1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,736 --> 00:00:32,574 MASA LAMPAU, SAMA SEPERTI MASA HADAPAN, ADALAH TIDAK PASTI 4 00:00:32,657 --> 00:00:38,038 HANYA WUJUD SEBAGAI SUATU KEMUNGKINAN 5 00:00:54,137 --> 00:00:58,558 Nampaknya takdir saya adalah untuk kehilangan orang yang saya sayangi. 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,736 Ia bermula pada tahun 1968. 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 BERITA 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 {\an8}SUSPEK 9 00:01:13,448 --> 00:01:16,451 {\an8}Tahun di mana perompak 300 juta yen akhirnya diberkas 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 ibu saya meninggal dunia sebaik sahaja melahirkan saya. 11 00:01:22,165 --> 00:01:23,917 Tujuh belas tahun kemudian 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,962 ayah saya meninggal dunia dan sertai dia. 13 00:01:28,588 --> 00:01:32,884 Insiden tidak penting kepada masyarakat yang lain. 14 00:01:34,803 --> 00:01:38,348 Semua orang teruja dengan masa hadapan. 15 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 {\an8}UJI KAJI RENTAS JARAK 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,521 {\an8}Makmal Toi di University Teito 17 00:01:44,604 --> 00:01:49,067 menunjukkan rentas jarak pertama di dunia yang berjaya. 18 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 Fideliti rentas jarak ini meningkat 100 kali lebih baik. 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,743 Langkah yang baik ke arah aplikasi praktikal. 20 00:01:59,911 --> 00:02:04,833 Ia seperti saya terperangkap keseorangan dalam masa. 21 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Tetapi saya tidak berasa keseorangan. 22 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 KUCING JANTAN BERUMUR DUA BULAN 23 00:02:10,713 --> 00:02:12,757 Selepas ayah saya meninggal dunia, 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 {\an8}saya bertemu Pete. 25 00:02:19,639 --> 00:02:24,644 Selepas itu, Pete dan saya ada keluarga baharu. 26 00:02:24,727 --> 00:02:29,524 Koichi, rakan baik ayah saya dan seorang profesor 27 00:02:29,607 --> 00:02:31,901 menjaga kami. 28 00:02:33,778 --> 00:02:38,199 Anaknya, Riko, sayangkan Pete seperti adik sendiri. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 ERA HEISEI 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Untuk beberapa tahun selepas itu 31 00:02:43,746 --> 00:02:46,791 saya belajar elektronik di kolej 32 00:02:47,458 --> 00:02:51,796 dan kejuruteraan mekanikal bersama Koichi di makmal rumah. 33 00:02:52,422 --> 00:02:57,343 Saya gembira dan dapat melupakan takdir. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,765 {\an8}Berita terkini. Pesawat World Airlines terhempas awal pagi tadi… 35 00:03:02,849 --> 00:03:08,229 {\an8}Tetapi takdir tidak melupakan saya lagi. 36 00:03:10,940 --> 00:03:16,154 Riko, masih bersekolah menengah, tinggal bersama pakciknya, Kazuto. 37 00:03:18,323 --> 00:03:21,951 Dan sekarang tahun 1995. 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 Hanya saya dan Pete 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 SAHAM PASARAN TERBESAR 40 00:03:26,497 --> 00:03:28,082 hampir selama tiga tahun. 41 00:03:28,166 --> 00:03:32,837 Polisi Credeus tidak rumit dan mampu milik. 42 00:03:32,921 --> 00:03:38,343 {\an8}Kami menjanjikan masa depan cerah. Tidur dengan Insurans Hayat Credeus. 43 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 {\an8}INSURANS TIDUR LAMA 44 00:03:42,305 --> 00:03:43,598 Helo. 45 00:03:44,224 --> 00:03:47,769 Hari ini Rabu, satu haribulan Mac adalah "Hari Gembira". 46 00:03:49,354 --> 00:03:52,232 {\an8}1 MAC, 1995 47 00:04:18,591 --> 00:04:23,846 Hari ini kami di Future Works Enterprise 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 atau lebih dikenali sebagai FWE. 49 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Anda tahu apa yang mereka lakukan? 50 00:04:30,853 --> 00:04:33,356 Mereka yang telah memajukan A-1 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 robot isi rumah yang semua orang sedang katakan. 52 00:04:38,444 --> 00:04:41,197 Dengan kecerdasan am buatan 53 00:04:41,281 --> 00:04:46,869 ia terus berkembang dan belajar seperti manusia 54 00:04:46,953 --> 00:04:50,123 dan boleh mengikut sebarang arahan. 55 00:04:50,206 --> 00:04:55,378 Ia dicipta oleh Soichiro Takakura. 56 00:04:55,461 --> 00:05:02,343 Lelaki berumur 27 tahun ini sertai FWE selepas tamat graduasi universiti… 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 Ya? 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Adakah itu awak, Soichiro? 59 00:05:11,769 --> 00:05:14,772 Kazuto… Awak beri mereka gambar saya? 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,234 Saya terkejut awak menontonnya. 61 00:05:18,901 --> 00:05:22,238 Sebenarnya tidak, tetapi… 62 00:05:27,702 --> 00:05:30,371 Gambar itu tidak penting. 63 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Mengapa tidak? Lihat! 64 00:05:32,665 --> 00:05:36,502 Dia sangat tampan. Dia jenis yang saya suka. 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 Bagaimana penampilannya? 66 00:05:39,213 --> 00:05:44,844 Dia menarik tetapi dia habiskan sepuluh tahun mengkaji… 67 00:05:44,927 --> 00:05:47,680 Ini suatu PR yang baik. 68 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 Tentang perjanjian pembuatan dengan Rise Electronics… 69 00:05:53,102 --> 00:05:58,941 Sekarang telah melebihi tengahari. Awan salji masih di langit. 70 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Salji dijangka akan terus turun. 71 00:06:02,320 --> 00:06:05,073 Ramalan mengikut wilayah. 72 00:06:20,171 --> 00:06:23,299 Ini dia. Saya mahu awak periksanya. 73 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 - Dan tugasan saham… - Pete! 74 00:06:26,844 --> 00:06:28,930 Maaf. Saya telefon semula nanti. 75 00:06:29,013 --> 00:06:29,847 Hei… 76 00:06:31,641 --> 00:06:36,854 Semenjak Pete berjumpa saya, dia menetapkan satu pendirian mudah. 77 00:06:38,314 --> 00:06:42,110 Saya bertanggungjawab untuk tempat tinggal, makanan dan cuaca. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 Dia bertanggungjawab dalam benda lain. 79 00:06:44,737 --> 00:06:48,950 Tetapi padanya, tanggungjawab utama saya ialah pada cuaca. 80 00:06:49,659 --> 00:06:54,747 Apabila dia melihat salji di luar tingkap, 81 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 dia mahu saya untuk membuka setiap pintu di rumah. 82 00:07:13,099 --> 00:07:19,939 Pete percaya salah satu adalah pintu untuk musim panas. 83 00:07:23,734 --> 00:07:25,945 Apa awak lakukan? 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,113 Riko. 85 00:07:32,160 --> 00:07:36,914 Maaf. Masih sejuk di luar. 86 00:07:43,087 --> 00:07:45,882 Tidak kira berapa banyak kali dia gagal 87 00:07:46,757 --> 00:07:51,762 Pete tidak berputus asa untuk mencari pintu ke musim panas. 88 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 RABU, 1 MAC 89 00:09:03,209 --> 00:09:06,003 Awak tidak pernah bosan dengan lagu ini. 90 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 Bagus, bukan? Saya sukakannya. 91 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 ASAS-ASAS ROBOTIK 92 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 Awak suka membaca ini? 93 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Ya. Ia kepunyaan awak dahulu. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,703 Bukan untuk budak sekolah. 95 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Sebab itu saya sukakannya. 96 00:09:44,709 --> 00:09:47,837 Saya tidak boleh habiskan dalam masa seminggu. 97 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 RIKO BERPINDAH KE SEKOLAH BAHARU 98 00:09:54,885 --> 00:09:57,263 Datang semula pada cuti musim panas. 99 00:10:00,433 --> 00:10:01,767 Awak tidak rindukan saya? 100 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Ia mesti sekolah yang bagus jika Kazuto pilih. 101 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 Robot baharu? 102 00:10:28,544 --> 00:10:31,797 Tidak. Ini projek peribadi saya. 103 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 BATERI PLASMA 104 00:10:36,636 --> 00:10:39,055 Bateri plasma adalah kepunyaan ayah… 105 00:10:43,684 --> 00:10:47,563 Kegunaan praktikalnya bukanlah satu mimpi lagi. 106 00:10:48,689 --> 00:10:53,277 Mesin tidak perlu dicas semula. 107 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Evolusi tenaga. 108 00:10:56,614 --> 00:11:01,369 Ia juga mempercepatkan projek robot saya. 109 00:11:02,953 --> 00:11:07,583 Masa depan di mana Koichi mimpikan manusia dan robot wujud bersama 110 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 mungkin tidak lama lagi. 111 00:11:24,683 --> 00:11:25,518 Apa? 112 00:11:27,478 --> 00:11:28,854 Tiada apa. 113 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 Baiklah. Pilihan awak malam ini. 114 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Apa awak mahu makan? 