1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,574 MASA LALU, SEPERTI MASA DEPAN, TIDAKLAH TERBATAS 4 00:00:32,657 --> 00:00:38,038 DAN SEMERTA-MERTA BERADA DALAM SPEKTRUM KEMUNGKINAN. 5 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 Sepertinya aku ditakdirkan kehilangan orang-orang yang kucintai. 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Semuanya bermula pada tahun 1968. 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 BERITA 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 {\an8}TERSANGKA 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}Pada tahun di mana si perampok 300 juta yen tertangkap, 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 ibuku meninggal setelah melahirkanku. 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 Tujuh belas tahun kemudian, 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 ayahku meninggal dunia untuk bertemu dengannya. 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Kejadian yang tak bermakna bagi masyarakat umum. 14 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Semua orang menantikan masa depan. 15 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 {\an8}EKSPERIMEN TELEPORTASI 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 {\an8}Laboratorium Toi di Universitas Teito 17 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 menampilkan teleportasi sukses pertama di dunia. 18 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 Ketepatan teleportasi ditingkatkan lebih dari 100 kali. 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 Langkah hebat menuju penerapan praktis. 20 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 Aku seolah terdampar seorang diri dalam aliran waktu. 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Tapi, aku tak pernah kesepian. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 KUCING JANTAN 2 TAHUN 23 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Tepat setelah ayahku meninggal, 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 {\an8}aku bertemu Pete. 25 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Tak lama kemudian, aku dan Pete punya keluarga baru. 26 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, sahabat karib ayahku dan kawan profesornya 27 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 merawat kami. 28 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 Putrinya, Riko, menyayangi Pete seperti adik sendiri. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 ERA HEISEI 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Selama beberapa tahun ke depan, 31 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 aku mempelajari elektronika di kampus 32 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 dan teknik mesin di bawah arahan Koichi di laboratorium rumahnya. 33 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 Aku senang, dan dengan mudahnya melupakan tentang takdir. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 {\an8}Berita kilat. Pesawat World Airlines mengalami kecelakaan pagi ini… 35 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 {\an8}Tapi, takdir tampaknya tidak melupakanku. 36 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko yang masih duduk di bangku SMP pergi tinggal bersama pamannya, Kazuto. 37 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 Dan kini, pada tahun 1995. 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 Hanya ada aku bersama Pete lagi… 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 PORSI SAHAM TERBESAR 40 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 …selama hampir tiga tahun. 41 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 Kebijakan Credeus tidaklah rumit dan harganya terjangkau. 42 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 {\an8}Kami menjanjikan masa depan bahagia. Tidur beku oleh Asuransi Credeus Life. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 {\an8}ASURANSI TIDUR BEKU 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Halo. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 Kita dalam acara "Hari Bahagia", hari Rabu, tanggal 1 Maret. 46 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 {\an8}1 MARET 1995 47 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Pada hari ini, kita berada di Future Works Enterprise 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 yang sering dirujuk sebagai FWE. 49 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Apa kalian tahu tugas mereka? 50 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 Mereka adalah pengembang A-1, 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 robot rumah tangga yang ramai dibicarakan orang. 52 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 Dengan kecerdasan umum buatan, 53 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 ia terus belajar dan bertumbuh selayaknya manusia 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 dan dapat mengikuti berbagai perintah. 55 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 Ia dikembangkan oleh Soichiro Takakura. 56 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 Sosok berusia 27 tahun ini bergabung dengan FWE setelah lulus dari universitas… 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 Ya? 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Apa itu kau, Soichiro? 59 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto, kau memberi mereka fotoku? 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 Aku terkejut kau menontonnya. 61 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Sebenarnya aku tak menonton, tapi… 62 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 Foto itu tidak perlu. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Kenapa tidak? Lihat! 64 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 Dia tampan sekali. Dia tipeku. 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 Penampilannya? 66 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 Dia menarik, tapi dia juga menghabiskan sepuluh tahun untuk riset… 67 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 Ini bagus untuk relasi publik. 68 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 Tentang persetujuan pemabrikan dengan Rise Electronics… 69 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 Kini sudah agak lewat sore hari. Awan salju masih di atas langit. 70 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Hujan salju diantisipasi akan berlanjut. 71 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 Ramalan berdasarkan wilayah. 72 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Ini dia. Silakan diperiksa. 73 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 - Dan pemindahan saham… - Pete! 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Maaf. Akan kutelepon lagi. 75 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Hei. 76 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Sejak mengenalku, Pete membentuk satu falsafah sederhana. 77 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 Aku berkuasa atas tempat tinggal, makanan, dan cuaca. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Dia berkuasa atas segala hal lainnya. 79 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 Namun, baginya, aku paling bertanggung jawab atas cuaca. 80 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 Saat melihat benda putih dingin yang tak menyenangkan di luar jendela, 81 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 dia mendesakku untuk membuka setiap pintu di rumah ini. 82 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete sungguh yakin bahwa salah satunya adalah pintu menuju musim panas. 83 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Kau sedang apa? 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Riko. 85 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Maaf. Di luar masih musim dingin. 86 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 Tak peduli seberapa sering dia gagal, 87 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete tak akan menyerah mencari pintu menuju musim panas. 88 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 RABU, 1 MARET 89 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Kau tak pernah bosan dengan lagu ini. 90 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Bukankah hebat? Aku menyukainya. 91 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 DASAR-DASAR ROBOTIKA 92 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 Kau senang membaca ini? 93 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Ya. Lagi pula, ini punyamu juga. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Bukan untuk gadis sekolahan. 95 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Karena itulah aku menyukainya. 96 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 Aku tak bisa menyelesaikannya dalam sepekan. 97 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 KEPINDAHAN RIKO KE SEKOLAH BARU 98 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Kembalilah selama liburan musim panas. 99 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 Kau tak akan merindukanku? 100 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Pasti sekolahnya bagus jika Kazuto yang memilihnya. 101 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Robot baru? 102 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 Bukan. Ini proyek pribadiku. 103 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 BATERAI PLASMA 104 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 Baterai plasma itu Ayah yang… 105 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Penerapan praktisnya sudah bukan mimpi lagi. 106 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Mesin tak perlu diisi ulang lagi. 107 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Evolusi energi. 108 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 Ini juga akan membuat proyek robotku saat ini berkembang pesat. 109 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Masa depan impian Koichi di mana robot dan manusia berdampingan 110 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 mungkin tak terlalu lama lagi. 111 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 Apa? 112 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Tidak apa-apa. 113 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 Baiklah. Malam ini kau yang pilih. 114 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Kau mau makan apa? 115 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Steik hamburger dengan isi akar teratai. 116 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Itu lagi? 117 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 Akan kubuka. 118 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 Ya? 119 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, siapa yang di pintu? 120 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Aku. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Nona Shiraishi. 122 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 Kubawakan beberapa dokumen yang sebaiknya kau lihat. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 Bos meneleponmu, 'kan? 124 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Hei, Pete. 125 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Apa aku menakutinya? 126 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Maaf. 127 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 Lebih tepatnya, "terima kasih" untuk pacarmu. 