bureaux. 603 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Alors, je voudrais un rendez-vous. 604 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Navrée. 605 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 Je ne peux pas faire ça. Veuillez contacter la personne en charge. 606 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 Je suis Soichiro Takakura. J'ai inventé A-1 et je travaillais ici. 607 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 Qui est la personne en charge ? 608 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 Je dois scanner votre rétine pour vous identifier. 609 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 Ma rétine ? 610 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Regardez la lumière. 611 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 Je suis un Aladdin. Êtes-vous une Guardian ? 612 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 Êtes-vous libre plus tard ? 613 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Je décline cet ordre. 614 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Veuillez en formuler un autre. 615 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 Vous n'êtes pas enregistré. Veuillez revenir après vous être… 616 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 Quoi ? 617 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 Navrée. Je vais vous conduire au bureau du directeur. 618 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 Monsieur Takakura ! 619 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 Ça fait si longtemps ! Je suis Gota Tsuboi ! 620 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 C'est ma compagnie. 621 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 {\an8}GOTA TSUBOI, DIRECTEUR 622 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 {\an8}Vous êtes le directeur ? 623 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Oui. 624 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 On s'est déjà rencontrés ? 625 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 Quoi ? 626 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 - Quoi ? - Quoi ? 627 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 Je vais voir ce que je peux trouver sur les actionnaires. 628 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Merci. 629 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 Je n'arrive pas à croire que vous étiez en long sommeil. 630 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 C'est grâce à vous que j'ai voulu construire des robots. 631 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 J'ai été très ému quand je l'ai vu pour la première fois. 632 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 Vous avez réussi à faire fonctionner la batterie plasma. 633 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 Vous êtes un dieu. Oui, c'est vrai ! 634 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 Hein ? 635 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 Pourquoi avez-vous cédé les droits exclusifs à Aladdin ? 636 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 Moi ? La batterie plasma ? 637 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 À Aladdin ? 638 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Monsieur Takakura. 639 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi ? 640 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 Non… 641 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Bien sûr que non. Aucun problème. 642 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 Vous n'avez pas changé, mais moi, j'étais à l'école primaire à l'époque. 643 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 En primaire ? 644 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 Vous alliez chez Tsuboi, le restaurant de ma famille. 645 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 Vous passiez à la télé et mon père était trop content qu'une célébrité vienne. 646 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 Mon trésor. 647 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Attendez… 648 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 Vous m'aviez dit : "Un jour, tu seras un grand inventeur." 649 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 J'ai signé ce livre ? 650 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 Vous étiez venu voir le professeur Toi. 651 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 Le professeur Toi ? 652 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 C'était un client régulier. 653 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 Il a été arrêté pour le détournement des fonds de recherche de l'université. 654 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 UN PROFESSEUR DE L'UNIVERSITÉ TEITO ARRÊTÉ 655 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Le reportage du jour. 656 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 {\an8}Une interview avec Junnosuke Toi, qui a été libéré sous caution. 657 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 LABORATOIRE DE TOI 658 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 Il ne devrait plus tarder. 659 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 Le voilà. Allons lui parler. 660 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 Avez-vous réellement utilisé l'argent que vous avez détourné pour vos recherches ? 661 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 La soi-disant machine à voyager dans le temps… 662 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 La machine de transfert du temps. 663 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Oui. Mes excuses. 664 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 C'est écrit là-dedans. Donnez-le-moi. 665 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 La polarisation autour d’un troisième axe 666 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 annulera les champs gravitationnels et l'emmènera dans la zone négative. 667 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 Je ne comprends pas. 668 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Bien sûr que non. Vous êtes un novice. 669 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 Mais il n'y a qu'une chose qui compte. 670 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 Cette théorie transcende le temps ! 671 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 Regardez ! Cette théorie ! C'est… 672 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 INTERVIEW DU PROFESSEUR TOI 673 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 Si vous l'aviez rencontré, vous ne l'auriez pas oublié. 674 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 Je n'avais pas terminé la batterie plasma et je ne connaissais pas Aladdin. 675 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Quelqu'un doit se faire passer pour moi. 676 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 Quelqu'un tire les ficelles dans l'ombre ? 677 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 Que dois-je faire ? 678 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Voilà. 679 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 Allô ? 680 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 Je l'ai enfin trouvé. 681 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 Les actions n’étaient pas cotées à l’époque. 682 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Merci. 683 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 {\an8}À PARTIR DU 17 AVRIL 1996 684 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 ACTIONNAIRES DE FWE 685 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 1996… 686 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Assignées aux Industries Guardian. 687 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 1995. 