1 00:00:24,167 --> 00:00:25,708 ‫‫"لحم لذيذ" 2 00:00:43,583 --> 00:00:45,542 ‫‫"نيكوكو" هي أمي. 3 00:00:45,875 --> 00:00:47,542 ‫‫تفضلوا بالشرب يا رفاق. 4 00:00:47,667 --> 00:00:49,667 ‫‫كم طولك يا "نيكوكو"؟ 5 00:00:49,792 --> 00:00:52,542 ‫‫لا تسأل سيدة أسئلة كهذه. 6 00:00:53,417 --> 00:00:57,000 ‫‫طولها 151 سنتمتر ووزنها 67.4 كيلوغرام. 7 00:00:57,250 --> 00:01:00,000 ‫‫بلغة الأرقام "لا عمل، لا مرح". 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,292 ‫‫الرابع من مارس؟ معناه "يبدو رائعًا". 9 00:01:03,542 --> 00:01:04,958 ‫‫"8812؟" 10 00:01:05,125 --> 00:01:07,292 ‫‫"أعطني ورقة شجر"، صحيح؟ 11 00:01:07,417 --> 00:01:08,875 ‫‫هي تحب التورية بالأرقام. 12 00:01:10,417 --> 00:01:15,000 ‫‫عندما تجمع "مزج" مع "وحش" ‫‫تحصل على "ماكر". 13 00:01:16,583 --> 00:01:20,750 ‫‫عندما تكبّر "أنت" تحصل على "مقرف". 14 00:01:21,875 --> 00:01:23,708 ‫‫وتحب التورية بالحروف اليابانية أكثر. 15 00:01:25,792 --> 00:01:30,792 ‫‫"نيكوكو" نشأت في مدينة صغيرة ‫‫ثم انتقلت إلى "أوساكا" في سن الـ16. 16 00:01:32,625 --> 00:01:34,333 ‫‫وأخذت تعمل في ملهى. 17 00:01:35,958 --> 00:01:39,250 ‫‫حيث التقت بموزع أوراق اللعب. 18 00:01:39,375 --> 00:01:40,958 ‫‫يا له من شخص راقٍ! 19 00:01:42,000 --> 00:01:44,208 ‫‫لكن عندما أخفق في عمله، 20 00:01:44,458 --> 00:01:48,208 ‫‫ترك المدينة وترك "نيكوكو" مثقلة ‫‫بدين ضخم. 21 00:01:50,167 --> 00:01:54,125 ‫‫أنهكت نفسها بالعمل لكنها سددت الدين. 22 00:01:55,542 --> 00:01:57,542 ‫‫ثم انتقلت إلى "ناغويا". 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,958 ‫‫كانت في الـ27 ومنهكة. 24 00:02:03,292 --> 00:02:05,583 ‫‫في هذا الوقت التقت بالنادل. 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,083 ‫‫كان يشق طريقة في الكلية. 26 00:02:08,208 --> 00:02:09,750 ‫‫هذا يبدو صعبًا. 27 00:02:10,083 --> 00:02:12,208 ‫‫بالطبع لم يكن طالبًا. 28 00:02:12,417 --> 00:02:14,333 ‫‫لكن "نيكوكو" أحبته. 29 00:02:14,458 --> 00:02:17,000 ‫‫وهو بعثر كل نقودها. 30 00:02:17,375 --> 00:02:20,792 ‫‫ولم تضبطه إلا في خيانته الثامنة لها. 31 00:02:22,417 --> 00:02:25,583 ‫‫رحلت "نيكوكو" إلى "يوكوهاما" ‫‫تاركة كل شيء وراءها. 32 00:02:26,250 --> 00:02:28,583 ‫‫كانت في الثلاثين من عمرها ومنهكة. 33 00:02:30,250 --> 00:02:33,208 ‫‫هناك قابلت وتزوجت الموظف الرسمي. 34 00:02:33,333 --> 00:02:35,583 ‫‫هل يفرق شعره؟ يا له من رجل نزيه! 35 00:02:35,875 --> 00:02:39,125 ‫‫وطبعًا أخذ يقترض النقود من "نيكوكو". 36 00:02:39,292 --> 00:02:40,792 ‫‫كان يأخذها من أجل طلاقه. 37 00:02:40,958 --> 00:02:41,833 ‫‫أحبك! 38 00:02:41,958 --> 00:02:45,292 ‫‫في البداية، احتاج إلى خمسمئة ألف ين ‫‫ثم احتاج إلى أكثر. 39 00:02:45,417 --> 00:02:47,458 ‫‫حين وصل المبلغ إلى ثلاثة ملايين، 40 00:02:47,583 --> 00:02:50,500 ‫‫علمت "نيكوكو" أن زوجته حامل مجددًا. 41 00:02:50,958 --> 00:02:53,583 ‫‫أسرعت إلى بيته وهي غاضبة. 42 00:02:56,333 --> 00:02:59,333 ‫‫لكن عندما رأت دراجة الطفل، 43 00:02:59,958 --> 00:03:01,625 ‫‫رحلت وتركت كل شيء. 44 00:03:02,417 --> 00:03:05,000 ‫‫فالطفل لم يرتكب خطأ. 45 00:03:05,667 --> 00:03:08,083 ‫‫"نيكوكو" تتمتع بأطيب قلب. 46 00:03:09,750 --> 00:03:12,292 ‫‫توجهت بعد ذلك إلى "طوكيو". 47 00:03:13,458 --> 00:03:16,208 ‫‫كانت في الـ33 ومنهكة جدًا. 48 00:03:17,417 --> 00:03:20,750 ‫‫بدأت تعمل في مطعم. ‫‫لم تعد الملاهي تناسبها. 49 00:03:23,375 --> 00:03:25,958 ‫‫أرادت أن تبتعد عن الرجال المخادعين. 50 00:03:26,667 --> 00:03:29,375 ‫‫لكنها التقت بالروائي. 51 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 ‫‫بدا مهمومًا. 52 00:03:31,667 --> 00:03:35,708 ‫‫اتضح أن الرجل كان في الحقيقة يطمح ‫‫في أن يكون روائيًا. 53 00:03:36,500 --> 00:03:38,458 ‫‫لكنه لم يكتب سطرًا واحدًا. 54 00:03:38,583 --> 00:03:41,208 ‫‫لم يفعل سوى أن اشترى كتبًا بنقود "نيكوكو". 55 00:03:41,833 --> 00:03:46,167 ‫‫لكنه خلافًا للآخرين، ‫‫لم يعبث مع نساء أخريات. 56 00:03:47,083 --> 00:03:51,167 ‫‫"نيكوكو" أحبت الروائي كثيرًا. 57 00:03:52,167 --> 00:03:55,167 ‫‫وأنا لم أكرهه بقدر كرهي للآخرين. 58 00:03:57,083 --> 00:04:00,625 ‫‫أكثر ما أحببته كان الكتب التي كان يشتريها. 59 00:04:01,542 --> 00:04:04,375 ‫‫حياتي كانت بائسة جدًا، 60 00:04:04,500 --> 00:04:07,708 ‫‫لكن الكتب كانت لي مصدرًا لضوء خافت. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,750 ‫‫لأول مرة على الإطلاق، 62 00:04:10,833 --> 00:04:14,083 ‫‫بدأت أرسم صورة ضبابية للمستقبل. 63 00:04:14,208 --> 00:04:17,583 ‫‫وفكرت إن بإمكاننا الثلاثة أن نعيش هنا ‫‫إلى الأبد. 64 00:04:19,083 --> 00:04:23,375 ‫‫- لكنه ذات يوم، اختفى. ‫‫- "أنا ذاهب إلى مدينتي لأموت" 65 00:04:27,500 --> 00:04:28,875 ‫‫"نيكوكو" خافت. 66 00:04:29,458 --> 00:04:33,083 ‫‫ركبنا القطار إلى الشمال ‫‫ونحن نرجو أنه يعيش هناك. 67 00:04:33,500 --> 00:04:38,625 ‫‫لغز وقلب ودجاج، هكذا تكتبين "قلق". 68 00:04:42,208 --> 00:04:44,458 ‫‫أكلت أربع وجبات في القطار. 69 00:04:44,667 --> 00:04:45,750 ‫‫أربع وجبات كاملة. 70 00:04:47,958 --> 00:04:50,208 ‫‫ثم وصلنا إلى مدينة ساحلية. 71 00:04:50,667 --> 00:04:51,958 ‫‫كان الثلج يتساقط. 72 00:04:53,750 --> 00:04:57,000 ‫‫كانت "ماتريوشكا" عملاقة ‫‫تبحث عن رجل ضائع، 73 00:04:57,167 --> 00:05:01,458 ‫‫وتجر معها بنتًا في الثامنة وسط عاصفة ثلجية. 74 00:05:01,583 --> 00:05:03,375 ‫‫سرعان ما انتشرت الشائعات. 75 00:05:07,292 --> 00:05:09,208 ‫‫فقد كنا في بلدة صغيرة. 76 00:05:10,583 --> 00:05:13,167 ‫‫لم تعثر عليه إطلاقًا. 77 00:05:25,167 --> 00:05:29,792 ‫‫عندما يحتاج المطر إلى مكنسة ‫‫يسقط الثلج. 78 00:05:31,000 --> 00:05:34,125 ‫‫كانت في الـ35 ومنهكة جدًا. 79 00:05:35,583 --> 00:05:38,500 ‫‫قررت أن تعيش هنا. 80 00:05:40,583 --> 00:05:44,000 ‫‫هذه قصة "السيدة البدينة"، أمي "نيكوكو". 81 00:05:44,083 --> 00:05:45,750 ‫‫"الثروة" 82 00:05:45,833 --> 00:05:47,583 ‫‫"تفضل" 83 00:05:47,667 --> 00:05:49,333 ‫‫"اللحم" 84 00:05:49,417 --> 00:05:52,333 ‫‫"الثروة تفضل اللحم" 85 00:05:52,500 --> 00:05:58,292 ‫‫"الثروة تفضل السيدة (نيكوكو)" 86 00:06:47,958 --> 00:06:49,958 ‫‫ما هذا؟ 87 00:07:02,208 --> 00:07:03,583 ‫‫عجبًا! 88 00:07:21,583 --> 00:07:25,708 ‫‫انطلق بحرية. 89 00:07:37,542 --> 00:07:38,625 ‫‫صباح الخير. 90 00:08:04,583 --> 00:08:06,750 ‫‫كم الساعة؟ صباحًا؟ ‫‫"كيكورين" 91 00:08:06,875 --> 00:08:08,792 ‫‫استيقظي يا "كيكورين". 92 00:08:11,125 --> 00:08:13,750 ‫‫يجب أن تأكلي المدرسة ‫‫وتذهبي إلى الفطور. 93 00:08:13,875 --> 00:08:16,458 ‫‫ماذا؟ يجب أن تأكلي المدرسة... 94 00:08:17,583 --> 00:08:19,292 ‫‫وتذهبي إلى الفطور؟ 95 00:08:19,500 --> 00:08:21,958 ‫‫ثمة شيء غير صحيح. 96 00:08:22,667 --> 00:08:26,292 ‫‫يحب أن تأكلي الفطور وتذهبي إلى المدرسة. 97 00:08:27,375 --> 00:08:29,625 ‫‫- ثم تأكلي أكثر. ‫‫- "نيكوكو". 98 00:08:30,792 --> 00:08:31,833 ‫‫صباح الخير. 99 00:08:33,832 --> 00:08:35,707 ‫‫صباح الخير يا "كيكورين". 100 00:08:57,000 --> 00:08:58,792 ‫‫هذه في الحقيقة أغنية حزينة. 101 00:09:11,583 --> 00:09:12,583 ‫‫الفطور جاهز. 102 00:09:20,125 --> 00:09:21,542 ‫‫بورك هذا الطعام. 103 00:09:33,750 --> 00:09:35,958 ‫‫- كان هذا لذيذًا. ‫‫- أكلته بهذه السرعة؟ 104 00:09:36,125 --> 00:09:39,958 ‫‫- أنا آكل وجبات كهذه على الفطور. ‫‫- هذا هو الفطور. 105 00:09:40,125 --> 00:09:43,000 ‫‫- ألم أقل هذا؟ ‫‫- لقد نسيت تقريبًا. 106 00:09:43,167 --> 00:09:46,208 ‫‫- أنا آكل الفطور لأفطر... ‫‫- وقعي لي هذا يا أمي. 107 00:09:46,417 --> 00:09:47,833 ‫‫أوقعه؟ لماذا؟ 108 00:09:48,875 --> 00:09:52,417 ‫‫هذا من أجل دروس السباحة ‫‫نحن بحاجة إلى موافقة الأبوين. 109 00:09:52,875 --> 00:09:57,083 ‫‫حسنًا، أنا آكل نماذج الإذن ‫‫على الفطور. 110 00:09:57,500 --> 00:09:59,292 ‫‫حتى وأنا شبعانة. 111 00:10:02,583 --> 00:10:04,583 ‫‫ليس هنا يا "نيكوكو". 112 00:10:04,833 --> 00:10:05,875 ‫‫ماذا؟ 