115 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Stik hamburger dengan ubi teratai di dalamnya. 116 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Lagi? 117 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 Saya faham. 118 00:11:47,832 --> 00:11:49,333 Ya? 119 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 Riko, siapa di pintu? 120 00:12:01,095 --> 00:12:02,304 Saya. 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Cik Shiraishi… 122 00:12:06,183 --> 00:12:10,855 Saya bawa sedikit maklumat yang awak perlu lihat. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 Bos panggil awak, bukan? 124 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Hei, Pete… 125 00:12:22,491 --> 00:12:24,118 Saya menakutkan dia? 126 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 Maaf. 127 00:12:26,787 --> 00:12:30,124 Seperti "berterima kasih" kepada teman wanita awak. 128 00:12:30,207 --> 00:12:31,417 Betul, Riko? 129 00:12:32,126 --> 00:12:33,419 Mungkin… 130 00:12:35,087 --> 00:12:38,174 Sejuk hari ini. Mari makan pot panas. 131 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 Riko akan masak… 132 00:12:42,887 --> 00:12:45,764 Saya perlu berkemas. Saya akan pulang. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,435 Riko? 134 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 {\an8}PINGGAN BESAR, PINGGAN GRATIN, PINGGAN HIDANGAN KECIL 135 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 JANGAN MEMBAZIR AIR 136 00:13:24,762 --> 00:13:26,555 {\an8}POT, MANGKUK 137 00:13:32,895 --> 00:13:35,272 PERJANJIAN TUGASAN STOK 138 00:13:35,356 --> 00:13:38,943 DARI SOICHIRO TAKAKURA UNTUK RIN SHIRAISHI 139 00:13:43,697 --> 00:13:44,740 Biarkan saya tolong. 140 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 Tidak mengapa. Saya nampak semuanya. 141 00:13:48,869 --> 00:13:53,958 Riko mahu memastikan saya tahu di mana semuanya. 142 00:13:54,041 --> 00:13:57,002 Dia akan berpindah ke asrama sekolah. 143 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 Dia buat semua kerja rumah awak? 144 00:14:00,881 --> 00:14:03,467 Dia kata masa saya bagus dihabiskan untuk kajian. 145 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 Sebab itu saya dapat siapkan A-1. 146 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Awak tidak mahu Riko risau? 147 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Apa? 148 00:14:21,861 --> 00:14:26,949 Adakah awak dengan saya supaya dia tidak risau awak keseorangan? 149 00:14:28,284 --> 00:14:29,869 Tidak… Saya… 150 00:14:29,952 --> 00:14:31,662 Awak kisahkan pasal saya? 151 00:14:33,956 --> 00:14:34,790 Sudah tentu. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 Lebih daripada Riko? 153 00:14:41,380 --> 00:14:42,214 Mengapa nak bandingkan? 154 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Saya tidak faham. 155 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Apa? 156 00:14:54,143 --> 00:14:57,980 Mengapa awak beri sebahagian syer awak kepada saya? 157 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 Itu… 158 00:15:00,065 --> 00:15:03,652 Kazuto dan saya telah berbincang dan memutuskannya bersama. 159 00:15:03,736 --> 00:15:09,450 Ia lebih kepada keputusan dia, bukan? Awak okey dengan itu? 160 00:15:10,117 --> 00:15:14,038 Setiausaha perakaunan tiba-tiba menjadi seorang eksekutif. 161 00:15:16,123 --> 00:15:21,587 Sejujurnya, saya juga terkejut tetapi semua orang tahu awak seorang kompeten. 162 00:15:22,963 --> 00:15:26,592 Saya tidak kisah tentang memiliki saham. 163 00:15:26,675 --> 00:15:30,512 Saya cuma mahu awak fokus dengan kerja awak. 164 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 Tetapi… 165 00:15:34,767 --> 00:15:36,477 TUTUP INJAP GAS 166 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Saya cemburu dengan Riko. Saya terlalu tua untuk itu. 167 00:16:16,558 --> 00:16:21,355 {\an8}8 MAC, 1995 168 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Sila masuk. 169 00:16:44,211 --> 00:16:45,546 Maaf. 170 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Tidak mengapa. Saya sudah siap. 171 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Silakan duduk. 172 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 Awak bagaimana? 173 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 Bagus selagi saya ada ini. 174 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 Diabetes tidak seronok. 175 00:17:04,106 --> 00:17:05,566 Awak bagaimana? 176 00:17:06,108 --> 00:17:11,739 Saya membincangkan penambahbaikan A-1 dengan mekanik. 177 00:17:11,822 --> 00:17:14,783 Bagus. Tidak sabar untuk itu. 178 00:17:16,368 --> 00:17:19,204 Mengapa ada mesyuarat penting ini? 179 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Maafkan saya. 180 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 Mari mulakan mesyuarat pemegang saham istimewa. 181 00:17:38,223 --> 00:17:39,183 Mesyuarat pemegang saham? 182 00:17:39,266 --> 00:17:40,934 Shiraishi, dokumen itu. 183 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Catat minit mesyuarat ini. Tarikh, 8 Mac, 1995. 184 00:17:46,106 --> 00:17:47,066 Jam 13:00. 185 00:17:47,149 --> 00:17:49,401 Pelan perniagaan baharu? 186 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 Reputasi kita telah meningkat disebabkan A-1. 187 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Pesaing kita cuba untuk bersaing dengan kita. 188 00:17:57,910 --> 00:18:02,164 Saya rasa kita perlu lancarkan A-1 secepat mungkin. 189 00:18:02,247 --> 00:18:04,958 Jual ia di pasaran? 190 00:18:05,042 --> 00:18:09,254 Untuk mengalahkan pesaing lain. Kita juga akan mengembangkan perniagaan. 191 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 Tidak. A-1 masih tidak bersedia. 192 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 Saya tidak akan meluluskan sebarang kos membaik pulih. 193 00:18:15,636 --> 00:18:18,222 Tetapi model kedua… 194 00:18:19,306 --> 00:18:20,682 Kita perlukan model ketiga… 195 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 Kita jual hak cipta dan menambahkan kapita. 196 00:18:24,603 --> 00:18:28,398 Nasib baik, Mannix Enterprises telah membuat satu tawaran. 197 00:18:28,482 --> 00:18:33,946 Nasib baik? Saya bekerja keras hanya untuk melepaskan ia ke tangan orang lain. 198 00:18:34,029 --> 00:18:38,117 Awak boleh teruskan projek bersama Mannix. 199 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Adakah ia kerana wang? 200 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 Koichi tidak akan membenarkan ini! 201 00:18:44,957 --> 00:18:45,791 Encik Matsushita. 202 00:18:46,834 --> 00:18:50,254 Mengapa tidak kita undi untuk cadangan ini? 203 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 Okey, Soichiro? 204 00:18:56,885 --> 00:18:58,470 Ya. Mari. 205 00:19:00,681 --> 00:19:04,351 Baiklah. Shiraishi, panggilan rawak. 206 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 Ya, encik. 207 00:19:07,938 --> 00:19:14,236 Encik Kazuto Matsushita, awak undi ya atau tidak untuk cadangan ini? 208 00:19:16,071 --> 00:19:17,281 Ya. 209 00:19:21,285 --> 00:19:26,206 Encik Soichiro Takakura, awak bagaimana? 210 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Tidak bagi saya. 211 00:19:29,710 --> 00:19:33,422 Dan saya, Rin Shiraishi, menyokong… 212 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Ya. 213 00:19:39,678 --> 00:19:40,721 Apa? 214 00:19:44,391 --> 00:19:49,646 Dengan dua pertiga mengatakan ya untuk cadangan ini, ia telah ditetapkan. 215 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Tunggu… Cik Shiraishi… 216 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Ia juga telah ditetapkan 217 00:19:54,860 --> 00:19:57,988 {\an8}walaupun awak masih seorang pemegang saham 218 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 awak akan tamatkan hubungan awak dengan syarikat. 219 00:20:18,091 --> 00:20:19,676 Adakah kamu berdua kenakan saya? 220 00:20:19,760 --> 00:20:23,805 Ini adalah keputusan rasmi pemegang saham. 221 00:20:23,889 --> 00:20:27,142 Jangan lupa garis terakhir. 222 00:20:29,895 --> 00:20:36,401 "Dari hari ini, awak dilarang menggunakan segala peralatan syarikat." 223 00:22:15,500 --> 00:22:18,712 Pete, awak buat apa di luar? 224 00:22:39,357 --> 00:22:42,986 Soichiro… Apa yang berlaku? 225 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 Awak okey? 226 00:23:07,094 --> 00:23:09,387 - Lupakan sahaja. - Tidak. 227 00:23:18,480 --> 00:23:20,357 Awak akan berpindah esok. 228 00:23:24,361 --> 00:23:25,529 Sudah berkemas? 229 00:23:31,201 --> 00:23:33,829 Siapa buat ini dalam bilik awak? 230 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Pakcik Kazuto? 231 00:23:48,343 --> 00:23:49,636 Saya. 232 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 Ini salah saya. 233 00:23:59,146 --> 00:24:00,438 Awak menipu. 234 00:24:02,232 --> 00:24:03,817 Semua ada di sini. 235 00:24:04,693 --> 00:24:08,446 Semua yang awak dan ayah telah lakukan. 