688 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Assignées de Soichiro Takakura à Taro Sato. 689 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 690 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 J'étais surpris également. 691 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 Le fondateur d'Aladdin était un de nos actionnaires majoritaires. 692 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 Le fondateur d'Aladdin ? 693 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Là. 694 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 Cet homme. 695 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 {\an8}LE NOUVEAU LEADER DU MARCHÉ 696 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 697 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Soichiro, regardez. 698 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 Brevet pour Pete-1. 699 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 INVENTEUR : SOICHIRO TAKAKURA 700 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 Le premier modèle a été inventé par… 701 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 vous. 702 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 J'ai inventé Pete ? 703 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Votre avocat était 704 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 Taro Sato. 705 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 {\an8}AVOCAT DU BREVET : TARO SATO 706 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 Et les modèles suivants ont été inventés par… 707 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 {\an8}INVENTEUR DE PETE-2 : RIKO SATO 708 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato. 709 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 Une coïncidence ? 710 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 Tu veux lui assigner tes parts de FWE… 711 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 Pourquoi cet homme les a ? 712 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi ? 713 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 Moi ? La batterie plasma ? 714 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 Le camion n'est jamais revenu. 715 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 Le professeur Toi… 716 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 Il est apparu d'un coup… 717 01:14:48,942 --> 01:14:51,445 Quelqu'un doit se faire passer pour moi. 718 01:14:51,612 --> 01:14:52,571 Avec qui travailles-tu ? 719 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 Quelqu'un tire les ficelles… 720 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 721 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 Il a dû brûler à la maison avec Riko. 722 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 Cette théorie va transcender le temps ! 723 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 Est-ce possible ? 724 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 Qu'y a-t-il ? 725 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 Ce n'est pas une coïncidence. Si j'ai raison, la personne derrière ça… 726 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 {\an8}LABORATOIRE TOI 727 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 Excusez-moi ! Le professeur Toi est-il là ? 728 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 Est-ce que quelqu'un vit vraiment ici ? 729 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 Professeur Toi ! 730 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 Qui est là ? 731 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Désolé de vous déranger. Je suis Soichiro Takakura… 732 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Qu'est-ce que… 733 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 Tu es en retard ! Viens ! 734 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Hé… 735 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 Bien. Sur la plateforme. 736 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Attendez un instant… 737 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 Non. Je n'attends plus. Je t'ai attendu pendant 30 ans. 738 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Donc… la machine de transfert du temps… 739 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Oui. Je l'ai terminée. Parfaite, sans défaut. 740 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Ta présence ici aujourd'hui en est la preuve. 741 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Alors, renvoyez-moi là-bas. 742 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Attendez. 743 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 J'ai dit que je n'attendais plus. 744 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 Malgré mon intelligence, je ne comprends pas. 745 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 Pourquoi Soichiro est une preuve ? 746 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 J'ai demandé au professeur Toi de construire cette machine. 747 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 Vous lui avez demandé de la construire ? 748 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 Donc, la personne derrière tout ça… 749 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Oui. 750 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 C'est moi. 751 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 Nous sommes dans un futur réécrit. 752 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 Un futur réécrit… 753 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 C'est exact. 754 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Théoriquement, le temps tourne sur un seul axe. 755 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Les mondes parallèles n'existent pas. 756 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 En d'autres termes, c'est une boucle. 757 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Hé, le robot. 758 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Attache ça sur lui. 759 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Vends cet or dans le passé et finance mes recherches. 760 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Crée tout ce dont le projet a besoin. 761 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 Il faut de l'énergie. 762 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 La batterie plasma. 763 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 Tu dois réussir. 764 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Dix à la 32e puissance… 765 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 En théorie, ça devrait marcher, mais c'est quand même très dangereux. 766 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 Vous ne devriez pas faire ça. 767 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 Je sais. 768 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Mais je le ferai quand même 769 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 si je peux sauver Riko. 770 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 Mais reste le moins longtemps possible. 771 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 Interagis le moins possible avec les gens. 772 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 D'accord. 773 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 Tu dois revenir 774 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 tel que tu es là à aujourd'hui, 30 ans après. 775 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 Donc ? Comment vas-tu faire ? 776 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 Je ferai un long sommeil, encore une fois. 777 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 C'est mon quatrième jour de service. 778 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 Il reste un jour, mais il semblerait que je sois relevé de mes fonctions. 779 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Oui. Tu es libre maintenant. 780 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Garde ça pour moi. 781 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Merci. 