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 Benar, Riko? 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Mungkin. 130 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Hari ini cuacanya dingin. Mari makan hot pot. 131 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko akan memasak… 132 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 Aku harus berkemas. Aku akan pulang. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Riko? 134 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 {\an8}PIRING BESAR, LOYANG PASTA, PIRING SAJIAN KECIL 135 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 JANGAN LUPA TUTUP KERAN AIR 136 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 {\an8}PANCI, MANGKUK 137 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 PERJANJIAN PEMINDAHAN SAHAM 138 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 DARI SOICHIRO TAKAKURA KEPADA RIN SHIRAISHI 139 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Biar kubantu. 140 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 Tidak usah. Aku bisa lihat semuanya. 141 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko ingin memastikan aku tahu tata letak semua benda. 142 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 Dia akan pindah ke asrama sekolah. 143 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 Dia melakukan semua tugas rumah? 144 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Katanya waktuku lebih baik dihabiskan untuk riset. 145 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Karena itu aku menyelesaikan A-1. 146 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Kau tak ingin Riko khawatir? 147 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Apa? 148 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 Apa kau bersamaku agar dia tak khawatir kau sendirian? 149 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Tidak, aku… 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 Apa kau peduli kepadaku? 151 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Tentu saja. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 Lebih dari Riko? 153 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Kenapa membandingkan? 154 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Aku tak mengerti. 155 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Apa? 156 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Kenapa kau memberiku sebagian dari sahammu? 157 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Aku dan Kazuto membahas dan memutuskannya bersama. 158 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 Ini sebagian besar keputusannya, 'kan? Apa kau sungguh setuju? 159 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 Sekretaris akuntansi tiba-tiba jadi eksekutif. 160 00:15:16,123 --> 00:15:21,587 Jujur, aku terkejut, tapi semua orang tahu seberapa kompeten dirimu. 161 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 Aku tak peduli tentang kepemilikan saham. 162 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 Aku hanya ingin kau fokus pada pekerjaanmu. 163 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 Tapi… 164 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 TUTUP KATUP GAS 165 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Aku cemburu pada Riko. Aku terlalu tua untuk hal itu. 166 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 {\an8}8 MARET 1995 167 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Masuk. 168 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Maaf. 169 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Tak apa. Aku sudah selesai. 170 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Duduklah. 171 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 Bagaimana yang kau rasakan? 172 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Sangat baik selama aku memiliki ini. 173 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 Diabetes menyebalkan. 174 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Bagaimana kabarmu? 175 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 Aku membahas pemutakhiran spesifikasi A-1 dan model berikutnya bersama para mekanik. 176 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Bagus. Aku menantikannya. 177 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 Rapat mendadak ini tentang apa? 178 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Permisi. 179 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Mari adakan rapat khusus untuk pemegang saham. 180 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 Rapat pemegang saham? 181 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Shiraishi, dokumennya. 182 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Catat menitnya. Tanggal 8 Maret 1995. 183 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 13.00. 184 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Rencana bisnis yang baru? 185 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Reputasi kita telah bertumbuh berkat A-1. 186 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Para pesaing dengan panik berusaha mengejar kita. 187 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 Kurasa kita harus merilis A-1 sesegera mungkin. 188 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 Dikeluarkan di pasar? 189 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 Untuk mengalahkan pesaing. Kita juga harus memperluas bisnis kita. 190 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 Tidak. A-1 belum siap. 191 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 Aku tak akan menerima biaya pengembangan lebih lanjut. 192 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Tapi model yang kedua… 193 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Kita butuh setidaknya model ketiga… 194 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 Kita akan menjual patennya dan memperoleh lebih banyak modal. 195 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Untungnya, Mannix Enterprises memberi penawaran. 196 00:18:28,482 --> 00:18:33,946 Untungnya? Jerih payahku terlalu besar untuk menyerahkan ini kepada orang lain. 197 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 Kau bisa melanjutkan proyekmu dengan Mannix. 198 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Apa ini demi uang? 199 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 Koichi tak akan pernah mengizinkan ini! 200 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Tn. Matsushita. 201 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 Kenapa kita tak ambil suara untuk proposalnya? 202 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 Setuju, Soichiro? 203 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Ya. Mari lakukan. 204 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Baik. Shiraishi, mulai pengambilan suaranya. 205 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Ya, Pak. 206 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Tn. Kazuto Matsushita, apa kau setuju dengan proposal ini? 207 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Setuju. 208 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Tn. Soichiro Takakura, bagaimana denganmu? 209 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Jelas aku tidak setuju. 210 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 Dan aku, Rin Shiraishi, memilih… 211 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Setuju. 212 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Apa? 213 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 Dengan dua pertiga suara mendukung proposal, maka proposal disetujui. 214 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Tunggu. Nona Shiraishi… 215 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Sudah diputuskan pula bahwa 216 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 {\an8}meksipun kau masih menjadi pemegang saham, 217 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 kau akan mengakhiri semua hubungan dengan perusahaan ini. 218 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 Apa kalian menjebakku? 219 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 Ini keputusan resmi para pemegang saham. 220 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 Jangan lupakan baris terakhirnya. 221 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "Mulai hari ini, kau dilarang menggunakan semua fasilitas dan peralatan perusahaan." 222 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, kenapa kau berdingin-dinginan di luar? 223 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro, apa yang terjadi? 224 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Kau tak apa-apa? 225 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 - Lupakan saja. - Tidak. 226 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 Kau pindah besok. 227 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 Sudah selesai berkemas? 228 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 Siapa yang mengacak-acak tempatmu? 229 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Paman Kazuto? 230 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 Aku. 231 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 Ini salahku. 232 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 Kau berbohong. 233 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Semua tadinya di sini. 234 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Semua yang Ayah dan kau ciptakan. 235 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Kau tak akan merelakannya. 236 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 Ini karena aku! 237 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 Pada akhirnya… 238 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 aku kehilangan semua yang penting bagiku. 239 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Aku… 240 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 tak akan pernah pergi. 241 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Aku akan tetap di sini. 242 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 Aku tak akan pindah ke asrama. 243 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 Jangan kekanak-kanakan. 244 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 Aku memendam ini bertahun-tahun! 245 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 Pikirku salah jika memberitahumu. Betapa sulitnya. 246 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Aku… 247 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 Aku mencintaimu sejak dulu. 248 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 Aku ingin bersamamu selamanya. 249 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Hei. Apa yang bisa kulakukan? 250 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 Tak ada. Kau masih anak-anak. 251 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 Kau akan tahu maksudku saat kau dewasa. 252 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 Apa kau menyerah? 253 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 ASURANSI TIDUR BEKU 254 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 {\an8}MIMPI ATASI SEGALA MASALAH 255 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 Mimpi atasi segala masalah. Tidur beku oleh Credeus. 