113 00:10:06,000 --> 00:10:08,458 ‫‫هنا يجب أن أكتب اسمي. 114 00:10:09,750 --> 00:10:12,292 ‫‫"اسم الطالبة (ميسوجي كيكوكو)". 115 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 ‫‫يا للهول! لقد أخطأت. 116 00:10:15,208 --> 00:10:18,583 ‫‫سأضطر أن أكتب اسمك في مكان ‫‫كتابة اسم الأب. 117 00:10:18,667 --> 00:10:21,333 ‫‫ثم سأضيف بعض الأسهم هكذا. 118 00:10:23,875 --> 00:10:28,417 ‫‫"نحن نستخدم حروفًا مختلفة لكن كلتانا ‫‫تدعى (كيكوكو)." يا للفوضى! 119 00:10:35,208 --> 00:10:36,875 ‫‫اذهبي وتفوقي يا عزيزتي. 120 00:10:38,167 --> 00:10:39,792 ‫‫إلى اللقاء. 121 00:10:44,292 --> 00:10:45,583 ‫‫"(ميسوجي كيكوكو كيكوكو) المعروفة ‫‫بـ(كيكورين) والمعروفة بـ(نيكوكو)" 122 00:10:45,667 --> 00:10:50,333 ‫‫اسم عائلتنا يبدو اسم فتاة. ‫‫كأن ثلاث نساء يعشن هنا. 123 00:11:05,250 --> 00:11:07,500 ‫‫توقف عن هذا. 124 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 ‫‫"ماريا". 125 00:11:10,792 --> 00:11:12,625 ‫‫"كيكورين"، صباح الخير. 126 00:11:13,208 --> 00:11:14,833 ‫‫مرحبًا، هل انتظرت طويلًا؟ 127 00:11:14,958 --> 00:11:17,083 ‫‫لا، فلنذهب يا "كيكورين". 128 00:11:18,875 --> 00:11:21,750 ‫‫لا تجريا على الجسر. 129 00:11:30,458 --> 00:11:32,125 ‫‫- "ناكاجميا". ‫‫- موجود. 130 00:11:33,125 --> 00:11:34,417 ‫‫"نوغامي". 131 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 ‫‫"ماناكا". 132 00:11:37,833 --> 00:11:39,250 ‫‫"ميسوجي". 133 00:11:40,792 --> 00:11:42,250 ‫‫"ميسوجي"... 134 00:11:43,792 --> 00:11:44,958 ‫‫"(ميسوجي)" 135 00:11:45,208 --> 00:11:46,583 ‫‫هذا لحم "ميسوجي" 136 00:11:47,333 --> 00:11:50,000 ‫‫إنها ألذّ قطعة من لحم كتف البقر 137 00:11:55,958 --> 00:11:57,833 ‫‫- لذيذ! ‫‫- إنه شهي! 138 00:11:58,083 --> 00:12:00,375 ‫‫الـ"مسيوجيتان" تأكلان لحم البقر ‫‫"ميسوجي". 139 00:12:14,542 --> 00:12:19,125 ‫‫لحم "ساسان" لذيذ جدًا... 140 00:12:24,250 --> 00:12:25,333 ‫‫كفى! 141 00:12:25,458 --> 00:12:28,208 ‫‫لماذا أتخيل "السيدة البدينة"؟ 142 00:12:28,333 --> 00:12:30,625 ‫‫- كل شيء في فوضى. ‫‫- "إذن بالسباحة، أنا الأم" 143 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 ‫‫هذا كثير جدًا. 144 00:13:06,333 --> 00:13:09,167 ‫‫"ساسان"! 145 00:13:11,583 --> 00:13:14,458 ‫‫"نيكوكو"، أراك لاحقًا في محل الشيّ. 146 00:13:14,583 --> 00:13:16,542 ‫‫بالتأكيد. 147 00:13:23,667 --> 00:13:26,167 ‫‫"بيت (أوغاشي) للفتيات" 148 00:13:40,958 --> 00:13:42,458 ‫‫"لحم لذيذ" 149 00:14:03,542 --> 00:14:06,167 ‫‫حجر، ورق، مقص! ‫‫مستعدة، ابدئي. 150 00:14:06,958 --> 00:14:07,792 ‫‫"كيكورين". 151 00:14:09,958 --> 00:14:11,750 ‫‫- "يوشي". ‫‫- "هوزومي". 152 00:14:12,417 --> 00:14:14,458 ‫‫- "أكيتشي". ‫‫- "ريسا". 153 00:14:14,667 --> 00:14:16,667 ‫‫- "ساياكا". ‫‫- "ناكاجي". 154 00:14:18,333 --> 00:14:20,417 ‫‫"ماريا". 155 00:14:23,000 --> 00:14:25,792 ‫‫أرأيت كيف صمتت قبل أن تختار "ماريا"؟ 156 00:14:28,458 --> 00:14:32,375 ‫‫البنات في صفي يلعبن كرة السلة ‫‫أثناء استراحة الغداء. 157 00:14:36,208 --> 00:14:40,417 ‫‫حتى البنات اللاتي لا يلعبن ‫‫يشاهدن ويشجعن من جانبي الملعب. 158 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 ‫‫أعتقد ألا أحد يفعل ما يريد 159 00:14:42,875 --> 00:14:46,333 ‫‫لأنهن لا يردن أن يكنّ منبوذات. 160 00:14:53,458 --> 00:14:55,458 ‫‫هيا بنا، حان وقت العودة. 161 00:14:56,958 --> 00:14:58,458 ‫‫كم أنت مهذبة! 162 00:15:01,125 --> 00:15:02,667 ‫‫أنا بالتأكيد على صواب. 163 00:15:02,875 --> 00:15:04,000 ‫‫لست متأكدة جدًا. 164 00:15:04,167 --> 00:15:06,792 ‫‫أنا متأكدة، لا شك في الأمر. 165 00:15:07,708 --> 00:15:10,417 ‫‫"كيكورين"، أنت تعرفين أنه حقيقي. 166 00:15:10,542 --> 00:15:12,125 ‫‫كما قلت، أنا لا أعرف. 167 00:15:12,250 --> 00:15:14,167 ‫‫بربك! لا تكذبي. 168 00:15:14,292 --> 00:15:17,292 ‫‫- "كانيموتو" معجبة بك بالتأكيد. ‫‫- ماذا تقصدين؟ 169 00:15:17,417 --> 00:15:21,333 ‫‫لهذا تختارك دائمًا أولًا. 170 00:15:21,458 --> 00:15:25,083 ‫‫- لكننا نختار بناء على حجر، ورق، مقص. ‫‫- نعم، هذا خطأ أيضًا. 171 00:15:25,500 --> 00:15:27,208 ‫‫وهو ليس عدلًا على الإطلاق. 172 00:15:27,333 --> 00:15:29,583 ‫‫أنت تريدين أن تلعبي في فريق "موري" ‫‫أليس كذلك؟ 173 00:15:30,833 --> 00:15:34,125 ‫‫في الحقيقة، لا يهمني الفريق ‫‫ما دمت أستطيع اللعب؟ 174 00:15:36,958 --> 00:15:41,542 ‫‫على أي حال، منذ انتقلت إلى هنا وأنا... 175 00:15:43,958 --> 00:15:47,583 ‫‫تبًا! هؤلاء الأولاد الأغبياء مجددًا. 176 00:15:47,750 --> 00:15:51,667 ‫‫إنهم يأتون هنا كل يوم، ‫‫أنا متأكدة أنهم معجبون بك. 177 00:15:51,958 --> 00:15:54,125 ‫‫هذا مقرف. 178 00:15:54,500 --> 00:15:56,792 ‫‫مقرف جدًا. 179 00:15:57,375 --> 00:15:58,625 ‫‫إلى اللقاء يا "ماريا". 180 00:15:58,750 --> 00:16:01,583 ‫‫أنتم، دعونا وشأننا. 181 00:16:02,542 --> 00:16:04,292 ‫‫"كيكورين"، وداعًا. 182 00:16:11,500 --> 00:16:12,375 ‫‫"ضريح (ميزوكاوا)" 183 00:16:12,458 --> 00:16:16,125 ‫‫عذرًا أيتها الشابة، ‫‫أنا مملوء تمامًا بالتاريخ. 184 00:16:16,250 --> 00:16:18,417 ‫‫أتحبين أن أروي لك بعض التفاصيل؟ 185 00:16:20,250 --> 00:16:22,333 ‫‫الـ"سيكسي شراين" تتحدث كثيرًا. 186 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 ‫‫لا أعرف لماذا سُمي بهذا الاسم. 187 00:16:41,542 --> 00:16:43,875 ‫‫أشم رائحة الصيف في نسيم البحر. 188 00:17:05,958 --> 00:17:08,875 ‫‫- أتريد المزيد من اللحم؟ ‫‫- طبقين من لحم الفيليه رجاء. 189 00:17:09,000 --> 00:17:11,208 ‫‫- طبقين من الفيليه. ‫‫- الفيليه. 190 00:17:11,791 --> 00:17:14,583 ‫‫هذه جولتكم الثانية من الأرز يا شباب. 191 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 ‫‫أنتم بالتأكيد تعرفون كيف تأكلون. 192 00:17:20,250 --> 00:17:22,958 ‫‫- المزيد لو سمحت. ‫‫- يا للروعة! 193 00:17:33,208 --> 00:17:34,500 ‫‫"كيكورين". 194 00:17:36,458 --> 00:17:38,292 ‫‫مرحبًا جميعًا. 195 00:17:38,417 --> 00:17:39,875 ‫‫مرحبًا. 196 00:17:40,292 --> 00:17:43,458 ‫‫"كيكورين"، تعالي هنا، هذه الطاولة فارغة. 197 00:17:46,958 --> 00:17:48,750 ‫‫- فيليه اللحم جاهز. ‫‫- أنا قادمة. 198 00:17:49,417 --> 00:17:51,000 ‫‫لحم، لحم، لحم. 199 00:17:51,167 --> 00:17:54,083 ‫‫هذا لحم الفيليه الذي تتشوقون إليه. 200 00:17:54,417 --> 00:17:57,750 ‫‫"(دالسيا) ترى كل شيء" ‫‫برنامج روحاني خاص. 201 00:17:59,292 --> 00:18:01,958 ‫‫- مرحبًا بكم في البرنامج... ‫‫- "كيكو". 202 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 ‫‫هذا طبق الليلة الخاص. 203 00:18:04,208 --> 00:18:07,250 ‫‫معكرونة مقلية مع اللحم، شكرًا. 204 00:18:20,583 --> 00:18:22,958 ‫‫- هل أعجبك يا "كيكو"؟ ‫‫- إنه رائع. 205 00:18:33,708 --> 00:18:35,875 ‫‫هل سأراه أم لا؟ 206 00:18:36,125 --> 00:18:37,583 ‫‫أنا أرى كل شيء. 207 00:18:38,167 --> 00:18:41,500 ‫‫- لقد أخطأت في الحياة السابقة. ‫‫- حقًا؟ 208 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 ‫‫لقد قتلت ثعابين بيضاء مقدسة. 209 00:18:43,750 --> 00:18:46,083 ‫‫- لا أتذكر هذا. ‫‫- يا لك من أحمق! 210 00:18:46,208 --> 00:18:48,458 ‫‫بالطبع لا تتذكر، فهذا في حياتك السابقة. 211 00:18:48,583 --> 00:18:50,500 ‫‫ماذا سيحدث الآن؟ هل أنا ملعون؟ 212 00:18:50,583 --> 00:18:53,208 ‫‫- جبهتك ‫‫- إنها عريضة جدًا. 213 00:18:53,333 --> 00:18:55,708 ‫‫جبهتك عريضة جدًا. 214 00:18:56,417 --> 00:18:57,792 ‫‫ستكبر. 215 00:18:59,125 --> 00:19:01,000 ‫‫كيف أمنع ذلك؟ 216 00:19:01,167 --> 00:19:03,083 ‫‫- سوشي. ‫‫- سوشي؟ 217 00:19:03,708 --> 00:19:04,792 ‫‫"كيكورين". 218 00:19:04,958 --> 00:19:08,583 ‫‫العرافة الأجنبية تظهر كثيرًا في التلفاز ‫‫هذه الأيام. 219 00:19:08,708 --> 00:19:11,208 ‫‫أنت على حق، أنها موجودة طول الوقت. 220 00:19:11,333 --> 00:19:14,458 ‫‫اسمها "دالسيا" وهي دائمًا على صواب. 221 00:19:14,583 --> 00:19:16,583 ‫‫إنها تقول أشياء غريبة جدًا. 222 00:19:16,750 --> 00:19:20,583 ‫‫قبل أن تصلي إلى هنا ‫‫رسمت صورة الوالد الميت لرجل. 223 00:19:20,792 --> 00:19:23,625 ‫‫استغرق ذلك عدة أيام لذلك ‫‫خضعت للمونتاج، 224 00:19:23,750 --> 00:19:26,500 ‫‫لكن عندما انتهت ‫‫كانت الصورة تشبهه تمامًا. 225 00:19:26,583 --> 00:19:28,667 ‫‫- كانت ملصقة من عدة أجزاء. ‫‫- لماذا؟ 