782 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 Pete. 783 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 Je suis content de t'avoir connu. 784 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Transfert à ce jour il y a 30 ans. Le 28 février. 785 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 Ne bouge pas, quoi qu'il arrive. 786 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 D'accord. 787 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 C'est parti. 788 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 On y est presque. Accroche-toi ! 789 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Oui ! 790 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 C'est tout pour ce soir. 791 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 Un programme spécial, Vision Nocturne, présenté par Yuji Nakajima. 792 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 Le titre de ce programme… 793 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro. 794 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro. 795 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro. 796 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Hé. 797 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 Que faites-vous ? 798 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 Tu es réveillé. 799 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 Vous… 800 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 Nous sommes le 28 février 1995. 801 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 {\an8}1995… 802 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 {\an8}28 FÉVRIER 1995 803 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 {\an8}Tu as été transféré 30 ans en arrière. 804 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 {\an8}Tu es Soichiro Takakura, l'inventeur de A-1 chez FWE. 805 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 J'ai vendu l'or que tu avais ramené. 806 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 C'est là-dessus. 807 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 Tout le matériel nécessaire pour tes recherches est à l'étage. 808 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 Quand prévois-tu ton prochain long sommeil ? 809 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 Euh… Le 8 mars. 810 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 Non. Le 9 mars à 10 h chez Credeus. 811 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Frais d'hébergement pour neuf jours. 812 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 Les coûts pour la recherche et l'hébergement seront déduits 813 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 de la somme obtenue par la revente de l'or. 814 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 Je te facture 20 % du solde pour les conseils juridiques et l'aide 815 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 en tant que Taro Sato, ton avocat. 816 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 AVOCAT TARO SATO 817 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 Vous êtes Taro Sato ? 818 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 Il m'a tout raconté. 819 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 Pete… 820 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 Si tout te semble correct, signe. 821 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 J'accepte cet accord. 822 01:24:36,821 --> 01:24:39,365 Pete a rigolé quand je me suis présenté à lui. 823 01:24:39,616 --> 01:24:41,534 Il a un rire bizarre. 824 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 Je vous ai cherché dans le futur. 825 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 C'est ce qu'on m'a dit. 826 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Même si je ne suis pas convaincu à 100 %, il m'a montré le système dans son dos. 827 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 Et Midori aime l'idée que vous veniez du futur. 828 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Désolé de t'avoir mis en danger. 829 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 Pourquoi vous excusez-vous ? 830 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 Tu t'es transféré dans le temps à cause de moi. 831 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 Je me sens coupable. 832 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 Ne réalisez-vous pas ? 833 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 Hein ? 834 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Non, rien. 835 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 Il me restait un jour à votre service. Pas besoin d'être désolé. 836 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 Mais tu ne peux pas retourner dans le futur par le long sommeil. 837 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 Je me mettrai en veille pendant 30 ans. Pas de problème. 838 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 Plus important que ça, aurez-vous assez de temps ? 839 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 J'avais presque fini le plan de la batterie plasma. 840 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 Je vais améliorer le deuxième modèle de A-1 pour concevoir Pete. 841 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 Et je vais sauver Riko. 842 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 La pression atmosphérique du nord 843 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 {\an8}provoque des chutes de neige dans la région. 844 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 {\an8}1ER MARS 1995 845 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 {\an8}La température va rester basse durant la nuit et… 846 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 8 MARS : LE JOUR ! 847 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 Le 8 mars est le jour où je mènerai à bien mon plan. 848 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 Je dois finir de la conception de Pete et la batterie plasma d'ici là. 849 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 Mais d'abord, je dois aller voir cet homme aujourd'hui. 850 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTAURANT TSUBOI 851 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 Merci ! 852 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Bonjour. 853 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Bienvenue. 854 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Bonjour. 855 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Installez-vous où vous voulez. 856 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 Qu'est-ce que je vous sers ? 857 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 Je vais… 858 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 prendre la même chose que lui. 859 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 D'accord. 860 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 Tu me fous les jetons. 861 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 Je voulais la même boisson, professeur Toi. 862 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 Je n'ai rien à dire à la presse. 863 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 Je ne suis pas journaliste. Je… 864 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 suis venu ici 865 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 avec votre machine de transfert du temps depuis le futur, dans 30 ans. 866 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 N'importe quoi. J'ai arrêté mes recherches. 867 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Le financement pour vos recherches. 868 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Prenez ça. 869 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 Je ne peux pas accepter ça d'un étranger ! 