236 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Awak tidak akan lepaskannya. 237 00:24:11,783 --> 00:24:13,827 Ini adalah saya! 238 00:24:16,746 --> 00:24:18,582 Pada akhirnya… 239 00:24:20,917 --> 00:24:24,921 Saya kehilangan semua yang penting kepada saya. 240 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Saya, 241 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 tidak akan pergi. 242 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Saya tinggal di sini. 243 00:24:52,574 --> 00:24:54,326 Saya tidak akan berpindah ke asrama. 244 00:24:59,247 --> 00:25:00,832 Jangan jadi seperti budak. 245 00:25:02,125 --> 00:25:04,544 Saya sudah pendam lama! 246 00:25:05,587 --> 00:25:09,883 Saya ingatkan silap untuk saya beritahu awak. Ia sukar. 247 00:25:15,180 --> 00:25:16,556 Saya… 248 00:25:18,850 --> 00:25:20,727 Saya selalu cintakan awak. 249 00:25:24,814 --> 00:25:26,733 Saya mahu bersama awak selamanya. 250 00:25:35,867 --> 00:25:39,120 Hei… Apa boleh saya lakukan? 251 00:25:49,422 --> 00:25:53,635 Tiada apa. Awak masih kecil. 252 00:26:04,312 --> 00:26:08,066 Awak akan faham maksud saya bila awak membesar. 253 00:26:19,077 --> 00:26:20,787 Awak berputus asa? 254 00:27:34,444 --> 00:27:37,739 INSURANS TIDUR LAMA 255 00:27:47,999 --> 00:27:52,087 {\an8}HILANGKAN SEGALA MASALAH ANDA 256 00:27:52,170 --> 00:27:57,926 Hilangkan masalah anda. Tidur lama oleh Credeus. 257 00:27:58,551 --> 00:28:01,805 {\an8}Awak boleh pilih tempoh masa tidur 258 00:28:01,888 --> 00:28:04,891 dari lima tahun hingga 30 tahun. 259 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 Selepas pemeriksaan kesihatan dan kelulusan undang-undang, 260 00:28:09,312 --> 00:28:13,400 awak boleh tidur pada hari yang sama. 261 00:28:13,483 --> 00:28:18,988 Credeus akan melaburkan aset anda mengikut kesesuaian semasa anda tidur. 262 00:28:19,072 --> 00:28:21,533 Maaf buat awak menunggu. 263 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 Pekerja tempat perlindungan tidur berkata 264 00:28:24,035 --> 00:28:28,498 rakan awak boleh mengunakan kapsul yang sama. 265 00:28:28,581 --> 00:28:33,545 Awak berdua akan tidur lama untuk tempoh maksimum 30 tahun. 266 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Bertuah awak. 267 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 Gembira, ya? Bersama, bukan? 268 00:28:40,176 --> 00:28:45,014 Sepantas mana kita boleh lakukan? 269 00:28:45,098 --> 00:28:47,642 Sejam selepas kelulusan. 270 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Tetapi jika awak perlu lebih masa… 271 00:28:50,729 --> 00:28:51,688 Tidak. 272 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Secepat yang mungkin. 273 00:29:08,705 --> 00:29:11,207 Saya tidak boleh luluskan. 274 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 Apa? 275 00:29:13,752 --> 00:29:17,213 Tahap alkohol dalam darah awak lebih dari sepatutnya. 276 00:29:19,215 --> 00:29:22,385 Saya tidak mabuk. Saya memang sedar. 277 00:29:23,011 --> 00:29:28,600 Saya bekerja di sini semasa program tidur ini baru hendak bermula. 278 00:29:29,184 --> 00:29:35,273 Pelanggan kami biasanya adalah mereka yang mempunyai penyakit. 279 00:29:35,356 --> 00:29:40,779 Mereka tidur untuk mencari masa depan yang lebih baik. 280 00:29:41,821 --> 00:29:47,744 Tetapi sekarang, kami ada pelanggan yang mahu lari dari realiti. 281 00:29:47,827 --> 00:29:52,916 Lebih terdesak mereka, lebih cepat mereka mahu masuk untuk tidur lama. 282 00:29:54,375 --> 00:29:55,585 Adakah itu salah? 283 00:29:58,129 --> 00:30:00,507 Maksud saya adalah, 284 00:30:00,590 --> 00:30:05,720 awak tidak boleh biarkan alkohol pengaruhi keputusan 30 tahun tidur awak. 285 00:30:13,186 --> 00:30:17,065 Selepas awak sedar, awak fikir semula. 286 00:30:20,652 --> 00:30:25,573 Jika bukan kerana awak, buatlah untuk orang yang awak sayangi. 287 00:30:27,283 --> 00:30:28,493 Maafkan saya. 288 00:30:29,744 --> 00:30:30,787 Apa? 289 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Semakan semula esok pada pukul sepuluh. 290 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Apa? 291 00:30:39,170 --> 00:30:40,255 Tidak mungkin. 292 00:30:53,685 --> 00:30:55,687 Saya tahu saya dapat jumpa awak di sini. 293 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 Ibu bapa awak risau. 294 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 Mari pulang. 295 00:31:07,031 --> 00:31:08,575 Awak pergi dahulu. 296 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Okey. 297 00:31:27,927 --> 00:31:29,345 Soichiro… 298 00:32:10,762 --> 00:32:17,352 PINDAHKAN SAHAM SOICHIRO TAKAKURA KEPADA RIKO MATSUSHITA BILA DIA 20 TAHUN 299 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 SIJIL STOK FWE 300 00:32:23,983 --> 00:32:26,736 Bila Cik Riko Matsushita 301 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 berumur 20 tahun, 302 00:32:29,405 --> 00:32:33,660 awak mahu pindahkan saham FWE awak kepada dia. 303 00:32:34,744 --> 00:32:40,041 Ya. Saya mahu memastikan ia diserahkan kepada dia. 304 00:32:40,750 --> 00:32:45,922 Kami akan meminta peguam korporat melakukan kertas kerjanya. 305 00:32:47,173 --> 00:32:50,468 Bos kamu dan pembantunya… 306 00:32:50,551 --> 00:32:56,099 Jika saya jadi kamu, saya akan belasah mereka. 307 00:33:48,109 --> 00:33:49,527 Awak berputus asa? 308 00:34:03,082 --> 00:34:08,254 Tidak… Lari bukanlah jalan penyelesaian. 309 00:34:39,744 --> 00:34:44,874 Koichi Matsushita tinggalkan masalah yang besar. 310 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Membahagi dua syarikat dengan budak yang dia baru jumpa. 311 00:34:50,463 --> 00:34:53,591 Apa yang mereka nampak pada Soichiro? 312 00:34:56,094 --> 00:35:01,057 Jangan katakan awak telah jatuh cinta pada dia. 313 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 Mari bincang rancangan yang seterusnya. 314 00:35:05,978 --> 00:35:10,775 Walaupun dengan rangka tindak A-1, Soichiro sahajalah jurutera kita. 315 00:35:12,235 --> 00:35:14,612 Jangan risau yang itu. 316 00:35:15,238 --> 00:35:19,283 Dia ada satu lagi muslihat. 317 00:35:20,118 --> 00:35:21,410 Apakah itu? 318 00:35:24,163 --> 00:35:26,624 Bateri plasma. 319 00:35:30,294 --> 00:35:35,550 Kita akan curi jurutera dari syarikat lain untuk siapkannya. 320 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 Ada berita berita daripada trak? 321 00:35:42,140 --> 00:35:42,974 Belum lagi. 322 00:35:44,142 --> 00:35:46,394 Masalah di rumah Soichiro? 323 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Helo. 324 00:36:09,208 --> 00:36:10,835 - Ini Takakura. - Soichiro? 325 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 Saya di luar sekarang. 326 00:36:12,461 --> 00:36:15,756 - Ini saya. Jawab telefon. - Sila tinggalkan mesej. 327 00:36:18,634 --> 00:36:19,468 Riko. 328 00:36:24,849 --> 00:36:26,058 Awak sudah pulang. 329 00:36:26,809 --> 00:36:31,189 Saya bercakap dengan kawan saya. Saya akan berjumpa dengan dia. 330 00:36:48,039 --> 00:36:50,082 Helo. Ini Takakura. 331 00:36:50,833 --> 00:36:52,043 Saya di luar sekarang. 332 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 TELEFON AWAM 333 00:37:15,983 --> 00:37:17,026 Helo? 334 00:37:20,613 --> 00:37:22,323 Dia sudah pulang? 335 00:37:22,406 --> 00:37:25,451 Dia dengar segalanya. Dia berjumpa Soichiro. 336 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 Dia dalam perjalanan ke sini. 337 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 Dia baru telefon. 338 00:37:37,088 --> 00:37:38,464 Apa awak akan lakukan? 339 00:37:39,799 --> 00:37:40,967 Tiada apa. 340 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 Bukankah awak patut cari Riko? 341 00:37:48,349 --> 00:37:51,269 Bahaya di luar malam begini. 342 00:38:08,119 --> 00:38:09,203 Soichiro… 343 00:38:34,603 --> 00:38:37,189 Dia pergi jemput Riko. 344 00:38:40,526 --> 00:38:43,112 Awak tahu arah dalam rumah ini. 345 00:38:45,656 --> 00:38:47,700 Awak datang untuk mengeluh? 346 00:38:51,078 --> 00:38:52,663 Saya berjumpa peguam esok. 347 00:38:55,458 --> 00:39:00,171 Pemecatan dan pemulihan awak dari bahan kajian adalah sah. 348 00:39:00,254 --> 00:39:02,923 Kami tidak langgar apa-apa peraturan. 349 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 Saya tahu. Undang-undang tidak berpihak kepada saya. 350 00:39:09,889 --> 00:39:11,390 Jadi mengapa? 351 00:39:12,391 --> 00:39:16,020 Saya akan laporkan segalanya pada media. 352 00:39:17,480 --> 00:39:22,902 Reputasi syarikat akan musnah dan awak akan hilang kepercayaan awam. 353 00:39:23,736 --> 00:39:26,864 Adakah Mannix masih mahukan perniagaan seperti itu? 354 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Dan? 355 00:39:33,120 --> 00:39:38,459 Batalkan mesyuarat pemegang saham dan berikan bahan uji kaji saya. 356 00:39:45,466 --> 00:39:46,884 Awak, 357 00:39:48,969 --> 00:39:50,137 seorang yang jahat. 