226 00:19:28,792 --> 00:19:30,375 ‫‫كانت تشبهه تمامًا. 227 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 ‫‫مستحيل، صورة من أجزاء ملصقة؟ ‫‫وبعد أيام؟ هذا يبدو مريبًا. 228 00:19:33,583 --> 00:19:36,500 ‫‫- أنا متأكدة أنها ترى كل شيء. ‫‫- أنا متأكدة أنها لا ترى شيئًا. 229 00:19:36,583 --> 00:19:39,250 ‫‫ماذا كنت تقرئين مؤخرًا؟ 230 00:19:40,125 --> 00:19:41,208 ‫‫كنت أقرأ لـ"سالينجر". 231 00:19:41,333 --> 00:19:44,292 ‫‫"سالينجر"؟ يبدو كأنه حارس خارق. 232 00:19:44,417 --> 00:19:45,750 ‫‫أراهن أن الطباعة صغيرة. 233 00:19:45,958 --> 00:19:47,583 ‫‫أنت ذكية جدًا. 234 00:19:47,833 --> 00:19:49,500 ‫‫"كيكورين"، أنت ذكية جدًا. 235 00:19:50,167 --> 00:19:51,833 ‫‫إنها ذكية وجميلة. 236 00:19:54,583 --> 00:19:55,583 ‫‫شكرًا جزيلًا. 237 00:19:55,708 --> 00:19:58,667 ‫‫- أحسنت يا "نيكوكو". ‫‫- إنها "كيكوكو" في الحقيقة. 238 00:19:58,792 --> 00:20:00,417 ‫‫- "نيكوكو". ‫‫- أنا قادمة. 239 00:20:00,542 --> 00:20:03,583 ‫‫- هل أحضر لك المزيد من اللحم. ‫‫- أقداركم محسومة، 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,458 ‫‫في حيواتكم السابقة. 241 00:20:07,708 --> 00:20:08,833 ‫‫حيوات سابقة... 242 00:20:09,583 --> 00:20:14,250 ‫‫إذا كان لنا حيوات سابقة حقًا ‫‫فكيف تُرى كانت حياة "نيكوكو". 243 00:20:15,083 --> 00:20:17,208 ‫‫إنها تعيش حياة قاسية الآن. 244 00:20:18,208 --> 00:20:21,250 ‫‫هل فعلت شيئًا سيئًا جدًا؟ 245 00:20:26,250 --> 00:20:27,542 ‫‫طابت ليلتك. 246 00:20:42,250 --> 00:20:44,958 ‫‫"هذه آخر لفافة" 247 00:20:49,958 --> 00:20:52,958 ‫‫"نيكوكو" لا تجيد عمل شيء. 248 00:20:54,250 --> 00:20:58,208 ‫‫هي دائمًا ملتصقة ببعضها ‫‫لا أعرف كيف أفتحها. 249 00:20:58,792 --> 00:21:00,958 ‫‫هل أحاول أن أضع عليها شريطًا لاصقًا؟ 250 00:21:04,792 --> 00:21:07,333 ‫‫مشكلتها ليست مع الأشياء فقط. 251 00:21:07,542 --> 00:21:10,333 ‫‫هي أيضًا لا تجيد بناء علاقات. 252 00:21:12,083 --> 00:21:15,208 ‫‫هي أساسًا لا تعرف ماذا تريد ‫‫فما بالك بما يريد الآخرون. 253 00:21:15,292 --> 00:21:16,208 ‫‫"فتاة المتاعب" 254 00:21:16,292 --> 00:21:20,250 ‫‫الناس ينزعجون منها ويسخرون منها ‫‫أو يخدعونها. 255 00:21:21,208 --> 00:21:24,708 ‫‫حيثما تذهب تظل "نيكوكو" ‫‫على طبيعتها الحقيقية. 256 00:21:26,250 --> 00:21:27,708 ‫‫أودّ لو أسأل "دالسيا". 257 00:21:30,375 --> 00:21:34,417 ‫‫إذا كانت حقًا ترى كل شيء ‫‫فماذا فعلت "نيكوكو" في حياتها السابقة؟ 258 00:21:35,417 --> 00:21:40,167 ‫‫وأود أن أسألها أيضًا ‫‫ما نوع الحياة التي تنتظرني؟ 259 00:21:50,583 --> 00:21:53,083 ‫‫بعض البنات في صفي جاءتهن ‫‫الدورة الشهرية. 260 00:21:53,583 --> 00:21:55,542 ‫‫بعضهن يرتدين حمالات صدر الآن. 261 00:21:55,833 --> 00:21:59,167 ‫‫أما جسمي فهو على حاله. 262 00:21:59,583 --> 00:22:03,667 ‫‫أنا نحيله وصدري مسطح ‫‫وساقاي كأنهما عودان. 263 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 ‫‫لكنني أحب جسمي. 264 00:22:07,750 --> 00:22:12,958 ‫‫أتمنى ألا يكبر صدري ‫‫وألا تأتي دورتي الشهرية. 265 00:22:13,250 --> 00:22:16,208 ‫‫"ثلاث بـ150 ين ‫‫ثلاث بـ180 ين" 266 00:22:16,833 --> 00:22:19,208 ‫‫هذا سيثير جنون "نيكوكو". 267 00:22:20,708 --> 00:22:23,500 ‫‫مستحيل! ستأكل المزيد من اللحم. 268 00:22:31,333 --> 00:22:33,875 ‫‫مرحبًا، ما لون حذائك؟ 269 00:22:34,167 --> 00:22:35,250 ‫‫أسود. 270 00:22:35,375 --> 00:22:36,958 ‫‫هذا ما ظننته. 271 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 ‫‫تبًا! هذا مخيف. 272 00:23:14,417 --> 00:23:18,750 ‫‫مذ ذاك، أخذت أراقبه كلما أستطيع. 273 00:23:19,958 --> 00:23:23,833 ‫‫لكنه لم يتلاعب بملامح وجهه ‫‫عندما كنت أراقبه. 274 00:23:25,000 --> 00:23:26,583 ‫‫ماذا؟ الولد الذي في الخلف؟ 275 00:23:29,458 --> 00:23:32,083 ‫‫اللذان يضحكان هما "ماتسوموتو" ‫‫و"ساكوراي". 276 00:23:32,542 --> 00:23:34,500 ‫‫وخلفهما "نينوميا". 277 00:23:34,958 --> 00:23:36,542 ‫‫هل فعل شيئًا؟ 278 00:23:37,458 --> 00:23:39,167 ‫‫لا، لكنني كنت أتساءل... 279 00:23:39,292 --> 00:23:41,167 ‫‫هل أنت معجبة به؟ 280 00:23:41,292 --> 00:23:43,958 ‫‫بالطبع لا، تذكرت الآن. 281 00:23:44,292 --> 00:23:46,667 ‫‫"ماتسوموتو" و"ساكوراي" و"نينوميا" ‫‫أليس كذلك؟ 282 00:23:47,250 --> 00:23:48,458 ‫‫هذه سابقة. 283 00:23:49,208 --> 00:23:52,500 ‫‫لست معجبة به كما قالت "ماريا"، 284 00:23:52,583 --> 00:23:56,375 ‫‫لكن أعتقد أنني سأراقب "نينوميا". 285 00:23:56,792 --> 00:23:58,083 ‫‫حجر، ورق، مقص. 286 00:23:58,958 --> 00:24:00,833 ‫‫- "كيكورين". ‫‫- "يوشي". 287 00:24:01,000 --> 00:24:03,083 ‫‫- "هوزومي". ‫‫- "أكيتشي". 288 00:24:03,625 --> 00:24:05,417 ‫‫- "ريزا". ‫‫- "ساياكا". 289 00:24:05,583 --> 00:24:07,417 ‫‫- "ناكاجي". ‫‫- "ماريا". 290 00:24:11,333 --> 00:24:12,625 ‫‫ما مشكلة "ماريا"؟ 291 00:24:34,083 --> 00:24:35,583 ‫‫- وداعًا يا "كيكورين". ‫‫- وداعًا. 292 00:24:37,208 --> 00:24:39,583 ‫‫تبًا! 293 00:25:01,792 --> 00:25:02,958 ‫‫وضعي مأساوي. 294 00:25:09,875 --> 00:25:13,208 ‫‫لو أنني لا أعرف "نيكوكو" ‫‫لقلت إن جريمة وقعت هنا. 295 00:25:15,292 --> 00:25:19,167 ‫‫مطعم "أوغاشي" مغلق اليوم. ‫‫هذا يوم إجازة "نيكوكو". 296 00:25:20,208 --> 00:25:24,083 ‫‫ربما فرزت الغسيل وغسلت ثيابي يدويًا. 297 00:25:24,792 --> 00:25:28,875 ‫‫ثم بدأت بتحضير العشاء ‫‫لكن أثناء ذلك، 298 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 ‫‫تغلب عليها النوم. 299 00:25:38,583 --> 00:25:39,792 ‫‫"دسم وكثير اللحم" 300 00:26:18,083 --> 00:26:18,958 ‫‫"نيكوكو". 301 00:26:19,500 --> 00:26:20,792 ‫‫الطعام جاهز. 302 00:26:23,000 --> 00:26:26,250 ‫‫معكرونة باللحم. 303 00:26:26,583 --> 00:26:27,792 ‫‫اشتقت إليك. 304 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 ‫‫أتتحدثين معي أم مع المعكرونة باللحم؟ 305 00:26:32,958 --> 00:26:34,500 ‫‫بورك هذا الطعام. 306 00:26:37,542 --> 00:26:40,292 ‫‫أحب المعكرونة باللحم التي أعددتها ‫‫يا "كيكورين" 307 00:26:40,417 --> 00:26:42,625 ‫‫لم أعدها أنا. إنها معلبة. 308 00:26:42,750 --> 00:26:45,292 ‫‫إذن أحب طعامك المعلب يا "كيكورين". 309 00:26:45,417 --> 00:26:46,833 ‫‫أنت مجنونة. 310 00:26:47,167 --> 00:26:48,958 ‫‫ماذا سنفعل اليوم؟ 311 00:26:49,083 --> 00:26:50,958 ‫‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ ‫‫المطر ينهمر بغزارة. 312 00:26:51,125 --> 00:26:52,750 ‫‫ليس مهمًا. 313 00:26:52,958 --> 00:26:56,292 ‫‫متى ستتاح لنا فرصة أخرى لنخرج معًا؟ 314 00:26:57,375 --> 00:26:59,875 ‫‫ما المشكلة؟ هل لديك عمل؟ 315 00:27:00,000 --> 00:27:01,958 ‫‫كلا، لكن... 316 00:27:02,125 --> 00:27:03,500 ‫‫ممتاز. 317 00:27:03,625 --> 00:27:05,375 ‫‫أتريدين أن تذهبي لرؤية "بنتا"؟ 318 00:27:06,417 --> 00:27:08,958 ‫‫- لم لا؟ ‫‫- ذلك البطريق يحزنني. 319 00:27:10,292 --> 00:27:11,958 ‫‫واسمه "كانكو" وليس "بنتا". 320 00:27:12,667 --> 00:27:16,000 ‫‫كيف؟ "بنتا" ظريف جدًا. 321 00:27:16,167 --> 00:27:18,625 ‫‫"نيكوكو" تعشق ذلك البطريق. 322 00:27:18,958 --> 00:27:21,125 ‫‫رغم أنها تخطئ في اسمه. 323 00:27:22,375 --> 00:27:24,000 ‫‫حسنًا، فلنذهب. 324 00:27:24,583 --> 00:27:25,792 ‫‫مرحى! 325 00:27:25,958 --> 00:27:27,625 ‫‫"بنتا"، "بنتا"، "بنتا"! 326 00:27:28,792 --> 00:27:30,542 ‫‫"بنتا"، "بنتا"، "بنتا"! 327 00:27:32,083 --> 00:27:34,083 ‫‫"ضريح (ميزوكاوا) الجذابة" 328 00:27:41,417 --> 00:27:43,500 ‫‫لم هؤلاء الرهبان ورديون؟ 329 00:27:48,333 --> 00:27:49,292 ‫‫"ضريح (ميزوكاوا) الجذابة" 330 00:27:49,375 --> 00:27:53,292 ‫‫لن تصادفي إحدى زميلاتك في الصف. ‫‫مستحيل. 331 00:27:55,875 --> 00:27:57,792 ‫‫"كيكورين"، أقلت شيئًا؟ 332 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 ‫‫لا. 333 00:28:00,708 --> 00:28:03,542 ‫‫كل من في المدينة يعرفون "نيكوكو". 