870 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Hé. 871 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 Vous êtes à la télé. 872 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 Êtes-vous célèbre ? 873 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 {\an8}Takakura a rejoint FWE après… 874 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 Je suis un inventeur débutant. 875 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 Je comprends pourquoi vous avez détourné de l'argent pour continuer vos recherches. 876 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 Vous avez été viré. Vous avez du temps libre. 877 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 Gota ! 878 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 Il est dit dans ce livre que rien ne naît du déni. 879 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 Ne vous inquiétez pas pour l'argent. Je vous promets que vous allez réussir. 880 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 Pour l'addition. 881 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 Je vais prendre un bon repas. 882 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 Vous le laissez vraiment prendre votre argent ? 883 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Oui. 884 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 Puis-je avoir votre autographe ? 885 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 Je veux faire des robots quand je serai grand. 886 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 D'accord. 887 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Voilà. 888 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota. 889 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 Un jour, tu seras un grand inventeur. 890 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 N'abandonne jamais. 891 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 Oui ? 892 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Prends une pause. 893 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 - Tiens. - Merci. 894 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 Est-ce qu'il dort ? 895 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 Il est en veille. 896 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 Les trois heures chaque jour où il arrête de parler. 897 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 J'aime bien qu'il soit bavard. Midori aussi apprécie sa compagnie. 898 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 Qu'est-il arrivé à Midori ? 899 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 Un accident de la route il y a deux ans. 900 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Avant ça, elle participait à trois compétitions de triathlon par an. 901 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 Elle est toujours joyeuse, mais elle ne sort et ne parle plus autant. 902 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 Mais depuis que vous êtes arrivés, elle est à nouveau la Midori d'avant. 903 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Pas moi. 904 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Seulement Pete. 905 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 Pourquoi "Pete" ? 906 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 J'avais un chat, un acolyte qui s'appelait Pete. 907 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 Il aimait l'été. 908 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 Il le cherchait sans cesse. Il n'a jamais abandonné. 909 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Comme toi depuis le futur. 910 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Monsieur Sato. 911 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 Puis-je vous demander autre chose ? 912 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 Qu'y a-t-il ? 913 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Vérifiez leurs dossiers fiscaux. 914 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Révélez leur fraude fiscale. 915 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 La responsable s'appelle Rin Shiraishi. 916 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 Ça détruirait complètement Mannix. 917 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Oui. C'est le but. 918 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Ça touchera les brevets de Pete et la batterie plasma. 919 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Créez une nouvelle compagnie pour ça. 920 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 D'accord. Mais pourras-tu me payer pour cela ? 921 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 Comment appelleriez-vous la compagnie ? 922 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 Moi ? 923 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Voyons voir… 924 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 Pourquoi pas Aladdin ? 925 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Pour votre rémunération, vous aurez mes actions chez FWE 926 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 et vous serez à la tête d'Aladdin Industry. 927 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 Directeur ? 928 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 Moi ? 929 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Bien. 930 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 Encore une chose. La plus importante. 931 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, veux-tu toujours une famille ? 932 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 C'est une chose à laquelle j'ai renoncé. 933 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 Et si ça pouvait arriver ? 934 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 Rien ne me rendrait plus heureuse. 935 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 On est le 8 mars. On exécute le plan ce soir. 936 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 {\an8}Quand doit-on partir ? 937 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 {\an8}Il faut au moins deux heures pour aller chez vous. 938 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 Nous aurions dû partir avant 11 h pour charger le camion et nous enfuir. 939 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 Il y a une heure. 940 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 On n'y arrivera pas ! 941 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 Ne vous inquiétez pas. 942 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 Je suis un robot humanoïde de 2025 avec une technologie de pointe. 943 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Rien n'est impossible. 944 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Commençons 945 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 une réunion spéciale des actionnaires. 946 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 La date, 8 mars 1995. 947 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 13 h. 948 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Vous m'avez piégé ? 949 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 C'est une décision officielle. 950 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 Freine ! 951 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 Filons d'ici ! 952 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 Je vous tiens. 953 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 J'ai fini. 954 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 Ça fait mal ! 955 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 Idiot de chat ! 956 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 Où est-il allé ? 957 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 Comment oses-tu ! 958 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 Viens ici ! 959 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 Pete ! 