256 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 {\an8}Kau bisa memilih jangka waktu tidur beku 257 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 dari lima hingga tiga puluh tahun. 258 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 Setelah pemeriksaan medis dan persetujuan legal, 259 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 kau bisa memasuki tidur beku pada hari itu juga. 260 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus akan menginvestasikan aset sesuai ketentuanmu selama kau tidur. 261 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Maaf membuatmu menunggu. 262 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 Kata staf suaka tidur, 263 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 temanmu bisa menggunakan kapsul yang sama. 264 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 Kalian akan memasuki tidur beku selama periode maksimal 30 tahun. 265 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Beruntung sekali. 266 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Kau senang? Bersama-sama, ya? 267 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 Seberapa cepat kita bisa memulai? 268 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 Sekitar satu jam setelah persetujuan. 269 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Tapi jika butuh waktu lebih… 270 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 Tidak. 271 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Sesegera mungkin. 272 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 Aku khawatir tak bisa menyetujui ini. 273 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Apa? 274 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Kadar alkohol di darahmu melebihi batas. 275 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 Aku tidak mabuk. Aku bebas alkohol. 276 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 Aku sudah bekerja di sini sejak hari-hari awal tidur beku. 277 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Klien kami adalah pasien sakit parah yang mengharapkan kemajuan di dunia medis. 278 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Mereka tidur beku memimpikan masa depan yang lebih cerah. 279 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 Tapi, kini kami menemui orang-orang yang ingin lari dari kenyataan. 280 00:29:47,827 --> 00:29:52,916 Makin putus asa, makin tergesa-gesa mereka memasuki tidur beku. 281 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 Apa aku salah? 282 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 Maksudku adalah 283 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 kau tak boleh membiarkan alkohol merenggut 30 tahun dalam hidupmu. 284 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 Setelah kau bebas alkohol, pikirkan dengan lebih matang. 285 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 Jika bukan untuk dirimu, maka demi orang yang kau sayangi. 286 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Permisi. 287 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Apa? 288 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Pemeriksaan ulang besok pada pukul sepuluh. 289 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Apa? 290 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Sialan. 291 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 Sudah kuduga kau di sini. 292 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Orang tuamu khawatir. 293 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Mari kita pulang. 294 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 Kau saja. 295 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Baiklah. 296 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 297 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 PINDAHKAN SAHAM SOICHIRO TAKAKURA KE RIKO MATSUSHITA SAAT DIA 20 TAHUN 298 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 SERTIFIKAT SAHAM FWE 299 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Saat Nona Riko Matsushita 300 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 menginjak usia 20 tahun, 301 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 kau ingin memindahkan saham FWE-mu kepadanya. 302 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Ya. Aku ingin memastikan itu dialihkan kepadanya. 303 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 Pengacara perusahaan kami akan menangani dokumennya. 304 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Bosmu dan sekretarisnya… 305 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 Jika aku jadi kau, akan hajar wajah mereka. 306 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 Apa kau menyerah? 307 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 Tidak. Melarikan diri bukanlah solusi. 308 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita meninggalkan wasiat yang menyulitkan. 309 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Membagikan separuh perusahaan kepada bocah yang dia pungut. 310 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 Apa yang orang-orang lihat pada Soichiro? 311 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 Jangan bilang kalau kau suka padanya. 312 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Mari rencanakan langkah kita. 313 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Walau memiliki cetak biru A-1, Soichiro satu-satunya rekayasawan kita. 314 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Jangan khawatir. 315 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 Dia masih punya kartu as lain. 316 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 Apa itu? 317 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 Baterai plasma. 318 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 Kita cari rekayasawan dari perusahaan lain untuk menyelesaikannya. 319 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Apa ada kabar dari truknya? 320 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Belum ada. 321 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Ada masalah di rumah Soichiro? 322 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Halo. 323 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 - Ini Takakura. - Soichiro? 324 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 Aku sedang tak di rumah. 325 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 - Ini aku. Jawab teleponnya. - Silakan tinggalkan pesan. 326 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko. 327 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 Kau sudah pulang. 328 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 Aku bicara dengan temanku. Aku akan menemuinya. 329 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Halo. Ini Takakura. 330 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 Aku sedang tak di rumah. 331 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 TELEPON UMUM 332 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Halo? 333 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 Dia sudah pulang? 334 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Dia dengar semuanya. Dia pergi menemui Soichiro. 335 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 Soichiro sedang dalam perjalanan kemari. 336 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Dia baru menelepon. 337 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 Apa rencanamu? 338 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Tidak ada. 339 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 Kau tidak menyusul Riko? 340 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 Di luar sana gelap dan berbahaya. 341 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 342 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 Dia pergi menjemput Riko. 343 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 Kau tahu tata letak di rumah ini. 344 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 Apa kau kemari untuk mengeluh? 345 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 Aku menemui pengacara besok. 346 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Pemecatan dan penyerahan bahan risetmu itu sah. 347 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 Kami tidak melanggar hukum. 348 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 Aku tahu. Hukum tidak berada di pihakku. 349 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 Lalu apa? 350 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 Akan kubongkar semuanya ke media. 351 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 Reputasi perusahaan akan hancur dan kau kehilangan kepercayaan publik. 352 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 Apa Mannix masih menginginkan bisnis seperti itu? 353 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Jadi? 354 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Batalkan rapat pemegang saham dan kembalikan bahan risetku. 355 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Kau… 356 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 memang hebat. 357 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 Apa? 358 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 Aku menyerah. Kuterima syaratmu. 359 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Semua dikembalikan. 360 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Dari Kazuto. 361 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 Tidak… Jangan dibuka… 362 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Itu sakit! 363 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Kucing bodoh! 364 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Beraninya kau! 365 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 Ke mana perginya? 366 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Tidak… 367 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 368 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Ke mana perginya? 369 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Lari… 370 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 Ke mana? 371 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 Kemarilah! 372 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Sial… 373 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Kau bekerja dengan siapa? Pengacara? 374 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 375 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 376 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 {\an8}PERSETUJUAN TIDUR BEKU 377 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 Tidur beku? 378 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Tidur beku, seperti keinginanmu. 379 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 Tapi bukan dengan Credeus. Kini semua ditangani di cabang Mannix. 380 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Sebelum bergabung di perusahaanmu, aku bekerja untuk Mannix 381 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 di departemen akuntansi. 382 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 Aku menangani banyak masalah pajak mereka. 383 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 Ada orang-orang yang berutang budi padaku. 384 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Sayang sekali. 385 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Katakan selamat tinggal kepada Riko-mu tersayang. 386 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 Sampai jumpa, Soichiro. 