334 00:28:04,583 --> 00:28:07,875 ‫‫السيدة البدينة المرحة ‫‫التي انتهى بها الأمر هنا. 335 00:28:08,375 --> 00:28:11,542 ‫‫إنها مشهورة في هذا المكان. 336 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 ‫‫والأهم أنها أمي. 337 00:28:17,458 --> 00:28:19,667 ‫‫يا للتاريخ الرائع أيتها السيدة الصغيرة. 338 00:28:21,333 --> 00:28:23,333 ‫‫"كيكورين"، هل قلت شيئًا؟ 339 00:28:23,708 --> 00:28:24,750 ‫‫لا. 340 00:28:30,375 --> 00:28:32,958 ‫‫ارتحت عندما وصلت الحافلة. 341 00:28:34,083 --> 00:28:36,292 ‫‫جزء مني كان يتمنى، 342 00:28:37,000 --> 00:28:40,458 ‫‫ألا يراني أحد من زملائي في المدرسة. 343 00:28:41,292 --> 00:28:44,417 ‫‫المحطة التالية مجمع "نودا" السكني. 344 00:28:44,583 --> 00:28:46,792 ‫‫"مجمع (نودا) السكني" 345 00:29:02,875 --> 00:29:04,375 ‫‫اجلس من فضلك. 346 00:29:32,375 --> 00:29:35,833 ‫‫المحطة التالية هي المتحف المائي. 347 00:29:37,833 --> 00:29:39,792 ‫‫"المتحف المائي" 348 00:29:44,208 --> 00:29:46,792 ‫‫أحقًا لم يلاحظ "نينوميا" وجودي؟ 349 00:29:49,208 --> 00:29:50,667 ‫‫توقف المطر. 350 00:29:54,500 --> 00:29:58,333 ‫‫- شمس وأزرق يكونان جوًا مشرقًا. ‫‫- "المحطة التالية: مركز (كوتوبوكي)" 351 00:29:58,583 --> 00:30:00,583 ‫‫- "نيكوكا". ‫‫- ماذا؟ 352 00:30:00,708 --> 00:30:02,583 ‫‫ما هو مركز "كوتوبوكي"؟ 353 00:30:02,667 --> 00:30:04,000 ‫‫"كوتوبو..."؟ 354 00:30:04,583 --> 00:30:06,333 ‫‫إنه مركز ما، أليس كذلك؟ 355 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 ‫‫انسي أنني سألت. 356 00:30:10,792 --> 00:30:12,542 ‫‫تذكرة لامرأة بالغة وتذكرة لطفلة. 357 00:30:13,875 --> 00:30:15,083 ‫‫تفضلا بالدخول. 358 00:30:15,583 --> 00:30:17,000 ‫‫أنت جميلة. 359 00:30:17,375 --> 00:30:18,458 ‫‫شكرًا. 360 00:30:18,583 --> 00:30:21,083 ‫‫المكان كله لك اليوم. 361 00:30:21,292 --> 00:30:22,417 ‫‫مرحى! 362 00:30:22,542 --> 00:30:24,708 ‫‫مرحى! مرحى! مرحى! 363 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 ‫‫مرحى! مرحى! مرحى! 364 00:30:27,500 --> 00:30:29,208 ‫‫أيّنا الطفلة؟ 365 00:30:33,667 --> 00:30:34,583 ‫‫"(كانكو)" 366 00:30:34,667 --> 00:30:36,708 ‫‫الموت لكم كلكم. 367 00:30:37,708 --> 00:30:39,292 ‫‫"بنتا". 368 00:31:08,125 --> 00:31:09,333 ‫‫إنه لطيف جدًا. 369 00:31:09,792 --> 00:31:11,708 ‫‫الموت لكم كلكم. 370 00:31:19,292 --> 00:31:21,375 ‫‫هل ستأتين معي إلى البيت اليوم؟ 371 00:31:21,667 --> 00:31:23,125 ‫‫- اليوم؟ ‫‫- نعم. 372 00:31:24,583 --> 00:31:26,375 ‫‫- نعم، أكيد. ‫‫- مرحى! 373 00:31:26,625 --> 00:31:28,583 ‫‫أنا سعيدة جدًا لأنك ستأتين. 374 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 ‫‫لقد دعوت "موري" و"يوشي" و"ساياكا" ‫‫و"أكيتشي" اليوم أيضًا. 375 00:31:35,833 --> 00:31:37,000 ‫‫ما المشكلة؟ 376 00:31:37,375 --> 00:31:39,708 ‫‫لا، ليس ثمة مشكلة. 377 00:31:40,750 --> 00:31:42,125 ‫‫أنت غريبة جدًا. 378 00:31:42,583 --> 00:31:44,792 ‫‫هذا فريق أحلام "موري". 379 00:31:47,833 --> 00:31:49,542 ‫‫هذه هي الحياة. 380 00:31:59,167 --> 00:32:00,583 ‫‫لا أريد أن أذهب. 381 00:32:03,083 --> 00:32:06,958 ‫‫أتحدث بنبرة "نيكوكو" عندما أكون متعبة ‫‫ماذا أصابني؟ 382 00:32:11,292 --> 00:32:12,583 ‫‫مرحبًا بعودتك يا "كيكورين". 383 00:32:15,792 --> 00:32:17,500 ‫‫انظري ماذا وجدت. 384 00:32:18,208 --> 00:32:20,167 ‫‫ثلاثة بـ130 ين فقط. 385 00:32:20,292 --> 00:32:22,833 ‫‫كم هي رخيصة! "يوشيتوكو" ‫‫يقدم خصومات كبيرة. 386 00:32:22,958 --> 00:32:25,000 ‫‫بالتأكيد، في "يوشيتوكو" 387 00:32:27,375 --> 00:32:29,792 ‫‫"كيكورين"، كيف كان يومك؟ 388 00:32:31,667 --> 00:32:32,792 ‫‫عاديًا. 389 00:32:33,167 --> 00:32:36,083 ‫‫عاديًا؟ العادي هو الأفضل. 390 00:32:38,250 --> 00:32:39,833 ‫‫تعالي إلى العشاء في السابعة تقريبًا. 391 00:32:46,000 --> 00:32:48,125 ‫‫قد أذهب إلى بيت "ماريا". 392 00:32:48,417 --> 00:32:51,500 ‫‫حقًا؟ هل ستتعشين هناك؟ 393 00:32:52,500 --> 00:32:54,208 ‫‫لكنني قد لا أذهب. 394 00:32:54,333 --> 00:32:55,458 ‫‫لن تذهبي؟ 395 00:32:55,792 --> 00:32:57,208 ‫‫بصراحة، لا أعرف. 396 00:32:58,542 --> 00:32:59,792 ‫‫هل دعتك؟ 397 00:33:01,083 --> 00:33:02,417 ‫‫هل تريدين أن تذهبي؟ 398 00:33:02,542 --> 00:33:05,333 ‫‫ليست المسألة أنني لا أريد ذلك. ‫‫لكن... 399 00:33:06,792 --> 00:33:10,375 ‫‫إذا ذهبت فإن علي أن أستمع ‫‫إلى انتقاد "ماريا" لـ"كانيموتو". 400 00:33:11,625 --> 00:33:15,958 ‫‫ثم ستقول إنني يجب أن أنضم ‫‫إلى فريق "موري" لكرة السلة. 401 00:33:16,417 --> 00:33:18,708 ‫‫لا أتمكن من الرفض. 402 00:33:20,667 --> 00:33:22,292 ‫‫لا تذهبي إذن. 403 00:33:27,000 --> 00:33:29,708 ‫‫قولي إنك أصبت بنزلة برد ‫‫أو شيء من هذا. 404 00:33:34,583 --> 00:33:35,583 ‫‫سأفعل هذا. 405 00:33:39,833 --> 00:33:42,333 ‫‫إذا تعبت فأنت ستتصلين بها ‫‫بدلًا مني. 406 00:33:43,083 --> 00:33:44,833 ‫‫لا، هذا جيد. 407 00:33:46,583 --> 00:33:48,458 ‫‫اتصلت بها فورًا. 408 00:33:49,208 --> 00:33:50,792 ‫‫آسفة يا "ماريا". 409 00:33:50,958 --> 00:33:54,125 ‫‫لا تتأسفي، أرجو أن تكوني بخير. ‫‫نامي قليلًا. 410 00:33:54,250 --> 00:33:55,792 ‫‫سأفعل، شكرًا. 411 00:33:59,625 --> 00:34:03,083 ‫‫استأت لأنني أثرت قلق "ماريا"، 412 00:34:03,667 --> 00:34:06,875 ‫‫لكنني أزحت عبئًا عن كاهلي. 413 00:34:13,458 --> 00:34:14,583 ‫‫"كيكورين". 414 00:34:16,750 --> 00:34:18,083 ‫‫نريدك للحظة. 415 00:34:19,625 --> 00:34:22,833 ‫‫"كيكورين"، أريد أن أطلب منك شيئًا. 416 00:34:23,000 --> 00:34:24,167 ‫‫ما هو؟ 417 00:34:24,292 --> 00:34:27,167 ‫‫ما رأيك بـ"كانيموتو"؟ 418 00:34:27,292 --> 00:34:28,375 ‫‫ما رأيي؟ 419 00:34:29,292 --> 00:34:32,833 ‫‫يبدو أنهن اتخذن قرارًا أمس. 420 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 ‫‫كيف سأتدبر أمري الآن؟ 421 00:34:37,833 --> 00:34:40,958 ‫‫إنها رياضية جيدة ‫‫وأنا أغبطها على هذا. 422 00:34:41,375 --> 00:34:43,292 ‫‫ليس هذا ما قصدته. 423 00:34:44,000 --> 00:34:46,375 ‫‫هل تحبين "كانيموتو"؟ 424 00:34:46,625 --> 00:34:47,750 ‫‫أحبها؟ 425 00:34:48,000 --> 00:34:49,167 ‫‫أليست متسلطة؟ 426 00:34:51,875 --> 00:34:53,667 ‫‫لو فكرت في الأمر، 427 00:34:54,208 --> 00:34:58,208 ‫‫الحقيقة أنني لم أتحدث مع الفتيات الأخريات ‫‫من قبل. 428 00:34:59,583 --> 00:35:03,750 ‫‫اختيار الفرق عند لعب كرة السلة ‫‫كان فكرة "كانيموتو". 429 00:35:04,000 --> 00:35:05,833 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- نعم. 430 00:35:05,958 --> 00:35:09,000 ‫‫وهي لا تختار إلا من تفضلهن. 431 00:35:09,167 --> 00:35:12,875 ‫‫أما الأخريات فلا يشاركن. ‫‫ألا تشفقين عليهن؟ 432 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 ‫‫"موري" لا تريد أن تختار. 433 00:35:16,000 --> 00:35:19,625 ‫‫لكنها تضطر إلى ذلك لأن "كانيموتو" تجبرها. 434 00:35:19,750 --> 00:35:21,125 ‫‫أتجبرها؟ 435 00:35:21,500 --> 00:35:23,292 ‫‫أنت لا تلاحظين ذلك. 436 00:35:23,875 --> 00:35:26,458 ‫‫لأنك من البنات المفضلات عند "كانيموتو". 437 00:35:26,875 --> 00:35:29,708 ‫‫في استراحة الغداء التالية، ‫‫عندما تطلب منا أن نلعب، 438 00:35:29,833 --> 00:35:31,958 ‫‫سنرفض طلبها. 439 00:35:32,625 --> 00:35:35,708 ‫‫لذا يا "كيكورين"، العبي معنا ‫‫بدلًا من اللعب معها. 440 00:35:37,333 --> 00:35:38,750 ‫‫لكن أنا... 441 00:35:40,417 --> 00:35:41,875 ‫‫هل ستخونيننا؟ 442 00:35:42,292 --> 00:35:43,625 ‫‫لا، لكن... 443 00:35:43,792 --> 00:35:46,208 ‫‫العبي معنا كرة السلة إذن. 444 00:35:47,708 --> 00:35:51,625 ‫‫إذا لعبنا بطريقة "كانيموتو" ‫‫فستظل دائمًا بنات خارج اللعب. 445 00:35:53,083 --> 00:35:54,208 ‫‫"كيكورين". 446 00:35:55,292 --> 00:35:56,500 ‫‫أرجوك. 447 00:35:56,708 --> 00:35:58,125 ‫‫لكنني... 448 00:35:58,958 --> 00:36:00,958 ‫‫انسي الأمر ولنذهب يا "ماريا". 449 00:36:04,500 --> 00:36:05,500 ‫‫حسنًا. 450 00:36:21,000 --> 00:36:23,417 ‫‫من تريد أن تلعب معنا؟ 451 00:36:23,833 --> 00:36:27,458 ‫‫من لم يتم اختيارهن ‫‫يمكنهن اللعب أيضًا. 452 00:36:29,583 --> 00:36:33,083 ‫‫هذه معركة بين الفتيات. 