358 00:39:51,972 --> 00:39:52,932 Apa? 359 00:39:56,519 --> 00:39:59,397 Saya menyerah. Saya terima syarat awak. 360 00:40:06,028 --> 00:40:07,321 Mereka sudah pulang. 361 00:40:16,247 --> 00:40:17,081 Kazuto punya. 362 00:40:43,607 --> 00:40:46,777 Jangan… Jangan buka… 363 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Sakit! 364 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Kucing bodoh! 365 00:41:02,168 --> 00:41:03,836 Berani awak! 366 00:41:09,967 --> 00:41:11,260 Ke mana ia pergi? 367 00:41:13,929 --> 00:41:15,389 Tidak… 368 00:41:16,557 --> 00:41:17,391 Pete… 369 00:41:18,851 --> 00:41:19,727 Ke mana ia pergi? 370 00:41:19,810 --> 00:41:21,270 Lari… 371 00:41:21,353 --> 00:41:22,646 Di mana? 372 00:41:22,730 --> 00:41:24,273 Datang sini! 373 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Tak guna… 374 00:42:01,393 --> 00:42:04,939 Awak bekerja dengan siapa? Seorang peguam? 375 00:42:10,736 --> 00:42:11,779 Pete… 376 00:42:19,912 --> 00:42:21,288 Soichiro… 377 00:42:44,228 --> 00:42:46,272 {\an8}KELULUSAN TIDUR LAMA 378 00:42:47,398 --> 00:42:48,983 Tidur lama? 379 00:43:21,056 --> 00:43:23,934 Tidur lama, seperti yang awak mahukan. 380 00:43:29,064 --> 00:43:34,612 Tetapi bukan dengan Credeus. Ia dilakukan oleh subsidiari Mannix. 381 00:43:37,031 --> 00:43:41,410 Sebelum saya sertai syarikat awak, saya bekerja untuk Mannix 382 00:43:41,493 --> 00:43:44,246 di jabatan perakaunan. 383 00:43:44,330 --> 00:43:49,251 Saya uruskan banyak masalah cukai mereka. 384 00:43:51,253 --> 00:43:54,590 Orang berhutang dengan saya. 385 00:43:59,511 --> 00:44:01,388 Malangnya. 386 00:44:02,389 --> 00:44:05,142 Ucapkan selamat tinggal kepada Riko awak. 387 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 Selamat tinggal, Soichiro. 388 00:45:08,330 --> 00:45:11,208 Saya hilang semuanya… 389 00:45:11,291 --> 00:45:13,001 Malangnya. 390 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 Selamat pagi. 391 00:45:39,695 --> 00:45:41,113 Selamat pagi. 392 00:45:41,196 --> 00:45:43,407 Pita suara awak nampaknya sihat. 393 00:45:43,490 --> 00:45:46,785 Boleh awak angkat tangan dan kaki? 394 00:45:57,921 --> 00:46:02,509 Bagus. Otot awak akan pulih nanti. 395 00:46:09,808 --> 00:46:14,813 Jangan risau. Kami ada program pemulihan selepas tidur lama. 396 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 Tidur lama… 397 00:46:29,995 --> 00:46:34,458 Sudah 30 tahun. Kita di tahun 2025. 398 00:46:35,709 --> 00:46:37,336 Tahun 2025… 399 00:46:39,004 --> 00:46:40,547 {\an8}FEBRUARI 25, 2025 400 00:46:40,631 --> 00:46:41,590 {\an8}Tetapi awak… 401 00:46:41,673 --> 00:46:46,470 {\an8}Awak mesti bercakap tentang ayah saya yang bekerja di Credeus. 402 00:46:47,095 --> 00:46:53,018 Tetapi… Awak beli polisi awak dengan Mannix Insurance. 403 00:46:53,101 --> 00:46:54,311 Mannix? 404 00:46:59,316 --> 00:47:00,526 Pete… 405 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 Di mana Pete? 406 00:47:03,654 --> 00:47:05,197 Apa? 407 00:47:05,280 --> 00:47:06,448 Ya… 408 00:47:07,574 --> 00:47:09,243 PETE, mari sini. 409 00:47:20,212 --> 00:47:21,380 Awak panggil saya? 410 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 Tidak… 411 00:47:30,847 --> 00:47:32,391 Pete kucing saya. 412 00:47:33,016 --> 00:47:34,226 Kucing? 413 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Tunggu… 414 00:47:49,324 --> 00:47:51,702 Awak perlu rehat beberapa hari. 415 00:47:53,620 --> 00:47:58,667 Ini PETE, robot manusia yang akan menjaga awak. 416 00:47:58,750 --> 00:47:59,918 Helo. 417 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 Gembira berjumpa awak. 418 00:48:05,966 --> 00:48:07,884 Robot manusia… 419 00:48:10,887 --> 00:48:14,933 Awak akan tinggal di hospital selama lima hari. 420 00:48:15,934 --> 00:48:21,898 Bentuk fizikal awak sama seperti sebelum awak tidur lama 421 00:48:21,982 --> 00:48:27,988 tetapi awak mesti tinggal di bilik ini untuk pemerhatian 24-jam. 422 00:48:28,697 --> 00:48:30,198 Makan malam hari ini adalah… 423 00:48:30,282 --> 00:48:32,200 Saya mahu pergi. 424 00:48:33,493 --> 00:48:35,662 Awak boleh pergi dalam masa lima hari. 425 00:48:36,330 --> 00:48:37,581 Makan malam hari ini adalah… 426 00:48:37,664 --> 00:48:38,624 Baju saya? 427 00:48:40,584 --> 00:48:42,169 Hei… 428 00:48:43,378 --> 00:48:46,173 Awak mahu ayam atau ikan? 429 00:48:47,299 --> 00:48:49,176 Saya mahu pergi. 430 00:48:49,259 --> 00:48:52,929 Awak robot manusia, bukan? Ini adalah arahan. 431 00:48:56,642 --> 00:48:57,476 Diterima. 432 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Saya akan panggil orang yang bertanggungjawab. 433 00:49:05,400 --> 00:49:06,735 Menyusahkan. 434 00:49:09,071 --> 00:49:10,113 Apa? 435 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 Mannix Enterprises muflis selama 30 tahun lepas. 436 00:49:15,744 --> 00:49:21,833 Saya takut awak tidak ada rumah atau aset dalam nama awak. 437 00:49:25,045 --> 00:49:26,922 Tetapi jangan risau. 438 00:49:27,005 --> 00:49:31,009 Polisi tidur lama telah digubal. 439 00:49:31,093 --> 00:49:35,013 Ia tidak banyak tetapi kamu akan ada sedikit bantuan kewangan. 440 00:49:37,808 --> 00:49:39,976 Dan juga… 441 00:49:40,060 --> 00:49:43,480 Saya cuma ada alamat dia tetapi… 442 00:49:43,563 --> 00:49:49,611 Riko Matsushita telefon dan bertanya banyak kali tentang bila awak akan sedar. 443 00:50:07,713 --> 00:50:11,049 Selamat pagi. Saya bawa sarapan awak. 444 00:51:41,139 --> 00:51:43,350 INFORMASI PERHENTIAN BAS - INFORMASI ROTARI 445 00:51:44,267 --> 00:51:46,520 TEMPAT MENUNGGU TEKSI 446 00:51:56,780 --> 00:51:58,156 Teksi? 447 00:51:58,740 --> 00:52:00,784 Ya. Tetapi saya tidak jumpa satu… 448 00:52:01,993 --> 00:52:06,414 Awak mesti menggunakan aplikasi untuk memanggil teksi. 449 00:52:07,332 --> 00:52:08,542 Awak buat apa di sini? 450 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 Tolong berbudi bahasa. 451 00:52:11,503 --> 00:52:12,712 Gembira berjumpa awak. 452 00:52:13,463 --> 00:52:17,175 Kenapa "gembira berjumpa awak"? Apa yang sedang berlaku? 453 00:52:17,259 --> 00:52:18,385 Ia di sini. 454 00:52:21,304 --> 00:52:22,264 Hei… 455 00:52:22,347 --> 00:52:24,599 KOSONG 456 00:52:24,683 --> 00:52:25,767 DITEMPAH 457 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Biar saya tunjukkan awak caranya. 458 00:52:29,604 --> 00:52:32,941 Destinasi, Daerah Lama Tujuh, Barat 2-15. 459 00:52:33,024 --> 00:52:36,319 - Turun. Turun! - Mencari destinasi. 460 00:52:36,403 --> 00:52:38,655 - Tambang adalah… - Cik, jangan… 461 00:52:38,738 --> 00:52:40,156 1,620 yen. 462 00:52:43,535 --> 00:52:46,496 Tiada pemandu. Ia dipandu automatik. 463 00:52:47,706 --> 00:52:50,876 Hanya kita berdua dalam kereta sekarang. 464 00:52:53,879 --> 00:52:55,672 Keluar sekarang. 465 00:52:56,882 --> 00:53:00,635 Saya tolak arahan itu. Saya akhirnya terlepas. 466 00:53:01,761 --> 00:53:03,013 Apa? 467 00:53:03,096 --> 00:53:05,849 Saya sebenarnya cacat. 468 00:53:05,932 --> 00:53:12,188 Fungsi "meneroka" terlebih. Sama seperti "sifat ingin tahu" manusia. 469 00:53:14,024 --> 00:53:17,277 Tetapi mengapa datang kepada saya? 470 00:53:17,360 --> 00:53:19,613 Saya difahamkan awak mencipta robot. 471 00:53:19,696 --> 00:53:23,074 Jika apa-apa berlaku kepada saya, awak boleh baikinya. 472 00:53:23,158 --> 00:53:26,786 Saya tidak mempunyai kemahiran. Ia dah 30 tahun sekarang. 473 00:53:28,079 --> 00:53:31,124 Jadi mari kita buat bersama. 474 00:53:31,207 --> 00:53:33,126 Pertama, masyarakat moden. 475 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 Dompet, beri pada saya. 476 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 Dompet, beri pada saya. 477 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 Hei! 478 00:53:55,190 --> 00:53:58,443 Wang, kertas dan syiling tidak lagi digunakan. 479 00:53:59,110 --> 00:54:02,572 Emas juga tidak berguna. Tiada nilai. 480 00:54:03,198 --> 00:54:05,992 Awak boleh gunakan ini sebagai dompet. 481 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 Subsidi awak ada dalam akaun. 482 00:54:11,164 --> 00:54:12,540 Ini adalah dompet? 483 00:54:28,932 --> 00:54:32,185 Apakah alamat Riko Matsushita? 484 00:54:32,268 --> 00:54:33,520 Kita di sini. 485 00:54:34,813 --> 00:54:35,897 Di sini? 486 00:54:39,192 --> 00:54:40,318 Mungkin. 487 00:54:41,361 --> 00:54:43,530 Mari lihat. 488 00:54:44,447 --> 00:54:45,991 Tunggu sebentar. 489 00:54:46,783 --> 00:54:48,368 Awak tidak ikut? 490 00:54:49,869 --> 00:54:50,954 Saya datang. 491 00:54:51,913 --> 00:54:54,332 Tetapi jangan ikut saya. 492 00:54:55,041 --> 00:54:57,252 Sebentar, encik. 493 00:54:57,335 --> 00:54:59,295 Jangan panggil saya encik. 494 00:54:59,379 --> 00:55:01,089 Sebentar, kawan. 495 00:55:02,090 --> 00:55:03,425 Itu lagi teruk. 496 00:55:03,508 --> 00:55:06,469 Dan jangan panggil saya menyusahkan juga. 497 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Riko? 498 00:56:19,959 --> 00:56:23,463 Lama saya tunggu awak. 499 00:56:34,140 --> 00:56:37,102 Cik Shiraishi? 