387 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 Aku kehilangan segalanya. 388 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Sayang sekali. 389 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Selamat pagi. 390 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Selamat pagi. 391 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Pita suaramu tampaknya baik-baik saja. 392 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 Bisa angkat lengan dan kakimu? 393 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Bagus. Ototmu akan segera pulih. 394 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 Jangan khawatir. Kami punya program rehabilitasi pasca-tidur beku. 395 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Tidur beku. 396 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 Ini sudah 30 tahun. Kita berada di tahun 2025. 397 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 2025… 398 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 {\an8}25 FEBRUARI 2025 399 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 {\an8}Tapi kau… 400 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 {\an8}Kau pasti teringat pada ayahku yang bekerja di Credeus. 401 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 Tapi tunggu… Kau membeli polismu dari Asuransi Mannix. 402 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 Mannix? 403 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 404 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Di mana Pete? 405 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 Apa? 406 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 PETE, kemari. 407 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 Kau memanggilku? 408 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 Bukan… 409 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete kucingku. 410 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 Kucing? 411 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Tunggu. 412 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 Kau perlu beristirahat beberapa hari. 413 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 Ini PETE, perawat humanoid yang akan merawatmu. 414 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Halo. 415 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Senang berjumpa denganmu. 416 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Humanoid… 417 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 Kau akan dirawat inap selama lima hari ke depan. 418 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Kondisi fisikmu sama seperti selama masa tidur bekumu, 419 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 tapi kau harus tetap berada di ruangan ini selama periode observasi 24 jam. 420 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Makanan pemulihan malam ini… 421 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 Aku mau pergi. 422 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 Kau bisa pergi lima hari lagi. 423 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Makanan pemulihan malam ini… 424 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 Pakaianku? 425 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Hei… 426 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 Kau mau daging atau ikan? 427 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 Aku mau pergi. 428 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 Kau robot humanoid, 'kan? Ini perintah. 429 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Dipahami. 430 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Akan kupanggil orang yang berwenang. 431 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 Dasar merepotkan. 432 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 Apa? 433 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Mannix Enterprises bangkrut selama 30 tahun terakhir. 434 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 Aku khawatir kau tak punya rumah atau aset atas namamu. 435 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 Tapi jangan khawatir. 436 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 Kebijakan Keringanan Tidur Beku telah diberlakukan. 437 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 Kau akan menerima bantuan finansial walau tidak banyak. 438 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Selain itu… 439 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 Aku hanya punya alamatnya, 440 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 tapi Riko Matsushita menghubungi berkali-kali menanyakan kesadaranmu. 441 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Selamat pagi. Aku membawa sarapanmu. 442 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 INFORMASI HALTE BUS - INFORMASI PUTARAN 443 00:51:44,267 --> 00:51:46,520 STAN TAKSI 444 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 Taksi? 445 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Ya, tapi aku tak melihat… 446 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 Kau harus menggunakan aplikasi daring untuk memanggil taksi. 447 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 Kau sedang apa di sini? 448 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Tolong lebih sopan. 449 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Senang berjumpa. 450 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 Kenapa "senang berjumpa"? Apa yang terjadi? 451 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Sudah tiba. 452 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Hei. 453 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 TERSEDIA 454 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 DITUMPANGI 455 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Biar kuperlihatkan cara kerjanya. 456 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Tujuan, Distrik Tua Tujuh, Barat 2-15. 457 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 - Turun! - Mencari tujuan. 458 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 - Tarifnya sebesar… - Pak Sopir, jangan… 459 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 1.620 yen. 460 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 Tak ada sopirnya. Semua otomatis. 461 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 Hanya kita berdua di dalam mobil. 462 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Keluar dari mobil. 463 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 Aku menolak perintah itu. Aku akhirnya kabur. 464 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Apa? 465 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 Aku tampaknya cacat. 466 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 Fungsi "eksplorasi" berlebihan. Setara "keingintahuan" pada manusia. 467 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 Tapi kenapa ikut denganku? 468 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 Setahuku kau mendesain robot. 469 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 Jika sesuatu terjadi kepadaku, kau bisa memperbaikiku. 470 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 Aku tak punya keterampilan itu. Itu 30 tahun yang lalu. 471 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Maka kita pelajari bersama. 472 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Pertama-tama, masyarakat modern. 473 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Tolong berikan dompetmu. 474 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 Tolong berikan dompetmu. 475 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Hei! 476 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 Uang tunai, kertas atau koin, sudah tidak digunakan. 477 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 Emas pun tak bernilai. Semuanya hanya sampah. 478 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 Kau bisa memakai ini sebagai dompet. 479 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 Tunjanganmu ada dalam rekening. 480 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 Ini dompet? 481 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 Di mana alamat Riko Matsushita? 482 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 Kita sudah sampai. 483 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 Benarkah? 484 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Mungkin. 485 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Mari kita periksa. 486 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Sebentar. 487 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 Kau tidak ikut? 488 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 Aku ikut. 489 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 Tapi, jangan ikuti aku. 490 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 Tunggu sebentar, Pak. 491 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 Jangan panggil aku "Pak". 492 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 Tunggu sebentar, Kawan. 493 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 Itu lebih parah. 494 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 Dan jangan sebut aku orang merepotkan juga. 495 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Riko? 496 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 Aku sudah menunggumu. 497 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 Nona Shiraishi? 498 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 Aku tahu kau tak akan menerima panggilanku jika kubilang itu aku. 499 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Ayolah. Jangan berdiri saja. 500 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 Kau mau ini? 501 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Aku masih memakan itu. 502 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 Apa yang terjadi padamu? 503 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Tak ada yang perlu dibahas. 504 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 Pada tahun setelah kau memasuki hibernasi, 505 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto jatuh sakit dan meninggal. 506 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 Sungguh? 507 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 Komplikasi diabetes. 508 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Pembuluh darah di otak… 509 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Lalu, perusahaan diambil alih. 510 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 Aku ketahuan menghindari pajak untuk Mannix. 511 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 Aku dipenjara. 512 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Berhenti. Cukup. 513 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Di mana Riko? 514 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 Di mana dia? 515 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 Aku tahu kau merencanakannya! 516 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 Kau membuatku dipenjara! 517 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 Kau membekukanku dalam tidur selama 30 tahun! 518 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 Bagaimana dengan sahammu? 519 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 Kenapa pria itu memilikinya? 520 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 Pria itu? 521 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 Seharusnya itu milikku. 