453 00:36:33,250 --> 00:36:35,708 ‫‫إذن، من ستأتي؟ ‫‫هيا لنلعب. 454 00:36:41,708 --> 00:36:42,958 ‫‫فلنذهب. 455 00:36:51,833 --> 00:36:55,833 ‫‫"كانيموتو" لم تخضع إطلاقًا لضغوط "ماريا". 456 00:36:56,000 --> 00:36:58,375 ‫‫ولعبت مع من بقيت من الفتيات. 457 00:36:59,458 --> 00:37:01,167 ‫‫لا أستطيع الاختيار. 458 00:37:01,708 --> 00:37:07,583 ‫‫ليس صوابًا أن نستبعد الأخريات، ‫‫لكن هل ما فعلته "ماريا" صواب؟ 459 00:37:08,958 --> 00:37:10,750 ‫‫لا يمكنني القول إنه خطأ. 460 00:37:11,208 --> 00:37:15,083 ‫‫حتى لو أن لي رأيًا مستقلًا ‫‫فلا يمكنني البوح به. 461 00:37:15,750 --> 00:37:19,333 ‫‫أريد أن أقبل رأيهن وأهرب. 462 00:37:28,000 --> 00:37:33,417 ‫‫عندما انتقلت إلى هنا ‫‫"ماريا" كانت أول من تحدثت معي. 463 00:37:34,208 --> 00:37:38,833 ‫‫كانت لطيفة واعتنت بي وأحبتني صدقًا. 464 00:37:40,167 --> 00:37:44,125 ‫‫أشك أن ترافقني إلى البيت مرة أخرى. 465 00:37:46,583 --> 00:37:48,583 ‫‫"ضريح (ميزوكاوا) الجذابة" 466 00:37:54,833 --> 00:37:56,583 ‫‫تأخرت، تأخرت. 467 00:37:56,667 --> 00:37:58,792 ‫‫على موعد ليس محددًا أصلًا. 468 00:37:58,958 --> 00:38:01,333 ‫‫العالم أبيض ضبابي. 469 00:38:01,708 --> 00:38:04,792 ‫‫أمضيت سبع سنين مدفونًا ‫‫لأموت فوق الأرض. 470 00:38:19,958 --> 00:38:21,792 ‫‫معكرونة مقلية. 471 00:38:22,250 --> 00:38:24,333 ‫‫كباب لحم بقر، ونقانق "فرانكوفورتر". 472 00:38:25,333 --> 00:38:26,625 ‫‫"كيكورين". 473 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 ‫‫ماذا؟ ألا ترتدين كيمونو صيفيًا؟ 474 00:38:32,500 --> 00:38:34,583 ‫‫هذا ليس مهمًا. 475 00:38:35,167 --> 00:38:38,167 ‫‫يا للأسف! كنت ستبدين رائعة به. 476 00:38:38,292 --> 00:38:41,625 ‫‫هذا صحيح، بالفعل، فأنت جميلة جدًا. 477 00:38:41,750 --> 00:38:44,250 ‫‫- لا، لست كذلك. ‫‫- بل أنت جميلة. 478 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 ‫‫تعالي. 479 00:38:52,083 --> 00:38:53,583 ‫‫تعال جرب حظك. 480 00:39:02,125 --> 00:39:03,292 ‫‫تعال واشترِ. 481 00:39:03,542 --> 00:39:05,417 ‫‫كلاهما رائحته رائعة. 482 00:39:11,583 --> 00:39:12,792 ‫‫"ماريا" هناك. 483 00:39:13,583 --> 00:39:14,667 ‫‫وحدها. 484 00:39:14,875 --> 00:39:17,375 ‫‫أليست تلك أمها؟ 485 00:39:17,667 --> 00:39:20,667 ‫‫- "ماريا" رثّة الثياب. ‫‫- إنها تقليدية. 486 00:39:23,167 --> 00:39:26,708 ‫‫"ماريا" طُردت في النهاية ‫‫من مجموعة "موري" أيضًا. 487 00:39:28,125 --> 00:39:32,333 ‫‫الأرجح أنها كانت أنانية جدًا، ‫‫وأنها ضغطت كثيرًا. 488 00:39:33,583 --> 00:39:35,542 ‫‫تساءلت ماذا يجب أن أفعل، 489 00:39:35,708 --> 00:39:38,333 ‫‫لكن لم أستطع أن أفعل شيئًا. 490 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 ‫‫لا تزال مشاعري نحوها مضطربة... 491 00:39:42,583 --> 00:39:43,792 ‫‫أنا قادمة. 492 00:39:46,792 --> 00:39:48,417 ‫‫"كيكورين". 493 00:39:49,125 --> 00:39:51,000 ‫‫مرحبًا. 494 00:39:51,375 --> 00:39:53,250 ‫‫هل أنت مستمتعة؟ 495 00:39:54,208 --> 00:39:55,333 ‫‫مستمتعة؟ 496 00:39:56,625 --> 00:39:58,833 ‫‫هذه أمك، أليس كذلك؟ 497 00:39:58,958 --> 00:40:00,083 ‫‫نعم. 498 00:40:00,208 --> 00:40:02,625 ‫‫- إنها تحافظ على شبابها. ‫‫- صحيح. 499 00:40:02,750 --> 00:40:03,792 ‫‫أتظنين هذا؟ 500 00:40:04,708 --> 00:40:05,750 ‫‫يا لها من حمقاء! 501 00:40:05,875 --> 00:40:08,333 ‫‫- لكنكما لستما متشابهتين. ‫‫- صحيح. 502 00:40:08,542 --> 00:40:11,333 ‫‫- أتظنين هذا؟ ‫‫- نعم، لا تشابه بينكما على الإطلاق. 503 00:40:11,750 --> 00:40:16,250 ‫‫عندما تثمل "نيكوكو" تغمض عينيها ‫‫نصف إغماضة وينسدل جفناها. 504 00:40:16,375 --> 00:40:19,958 ‫‫حسنًا، دعني أذق طعم الـ"أوكونومياكي" ‫‫الذي تعده. 505 00:40:20,375 --> 00:40:21,833 ‫‫يا للضغط! 506 00:40:21,958 --> 00:40:24,542 ‫‫إذا لن يعجبني فسأعيد ملء الطبق. 507 00:40:26,500 --> 00:40:28,583 ‫‫وبدأت تبتلع ألفاظها أيضًا. 508 00:40:28,708 --> 00:40:31,792 ‫‫يا للهول! إنه من نوعيتها تمامًا. 509 00:40:32,583 --> 00:40:35,417 ‫‫إنها دائمًا تقع في حب الأوغاد. 510 00:40:36,333 --> 00:40:38,583 ‫‫هل يجعلها حر الصيف سهلة الانقياد؟ 511 00:40:38,833 --> 00:40:39,792 ‫‫لا. 512 00:40:39,958 --> 00:40:42,417 ‫‫هي سهلة الانقياد طول السنة. 513 00:40:45,125 --> 00:40:46,583 ‫‫"ميسوجي"؟ 514 00:40:47,500 --> 00:40:48,750 ‫‫"نينوميا"... 515 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 ‫‫هذا أفضل 516 00:40:56,250 --> 00:40:58,875 ‫‫هل انتظرت طول الوقت من أجل هذا؟ 517 00:41:15,792 --> 00:41:17,125 ‫‫بدأ الفصل الجديد. 518 00:41:17,833 --> 00:41:21,542 ‫‫وعادت مجموعتي "موري" و"كانيموتو" ‫‫إلى وضعهما الطبيعي. 519 00:41:22,125 --> 00:41:24,583 ‫‫طالبة واحدة فقط استُبعدت. 520 00:41:25,167 --> 00:41:26,583 ‫‫كانت "ماريا". 521 00:41:54,375 --> 00:41:55,583 ‫‫"نينوميا"... 522 00:41:57,333 --> 00:41:58,167 ‫‫"ميسوجي". 523 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 ‫‫أتعرف اسمي؟ 524 00:42:02,417 --> 00:42:03,417 ‫‫نعم 525 00:42:03,542 --> 00:42:06,167 ‫‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- أتفرج على هذا. 526 00:42:08,333 --> 00:42:11,583 ‫‫- وأنت؟ ‫‫- ذهبت للتسوق في "يوشيكوتو". 527 00:42:12,125 --> 00:42:13,167 ‫‫جيد. 528 00:42:15,167 --> 00:42:16,875 ‫‫"باتو كانون"؟ 529 00:42:17,167 --> 00:42:18,625 ‫‫حارس الخيل. 530 00:42:19,125 --> 00:42:21,875 ‫‫- لماذا كنت تتفرج عليه؟ ‫‫- في الحقيقة... 531 00:42:24,708 --> 00:42:27,458 ‫‫كنت أقرب إلى الشاطئ. 532 00:42:27,583 --> 00:42:28,417 ‫‫الشاطئ؟ 533 00:42:32,875 --> 00:42:35,542 ‫‫حدث تسونامي منذ سنوات بعيدة. 534 00:42:36,625 --> 00:42:37,750 ‫‫واضح؟ 535 00:42:37,875 --> 00:42:40,625 ‫‫- كيف تعرف هذا؟ ‫‫- بحثت عته. 536 00:42:46,583 --> 00:42:49,417 ‫‫- لقد رأيتك في الحافلة من قبل. ‫‫- نعم، أعرف. 537 00:42:50,500 --> 00:42:52,083 ‫‫لقد عرف. 538 00:42:53,583 --> 00:42:55,542 ‫‫أنت ذهبت إلى المتحف المائي. 539 00:42:56,833 --> 00:42:58,625 ‫‫- أكانت تلك أمك؟ ‫‫- نعم. 540 00:43:00,500 --> 00:43:01,958 ‫‫أنتما لستما متشابهتين. 541 00:43:06,167 --> 00:43:08,792 ‫‫لستما متشابهتين، إطلاقًا. 542 00:43:09,458 --> 00:43:11,417 ‫‫أين ذهبت في ذلك اليوم؟ 543 00:43:11,542 --> 00:43:13,125 ‫‫إلى مركز "كوتوبوكي". 544 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 ‫‫- ما هذا؟ ‫‫- لا أعرف. 545 00:43:16,333 --> 00:43:19,417 ‫‫- ماذا تفعل هناك؟ ‫‫- أصنع نموذجًا. 546 00:43:19,542 --> 00:43:21,000 ‫‫- نموذجًا؟ ‫‫- نعم. 547 00:43:21,167 --> 00:43:23,625 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- والداي أجبرانني. 548 00:43:23,750 --> 00:43:25,833 ‫‫- أجبراك على صنع نموذج؟ ‫‫- نعم. 549 00:43:25,958 --> 00:43:27,333 ‫‫لماذا؟ 550 00:43:27,458 --> 00:43:30,583 ‫‫يقولان إنني يجب أن أركز في شيء. 551 00:43:31,125 --> 00:43:33,417 ‫‫- ما نوع النموذج؟ ‫‫- لن أخبرك. 552 00:43:33,542 --> 00:43:36,208 ‫‫إنه نموذج للشيء الأفضل لدي. 553 00:43:36,333 --> 00:43:38,500 ‫‫لماذا يجب أن تركز؟ 554 00:43:40,375 --> 00:43:43,708 ‫‫أنت تعرفين كيف أغير ملامح وجهي؟ 555 00:43:44,208 --> 00:43:47,958 ‫‫نعم، لاحظت هذا. ‫‫مثل أن تمد شفتيك إلى الخارج. 556 00:43:48,208 --> 00:43:49,208 ‫‫نعم. 557 00:43:51,167 --> 00:43:53,500 ‫‫لا أستطيع التوقف عن ذلك. 558 00:43:57,417 --> 00:43:59,875 ‫‫وهكذا، اليوم هو موعد ذهابي إلى المركز. 559 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 ‫‫هل ستصنع نموذجك؟ 560 00:44:02,542 --> 00:44:03,542 ‫‫نعم. 561 00:44:05,333 --> 00:44:06,167 ‫‫أترافقينني؟ 562 00:44:09,542 --> 00:44:10,625 ‫‫أنا أمزح. 563 00:44:12,875 --> 00:44:16,625 ‫‫- هل ستمشي؟ ‫‫- هناك أشياء أنظر إليها في طريقي. 564 00:44:23,958 --> 00:44:26,000 ‫‫انطلق بحرية. 565 00:44:36,958 --> 00:44:39,958 ‫‫- متى بدأت بصنعه؟ ‫‫- لا أعرف. 566 00:44:40,083 --> 00:44:41,625 ‫‫بدأت أصنعه وحسب. 567 00:44:42,083 --> 00:44:43,167 ‫‫فهمت. 568 00:44:45,708 --> 00:44:47,625 ‫‫ظننت الجميع يصنعونه. 