960 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Bon chat. Tout va bien. 961 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro… 962 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko… 963 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro… 964 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Désolé pour tout à l'heure. 965 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 Non. 966 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 Moi aussi, je suis désolée. 967 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro. 968 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Allons-y. Kazuto arrive. 969 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Garde-la en sécurité. 970 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Certainement. 971 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 Je reviens vite. 972 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro… 973 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 Qui êtes-vous ? 974 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 L'enfant de Soichiro. 975 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 PROCURATION SUR LA CESSION D’ACTIONS 976 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 Tu vas bien ? 977 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Oui. Dépêchons-nous. 978 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 La maison… 979 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 C'est moi qui ai fait ça. 980 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 Pourquoi ? Tu vas tout perdre. 981 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko. 982 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Regarde en avant. 983 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 Si tu regardes derrière… 984 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 regarde juste ça. 985 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 Je vais te parler du futur. Reste calme et écoute. 986 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Enchantée. Je suis Midori. 987 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 Voici mon mari, Taro. 988 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 Lui as-tu dit ? 989 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Oui. Je lui ai tout dit. 990 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 Je suis Riko… Sato. 991 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Prends ton temps. Il n'y a aucune pression. 992 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 Le certificat des actions de FWE. 993 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Merci. 994 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 Quand vous vendrez FWE à Guardian… 995 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Donnez-leur ça. 996 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 C'est incroyable. 997 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro. 998 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 Vous allez être en retard pour le long sommeil. 999 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Viens, Pete. 1000 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 Je ne peux pas faire ça. 1001 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Désolé. 1002 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 Je dois y aller. 1003 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 Je n'ai que toi… 1004 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 1005 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 Tu n'as que 17 ans. 1006 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 Tu vas aller à l'école et continuer à étudier. 1007 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 Tu rencontreras plein de gens et feras plein d'expériences. 1008 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 Il y a bien plus que moi dans la vie. 1009 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Merci, Riko. 1010 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 Ne me rejette pas deux fois le même jour. Idiot. 1011 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 Tu as raison. 1012 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 Dans 30 ans. 1013 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 Je vais le regretter dans le futur. 1014 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 Pourquoi ne pas attendre ensemble que Soichiro se réveille ? 1015 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 Moi aussi, je suis "Pete". 1016 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 Mais… 1017 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, vous ne réalisez toujours pas ? 1018 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 Quoi ? 1019 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 Ce n'est pas une coïncidence que je sois venu dans le passé. 1020 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 Mes décisions ont également une influence sur le futur. 1021 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 Vous l'avez prouvé avec votre vie. 1022 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 Nous nous reverrons dans 30 ans. 1023 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Oui. 1024 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 - Monsieur Takakura. - Désolé pour le retard. 1025 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 Votre front ? 1026 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 Je suis tombé. 1027 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 Avez-vous bu ? 1028 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 - Non. - Vraiment ? 1029 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 J'ai perdu tous les documents. 1030 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 Sérieusement ? C'est pas vrai. 1031 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Cher monsieur Soichiro Takakura. 1032 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 J'étais dubitatif au sujet de l'homme étrange du futur. 1033 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 Mais je n'ai plus aucun doute à présent. 1034 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 Je capitule. 1035 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Comme tu l'as dit… 1036 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 {\an8}APPLICATION ÉLECTRONIQUE 1037 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 {\an8}… Riko est allée à l'école et a beaucoup étudié. 1038 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 Elle a rencontré plein de gens et expérimenté plein de choses. 1039 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 Elle est devenue inventeur comme toi 1040 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 et a participé au développement de Pete et de la batterie plasma. 1041 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 Je voudrais fêter ça tout de suite avec toi, mais j'ai déjà attendu 30 ans. 1042 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 Je vais attendre que tu viennes me voir. 1043 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 Quand tu viendras, amène Riko avec toi. 1044 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 Il y a 20 ans, 1045 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 {\an8}elle est allée dormir comme toi dans un sanctuaire du sommeil. 1046 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Oui. Il y avait une erreur dans ce que tu m'as raconté. 1047 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Riko était bien plus 1048 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 déterminée que tu ne le pensais. 1049 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Bonjour, Soichiro. 1050 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Bonjour. 1051 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete cherche toujours la porte sur l'été. 1052 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 Avec une conviction inébranlable, il refuse d'abandonner. 1053 01:58:47,703 --> 01:58:51,666 {\an8}Sous-titres : Lisa Clément