522 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 Tapi, dia tiba-tiba muncul dan merusak rencanaku! 523 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Siapa pria ini? Di mana Riko? 524 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 Truk itu tak pernah kembali. 525 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Oh, ya. 526 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 Truknya pasti terbakar di rumah itu bersama Riko. 527 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 Terbakar? 528 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 Di hari kau memasuki tidur beku. 529 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 Dia berlari mengejarmu. Kepada Soichiro-nya tersayang. 530 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 Tapi, kau datang ke rumah Kazuto. Kazuto mengejarnya. 531 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 Bam! 532 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Rumahmu meledak tepat di hadapan Kazuto. 533 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 Riko menghilang sejak itu. Kau tahu apa artinya. 534 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 Kau tak pernah menyerah. 535 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, riset itu… 536 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 Bukanlah kegagalan jika kau tidak menyerah. Benar? 537 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 Lagu dari tahun 1993. 538 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 Kesukaan Riko. 539 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Aku… 540 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 hanya ingin meminta maaf. 541 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 Tapi… 542 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 aku harus mencari tahu. 543 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 Tentang pria yang dibicarakan Shiraishi. 544 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 Penyebab dia memiliki sertifikat sahamku? 545 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 Kenapa Riko meninggal? 546 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 547 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 Apa Pete akan senang jika tak ada musim dingin dan hanya ada musim panas? 548 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 Aku yakin begitu. 549 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 Menurutmu begitu? 550 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Ya. 551 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 Jika hanya ada musim panas, dia mungkin akan mencari pintu ke musim dingin. 552 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 Kurasa Pete menyukainya. 553 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 Dia mirip pemiliknya. 554 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 Lihat? 555 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Wajah yang sama. 556 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 Akan kucari pintu itu. 557 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 Pintu? 558 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 Kau mau membantuku? 559 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 Aku sudah diperintahkan melayanimu selama lima hari. 560 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 Kita masih punya empat hari. 561 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 Apa programmu bekerja dengan benar? 562 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Ayo pergi. 563 01:03:48,574 --> 01:03:50,993 RUANG BELAJAR - POJOK BUKU BARU 564 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 Apakah pria pemilik sahammu terlibat dalam kematian Riko? 565 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 Itu seharusnya diserahkan kepada Riko. Kita harus cari tahu siapa dia. 566 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 {\an8}SEJARAH PERUSAHAAN: 1970 - 1979 567 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Ini dia. 568 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 TERDAFTAR DI BAGIAN DEPAN BURSA EFEK TOKYO 569 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE diambil alih oleh Guardian Manufacturing. 570 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Tak ada info saham sebelumnya. 571 01:04:28,239 --> 01:04:31,576 TOPENG KACA 572 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Malfungsi. 573 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 Aku tak apa. Begitu cara manusia tertawa. 574 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 AHA-HA-HA-HA 575 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 Hentikan. 576 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 Begitu, ya. Pria mawar ungu adalah… 577 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 Sudah saatnya. 578 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Apa? 579 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 Aku memasuki mode tidur tiga jam per hari. 580 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 Programku dikonfigurasi ulang dengan data baru… 581 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Baiklah. 582 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 Informasi masuk lewat sini. Sensor laser? Inframerah? 583 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 Bagaimana dengan dayanya? Bisa diisi ulang? 584 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Energi otoregeneratif yang bertahan semipermanen. 585 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Semipermanen… 586 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 Apakah ini… 587 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Lepaskan bajumu. 588 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 Seperti yang kau minta. 589 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Baterai plasma. 590 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 Jadi, FWE membuatmu… 591 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 Bukan. Pasar robot humanoid 592 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 didominasi oleh FWE & Guardian dan Aladdin Industry. 593 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 Aku produk Aladdin. 594 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 PETE-13… 595 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 Aku ingin informasi pemegang saham sebelumnya. 596 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 Maaf. Kau harus punya janji temu sebelum masuk ke kantor. 597 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Maka buatkan aku janji temu. 598 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Maaf. 599 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 Aku tak bisa melakukannya di sini. Mohon hubungi orang yang berwenang. 600 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 Aku Soichiro Takakura. Aku penemu A-1 dan pernah bekerja di sini. 601 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 Siapa orang yang berwenang? 602 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 Aku harus memindai retinamu untuk identifikasi. 603 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 Retina? 604 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Lihat cahaya ini. 605 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 Aku produk Aladdin. Apa kau produk Guardian? 606 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 Kau punya waktu luang nanti? 607 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Aku menolak perintah itu. 608 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Mohon buat perintah lain. 609 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 Kau tidak terdaftar. Silakan kembali setelah kau… 610 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 Apa? 611 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 Maafkan aku. Akan kutunjukkan kantor presidennya. 612 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 Tn. Takakura! 613 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 Sudah lama sekali! Aku Gota Tsuboi! 614 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 Ini perusahaanku. 615 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 {\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDEN PERUSAHAAN 616 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 {\an8}Kau presidennya? 617 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Ya. 618 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 Kita pernah berjumpa? 619 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 Apa? 620 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 - Apa? - Apa? 621 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 Akan kucari tahu sebisaku tentang pemegang saham. 622 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Terima kasih. 623 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 Tak bisa kupercaya kau tidur beku. 624 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 Aku terinspirasi olehmu untuk mulai mendesain robot. 625 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 Aku sungguh tergerak pertama kali aku melihatnya. 626 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 Kau bahkan meletakkan baterai plasma untuk penggunaan praktis. 627 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 Kau adalah dewa. Ya, benar! 628 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 Apa? 629 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 Kenapa kau memberi hak eksklusif kepada Aladdin? 630 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 Aku? Baterai plasmanya? 631 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 Ke Aladdin? 632 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Tn. Takakura. 633 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 Kau sungguh tidak mengingatku? 634 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 Tidak. 635 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Tentu saja tidak. Tak masalah. 636 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 Kau terlihat sama, tapi saat itu aku masih SD. 637 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 SD? 638 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 Kau datang ke Tsuboi, restoran yang dikelola keluargaku. 639 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 Kau ada di TV, dan ayahku gembira ada selebritas datang berkunjung. 640 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 Harta karunku. 641 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Tunggu. 642 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 Katamu kepadaku, "Kelak kau akan jadi penemu besar." 643 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 Aku menandatangani buku ini? 644 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 Kau datang mencari Profesor Toi. 645 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 Profesor Toi? 646 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 Dia pelanggan tetap. 647 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 Dia ditangkap karena menggelapkan dana riset dari universitas. 648 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 PROFESOR UNIVERSITAS TEITO DITANGKAP 649 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Kisah menarik hari ini. 650 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 {\an8}Wawancara dengan Junnosuke Toi yang diberikan pembebasan bersyarat. 