569 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 ‫‫ظننت تغيير ملامح وجهي أمرًا عاديًا. 570 00:44:50,125 --> 00:44:51,750 ‫‫لكن لم يكن هذا صحيحًا. 571 00:44:52,083 --> 00:44:54,250 ‫‫أعتقد أنني أعرف مشاعرك. 572 00:44:54,667 --> 00:44:57,667 ‫‫الحقيقة هي أنني كنت أقلد "نينوميا". 573 00:44:59,375 --> 00:45:02,125 ‫‫يكون شعورك رائعًا ‫‫عندما تلعب بملامح وجهك. 574 00:45:03,625 --> 00:45:06,833 ‫‫بل ذلك أقرب إلى شيء يجب أن أفعله. 575 00:45:11,958 --> 00:45:14,500 ‫‫سأريك مكاني السري. 576 00:45:15,250 --> 00:45:16,375 ‫‫تعالي من هنا. 577 00:45:23,167 --> 00:45:25,667 ‫‫مكانك السري؟ 578 00:45:29,583 --> 00:45:32,083 ‫‫أين نحن بالضبط؟ 579 00:45:53,000 --> 00:45:56,333 ‫‫كل الناس يعيشون في الأسفل. ‫‫أليس هذا مدهشًا؟ 580 00:45:58,375 --> 00:46:01,375 ‫‫كل شيء يبدو كأنه لعبة. 581 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 ‫‫يمكنك أن تري بيتك. 582 00:46:05,708 --> 00:46:07,583 ‫‫أتعرف أين أقيم؟ 583 00:46:10,583 --> 00:46:13,167 ‫‫أيعرف أولئك الصديقين هذا المكان أيضًا؟ 584 00:46:13,292 --> 00:46:16,500 ‫‫الصديقان؟ "ماتسوموتو" و"ساكوراي"؟ 585 00:46:16,583 --> 00:46:18,000 ‫‫- نعم. ‫‫- لا. 586 00:46:18,625 --> 00:46:21,208 ‫‫هذا المكان لي وحدي. 587 00:46:22,500 --> 00:46:24,333 ‫‫حقًا؟ 588 00:46:24,500 --> 00:46:26,375 ‫‫انطلق بحرية. 589 00:46:26,500 --> 00:46:28,458 ‫‫"مركز (كوتوبوكي)" 590 00:46:32,542 --> 00:46:33,958 ‫‫هل سيسمحون لي بالدخول؟ 591 00:46:34,250 --> 00:46:35,375 ‫‫هذا جيد. 592 00:46:43,792 --> 00:46:48,208 ‫‫مرحبًا بكم في مركز "كوتوبوكي". ‫‫الرجاء أن تظهر بطاقة الدخول. 593 00:46:48,750 --> 00:46:50,875 ‫‫ما هذا؟ آلي؟ 594 00:46:51,500 --> 00:46:52,667 ‫‫لحظة من فضلك. 595 00:46:53,167 --> 00:46:56,667 ‫‫لماذا يشبه صوت الآلي صوت الرجل ‫‫في المتحف المائي؟ 596 00:46:57,458 --> 00:47:00,375 ‫‫- مرحبًا يا "نينوميا". ‫‫- مرحبًا. 597 00:47:00,750 --> 00:47:02,667 ‫‫أهذه صديقتك؟ 598 00:47:03,333 --> 00:47:05,292 ‫‫- مرحبًا. ‫‫- مرحبًا. 599 00:47:05,708 --> 00:47:07,958 ‫‫يمكنك الانتظار في الصف. 600 00:47:26,208 --> 00:47:29,250 ‫‫أدركت أن "نينوميا" يتفاخر. 601 00:47:30,458 --> 00:47:33,417 ‫‫كان يتوق إلى أن يري هذا المكان لأحد. 602 00:47:33,792 --> 00:47:35,875 ‫‫لو كنت مكانه لرغبت في التفاخر. 603 00:47:40,000 --> 00:47:42,208 ‫‫هل أنت و"ماتسوموتو" و"ساكوراي" ‫‫متقاربون؟ 604 00:47:42,583 --> 00:47:45,375 ‫‫نحن زملاء في الصف ذاته ‫‫منذ الصف الثاني. 605 00:47:45,708 --> 00:47:47,375 ‫‫إنهما دائمًا معي. 606 00:47:47,500 --> 00:47:50,125 ‫‫أيعرفان أنك تأتي إلى هنا؟ 607 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 ‫‫إنهما يعرفان. 608 00:47:51,667 --> 00:47:52,583 ‫‫يعرفان؟ 609 00:47:53,458 --> 00:47:55,583 ‫‫هذا إذن ليس سرًا! 610 00:47:59,625 --> 00:48:03,625 ‫‫العلاقات سيئة بين البنات في صفي. 611 00:48:03,750 --> 00:48:04,708 ‫‫كيف؟ 612 00:48:04,833 --> 00:48:08,542 ‫‫أتعرف "ماريا"؟ إنها ترتدي ثيابًا مزخرفة. 613 00:48:10,083 --> 00:48:11,542 ‫‫إنها جميلة. 614 00:48:12,583 --> 00:48:13,583 ‫‫حقًا؟ 615 00:48:16,583 --> 00:48:20,750 ‫‫ثيابها تشبه ثياب الأميرات ‫‫وهي أنثى. 616 00:48:21,083 --> 00:48:25,417 ‫‫ثيابها لا تناسبها. ‫‫هي لا تعرف كيف تبدو. 617 00:48:25,833 --> 00:48:29,833 ‫‫وهي حتى لا تدرك أن البنات يزدرينها ‫‫بسبب تلك الثياب. 618 00:48:30,083 --> 00:48:32,958 ‫‫أيزدرينها؟ يا للمسكينة! 619 00:48:33,625 --> 00:48:35,958 ‫‫هي البادئة. 620 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 ‫‫حقًا؟ 621 00:48:37,500 --> 00:48:40,792 ‫‫"ماريا" أرادت أن تكون محور الاهتمام. 622 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 ‫‫لهذا حاولت التفريق بين "موري" ‫‫و"كانيموتو". 623 00:48:45,000 --> 00:48:47,792 ‫‫لكن في النهاية كانت هي المنبوذة. 624 00:48:48,792 --> 00:48:52,583 ‫‫سيئ جدًا أن تُنبذ. ‫‫أنت وهي كنتما متقاربتين، أليس كذلك؟ 625 00:48:52,708 --> 00:48:56,750 ‫‫لكن "ماريا" هي التي شتمتني أولًا. 626 00:48:57,458 --> 00:49:00,250 ‫‫لمجرد أنني لم أوافق على خطتها. 627 00:49:00,417 --> 00:49:01,458 ‫‫أي خطة؟ 628 00:49:01,708 --> 00:49:06,000 ‫‫كما قلت، كان لديها خطة لتصير ‫‫محور الاهتمام. 629 00:49:06,208 --> 00:49:07,833 ‫‫لقد شتمتني، 630 00:49:07,958 --> 00:49:11,625 ‫‫ثم ضحكت مني على الجسر ‫‫بعد المدرسة. 631 00:49:12,333 --> 00:49:13,583 ‫‫لهذا... 632 00:49:16,333 --> 00:49:18,708 ‫‫هنا أدركت. 633 00:49:20,875 --> 00:49:23,583 ‫‫نالت ما تستحقه. 634 00:49:25,667 --> 00:49:30,000 ‫‫لم يظن أحد أن "ماريا" بالسوء ‫‫الذي ظننته. 635 00:49:37,250 --> 00:49:40,958 ‫‫لم أكن أعرف أنني لئيمة جدًا. 636 00:49:41,583 --> 00:49:44,792 ‫‫لئيمة جدًا وبغيضة. 637 00:49:54,333 --> 00:49:56,417 ‫‫تفضل يا "نينوميا". 638 00:49:57,250 --> 00:50:00,458 ‫‫- شكرًا. ‫‫- أخبرني عندما تنتهي. 639 00:50:03,292 --> 00:50:05,792 ‫‫"ميسوجي"، شاهدي نموذجي. 640 00:50:08,208 --> 00:50:10,250 ‫‫سيدهشك. 641 00:50:36,583 --> 00:50:38,125 ‫‫ذهبت لرؤيتها. 642 00:50:39,000 --> 00:50:40,583 ‫‫بكت "ماريا". 643 00:50:41,875 --> 00:50:44,833 ‫‫كل منا اعتذرت على ما فعلت. 644 00:50:45,000 --> 00:50:46,625 ‫‫أنا المخطئة يا عزيزتي. 645 00:50:47,375 --> 00:50:49,083 ‫‫عزيزتك سيئة. 646 00:51:08,583 --> 00:51:09,458 ‫‫انتهيت. 647 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 ‫‫كرات الأرز التي صنعتها كبيرة جدًا. 648 00:51:12,083 --> 00:51:14,583 ‫‫- كلما كبرت زاد المرح. ‫‫- أنت مجنونة. 649 00:51:17,958 --> 00:51:22,208 ‫‫كلما اقتربنا من الخريف ‫‫ازداد حجم "نيكوكو". 650 00:51:23,625 --> 00:51:27,083 ‫‫وعندما وصل الخريف أخيرًا، 651 00:51:28,583 --> 00:51:30,875 ‫‫بدأت مكالمات الوقت المتأخر في الليل. 652 00:51:33,375 --> 00:51:35,958 ‫‫"نيكوكو" تصرخ حتى وهي تهمس. 653 00:51:36,125 --> 00:51:38,583 ‫‫لكن هذه المرة، كانت تخفض صوتها فعليًا. 654 00:51:38,750 --> 00:51:42,458 ‫‫أهذا بائع الـ"أوكونومياكي"؟ 655 00:51:44,208 --> 00:51:46,208 ‫‫الاتصالات تأتيها في ليالي الثلاثاء. 656 00:51:46,583 --> 00:51:50,500 ‫‫أنا أرى حلمًا كل أسبوع. ‫‫حلم ليس حلمًا... 657 00:51:50,583 --> 00:51:53,625 ‫‫أو شيء يشبهه، لكنني أراهما. 658 00:51:57,708 --> 00:52:00,750 ‫‫كم أتوق إلى يوم غذائي المغلف! 659 00:52:00,958 --> 00:52:04,250 ‫‫اليوم ليس يوم الغذاء المغلف. ‫‫إنه اليوم المدرسي الرياضي. 660 00:52:05,000 --> 00:52:07,167 ‫‫سأتفوق. 661 00:52:07,292 --> 00:52:09,250 ‫‫"اليوم المدرسي الرياضي" 662 00:52:19,208 --> 00:52:21,458 ‫‫الحدث التالي هو تشكيل الجمباز. 663 00:52:21,833 --> 00:52:23,458 ‫‫"كيكورين". 664 00:52:28,167 --> 00:52:30,208 ‫‫- هل رأيت وميضًا؟ ‫‫- نعم. 665 00:52:33,750 --> 00:52:35,542 ‫‫هذه حركة "ألترا سي". 666 00:52:36,208 --> 00:52:38,792 ‫‫أحسنت يا "كيكورين"، أنت جيدة جدًا. 667 00:52:45,500 --> 00:52:50,708 ‫‫عندما كان الأولاد يقاتلون في معركة "الفرسان" ‫‫بحثت عن "نينوميا" 668 00:53:11,667 --> 00:53:14,667 ‫‫لقد شجعت "نينوميا" سرًا. 669 00:53:14,958 --> 00:53:17,667 ‫‫أردته أن يفوز ويتلاعب بملامح وجهه. 670 00:53:19,667 --> 00:53:20,750 ‫‫ما هذا؟ 671 00:53:21,625 --> 00:53:23,583 ‫‫كنت تتلاعبين بملامح وجهك. 672 00:53:23,708 --> 00:53:26,583 ‫‫- نعم، هذا مريح. ‫‫- ماذا؟ 673 00:53:26,792 --> 00:53:28,708 ‫‫أنت مجنونة يا "كيكورين". 674 00:53:29,375 --> 00:53:31,792 ‫‫مرة أخرى؟ اسأل قبل أن تلتقط صورًا. 675 00:53:45,667 --> 00:53:49,458 ‫‫مرحبًا يا "كيكو"، أنت بالتأكيد ‫‫تجرين جيدًا. 676 00:53:49,667 --> 00:53:52,500 ‫‫"كيكورين" بارعة جدًا في الرياضة. 677 00:53:55,708 --> 00:53:59,958 ‫‫سباقي الكبير سيبدأ قريبًا. ‫‫"البحث عن الزبال". 678 00:54:00,125 --> 00:54:02,708 ‫‫- "البحث عن الزبال"؟ ‫‫- بدأت أتوتر. 679 00:54:07,250 --> 00:54:08,583 ‫‫ما المشكلة يا "نيكوكو"؟ 680 00:54:14,458 --> 00:54:15,750 ‫‫هذه لي. 681 00:54:19,667 --> 00:54:21,125 ‫‫إلى الحمام. 