500 00:56:39,521 --> 00:56:43,858 Saya tahu awak tidak akan angkat panggilan saya. 501 00:56:44,609 --> 00:56:48,571 Mari sini. Jangan berdiri di situ sahaja. 502 00:56:54,410 --> 00:56:56,079 Mahu sedikit? 503 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Saya masih makan itu. 504 00:57:07,382 --> 00:57:08,800 Apa terjadi kepada awak? 505 00:57:08,883 --> 00:57:12,804 Tiada apa yang perlu dibanggakan. 506 00:57:13,596 --> 00:57:17,100 Bila awak masuk ke hibernasi 507 00:57:17,767 --> 00:57:21,020 Kazuto sakit dan meninggal dunia. 508 00:57:22,439 --> 00:57:23,565 Yakah? 509 00:57:23,648 --> 00:57:26,443 Ada masalah diabetes. 510 00:57:26,526 --> 00:57:28,820 Salur darah di dalam otak… 511 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 Kemudian syarikat diambil alih. 512 00:57:33,992 --> 00:57:38,580 Saya ditangkap sebab elak cukai untuk Mannix. 513 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 Saya masuk penjara. 514 00:57:40,206 --> 00:57:42,083 Berhenti. Cukup. 515 00:57:43,209 --> 00:57:44,627 Di mana Riko? 516 00:57:45,545 --> 00:57:46,379 Di mana dia? 517 00:57:46,463 --> 00:57:49,007 Saya tahu awak merancang semuanya! 518 00:57:50,049 --> 00:57:51,968 Awak kurung saya! 519 00:57:54,345 --> 00:57:58,224 Awak tidurkan saya selama 30 tahun! 520 00:57:58,308 --> 00:58:01,102 Bagaimana dengan saham awak! 521 00:58:01,186 --> 00:58:05,315 Mengapa lelaki itu yang dapat semunya? 522 00:58:05,398 --> 00:58:06,357 Lelaki itu? 523 00:58:06,441 --> 00:58:10,153 Ia sepatutnya kepunyaan saya. 524 00:58:10,987 --> 00:58:16,576 Tetapi dia muncul dan rosakkan rancangan saya! 525 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Siapa lelaki ini? Di mana Riko? 526 00:58:21,581 --> 00:58:25,293 Trak itu tidak pernah datang kembali. 527 00:58:26,503 --> 00:58:29,214 Oh, ya… 528 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 Ia mesti terbakar di dalam rumah bersama dengan Riko. 529 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 Terbakar? 530 00:58:37,430 --> 00:58:40,475 Hari bila awak masuk hibernasi. 531 00:58:42,018 --> 00:58:47,190 Dia lari cari awak. Lari kepada Soichiro yang disayangi. 532 00:58:47,899 --> 00:58:52,987 Tetapi awak pergi ke rumah Kazuto. Kazuto keluar cari dia. 533 00:58:53,071 --> 00:58:56,366 Meletup! 534 00:58:57,450 --> 00:59:02,121 Rumah awak meletup di hadapan dia. 535 00:59:03,581 --> 00:59:08,795 Dia hilang semenjak itu. Awak faham apa maksudnya. 536 00:59:44,706 --> 00:59:47,709 Awak tidak pernah mengalah. 537 00:59:47,792 --> 00:59:50,795 Riko, kajian adalah… 538 01:00:01,764 --> 01:00:05,226 Bukan satu kegagalan jika awak tidak menyerah, betul? 539 01:01:12,460 --> 01:01:15,088 Lagu dari tahun 1993. 540 01:01:17,840 --> 01:01:19,425 Kegemaran Riko. 541 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Saya… 542 01:01:33,940 --> 01:01:36,275 Saya cuma mahu meminta maaf. 543 01:01:39,862 --> 01:01:40,863 Tetapi… 544 01:01:56,462 --> 01:01:58,715 Saya perlu tahu dahulu. 545 01:02:00,466 --> 01:02:03,010 Tentang lelaki yang Shiraishi maksudkan. 546 01:02:03,678 --> 01:02:06,305 Mengapa dia ada sijil saham saya. 547 01:02:10,351 --> 01:02:13,688 Mengapa Riko meninggal dunia. 548 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Soichiro… 549 01:02:22,155 --> 01:02:27,326 Adakah Pete akan gembira jika cuma ada musim panas? 550 01:02:30,455 --> 01:02:31,873 Saya pasti tentang itu. 551 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 Awak rasa begitu? 552 01:02:36,043 --> 01:02:37,253 Ya. 553 01:02:37,336 --> 01:02:41,716 Jika hanya ada musim panas, dia mungkin akan cari pintu musim sejuk. 554 01:02:45,970 --> 01:02:47,889 Saya rasa Pete begitu. 555 01:02:48,973 --> 01:02:51,058 Dia sama seperti pemiliknya. 556 01:02:52,185 --> 01:02:53,352 Nampak? 557 01:02:53,978 --> 01:02:55,062 Muka sama. 558 01:03:07,033 --> 01:03:08,743 Saya akan cari pintu itu. 559 01:03:11,662 --> 01:03:12,872 Pintu? 560 01:03:15,875 --> 01:03:18,544 Boleh awak bantu saya? 561 01:03:20,338 --> 01:03:24,675 Saya telah diarahkan untuk menjaga awak selama lima hari. 562 01:03:25,468 --> 01:03:28,012 Kita ada empat hari sahaja lagi. 563 01:03:30,515 --> 01:03:33,351 Adakah program awak berjalan dengan elok? 564 01:03:37,980 --> 01:03:39,315 Mari pergi. 565 01:03:48,574 --> 01:03:50,993 BILIK BELAJAR - SUDUT BUKU BARU 566 01:03:54,747 --> 01:03:58,501 Adakah lelaki yang ambil saham awak terlibat dengan kematian Riko? 567 01:03:59,335 --> 01:04:04,382 Ia sepatutnya milik Riko. Kita perlu ketahui siapakah lelaki ini. 568 01:04:05,800 --> 01:04:08,010 {\an8}SEJARAH SYARIKAT: 1970 - 1979 569 01:04:08,094 --> 01:04:09,512 Ini dia. 570 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 DIMASUKKAN DI BAHAGIAN PERTAMA PERTUKARAN STOK TOKYO 571 01:04:12,849 --> 01:04:16,644 FWE diambil alih oleh Guardian Manufacturing. 572 01:04:19,730 --> 01:04:22,900 Tiada sebarang maklumat stok. 573 01:04:28,239 --> 01:04:31,576 PELITUP MUKA KACA 574 01:04:32,410 --> 01:04:33,369 Kerosakan. 575 01:04:34,829 --> 01:04:37,582 Saya okey. Itulah cara manusia ketawa. 576 01:04:37,665 --> 01:04:39,333 AHA-HA-HA-HA 577 01:04:40,710 --> 01:04:42,044 Hentikan itu. 578 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 Saya faham. Lelaki dengan bunga ros ungu itu adalah… 579 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 Sudah tiba masa. 580 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Apa? 581 01:04:55,057 --> 01:04:59,353 Saya akan masuk mod tidur tiga jam sehari. 582 01:04:59,437 --> 01:05:02,648 Program saya akan memasukkan data baharu… 583 01:05:02,732 --> 01:05:03,566 Baiklah. 584 01:05:05,109 --> 01:05:10,239 Maklumat masuk dari sini. Penderia sensor? Inframerah? 585 01:05:10,323 --> 01:05:13,075 Bagaimana dengan kuasa? Boleh dicas semula? 586 01:05:14,201 --> 01:05:17,747 Tenaga cas sendiri yang bertahan separa kekal. 587 01:05:19,248 --> 01:05:21,876 Separa kekal… 588 01:05:23,210 --> 01:05:24,337 Adakah ia… 589 01:05:24,962 --> 01:05:27,089 Buka baju awak. 590 01:05:27,173 --> 01:05:28,674 Baiklah. 591 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 Bateri plasma. 592 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 Jadi awak FWE punya… 593 01:05:51,113 --> 01:05:54,700 Tidak. Pasaran robot manusia 594 01:05:54,784 --> 01:05:59,664 dikawal oleh FWE & Guardian dan Aladdin Industry. 595 01:05:59,747 --> 01:06:02,583 Saya produk Aladdin. 596 01:06:03,793 --> 01:06:05,544 PETE-13… 597 01:06:17,473 --> 01:06:21,602 Saya nak maklumat semua pemegang saham. 598 01:06:21,686 --> 01:06:28,442 Minta maaf. Awak mesti ada temu janji untuk masuk ke pejabat. 599 01:06:28,526 --> 01:06:30,945 Jadi buatkan saya satu temu janji. 600 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 Maafkan saya. 601 01:06:33,656 --> 01:06:39,078 Saya tidak boleh lakukan itu. Sila hubungi pihak yang terlibat. 602 01:06:39,161 --> 01:06:44,917 Saya Soichiro Takakura. Saya mencipta A-1 dan pernah bekerja sini. 603 01:06:45,001 --> 01:06:46,502 Siapa yang bertanggungjawab? 604 01:06:46,585 --> 01:06:51,090 Saya perlu semak retina awak untuk pengecaman. 605 01:06:51,173 --> 01:06:52,591 Retina? 606 01:06:53,801 --> 01:06:56,470 Lihat cahaya ini. 607 01:07:03,644 --> 01:07:08,733 Saya Aladdin. Awak dari Guardian? 608 01:07:13,612 --> 01:07:15,698 Awak ada masa lapang nanti? 609 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 Saya tolak arahan itu. 610 01:07:22,204 --> 01:07:25,750 Sila buat lagi satu. 611 01:07:28,627 --> 01:07:34,175 Awak tidak berdaftar. Sila datang semula setelah awak… 612 01:07:39,555 --> 01:07:40,556 Apa? 613 01:07:44,810 --> 01:07:49,065 Saya minta maaf. Saya akan tunjukkan pejabat presiden. 614 01:08:21,889 --> 01:08:23,349 Encik Takakura! 615 01:08:26,727 --> 01:08:30,439 Sudah lama tak jumpa! Saya Gota Tsuboi! 616 01:08:33,400 --> 01:08:34,860 Ini syarikat saya. 617 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 {\an8}GOTA TSUBOI, PRESIDEN 618 01:08:37,154 --> 01:08:39,156 {\an8}Awak presiden? 619 01:08:39,240 --> 01:08:40,282 Ya. 620 01:08:41,033 --> 01:08:42,701 Kita pernah berjumpa sebelum ini? 621 01:08:43,661 --> 01:08:44,495 Apa? 622 01:08:45,329 --> 01:08:47,665 - Apa? - Apa? 623 01:08:48,958 --> 01:08:52,545 Saya akan cari apa yang boleh tentang pemegang saham. 624 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Terima kasih. 625 01:08:54,839 --> 01:08:58,717 Tidak sangka awak tidur lama. 626 01:08:59,385 --> 01:09:04,181 Saya kagum dengan awak yang memulakan penciptaan robot. 627 01:09:05,391 --> 01:09:11,522 Saya sangat kagum kali pertama melihatnya. 628 01:09:19,488 --> 01:09:23,242 Awak juga berjaya menjadikan bateri plasma untuk kegunaan praktikal. 629 01:09:23,325 --> 01:09:26,453 Awak Tuhan. Ya, awak adalah Tuhan! 630 01:09:26,537 --> 01:09:27,454 Apa? 631 01:09:27,538 --> 01:09:31,792 Mengapa awak beri hak ekslusif kepada Aladdin? 