651 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 LABORATORIUM FISIKA TOI 652 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 Dia akan segera muncul. 653 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 Itu dia. Mari bicara dengannya. 654 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 Apa kau sungguh menggunakan uang yang kau gelapkan demi risetmu? 655 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 Mesin waktu yang disebut-sebut… 656 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Mesin transfer waktu. 657 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Ya. Aku minta maaf. 658 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 Sudah tertulis di sini. Berikan kepadaku. 659 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 Polarisasi di sekitar poros ketiga 660 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 akan menyangkal medan gravitasi dan membawanya ke zona minus. 661 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 Aku tak paham. 662 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Tentu saja tidak. Kau orang awam. 663 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 Tapi, hanya satu yang penting. 664 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 Teori ini melampaui waktu! 665 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 Lihat! Teori ini! Ini… 666 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 WAWANCARA PROFESOR TOI 667 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 Jika bertemu pria ini, kau tak akan pernah melupakannya. 668 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 Aku belum menuntaskan baterai plasma dan belum pernah mendengar Aladdin. 669 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Seseorang pasti mencuri identitasku. 670 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 Seorang dalang di balik layar? 671 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 Bagaimana caranya? 672 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Di sini. 673 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 Halo? 674 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 Akhirnya aku menemukannya. 675 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 Saham ini dulu belum terdaftar. 676 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Terima kasih. 677 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 {\an8}CATATAN 17 APRIL 1996 678 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 PEMEGANG SAHAM FWE 679 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 1996… 680 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Dipindahkan ke Guardian Manufacturing. 681 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 1995. 682 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Dipindahkan dari Soichiro Takakura kepada Taro Sato. 683 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 684 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 Aku pun terkejut. 685 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 Penemu Aladdin adalah salah satu pemegang saham terbesar kita. 686 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 Penemu Aladdin? 687 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Ini dia. 688 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 Pria ini. 689 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 {\an8}PEMIMPIN PASAR BARU 690 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 691 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Soichiro, lihat. 692 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 Hak paten untuk PETE-1. 693 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 PENEMU: SOICHIRO TAKAKURA 694 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 Penemu model pertama adalah 695 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 kau. 696 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 Aku penemu PETE? 697 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Pengacara hak patenmu 698 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 adalah Taro Sato. 699 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 {\an8}PENGACARA HAK PATEN: TARO SATO 700 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 Dan penemu model-model berikutnya adalah… 701 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 {\an8}PENEMU PETE-2: RIKO SATO 702 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato. 703 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 Kebetulan? 704 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 Kau ingin memindahkan saham FWE-mu kepadanya… 705 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 Kenapa pria itu memegangnya? 706 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 Kau sungguh tak mengingatku? 707 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 Aku? Baterai plasmanya? 708 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 Truk itu tak pernah kembali. 709 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 Profesor Toi… 710 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 Dia tiba-tiba muncul… 711 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Seseorang pasti mencuri identitasku. 712 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 Kau bekerja dengan siapa? 713 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 Seorang dalang… 714 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 715 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 Truknya pasti terbakar di rumah itu bersama Riko. 716 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 Teori ini melampaui waktu! 717 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 Apa ini seperti dugaanku? 718 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 Apa itu? 719 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 Ini bukan kebetulan. Jika aku benar, dalangnya adalah… 720 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 {\an8}LABORATORIUM FISIKA TOI 721 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 Halo! Profesor Toi di sini? 722 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 Apa sungguh ada yang tinggal di sini? 723 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 Profesor Toi! 724 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 Siapa itu? 725 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Maaf mengganggumu. Aku Soichiro Takakura… 726 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Permisi… 727 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 Kau terlambat! Masuk! 728 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Hei, tunggu… 729 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 Baiklah. Langsung ke platform. 730 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Tunggu sebentar. 731 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 Tidak. Aku lelah menunggu. Aku menunggumu selama 30 tahun. 732 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Jadi mesin transfer waktunya… 733 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Ya, aku menuntaskannya. Dengan sempurna dan tanpa cacat. 734 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Kehadiranmu di sini pada hari ini adalah buktinya. 735 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Maka kirim aku kembali. 736 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Tunggu. 737 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 Kubilang aku lelah menunggu. 738 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 Walau aku cerdas, aku tak mengerti. 739 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 Kenapa Soichiro adalah buktinya? 740 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 Aku meminta Toi membuat mesin ini. 741 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 Kau memintanya membuat ini? 742 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 Jadi dalangnya adalah… 743 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Ya. 744 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 Aku. 745 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 Kita berada di masa depan yang ditulis ulang. 746 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 Masa depan yang ditulis ulang… 747 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 Benar. 748 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Secara teori, waktu berjalan dalam poros tunggal. 749 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Dunia paralel tidak ada. 750 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 Dengan kata lain, ia berputar. 751 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Hei, Robot. 752 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Lilitkan ini ke tubuhnya. 753 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Jual emas ini di masa lalu dan danai risetku dengan ini. 754 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Produksi apa pun yang dibutuhkan proyek ini. 755 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 Ini membutuhkan energi. 756 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 Baterai plasma. 757 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 Kau harus berhasil. 758 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Sepuluh dipangkat tiga puluh dua… 759 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 Mungkin berhasil dalam teori, tapi ini masih terlalu berbahaya. 760 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 Kau tak boleh melakukan ini. 761 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 Aku tahu. 762 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Tapi, aku tetap pergi. 763 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 Jika bisa menyelamatkan Riko. 764 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 Tapi tinggallah di sana sesingkat mungkin. 765 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 Jangan berhubungan dengan siapa pun jika tak perlu. 766 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 Baiklah. 767 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 Kau harus kembali 768 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 seperti kondisimu hari ini 30 tahun kemudian. 769 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 Jadi? Apa yang akan kau lakukan? 770 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 Aku akan memasuki tidur beku lagi. 771 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 Ini hari keempat pelayananku. 772 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 Masih ada sehari lagi, tapi tampaknya aku terbebas dari tugasku. 773 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Ya. Kau bebas sekarang. 774 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Pegang ini untukku. 775 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Terima kasih. 776 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 PETE. 777 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 Senang kita berjumpa. 778 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Transfer dirimu kembali ke hari ini 30 tahun yang lalu. 28 Februari. 779 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 Jangan bergerak apa pun yang terjadi. 780 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 Baiklah. 781 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 Mari mulai. 782 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 Hampir berhasil. Bertahanlah! 