682 00:54:21,250 --> 00:54:23,125 ‫‫لماذا تأخذين كرات الأرز؟ 683 00:54:23,250 --> 00:54:24,833 ‫‫أنت متوترة جدًا. 684 00:54:25,417 --> 00:54:26,583 ‫‫ماذا بها؟ 685 00:54:26,708 --> 00:54:27,958 ‫‫"كيكو". 686 00:54:29,708 --> 00:54:31,125 ‫‫كلي. 687 00:54:35,833 --> 00:54:37,083 ‫‫شكرًا. 688 00:54:39,708 --> 00:54:40,958 ‫‫يا للروعة! 689 00:54:41,875 --> 00:54:46,125 ‫‫كأن هذه نسخة مكتوبة ‫‫من اليوم المدرسي الرياضي. 690 00:54:47,625 --> 00:54:51,000 ‫‫المسابقة التالية خاصة بالآباء، ‫‫لعبة "البحث عن الزبال". 691 00:54:51,167 --> 00:54:54,417 ‫‫رجاء، ليجتمع المشاركون عند البوابة. 692 00:55:15,792 --> 00:55:17,708 ‫‫هل الجميع مستعدون؟ 693 00:55:19,583 --> 00:55:21,167 ‫‫خذوا أماكنكم. 694 00:55:23,542 --> 00:55:25,292 ‫‫آسفة. 695 00:55:25,417 --> 00:55:27,208 ‫‫- آسفة. ‫‫- فلنحاول مرة أخرى. 696 00:55:30,833 --> 00:55:32,333 ‫‫انتظري الإشارة. 697 00:55:33,167 --> 00:55:34,292 ‫‫آسفة. 698 00:55:35,792 --> 00:55:38,750 ‫‫"نيكوكو"، اهدئي. 699 00:55:39,458 --> 00:55:40,708 ‫‫خذوا أماكنكم... 700 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 ‫‫استعدوا. 701 00:55:44,000 --> 00:55:45,292 ‫‫استطاع أخيرًا أن يطلق الإشارة. 702 00:55:48,708 --> 00:55:52,583 ‫‫جد "واتانابي" يجب أن يبحث ‫‫عن سترة. 703 00:55:55,292 --> 00:55:58,875 ‫‫أم "هوتا" يجب أن تبحث ‫‫عن نظارة للقراءة. 704 00:56:07,167 --> 00:56:09,708 ‫‫أم "ميسوجي" يجب أن تبحث... 705 00:56:09,875 --> 00:56:11,458 ‫‫عن رواية. 706 00:56:12,458 --> 00:56:13,792 ‫‫رواية؟ 707 00:56:15,833 --> 00:56:19,167 ‫‫الروايات كتب، "كيكورين" تعرف الكتب. 708 00:56:19,792 --> 00:56:21,292 ‫‫"سالينجر". 709 00:56:21,958 --> 00:56:23,125 ‫‫هل مع أحدكم "سالينجر". 710 00:56:24,292 --> 00:56:27,208 ‫‫رواية، "كيكورين"، "سالينجر"! 711 00:56:28,083 --> 00:56:29,208 ‫‫سيدتي. 712 00:56:32,417 --> 00:56:33,875 ‫‫خذي هذه. 713 00:56:34,958 --> 00:56:35,958 ‫‫"ذا باس"؟ 714 00:56:40,333 --> 00:56:41,458 ‫‫شكرًا. 715 00:56:42,417 --> 00:56:43,542 ‫‫شكرًا جزيلًا. 716 00:56:43,625 --> 00:56:45,000 ‫‫شكرًا غاية الشكر. 717 00:57:03,833 --> 00:57:05,458 ‫‫"نيكوكو" 718 00:57:12,000 --> 00:57:13,708 ‫‫فزت بالمركز الأخير. 719 00:57:13,833 --> 00:57:15,625 ‫‫المركز الأخير. 720 00:57:18,958 --> 00:57:21,458 ‫‫الموسم الذي نتوق إليه لا يأتي أبدًا. 721 00:57:22,500 --> 00:57:25,417 ‫‫الجميع يقولون إن شتاء هذا العام كان غريبًا. 722 00:57:26,083 --> 00:57:32,000 ‫‫عادة يسقط الثلج في أواخر نوفمبر ‫‫لكن الثلج لم يأتِ. 723 00:57:33,833 --> 00:57:35,542 ‫‫كيف حال أمك؟ 724 00:57:36,958 --> 00:57:38,583 ‫‫إنها بخير، رائعة. 725 00:57:39,875 --> 00:57:43,333 ‫‫"كيكوكو"، رأيت أمك تتمشى منذ أيام. 726 00:57:43,458 --> 00:57:44,750 ‫‫آسفة على هذا. 727 00:57:44,875 --> 00:57:46,583 ‫‫لا داعي للاعتذار. 728 00:57:47,625 --> 00:57:49,583 ‫‫طبيعي أن تتجول في المدينة. 729 00:57:50,708 --> 00:57:54,542 ‫‫بعد اليوم الرياضي صارت "نيكوكو" ‫‫نجمة المدينة. 730 00:57:56,250 --> 00:57:57,250 ‫‫هل رجعت؟ 731 00:57:57,958 --> 00:57:59,250 ‫‫نعم. 732 00:58:00,458 --> 00:58:04,833 ‫‫لعلمك، السيدة التي في "يوشيتوكو" ‫‫سألت كيف حالك. 733 00:58:05,583 --> 00:58:07,500 ‫‫أنا نجمة مشهورة الآن. 734 00:58:07,750 --> 00:58:10,708 ‫‫نجمة مشهورة؟ ‫‫لست متأكدة أن هذا جيد. 735 00:58:11,125 --> 00:58:14,333 ‫‫لماذا؟ يجب أن تجعلي الناس ‫‫ينتبهون إليك. 736 00:58:14,458 --> 00:58:16,708 ‫‫إنهم يقولون عنك أشياء سيئة أيضًا. 737 00:58:16,833 --> 00:58:18,875 ‫‫هذا كله جيد. 738 00:58:19,000 --> 00:58:21,583 ‫‫يمكنهم أن يصفوني ‫‫بالسيدة البدينة السعيدة التي في المطعم. 739 00:58:21,667 --> 00:58:24,542 ‫‫يمكنهم أن يصفوك بالبنت الجميلة ‫‫التي لا تشبه أمها على الإطلاق. 740 00:58:24,625 --> 00:58:26,208 ‫‫لكن أنا السيدة "نيكوكو"، 741 00:58:26,333 --> 00:58:28,708 ‫‫وأنا أحب هذا. 742 00:58:29,542 --> 00:58:31,250 ‫‫أنا أعرف هذا التعبير في وجهها. 743 00:58:31,625 --> 00:58:33,250 ‫‫لقد تلقت أخبارًا سارة. 744 00:58:33,875 --> 00:58:35,958 ‫‫هل كانت من بائع الـ"أوكونومياكي"؟ 745 00:58:36,375 --> 00:58:38,500 ‫‫"كيكورين"، كيف كان يومك؟ 746 00:58:39,542 --> 00:58:41,208 ‫‫كان يومًا عاديًا. 747 00:58:41,333 --> 00:58:44,167 ‫‫عاديًا؟ العادي هو الأفضل. 748 00:58:44,375 --> 00:58:46,375 ‫‫ما تفسيرك للـ"عادي"؟ 749 00:58:47,083 --> 00:58:48,500 ‫‫العادي هو ما يلي. 750 00:58:48,583 --> 00:58:52,833 ‫‫تأكلين وتقضين حاجتك وتذاكرين ‫‫وتعملين وتستحمين ثم تنامين. 751 00:58:52,958 --> 00:58:54,083 ‫‫وتخرجين ريحًا. 752 00:58:54,417 --> 00:58:57,417 ‫‫إذا كانت هذه فكرتك عن الحياة العادية، 753 00:58:57,750 --> 00:59:00,708 ‫‫- فلا أحد في العالم يعيش هذه الحياة. ‫‫- لماذا؟ 754 00:59:00,875 --> 00:59:05,875 ‫‫لأن لا أحد يستطيع أن يعيش ‫‫مثل هذا الحياة المملة الرتيبة. 755 00:59:06,000 --> 00:59:10,333 ‫‫أهكذا تصفين حياتنا؟ ‫‫أتقولين إن هذه الحياة عادية؟ 756 00:59:10,458 --> 00:59:15,500 ‫‫نأكل ونقضي حاجتنا ونذاكر ونعمل ‫‫ونستحم ونصدر ريحًا وننام. 757 00:59:15,583 --> 00:59:17,292 ‫‫العالم كله إذن يفعل هذا. 758 00:59:17,417 --> 00:59:18,583 ‫‫لا أعتقد هذا. 759 00:59:18,667 --> 00:59:22,792 ‫‫بعض الناس ليس لديهم طعام ليأكلوا ‫‫وبعضهم ليس لديه مكان يعيش فيه. 760 00:59:23,292 --> 00:59:24,958 ‫‫تبدين كأنك معلمة. 761 00:59:25,083 --> 00:59:26,708 ‫‫أشاهد هذا في التلفاز. 762 00:59:27,583 --> 00:59:28,708 ‫‫"نيكوكو". 763 00:59:30,958 --> 00:59:32,167 ‫‫كلي هذا. 764 00:59:33,417 --> 00:59:34,750 ‫‫أنا أستسلم. 765 00:59:35,875 --> 00:59:38,583 ‫‫"نيكوكو" لا تعرف شعوري. 766 00:59:39,708 --> 00:59:45,500 ‫‫إذا لم تنجح علاقتها بالرجل الجديد ‫‫فسيكون مصيرنا الانتقال من هذه المدينة. 767 00:59:50,542 --> 00:59:53,583 ‫‫أيمكن أن يكون هذا تونة مجففة ومدخنة؟ 768 00:59:54,958 --> 00:59:55,958 ‫‫هذه بطاطس حلوة. 769 00:59:59,250 --> 01:00:00,583 ‫‫أتريد القليل منها؟ 770 01:00:16,583 --> 01:00:18,875 ‫‫- ما المشكلة؟ ‫‫- أنا آكل بطاطس حلوة. 771 01:00:19,000 --> 01:00:20,250 ‫‫في هذا المكان البعيد؟ 772 01:00:20,542 --> 01:00:23,500 ‫‫ماذا تقصد؟ إنه قرب بيتي تمامًا. 773 01:00:23,708 --> 01:00:27,958 ‫‫المرفأ ليس قرب بيتك. ‫‫بيتك قريب من المرفأ. 774 01:00:28,083 --> 01:00:29,333 ‫‫حسنًا. 775 01:00:30,125 --> 01:00:31,125 ‫‫أين "نيكوكو"؟ 776 01:00:31,250 --> 01:00:34,125 ‫‫إنها تستعد فهي سترحل قريبًا. 777 01:00:34,250 --> 01:00:37,458 ‫‫حقًا؟ لقد زاد وزنها مؤخرًا. 778 01:00:37,583 --> 01:00:38,958 ‫‫هي دائمًا تأكل. 779 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 ‫‫"ساسان"... 780 01:00:47,458 --> 01:00:50,125 ‫‫هل يأتي صديقها إلى المطعم؟ 781 01:00:50,875 --> 01:00:52,708 ‫‫هل لها صديق الآن؟ 782 01:00:52,958 --> 01:00:55,750 ‫‫في الحقيقة لا أريد أن أعرف ‫‫فاعتبر أنني لم أسألك. 783 01:00:55,875 --> 01:00:58,292 ‫‫لكنها مبتهجة منذ المهرجان. 784 01:00:58,417 --> 01:01:01,875 ‫‫ظننت أنها ربما تواعد الرجل الأشقر. 785 01:01:02,000 --> 01:01:03,500 ‫‫الرجل الأشقر؟ 786 01:01:03,625 --> 01:01:06,542 ‫‫ذكرني، ماذا يعمل؟ بائع أو شيء من هذا. 787 01:01:06,625 --> 01:01:08,250 ‫‫أنا في الحقيقة لا أتذكر. 788 01:01:09,208 --> 01:01:11,708 ‫‫يا لهذه الكذبة! ‫‫أنا أتذكر بوضوح. 789 01:01:14,792 --> 01:01:16,958 ‫‫أنا لا أتذكر هذا الرجل. 790 01:01:17,750 --> 01:01:18,958 ‫‫لم أره. 791 01:01:19,083 --> 01:01:22,542 ‫‫حقًا؟ لا بد إذن أنهما يلتقيان ‫‫في مكان آخر. 792 01:01:22,625 --> 01:01:24,583 ‫‫لا داعي لإخفاء الأمر. 793 01:01:25,167 --> 01:01:27,583 ‫‫لا أعتقد أن لها صديق. 794 01:01:27,667 --> 01:01:29,250 ‫‫ليس مهمًا، أنا لا أمانع. 795 01:01:30,500 --> 01:01:32,000 ‫‫حسنًا، يجب أن أذهب. 796 01:01:32,958 --> 01:01:33,958 ‫‫"كيكو". 797 01:01:35,792 --> 01:01:38,792 ‫‫طبق الليلة الخاص سيكون "ميسوجي". 798 01:01:39,250 --> 01:01:41,125 ‫‫ماذا؟ "ميسوجي"؟ 