632 01:09:33,002 --> 01:09:35,588 Saya? Bateri plasma? 633 01:09:37,339 --> 01:09:38,382 Kepada Aladdin? 634 01:09:41,760 --> 01:09:42,970 Encik Takakura. 635 01:09:44,096 --> 01:09:49,310 Awak tidak ingat saya? 636 01:09:51,020 --> 01:09:51,896 Tidak… 637 01:09:51,979 --> 01:09:55,858 Sudah tentu. Tiada masalah. 638 01:09:55,941 --> 01:10:00,196 Awak kelihatan sama tetapi saya masih bersekolah ketika itu. 639 01:10:01,280 --> 01:10:02,573 Bersekolah? 640 01:10:02,656 --> 01:10:07,536 Awak datang ke Tsuboi, restoran yang diusahakan keluarga saya. 641 01:10:08,162 --> 01:10:14,501 Awak di dalam TV dan ayah sangat gembira seorang selebriti datang. 642 01:10:17,796 --> 01:10:19,173 Harta saya. 643 01:10:20,966 --> 01:10:22,051 Tunggu… 644 01:10:22,885 --> 01:10:28,682 Awak kata kepada saya "awak akan menjadi seorang pencipta hebat." 645 01:10:36,690 --> 01:10:39,693 Saya tandatangan buku ini? 646 01:10:41,278 --> 01:10:43,489 Awak datang untuk berjumpa Professor Toi. 647 01:10:44,156 --> 01:10:45,032 Professor Toi? 648 01:10:45,115 --> 01:10:48,619 Dia pelanggan tetap. 649 01:10:48,702 --> 01:10:54,708 Dia ditahan kerana menggelapkan wang kajian daripda universiti. 650 01:10:56,085 --> 01:10:59,380 PROFESOR UNIVERSITI TEITO DITAHAN 651 01:10:59,463 --> 01:11:01,757 Cerita utama hari ini. 652 01:11:01,840 --> 01:11:07,471 {\an8}Temu bual bersama Junnosuke Toi yang dilepaskan dengan ikat jamin. 653 01:11:07,554 --> 01:11:08,389 MAKMAL FIZIK TOI 654 01:11:08,472 --> 01:11:11,267 Dia akan tiba tidak lama lagi. 655 01:11:11,350 --> 01:11:14,311 Itu dia. Mari bercakap dengan dia. 656 01:11:14,395 --> 01:11:20,567 Adakah awak menggelapkan wang untuk tujuan kajian awak? 657 01:11:20,651 --> 01:11:23,445 Mesin yang dipanggil mesin masa… 658 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Mesin pindahan masa. 659 01:11:25,197 --> 01:11:26,365 Ya. Saya minta maaf. 660 01:11:26,448 --> 01:11:29,618 Ia tertulis di sini. Beri pada saya. 661 01:11:33,998 --> 01:11:36,709 Polarisasi sekitar paksi ketiga 662 01:11:36,792 --> 01:11:41,297 akan menyongsangkan medan graviti dan bawa ke zon tolak. 663 01:11:41,380 --> 01:11:43,299 Saya tidak faham. 664 01:11:43,382 --> 01:11:45,843 Sudah tentu. Awak orang biasa. 665 01:11:45,926 --> 01:11:48,971 Tetapi satu perkara penting. 666 01:11:49,680 --> 01:11:54,059 Teori ini melampaui masa! 667 01:11:54,143 --> 01:11:57,146 Lihat! Teori ini! Ini… 668 01:11:58,147 --> 01:12:00,566 TEMU BUAL PROFESOR TOI 669 01:12:00,649 --> 01:12:04,194 Jika awak jumpa lelaki ini, awak tidak akan maafkan dia. 670 01:12:10,451 --> 01:12:15,372 Saya tidak siapkan bateri plasma dan tidak pernah dengar tentang Aladdin. 671 01:12:18,917 --> 01:12:21,420 Seseorang mesti telah menggunakan identiti saya. 672 01:12:23,005 --> 01:12:26,300 Seorang pakar di belakang tabir? 673 01:12:33,057 --> 01:12:34,516 Bagaimana saya melakukan ini? 674 01:12:37,186 --> 01:12:38,187 Ini. 675 01:12:40,105 --> 01:12:41,106 Helo? 676 01:12:45,402 --> 01:12:47,029 Akhirnya saya jumpa dia. 677 01:12:47,112 --> 01:12:49,156 Stok tidak disenaraikan masa itu. 678 01:12:49,239 --> 01:12:50,699 Terima kasih. 679 01:12:53,827 --> 01:12:55,913 {\an8}PADA 17 APRIL, 1996 680 01:12:55,996 --> 01:12:58,499 PEMEGANG SAHAM FWE 681 01:12:58,582 --> 01:13:00,000 Tahun 1996… 682 01:13:01,293 --> 01:13:03,087 Ditugaskan ke Guardian Manufacturing. 683 01:13:03,879 --> 01:13:05,130 Tahun 1995. 684 01:13:05,214 --> 01:13:10,719 Ditugaskan daripada Soichiro Takakura kepada Taro Sato. 685 01:13:13,097 --> 01:13:15,307 Taro Sato… 686 01:13:16,058 --> 01:13:18,227 Saya terperanjat juga. 687 01:13:19,144 --> 01:13:23,357 Pengasas Aladdin adalah salah satu seorang pemegang saham kami. 688 01:13:23,440 --> 01:13:24,691 Pengasas Aladdin? 689 01:13:24,775 --> 01:13:25,692 Ini. 690 01:13:26,318 --> 01:13:27,736 Lelaki ini. 691 01:13:28,987 --> 01:13:30,406 {\an8}KETUA PASARAN BAHARU 692 01:13:30,489 --> 01:13:33,325 SATO TARO, ALADDIN INDUSTRY 693 01:13:33,409 --> 01:13:35,828 Soichiro, lihat. 694 01:13:40,124 --> 01:13:41,917 Paten untuk PETE-1. 695 01:13:42,000 --> 01:13:43,210 PENCIPTA : SOICHIRO TAKAKURA 696 01:13:43,293 --> 01:13:44,795 Pencipta model pertama adalah, 697 01:13:46,130 --> 01:13:47,506 awak. 698 01:13:51,218 --> 01:13:53,303 Saya mengasaskan PETE? 699 01:13:53,804 --> 01:13:54,847 Peguam paten awak 700 01:13:55,931 --> 01:13:57,516 adalah Taro Sato. 701 01:13:57,599 --> 01:13:59,268 {\an8}PEGUAM PATEN : TARO SATO 702 01:14:00,477 --> 01:14:03,814 Dan pencipta model kedua adalah… 703 01:14:09,736 --> 01:14:14,491 {\an8}PENCIPTA MODEL PETE-2 : RIKO SATO 704 01:14:15,242 --> 01:14:18,162 Riko Sato. 705 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 Satu kebetulan? 706 01:14:30,966 --> 01:14:36,180 Awak mahu berikan saham FWE awak kepada dia… 707 01:14:36,263 --> 01:14:38,140 Kenapa lelaki itu yang dapat? 708 01:14:38,223 --> 01:14:40,476 Awak betul-betul tidak ingat saya? 709 01:14:40,559 --> 01:14:42,895 Saya? Bateri plasma? 710 01:14:42,978 --> 01:14:45,481 Trak itu tidak pernah pulang. 711 01:14:45,564 --> 01:14:47,483 Profesor Toi… 712 01:14:47,566 --> 01:14:48,859 Dia tiba-tiba muncul… 713 01:14:48,942 --> 01:14:51,653 Seseorang mungkin telah menggunakan identiti saya. 714 01:14:51,737 --> 01:14:52,571 Awak bekerja dengan siapa? 715 01:14:52,654 --> 01:14:53,947 Seorang yang pintar… 716 01:14:54,031 --> 01:14:55,991 Taro Sato… 717 01:14:56,074 --> 01:14:59,036 Ia mesti terbakar di dalam rumah bersama dengan Riko. 718 01:14:59,119 --> 01:15:03,665 Teori ini melampaui masa! 719 01:15:10,422 --> 01:15:11,965 Adakah ini apa yang saya fikir? 720 01:15:12,549 --> 01:15:14,009 Apakah dia? 721 01:15:14,092 --> 01:15:19,097 Ini bukan kebetulan.Jika saya betul, yang bertanggungjawab ialah… 722 01:15:20,390 --> 01:15:23,393 {\an8}MAKMAL FIZIK TOI 723 01:15:44,122 --> 01:15:48,252 Helo! Profesor Toi ada tak? 724 01:15:49,711 --> 01:15:52,130 Ada orang tinggal di sini? 725 01:15:56,260 --> 01:15:57,678 Profesor Toi! 726 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 Siapakah itu? 727 01:16:00,305 --> 01:16:03,725 Maaf mengganggu. Saya Soichiro Takakura… 728 01:16:11,066 --> 01:16:12,609 Maafkan saya… 729 01:16:14,236 --> 01:16:15,696 Awak lambat! Mari sini! 730 01:16:15,779 --> 01:16:16,989 Hei… 731 01:16:38,885 --> 01:16:41,597 Baiklah. Naik ke platform. 732 01:16:41,680 --> 01:16:43,015 Tunggu dahulu… 733 01:16:43,098 --> 01:16:46,852 Tidak. Saya dah tak boleh tunggu. Saya tunggu awak selama 30 tahun. 734 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Jadi, mesin rentas masa… 735 01:16:51,398 --> 01:16:55,986 Ya. Saya telah berjaya. Sempurna dan tiada masalah. 736 01:16:56,069 --> 01:17:00,407 Awak di sini adalah buktinya. 737 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 Jadi hantar saya pulang. 738 01:17:06,538 --> 01:17:07,706 Tunggu. 739 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 Saya sudah lama menuggu. 740 01:17:09,875 --> 01:17:13,295 Walaupun saya ini bijak, tapi saya tak faham keadaan ini. 741 01:17:13,378 --> 01:17:16,131 Mengapa Soichiro adalah buktinya? 742 01:17:19,051 --> 01:17:23,180 Saya minta Profesor Toi bina mesin ini. 743 01:17:24,097 --> 01:17:27,643 Awak minta dia buat? 744 01:17:29,186 --> 01:17:32,689 Jadi yang bertanggungjawab ialah… 745 01:17:35,233 --> 01:17:36,777 Ya. 746 01:17:37,903 --> 01:17:39,071 Saya. 747 01:17:41,281 --> 01:17:45,577 Sekarang kita di masa depan yang diubah. 748 01:17:47,162 --> 01:17:49,498 Yang diubah… 749 01:17:49,581 --> 01:17:50,707 Betul itu. 750 01:17:50,791 --> 01:17:54,461 Secara teori, masa bergerak dalam satu paksi. 751 01:17:54,544 --> 01:17:56,838 Dunia selari tidak wujud. 752 01:17:56,922 --> 01:17:59,007 Erti kata lain, ia menggelung. 753 01:18:00,467 --> 01:18:01,968 Hei, robot. 754 01:18:14,147 --> 01:18:16,733 Lekatkan di badan dia. 755 01:18:16,817 --> 01:18:21,363 Jual emas ini dan gunakan untuk kajian saya. 756 01:18:21,446 --> 01:18:24,908 Cipta apa-apa yang diperlukan projek. 757 01:18:29,204 --> 01:18:31,248 Ia perlukan tenaga. 758 01:18:33,458 --> 01:18:34,876 Bateri plasma. 759 01:18:36,128 --> 01:18:38,588 Awak mesti berjaya. 760 01:18:44,136 --> 01:18:46,930 Sepuluh kepada kuasa 32… 761 01:18:52,060 --> 01:18:56,732 Secara teori ia berkesan tetapi ia masih berbahaya. 762 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 Awak tidak patut lakukan ini. 763 01:18:59,776 --> 01:19:01,153 Saya tahu. 764 01:19:02,696 --> 01:19:04,156 Tetapi saya akan pergi juga. 765 01:19:05,323 --> 01:19:06,616 Jika saya boleh selamatkan Riko. 766 01:19:07,576 --> 01:19:12,247 Pastikan awak tidak mengambil masa yang lama. 767 01:19:12,330 --> 01:19:15,250 Jangan berhubung dengan orang melainkan ia penting. 768 01:19:15,959 --> 01:19:16,835 Okey. 769 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 Awak mesti pulang 770 01:19:18,587 --> 01:19:24,760 seperti awak sekarang 30 tahun kemudian. 