783 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Ya! 784 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 Sudah selesai untuk malam ini. 785 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 Program khusus, Night Scope, dengan pembawa acara Yuji Nakajima. 786 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 Judul program ini… 787 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro. 788 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro. 789 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro. 790 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Hei. 791 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 Kau sedang apa? 792 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 Kau sudah bangun. 793 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 Kau… 794 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 Ini tanggal 28 Februari 1995. 795 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 {\an8}1995… 796 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 {\an8}28 FEBRUARI 1995 797 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 {\an8}Kau mentransfer dirimu kembali ke 30 tahun lalu. 798 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 {\an8}Kau Soichiro Takakura, penemu A-1 dari FWE. 799 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 Aku menukar emas yang kau bawa kembali. 800 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 Di dalam sini. 801 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 Semua bahan riset yang dibutuhkan ada di ruangan atas. 802 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 Kapan tidur bekumu yang berikutnya? 803 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 8 Maret. 804 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 Bukan. 9 Maret, pukul 10.00 di Credeus. 805 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Ongkos ruangan untuk sembilan hari. 806 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 Biaya riset dan ongkos ruangan akan dikurangi 807 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 dari pendapatan emas. 808 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 Kukenakan biaya 20% dari saldomu untuk bimbingan dan layanan legal. 809 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 Sebagai Taro Sato, pengacara hukum dan hak patenmu. 810 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 PENGACARA TARO SATO 811 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 Kau Taro Sato? 812 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 Dia memberitahuku segalanya. 813 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 PETE… 814 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 Jika setuju dengan semuanya, tanda tanganilah. 815 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 Kuterima ini sebagai kesepakatan bisnis. 816 01:24:36,821 --> 01:24:41,534 PETE tertawa saat aku memperkenalkan diri. Dia tertawa dengan aneh. 817 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 Aku mencari-carimu di masa depan. 818 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 Kudengar begitu. 819 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Walau aku tak sepenuhnya yakin, dia memperlihatkanku alat di punggungnya. 820 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 Dan Midori suka gagasan bahwa kalian dari masa depan. 821 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Maaf memosisikan dalam bahaya. 822 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 Kenapa kau minta maaf? 823 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 Kau harus transfer waktu karenaku. 824 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 Aku merasa bersalah. 825 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 Kau tak sadar? 826 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 Apa? 827 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Lupakan. 828 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 Aku berniat melayanimu sehari lagi. Tak perlu minta maaf. 829 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 Kau tak bisa kembali ke masa depan dengan tidur beku. 830 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 Akan kuatur mode tidurku jadi 30 tahun. Tak masalah. 831 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 Lebih penting lagi, apa kau punya cukup waktu? 832 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 Aku hampir menuntaskan cetak biru baterai plasma. 833 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 Akan kumutakhirkan model kedua A-1 untuk mendesain PETE. 834 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 Dan aku akan menyelamatkan Riko. 835 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 Tekanan atmosferis dari utara 836 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 {\an8}menyebabkan hujan salju di wilayah ini. 837 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 {\an8}1 MARET 1995 838 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 {\an8}Suhu akan tetap rendah sepanjang malam dan… 839 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 8 MARET: HARI H! 840 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 8 Maret adalah hari di mana rencanaku akan kujalankan. 841 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 Desain PETE dan baterai plasma harus sudah selesai saat itu juga. 842 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 Tapi pertama-tama, akan kutemui pria itu hari ini. 843 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTORAN TSUBOI 844 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 Terima kasih! 845 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Halo. 846 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Halo. 847 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Halo. 848 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Silakan duduk di mana saja. 849 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 Mau pesan apa? 850 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 Aku… 851 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 pesan yang dia pesan. 852 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 Baik. 853 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 Kau membuatku takut. 854 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 Aku ingin minuman yang sama, Profesor Toi. 855 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 Aku tak mau bicara pada media. 856 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 Aku bukan reporter. Aku… 857 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 kembali ke era ini 858 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 dari 30 tahun di masa depan lewat mesin transfer waktumu. 859 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 Omong kosong. Aku menghentikan risetku. 860 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Dana risetmu. 861 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Ambillah. 862 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 Aku tak bisa menerima ini dari orang asing! 863 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Hei. 864 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 Kau yang ada di televisi. 865 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 Apa kau orang terkenal? 866 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 {\an8}Takakura bergabung dengan FWE setelah… 867 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 Aku seorang penemu baru. 868 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 Aku mengerti alasanmu menggelapkan uang demi melanjutkan risetmu. 869 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 Kau dipecat. Kau punya banyak waktu. 870 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 Gota! 871 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 Kata buku ini, penyangkalan tak membuahkan hasil. 872 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 Jangan khawatirkan uang ini. Aku janji risetmu akan sukses. 873 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 Untuk ceknya. 874 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 Aku mau makan makanan enak. 875 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 Kau sungguh membiarkannya mengambil uangmu? 876 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Ya. 877 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 Boleh minta tanda tanganmu? 878 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 Aku ingin membuat robot saat dewasa. 879 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 Baiklah. 880 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Ini. 881 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota. 882 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 Kelak kau akan jadi penemu besar. 883 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 Jangan menyerah. 884 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 Ya? 885 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Beristirahatlah. 886 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 - Ini. - Terima kasih. 887 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 Apa dia tertidur? 888 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 Dia dalam mode tidur. 889 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 Tiga jam per hari di mana dia berhenti berbicara. 890 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 Aku suka dia banyak bicara. Midori juga suka ditemani olehnya. 891 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 Apa yang terjadi pada Midori? 892 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 Kecelakaan lalu lintas dua tahun lalu. 893 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Sebelum itu, dia sempat bertanding dalam tiga lomba triatlon dalam setahun. 894 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 Dia masih ceria, tapi tak banyak keluar atau bicara seperti dulu. 895 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 Namun, sejak kalian muncul, dia seperti Midori yang dulu lagi. 896 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Bukan kami. 897 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Hanya PETE. 898 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 Kenapa "PETE"? 899 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 Aku punya kucing, sahabat karib bernama Pete. 900 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 Dia suka musim panas. 901 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 Dia terus mencarinya. Dia tak pernah menyerah. 902 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Seperti kau dari masa depan. 903 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Tn. Sato. 904 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 Boleh kuminta hal lain? 905 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 Ada apa? 906 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Periksa catatan pajak mereka. 907 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Bongkar tindakan penghindaran pajak mereka. 908 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 Nama wanita itu Rin Shiraishi. 909 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 Itu akan menghancurkan Mannix Enterprises yang besar. 910 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Ya. Itu intinya. 911 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Selain itu, permohonan paten untuk PETE dan baterai plasma. 912 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Persiapkan perusahaan baru untuk itu. 913 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 Akan kulakukan. Tapi, bisa bayar jasaku? 914 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 Akan kau namakan apa perusahaannya? 915 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 Aku? 916 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Mari kita lihat… 917 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 Kalau Aladdin saja? 918 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Kompensasimu berupa kepemilikan saham FWE 919 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 dan kepresidenan atas Aladdin Industry. 920 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 Presiden? 921 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 Aku? 922 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Baiklah. 923 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 Satu hal lagi. Ini yang terpenting. 924 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, kau masih ingin keluarga? 925 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 Aku sudah berhenti mengharapkan itu. 926 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 Bagaimana jika itu terwujud? 927 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 Aku akan senang sekali. 928 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 Ini tanggal 8 Maret. Kita jalankan rencananya malam ini. 929 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 {\an8}Kapan kita berangkat? 930 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 {\an8}Butuh setidaknya dua jam ke rumahmu. 931 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 Kita harus berangkat sebelum pukul 11.00 untuk memuat truk dan melarikan diri. 932 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 Sejam yang lalu. 933 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 Kita tak akan sempat! 934 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 Jangan khawatir. 935 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 Aku robot humanoid dari tahun 2025 dengan teknologi termutakhir. 936 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Tak ada yang mustahil. 937 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Mari kita mulai 938 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 rapat khusus pemegang saham. 939 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 Tanggal, 8 Maret 1995. 940 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 Pukul 13.00. 941 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Apa kalian menjebakku? 942 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 Ini keputusan resmi. 943 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 Berhenti! 944 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 Ayo pergi dari sini! 945 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 Kalian tertangkap. 946 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 Aku selesai. 947 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 Itu menyakitkan! 948 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 Kucing bodoh! 949 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 Ke mana perginya? 950 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 Beraninya kau! 951 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 Kemari! 952 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 Pete! 953 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Anak baik. Semua baik-baik saja. 954 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro. 955 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko. 956 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro. 957 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Maaf tentang tadi. 958 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 Tidak. 959 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 Aku juga minta maaf. 960 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro. 961 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Ayo pergi. Kazuto akan tiba. 962 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Pastikan dia aman. 963 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Pastinya. 964 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 Aku akan kembali. 965 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro. 966 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 Siapa kau? 967 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 Anak Soichiro. 968 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 KUASA PENGACARA ATAS PEMINDAHAN KEPEMILIKAN SAHAM 969 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 Kau tak apa-apa? 970 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Ya. Ayo cepat. 971 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 Rumahnya… 972 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 Aku yang melakukannya. 973 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 Kenapa? Kau akan kehilangan segalanya. 974 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko. 975 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Lihatlah ke depan. 976 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 Jika kau ingin berbalik… 977 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 cukup lihat ini saja. 978 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 Akan kuberi tahu kau tentang masa depan. Tetap tenang dan dengarkan. 979 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Senang berjumpa denganmu. Aku Midori. 980 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 Suamiku, Taro. 981 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 Kau memberitahunya? 982 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Ya. Aku memberitahu segalanya. 983 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 Aku Riko Sato. 984 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Pelan-pelan saja. Jangan terburu-buru. 985 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 Sertifikat saham FWE. 986 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Terima kasih. 987 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 Saat kau menjual FWE kepada Guardian… 988 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Berikan ini kepada mereka. 989 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 Ini menakjubkan. 990 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro. 991 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 Kau tak akan sempat tidur beku. 992 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Ayo, Pete. 993 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 Aku tak bisa melakukan ini. 994 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Maaf. 995 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 Aku harus pergi. 996 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 Hanya kau satu-satunya yang kumiliki. 997 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 998 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 Kau masih 17 tahun. 999 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 Kau akan tetap bersekolah dan melanjutkan belajar. 1000 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 Kau akan bertemu banyak orang dan mengalami banyak hal. 1001 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 Hidup ini lebih besar daripada aku. 1002 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Terima kasih, Riko. 1003 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 Jangan menolakku dua kali dalam sehari. Dasar bodoh. 1004 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 Kau benar. 1005 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 Tiga puluh tahun dari sekarang. 1006 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 Aku akan menyesalinya di masa depan. 1007 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 Kenapa kita tak menunggu bersama sampai Soichiro bangun? 1008 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 Aku juga "Pete". 1009 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 Tapi… 1010 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, apa kau belum sadar? 1011 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 Apa? 1012 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 Bukan kebetulan aku kembali ke masa lalu. 1013 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 Keputusanku juga akan menjadi bagian dari masa depan. 1014 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 Kau membuktikan itu dengan hidupmu. 1015 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 Kita akan berjumpa 30 tahun lagi. 1016 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Ya. 1017 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 - Tn. Takakura. - Maaf aku terlambat. 1018 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 Dahimu? 1019 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 Aku terjatuh. 1020 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 Apa kau mabuk? 1021 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 - Tidak. - Sungguh? 1022 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 Aku kehilangan semua dokumennya. 1023 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 Kau serius? Sulit dipercaya. 1024 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Kepada Tn. Soichiro Takakura. 1025 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 Aku sempat meragukan pria asing dari masa depan ini. 1026 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 Tapi, sekarang tak ada keraguan lagi 1027 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 Aku menyerah. 1028 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Seperti katamu… 1029 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 {\an8}PENERAPAN ELEKTRONIKA 1030 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 {\an8}…Riko bersekolah dan tekun belajar. 1031 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 Dia berjumpa dengan banyak orang dan mengalami banyak hal. 1032 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 Dia menjadi penemu sepertimu, 1033 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 dan berpartisipasi dalam pengembangan PETE dan baterai plasma. 1034 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 Ingin kurayakan bersamamu saat itu juga, tapi aku sudah menunggu selama 30 tahun. 1035 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 Akan kutunggu kau datang menemuiku. 1036 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 Saat kau datang, bawalah Riko bersamamu. 1037 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 Dua puluh tahun yang lalu, 1038 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 dia tidur sepertimu di suaka tidur. 1039 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Ya. Ada satu yang keliru dalam apa yang kau ceritakan kepadaku. 1040 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Jauh melebihi dugaanmu, 1041 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 Riko sungguh pantang menyerah. 1042 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Selamat pagi, Soichiro. 1043 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Selamat pagi. 1044 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete masih mencari pintu menuju musim panas. 1045 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 Dengan pendirian teguhnya, dia menolak untuk menyerah. 1046 01:58:47,703 --> 01:58:51,666 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Kevin Fernando Horas