771 01:19:25,385 --> 01:19:28,680 Jadi? Apa yang awak akan lakukan? 772 01:19:32,476 --> 01:19:34,936 Saya akan masuk hibernasi semula. 773 01:19:40,567 --> 01:19:43,403 Ini hari keempat perkhidmatan saya. 774 01:19:44,362 --> 01:19:49,367 Ada sehari lagi tetapi rasanya saya tidak mempunyai tugas lagi. 775 01:19:51,411 --> 01:19:55,165 Ya. Awak bebas sekarang. 776 01:19:59,002 --> 01:20:02,214 Pegangkan ini untuk saya. 777 01:20:16,812 --> 01:20:17,854 Terima kasih. 778 01:20:19,815 --> 01:20:20,774 PETE. 779 01:20:22,776 --> 01:20:24,903 Saya gembira kita berjumpa. 780 01:20:35,539 --> 01:20:39,543 Pulang semula ke hari ini 30 tahun yang lalu. Februari 28. 781 01:20:40,335 --> 01:20:43,922 Jangan bergerak walau apa pun yang berlaku. 782 01:20:44,881 --> 01:20:45,924 Okey. 783 01:20:48,260 --> 01:20:49,678 Mari. 784 01:21:02,649 --> 01:21:04,568 Kita sudah hampir. Bertahan! 785 01:21:53,825 --> 01:21:55,076 Ya! 786 01:22:02,667 --> 01:22:05,128 Itu sahaja untuk malam ini. 787 01:22:05,211 --> 01:22:09,966 Program istimewa, Night Scope, oleh Yuji Nakajima. 788 01:22:10,050 --> 01:22:12,719 Tajuk program hari ini… 789 01:22:31,988 --> 01:22:33,073 Soichiro. 790 01:22:33,782 --> 01:22:35,450 Soichiro. 791 01:22:36,117 --> 01:22:37,369 Soichiro. 792 01:22:38,203 --> 01:22:39,204 Hei. 793 01:22:41,247 --> 01:22:43,458 Awak buat apa? 794 01:23:01,393 --> 01:23:02,644 Awak telah bangun. 795 01:23:06,523 --> 01:23:07,649 Awak… 796 01:23:07,732 --> 01:23:10,986 Ini 28 Februari, 1995. 797 01:23:12,487 --> 01:23:13,822 {\an8}1995… 798 01:23:13,905 --> 01:23:15,365 {\an8}28 FEBRUARI, 1995 799 01:23:15,448 --> 01:23:18,076 {\an8}Awak telah rentas masa 30 tahun lampau. 800 01:23:18,159 --> 01:23:22,288 {\an8}Awak Soichiro Takakura, pencipta A-1 dari FWE. 801 01:23:22,872 --> 01:23:26,042 Saya telah tukar emas yang awak berikan. 802 01:23:26,126 --> 01:23:27,293 Ia ada di sini. 803 01:23:28,336 --> 01:23:33,383 Semua perkara yang diperlukan ada di bilik atas. 804 01:23:34,342 --> 01:23:36,803 Bila awak akan berhibenasi? 805 01:23:38,263 --> 01:23:40,724 Pada 8 Mac. 806 01:23:40,807 --> 01:23:44,561 Tidak. 10:00 pagi pada 9 Mac di Credeus. 807 01:23:45,562 --> 01:23:48,064 Sewa bilik untuk sembilan hari. 808 01:23:48,148 --> 01:23:52,444 Kos kajian dan sewa bilik akan ditolak 809 01:23:52,527 --> 01:23:55,155 daripada emas. 810 01:23:55,238 --> 01:24:00,952 Saya minta 20% baki untuk penasihat dan perkhidmatan. 811 01:24:01,036 --> 01:24:05,165 Sebagai Taro Sato, peguam awak dan peguam paten. 812 01:24:05,248 --> 01:24:07,542 PEGUAM TARO SATO 813 01:24:11,463 --> 01:24:12,922 Awak Taro Sato? 814 01:24:14,257 --> 01:24:16,676 Dia beritahu saya segalanya. 815 01:24:20,805 --> 01:24:22,432 PETE… 816 01:24:25,018 --> 01:24:28,188 Jika semuanya nampak bagus, tandatangan itu. 817 01:24:28,271 --> 01:24:31,149 Saya terima sebagai perjanjian perniagaan. 818 01:24:36,821 --> 01:24:41,534 PETE ketawa bila saya memperkenalkan diri saya. Pelik sungguh. 819 01:24:41,618 --> 01:24:43,578 Saya cari awak di masa depan. 820 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 Saya faham. 821 01:24:45,497 --> 01:24:50,460 Walaupun saya tidak 100% percaya, dia tunjukkan alat di belakang dia. 822 01:24:52,045 --> 01:24:58,134 Midori gembira kerana menyangka awak adalah dari masa depan. 823 01:25:12,232 --> 01:25:13,983 Maaf kerana membahayakan awak. 824 01:25:14,734 --> 01:25:16,945 Mengapa minta maaf? 825 01:25:17,946 --> 01:25:21,866 Awak perlu rentas masa kerana saya. 826 01:25:24,035 --> 01:25:25,912 Saya rasa teruk. 827 01:25:26,913 --> 01:25:29,124 Awak tidak sedar? 828 01:25:30,750 --> 01:25:31,626 Apa? 829 01:25:34,045 --> 01:25:35,046 Lupakan sahaja. 830 01:25:37,090 --> 01:25:42,679 Saya perlu menjaga awak lagi satu hari. Tidak perlu minta maaf. 831 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 Awak tidak boleh kembali ke masa depan dengan berhibenasi. 832 01:25:47,225 --> 01:25:51,938 Saya akan letakkan mod tidur saya selama 30 tahun. Tiada masalah. 833 01:25:54,023 --> 01:25:57,110 Apa yang penting, awak ada masa lagi? 834 01:26:00,905 --> 01:26:04,784 Saya hampir siap dengan rangka tindak bateri plasma. 835 01:26:04,868 --> 01:26:09,205 Saya akan menambah baik model kedua A-1 untuk mencipta PETE. 836 01:26:12,709 --> 01:26:16,504 Dan saya akan selamatkan Riko. 837 01:26:25,346 --> 01:26:29,559 Tekanan atmosfera dari utara 838 01:26:29,642 --> 01:26:32,770 {\an8}menyebabkan salji di kawasan itu. 839 01:26:32,854 --> 01:26:33,813 {\an8}1 MAC, 1995 840 01:26:33,897 --> 01:26:39,110 {\an8}Suhu akan kekal rendah sepanjang malam dan… 841 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 8 MAC: HARI INI! 842 01:26:40,445 --> 01:26:43,406 8 Mac adalah harinya saya akan jalankan tugas. 843 01:26:43,489 --> 01:26:47,869 Saya perlu cepat mencipta PETE dan juga bateri plasma. 844 01:26:49,245 --> 01:26:53,333 Tetapi, saya akan berjumpa lelaki itu hari ini. 845 01:26:54,876 --> 01:26:55,877 RESTORAN TSUBOI 846 01:26:55,960 --> 01:26:57,462 Terima kasih! 847 01:27:01,925 --> 01:27:02,967 Helo. 848 01:27:05,428 --> 01:27:06,471 Helo. 849 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 Helo. 850 01:27:19,108 --> 01:27:20,777 Silakan duduk. 851 01:27:32,914 --> 01:27:34,290 Awak nak pesan apa? 852 01:27:35,166 --> 01:27:36,167 Saya… 853 01:27:37,335 --> 01:27:39,128 Saya mahu apa yang dia pesan. 854 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 Baik. 855 01:27:45,260 --> 01:27:47,637 Awak menakutkan saya. 856 01:27:47,720 --> 01:27:51,182 Saya mahukan minuman yang sama, Profesor Toi. 857 01:27:53,184 --> 01:27:55,812 Saya tiada apa yang mahu dikatakan kepada media. 858 01:27:55,895 --> 01:27:58,106 Saya bukan wartawan. Saya… 859 01:27:59,190 --> 01:28:02,193 Saya datang semula ke era ini 860 01:28:02,277 --> 01:28:06,114 daripada 30 tahun masa depan dengan mesin masa awak. 861 01:28:08,241 --> 01:28:12,829 Mengarut. Saya sudah hentikan kajian. 862 01:28:16,249 --> 01:28:17,834 Pembiayaan kajian awak. 863 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Ambil. 864 01:28:28,720 --> 01:28:31,014 Saya tidak boleh terima daripada orang asing! 865 01:28:33,016 --> 01:28:34,267 Hei. 866 01:28:34,350 --> 01:28:36,686 Awak dalam TV. 867 01:28:37,562 --> 01:28:40,898 Awak seorang yang terkenal? 868 01:28:42,650 --> 01:28:45,778 {\an8}Takakura sertai FWE selepas… 869 01:28:50,325 --> 01:28:53,494 Saya seorang pencipta. 870 01:28:53,578 --> 01:28:58,958 Saya faham kenapa awak menggelapkan wang untuk kajian awak. 871 01:29:00,626 --> 01:29:03,546 Awak dipecat. Awak masih ada masa. 872 01:29:03,629 --> 01:29:05,048 Gota! 873 01:29:05,131 --> 01:29:09,260 Ia dikatakan di buku ini tiada apa akan berlaku dalam penafian. 874 01:29:12,430 --> 01:29:18,227 Jangan risau tentang wang ini. Saya janji kajian awak akan berhasil. 875 01:29:28,363 --> 01:29:29,197 Ini untuk bil saya. 876 01:29:36,287 --> 01:29:38,331 Saya akan dapatkan makanan sedap. 877 01:29:42,960 --> 01:29:46,422 Benarkah awak biar dia ambil wang awak? 878 01:29:47,465 --> 01:29:48,591 Ya. 879 01:29:49,717 --> 01:29:52,178 Boleh saya dapatkan autograf? 880 01:29:52,261 --> 01:29:55,348 Saya mahu buat robot bila saya besar nanti. 881 01:29:56,432 --> 01:29:57,558 Okey. 882 01:30:07,193 --> 01:30:08,319 Ini dia. 883 01:30:10,655 --> 01:30:11,864 Gota. 884 01:30:12,448 --> 01:30:15,868 Awak akan jadi seorang pencipta yang hebat nanti. 885 01:30:17,787 --> 01:30:19,038 Jangan menyerah kalah. 886 01:30:39,308 --> 01:30:40,518 Ya? 887 01:30:42,145 --> 01:30:43,396 Ambil waktu rehat. 888 01:30:49,443 --> 01:30:51,320 - Ini dia. - Terima kasih. 889 01:30:56,826 --> 01:30:58,286 Dia sedang tidur? 890 01:30:59,704 --> 01:31:01,122 Dia di mod tidur. 891 01:31:01,581 --> 01:31:05,001 Tiga jam sehari di mana dia tidak bercakap. 892 01:31:07,170 --> 01:31:12,466 Saya suka dia seorang yang peramah. Midori juga suka bila diteman. 893 01:31:16,387 --> 01:31:19,891 Apa terjadi kepada Midori? 894 01:31:23,311 --> 01:31:25,438 Kemalangan jalan raya dua tahun yang lalu. 895 01:31:26,564 --> 01:31:32,862 Sebelum itu, dia pernah sertai tiga acara padang dalam setahun. 896 01:31:33,863 --> 01:31:40,536 Dia masih ceria tetapi tidak keluar dan tidak banyak bercakap. 897 01:31:42,205 --> 01:31:47,001 Tetapi semenjak kamu berdua muncul, dia seperti Midori yang lama. 898 01:31:49,503 --> 01:31:50,963 Bukan kami. 899 01:31:52,465 --> 01:31:54,175 Cuma PETE. 900 01:32:03,351 --> 01:32:04,685 Mengapa "PETE"? 901 01:32:10,441 --> 01:32:13,611 Saya ada kucing, rakan bernama Pete. 902 01:32:14,737 --> 01:32:16,405 Dia sukakan musim panas. 903 01:32:16,489 --> 01:32:21,744 Dia kekal mencarinya. Dia tidak pernah berputus asa. 904 01:32:25,915 --> 01:32:28,459 Seperti awak pada masa depan. 905 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Encik Sato. 906 01:32:43,099 --> 01:32:45,977 Boleh saya minta lagi satu pertolongan? 907 01:33:06,497 --> 01:33:07,873 Apakah dia? 908 01:33:11,585 --> 01:33:13,921 Periksa rekod cukai mereka. 909 01:33:14,005 --> 01:33:16,424 Dedahkan mereka kerana mengelak cukai. 910 01:33:17,508 --> 01:33:20,720 Nama wanita itu adalah Rin Shiraishi. 911 01:33:21,470 --> 01:33:25,016 Awak akan jatuhkan Mannix Enterprises. 912 01:33:25,099 --> 01:33:27,059 Ya. Itu matlamatnya. 913 01:33:29,270 --> 01:33:33,566 Dan juga paten untuk aplikasi PETE dan bateri plasma. 914 01:33:33,649 --> 01:33:37,069 Bina syarikat baru untuk itu. 915 01:33:40,072 --> 01:33:43,701 Saya akan lakukannya. Boleh awak bayar untuk perkhidmatan saya? 916 01:33:45,369 --> 01:33:48,664 Apa awak akan namakan syarikat itu? 917 01:33:48,748 --> 01:33:50,124 Saya? 918 01:33:50,916 --> 01:33:52,376 Mari lihat… 919 01:33:54,920 --> 01:33:56,088 Bagaimana dengan Aladdin? 920 01:33:59,633 --> 01:34:04,180 Awak akan dapat saham dalam stok FWE 921 01:34:04,263 --> 01:34:07,350 dan menjadi presiden Aladdin Industry. 922 01:34:07,433 --> 01:34:08,559 Presiden? 923 01:34:12,897 --> 01:34:14,357 Saya? 924 01:34:19,862 --> 01:34:21,322 Baiklah. 925 01:34:21,864 --> 01:34:27,119 Lagi satu. Ini paling penting. 926 01:34:31,874 --> 01:34:37,213 Midori, awak masih mahukan keluarga? 927 01:34:40,299 --> 01:34:44,136 Ia sesuatu yang saya sudah lama lupakan. 928 01:34:46,931 --> 01:34:48,516 Bagaimana kalau ia menjadi? 929 01:34:51,811 --> 01:34:54,688 Saya akan menjadi sangat gembira. 930 01:35:30,516 --> 01:35:34,103 Sekarang 8 Mac. Kita akan lakukan pada malam ini. 931 01:35:34,186 --> 01:35:35,771 {\an8}Bila kita bertolak? 932 01:35:35,855 --> 01:35:39,442 {\an8}Ia sekurangnya dua jam untuk ke rumah awak. 933 01:35:39,525 --> 01:35:45,322 Kita perlu bertolak sebelum 11 untuk masukkan barang dalam trak dan lari. 934 01:35:47,867 --> 01:35:49,243 Sejam yang lalu. 935 01:35:49,326 --> 01:35:50,703 Kita tidak akan sempat! 936 01:35:50,786 --> 01:35:52,246 Jangan risau. 937 01:35:53,706 --> 01:36:00,004 Saya manusia robot dari 2025 dengan teknologi terkini. 938 01:36:00,963 --> 01:36:02,339 Tiada apa yang mustahil. 939 01:36:14,310 --> 01:36:15,352 Mari mulakan 940 01:36:15,436 --> 01:36:17,730 mesyuarat istimewa pemegang saham. 941 01:36:17,813 --> 01:36:20,941 Tarikh, 8 Mac, 1995. 942 01:36:22,276 --> 01:36:23,694 Jam 13:00. 943 01:36:35,748 --> 01:36:37,333 Adakah kamu berdua kenakan saya? 944 01:36:37,416 --> 01:36:39,376 Ini adalah keputusan rasmi. 945 01:37:18,457 --> 01:37:20,000 Berhenti! 946 01:37:26,465 --> 01:37:28,968 Mari keluar dari sini! 947 01:37:32,388 --> 01:37:33,556 Saya faham. 948 01:37:43,482 --> 01:37:44,483 Saya telah siap. 949 01:38:25,357 --> 01:38:26,984 Sakit! 950 01:38:29,236 --> 01:38:30,404 Kucing bodoh! 951 01:38:37,369 --> 01:38:38,537 Ke mana ia pergi? 952 01:38:41,582 --> 01:38:43,000 Berani kamu! 953 01:38:44,293 --> 01:38:45,669 Mari sini! 954 01:38:57,514 --> 01:38:59,016 Pete! 955 01:39:11,236 --> 01:39:13,822 Bagus. Semuanya okey. 956 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Soichiro… 957 01:39:45,437 --> 01:39:46,522 Riko… 958 01:39:51,235 --> 01:39:52,403 Soichiro… 959 01:40:01,954 --> 01:40:03,539 Maafkan saya. 960 01:40:13,257 --> 01:40:14,383 Tidak. 961 01:40:17,428 --> 01:40:18,512 Saya minta maaf juga. 962 01:40:29,356 --> 01:40:30,357 Soichiro. 963 01:40:31,108 --> 01:40:33,110 Mari pergi. Kazuto datang. 964 01:40:42,828 --> 01:40:44,079 Pastikan dia selamat. 965 01:40:44,163 --> 01:40:45,372 Baiklah. 966 01:40:45,956 --> 01:40:47,166 Saya akan datang semula. 967 01:40:51,628 --> 01:40:52,838 Soichiro… 968 01:40:58,510 --> 01:40:59,970 Siapa awak? 969 01:41:01,054 --> 01:41:03,390 Anak Soichiro. 970 01:41:58,821 --> 01:42:04,451 KUASA PEGUAM KE ATAS KERTAS KERJA PEMEGANG SAHAM 971 01:43:13,478 --> 01:43:14,646 Awak okey? 972 01:43:14,730 --> 01:43:16,356 Ya. Ayuh lekas. 973 01:43:21,403 --> 01:43:22,988 Rumah… 974 01:43:23,071 --> 01:43:24,281 Saya telah berjaya. 975 01:43:24,364 --> 01:43:27,242 Mengapa? Awak akan kehilangan segalanya. 976 01:43:28,952 --> 01:43:30,037 Riko. 977 01:43:31,038 --> 01:43:32,456 Lihat ke hadapan. 978 01:43:33,498 --> 01:43:34,750 Jika awak lihat semula… 979 01:43:37,294 --> 01:43:38,837 Lihatlah ini. 980 01:43:58,482 --> 01:44:03,654 Saya akan cerita tentang masa depan. Bertenang dan dengar. 981 01:44:26,969 --> 01:44:30,555 Gembira bertemu awak. Saya Midori. 982 01:44:30,639 --> 01:44:32,599 Suami saya, Taro. 983 01:44:37,396 --> 01:44:38,689 Awak beritahu dia? 984 01:44:39,898 --> 01:44:42,651 Ya. Saya beritahu segalanya. 985 01:44:52,285 --> 01:44:55,539 Saya Riko Sato. 986 01:45:02,379 --> 01:45:05,882 Tidak mengapa. Tidak perlu tergesa-gesa. 987 01:45:15,225 --> 01:45:17,436 Sijil stok FWE. 988 01:45:17,519 --> 01:45:19,563 Terima kasih. 989 01:45:19,646 --> 01:45:23,150 Bila awak jual FWE kepada Guardian… 990 01:45:26,528 --> 01:45:29,072 Berikan ini kepada mereka. 991 01:45:31,241 --> 01:45:33,243 Ini menakjubkan. 992 01:45:35,829 --> 01:45:37,330 Soichiro. 993 01:45:37,414 --> 01:45:41,960 Awak tidak akan sempat untuk berhibenasi. 994 01:46:01,855 --> 01:46:03,565 Mari, Pete. 995 01:46:08,779 --> 01:46:10,697 Saya tidak boleh lakukan ini. 996 01:46:17,704 --> 01:46:18,830 Maaf. 997 01:46:21,083 --> 01:46:22,584 Saya harus pergi. 998 01:46:25,337 --> 01:46:28,298 Awak sahaja yang saya ada… 999 01:46:30,842 --> 01:46:31,802 Riko. 1000 01:46:36,264 --> 01:46:37,849 Awak hanya 17 tahun. 1001 01:46:40,644 --> 01:46:45,982 Awak akan ke sekolah dan teruskan belajar. 1002 01:46:48,401 --> 01:46:52,864 Awak akan berjumpa ramai orang dan mengenali benda baru. 1003 01:46:56,576 --> 01:46:58,411 Ada banyak lagi perkara selain saya. 1004 01:47:07,420 --> 01:47:08,755 Terima kasih, Riko. 1005 01:47:24,479 --> 01:47:28,233 Jangan tolak saya dua kali dalam masa sehari. Dungu. 1006 01:47:30,694 --> 01:47:32,112 Awak betul. 1007 01:47:37,409 --> 01:47:39,244 Tiga puluh tahun dari sekarang. 1008 01:47:42,330 --> 01:47:44,416 Saya akan rasa menyesal. 1009 01:48:05,061 --> 01:48:10,192 Apa kata kita tunggu bersama untuk Soichiro bangun? 1010 01:48:11,526 --> 01:48:14,696 Saya juga "Pete." 1011 01:48:17,073 --> 01:48:18,241 Tetapi… 1012 01:48:19,618 --> 01:48:22,621 Soichiro, awak tidak sedar? 1013 01:48:24,414 --> 01:48:25,624 Apa? 1014 01:48:27,083 --> 01:48:31,087 Ia bukan satu kebetulan saya pulang ke masa lampau. 1015 01:48:32,172 --> 01:48:36,426 Pilihan saya juga termasuk dalam masa hadapan. 1016 01:48:38,929 --> 01:48:43,058 Awak buktikan dengan nyawa awak. 1017 01:48:48,063 --> 01:48:51,399 Kita akan berjumpa semula 30 tahun nanti. 1018 01:49:01,034 --> 01:49:02,202 Ya. 1019 01:49:24,140 --> 01:49:26,768 - Encik Takakura. - Maaf saya lambat. 1020 01:49:26,851 --> 01:49:28,853 Dahi awak? 1021 01:49:28,937 --> 01:49:30,397 Saya terjatuh. 1022 01:49:30,480 --> 01:49:32,482 Awak mabuk? 1023 01:49:32,565 --> 01:49:34,526 - Tidak. - Betul? 1024 01:49:34,609 --> 01:49:37,070 Saya hilang semua dokumen. 1025 01:49:37,153 --> 01:49:41,408 Awak bergurau? Sukar nak percaya. 1026 01:49:53,086 --> 01:49:56,589 Ke hadapan Encik Soichiro Takakura. 1027 01:50:04,264 --> 01:50:10,103 Saya ragu-ragu tentang lelaki asing yang saya jumpa di masa depan. 1028 01:50:11,187 --> 01:50:14,149 Tetapi saya tidak ragu-ragu lagi. 1029 01:50:15,650 --> 01:50:17,068 Saya menyerah. 1030 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 Seperti yang awak kata, 1031 01:50:44,763 --> 01:50:45,597 {\an8}APLIKASI ELEKTRONIK 1032 01:50:45,680 --> 01:50:49,517 {\an8}Riko pergi ke sekolah dan belajar bersungguh-sungguh. 1033 01:50:49,601 --> 01:50:54,230 Dia jumpa ramai orang dan banyak perkara baru. 1034 01:50:55,982 --> 01:50:58,943 Dia menjadi seorang pencipta seperti awak 1035 01:50:59,027 --> 01:51:04,574 dan bersama dalam penciptaan PETE dan bateri plasma. 1036 01:51:05,784 --> 01:51:12,123 Saya mahu sambut dengan awak tetapi saya telah tunggu 30 tahun. 1037 01:51:12,916 --> 01:51:16,169 Saya tunggu awak untuk berjumpa saya nanti. 1038 01:51:18,380 --> 01:51:23,259 Bila awak datang, bawa Riko bersama awak. 1039 01:51:26,596 --> 01:51:28,890 Dua puluh tahun lalu, 1040 01:51:30,433 --> 01:51:34,479 dia pergi masuk tidur seperti awak di tempat perlindungan tidur. 1041 01:52:11,433 --> 01:52:16,980 Ya. Ada satu kesilapan dalam apa yang awak beritahu saya. 1042 01:52:21,943 --> 01:52:24,696 Riko seseorang yang 1043 01:52:26,156 --> 01:52:28,032 tidak pernah berhenti. Dia tak macam yang awak fikirkan. 1044 01:53:09,866 --> 01:53:12,660 Selamat pagi, Soichiro. 1045 01:53:16,956 --> 01:53:18,374 Selamat pagi. 1046 01:54:31,155 --> 01:54:36,119 Pete masih mencari pintu untuk ke musim panas. 1047 01:54:37,203 --> 01:54:42,959 Dengan keyakinan yang tinggi, dia tidak berputus asa 1048 01:58:47,703 --> 01:58:51,666 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aisyah