799 01:01:58,542 --> 01:02:01,375 ‫‫لذيذ جدًا. 800 01:02:02,083 --> 01:02:04,625 ‫‫أحيانًا يقدم الـ"ميسوجي" للزبائن المنتظمين. 801 01:02:05,750 --> 01:02:08,458 ‫‫إنه شهي إلى درجة تفوق الوصف 802 01:02:08,833 --> 01:02:11,375 ‫‫يمكنني أن آكل زبدية كهذه في وجبة واحدة 803 01:02:13,542 --> 01:02:15,125 ‫‫المذاق شهيّ جدًا. 804 01:02:15,750 --> 01:02:19,125 ‫‫ما الفرق بين الاسم "ميسوجي" ‫‫والجسر؟ 805 01:02:19,542 --> 01:02:22,833 ‫‫أحدهما يشبه اللحم ‫‫والآخر تتقابلون عليه. 806 01:02:26,417 --> 01:02:29,083 ‫‫كان يجب أن أحتفظ بهذه لنفسي. 807 01:02:29,792 --> 01:02:33,125 ‫‫قد تكون تلك النكتة غير ناضجة قليلًا. 808 01:02:33,583 --> 01:02:35,542 ‫‫"كيكورين"، هل قلت شيئًا؟ 809 01:02:35,833 --> 01:02:36,833 ‫‫لا. 810 01:02:37,167 --> 01:02:39,208 ‫‫- هل أعجبك يا "كيكو"؟ ‫‫- إنه خيالي. 811 01:02:39,333 --> 01:02:41,583 ‫‫اعتبريه هديتي المبكرة لعيد الميلاد. 812 01:02:41,708 --> 01:02:43,833 ‫‫مرحى! عيد ميلاد مجيد. 813 01:02:44,083 --> 01:02:48,833 ‫‫ما الفرق بين حفل في "أوغاشي" ‫‫وعيد الميلاد؟ 814 01:02:49,583 --> 01:02:52,750 ‫‫أحدها يأخذ الكعك ‫‫والثاني بحاجة إلى كعك. 815 01:02:55,542 --> 01:02:58,375 ‫‫أتشعرون بالبرد؟ أحدهم شغّل ‫‫وحدة التكييف. 816 01:02:59,083 --> 01:03:01,125 ‫‫ربما أنا فعلت هذا. 817 01:03:01,667 --> 01:03:05,167 ‫‫"نيكوكو" سعيدة جدًا ‫‫لكنني لست في مزاج جيد. 818 01:03:06,000 --> 01:03:08,125 ‫‫أعتقد أنني أعرف السبب. 819 01:03:08,583 --> 01:03:11,458 ‫‫ربما نغادر هذه المدينة أيضًا. 820 01:03:12,333 --> 01:03:16,125 ‫‫لسبب ما كان يراودني شعور مبهم بالقلق. 821 01:03:19,250 --> 01:03:22,000 ‫‫- تمالكي نفسك. ‫‫- لقد شربت كثيرًا. 822 01:03:22,167 --> 01:03:23,458 ‫‫أيمكنك أن تتدبري أمرها؟ 823 01:03:24,000 --> 01:03:25,167 ‫‫طابت ليلتك. 824 01:03:25,458 --> 01:03:27,208 ‫‫"نيكوكو"، سنذهب. 825 01:03:27,500 --> 01:03:29,958 ‫‫أنا طفلة لذلك لا أستطيع المشي... 826 01:03:30,542 --> 01:03:32,583 ‫‫لا يوجد طفل بحجمك. 827 01:03:35,875 --> 01:03:38,208 ‫‫كيف كنت وأنت طفلة؟ 828 01:03:38,333 --> 01:03:40,875 ‫‫- كنت ضعيفة الشخصية جدًا. ‫‫- أنت تمزحين. 829 01:03:41,125 --> 01:03:44,167 ‫‫هذا صحيح، كنت أنام معظم الوقت. 830 01:03:44,292 --> 01:03:47,375 ‫‫ثم توفي أبي واضطرت أمي للعمل. 831 01:03:47,500 --> 01:03:49,583 ‫‫جدتي اعتنت بي. 832 01:03:49,708 --> 01:03:51,542 ‫‫- كيف كانت؟ ‫‫- لقد ماتت. 833 01:03:51,625 --> 01:03:53,167 ‫‫- متى؟ ‫‫- في سنتي الأولى في الثانوية. 834 01:03:53,292 --> 01:03:55,708 ‫‫- لقد بكيت كثيرًا. ‫‫- أنا متأكدة. 835 01:03:55,833 --> 01:03:58,125 ‫‫كانت مثل أمك، أليس كذلك؟ 836 01:03:58,250 --> 01:04:01,125 ‫‫نعم، أمي كان لها صديق... 837 01:04:01,417 --> 01:04:03,833 ‫‫- كنت وحيدة جدًا. ‫‫- أنت ثقيلة. 838 01:04:04,500 --> 01:04:10,250 ‫‫لكن جدتي قالت إنها ستبقى معي ‫‫حتى بعد وفاتها لذلك كنت بخير. 839 01:04:10,875 --> 01:04:13,125 ‫‫- ولا أزال بخير. ‫‫- كيف هذا؟ 840 01:04:13,250 --> 01:04:16,375 ‫‫أنت معي لذلك لست وحيدة على الإطلاق. 841 01:04:16,625 --> 01:04:20,125 ‫‫أنا سعيدة جدًا لأنني أنجبتك يا "كيكورين". 842 01:04:20,250 --> 01:04:21,750 ‫‫"نيكوكو"، انظري! 843 01:04:23,125 --> 01:04:25,208 ‫‫السماء جميلة جدًا. 844 01:04:25,667 --> 01:04:28,792 ‫‫قد تسقط النجوم قبل أن يسقط الثلج. 845 01:04:28,958 --> 01:04:30,583 ‫‫أنت على حق. 846 01:04:31,083 --> 01:04:35,083 ‫‫عندما تولد شمس تحصلين على نجمة. 847 01:04:45,083 --> 01:04:47,833 ‫‫في اليوم التالي، استيقظت وأنا أتألم. 848 01:04:48,250 --> 01:04:50,958 ‫‫ربما أصبت بتسمم غذائي ‫‫من الـ"ميسوجي". 849 01:04:51,208 --> 01:04:53,375 ‫‫لا، وإلا فسأصاب بإسهال. 850 01:04:54,417 --> 01:04:59,417 ‫‫"ساسان" سمح لنا أن نقيم هنا ‫‫مقابل أجر زهيد ما لم نصب بالإسهال. 851 01:05:00,375 --> 01:05:01,833 ‫‫كان هذا شرطه الوحيد. 852 01:05:02,875 --> 01:05:04,583 ‫‫هذا ليس تسممًا غذائيًا. 853 01:05:05,500 --> 01:05:06,875 ‫‫لا يمكن أن يكون. 854 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 ‫‫ماذا؟ 855 01:05:18,417 --> 01:05:20,583 ‫‫شفتاك تبدوان زرقاوين. 856 01:05:20,833 --> 01:05:23,833 ‫‫- الجو اليوم بارد قليلًا. ‫‫- هل أصبت بنزلة برد؟ 857 01:05:23,958 --> 01:05:25,583 ‫‫لا، أنا بخير. 858 01:05:30,458 --> 01:05:31,375 ‫‫لا! 859 01:05:32,083 --> 01:05:34,250 ‫‫الألم يزداد. 860 01:05:34,542 --> 01:05:35,792 ‫‫لكن لو أخبرها... 861 01:05:35,875 --> 01:05:37,625 ‫‫- "عرض (كيكورين)" ‫‫- ما المشكلة؟ 862 01:05:37,708 --> 01:05:39,958 ‫‫لم يسبق لمعدتي أن آلمتني بهذه الشدة. 863 01:05:40,250 --> 01:05:42,375 ‫‫يا للهول! هل كان الـ"ميسوجي" سيئًا؟ 864 01:05:43,375 --> 01:05:45,125 ‫‫مستحيل أن أخبرها. 865 01:05:51,333 --> 01:05:52,208 ‫‫آسفة، لدي... 866 01:05:52,667 --> 01:05:53,875 ‫‫لقد سبقتني. 867 01:05:54,792 --> 01:05:57,125 ‫‫- كنت سريعة. ‫‫- نحن بحاجة إلى ورق حمام. 868 01:05:57,250 --> 01:05:58,667 ‫‫أنا أيضًا يجب أن أذهب إلى الحمام. 869 01:05:59,375 --> 01:06:02,417 ‫‫"كيكورين"، سأذهب لأشتري ورق حمام، 870 01:06:02,542 --> 01:06:05,250 ‫‫وخبز وبعض الأشياء الأخرى. 871 01:06:05,958 --> 01:06:07,792 ‫‫جيد، يمكنني أن آخذ الدواء. 872 01:06:07,958 --> 01:06:09,708 ‫‫"كيكورين"، هل أنت بخير؟ 873 01:06:09,833 --> 01:06:11,958 ‫‫- أنا بخير. ‫‫- متأكدة؟ 874 01:06:12,375 --> 01:06:16,458 ‫‫أتمنى لو تفهم بالتلميح ‫‫لكن هذا ما لن تفعله أبدًا. 875 01:06:16,667 --> 01:06:18,583 ‫‫حسنًا، سأذهب إذن. 876 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 ‫‫أراك لاحقًا. 877 01:06:24,833 --> 01:06:26,542 ‫‫ليس لدينا شيء. 878 01:06:26,750 --> 01:06:28,167 ‫‫أكره هذا المكان. 879 01:06:28,333 --> 01:06:29,875 ‫‫تبًا! إنه يؤلم. 880 01:06:31,375 --> 01:06:33,083 ‫‫بطني يؤلمني جدًا. 881 01:06:49,458 --> 01:06:51,208 ‫‫كانت جميلة. 882 01:06:56,583 --> 01:07:00,417 ‫‫عندما كانت تشعر بالحزن ‫‫كانت تحدق إلى النهر. 883 01:07:09,750 --> 01:07:12,417 ‫‫وذات يوم تركت البيت. 884 01:07:18,375 --> 01:07:20,417 ‫‫لم يكن معها سلاح سوى جمالها، 885 01:07:21,708 --> 01:07:23,625 ‫‫وجدت نهرًا جديدًا. 886 01:07:25,458 --> 01:07:29,167 ‫‫"نادي (فوكيت)" 887 01:07:34,583 --> 01:07:37,667 ‫‫كل مرة كانت تجد لنفسها اسمًا جديدًا. 888 01:07:42,208 --> 01:07:45,875 ‫‫كل مرة، كانت تترك كل شيء خلفها. 889 01:08:10,458 --> 01:08:14,167 ‫‫حين كادت تنسى اسمها الحقيقي، 890 01:08:15,167 --> 01:08:17,292 ‫‫أسمت نفسها "ميو". 891 01:08:34,417 --> 01:08:36,582 ‫‫مرحبًا، ألديك وقت للتحدث؟ 892 01:08:38,000 --> 01:08:39,707 ‫‫لا تقتحمي المكان هكذا؟ 893 01:08:40,207 --> 01:08:41,957 ‫‫لقد أخطأت يا عزيزتي. 894 01:08:42,292 --> 01:08:46,500 ‫‫المطر ينهمر في الخارج وأشعر بالملل ‫‫ففكرت أن بإمكاننا أن نتحدث. 895 01:08:46,582 --> 01:08:48,082 ‫‫أتمانعين؟ 896 01:08:50,292 --> 01:08:51,167 ‫‫لا أمانع. 897 01:08:51,582 --> 01:08:53,750 ‫‫تلك المرأة قالت إن اسمها "داريا". 898 01:08:53,875 --> 01:08:56,750 ‫‫الشيء الوحيد المشترك بيننا ‫‫هو الحجم. 899 01:08:58,500 --> 01:08:59,667 ‫‫رباه! 900 01:09:00,082 --> 01:09:05,167 ‫‫لقد تركت البيت وهي مراهقة ‫‫وكانت تحاول تسديد ديون حبيبها. 901 01:09:05,707 --> 01:09:08,625 ‫‫والأسوأ أن حبيبها هرب. 902 01:09:08,750 --> 01:09:10,750 ‫‫هل أنت متأكدة أنه لم يخدعك؟ 903 01:09:10,957 --> 01:09:11,957 ‫‫ربما. 904 01:09:12,625 --> 01:09:14,000 ‫‫هل أنت غبية؟ 905 01:09:14,167 --> 01:09:15,292 ‫‫نعم. 906 01:09:16,457 --> 01:09:17,792 ‫‫بكم أنت مدينة؟ 907 01:09:18,292 --> 01:09:20,625 ‫‫بمبلغ كبير، ستُذهلين لو أخبرك. 908 01:09:24,582 --> 01:09:26,500 ‫‫لكن اسمعي، أنا لا أزال على قيد الحياة. 909 01:09:29,750 --> 01:09:31,957 ‫‫"ميو"، لديك زبون. 910 01:09:32,125 --> 01:09:33,417 ‫‫أنا قادمة. 911 01:09:36,582 --> 01:09:38,957 ‫‫- إلى اللقاء. ‫‫- انتبهي لنفسك. 912 01:09:44,250 --> 01:09:49,875 ‫‫"داريا" و"ميو" انتقلتا للسكن معًا ‫‫وأخذت كل منهما تعتني بالأخرى. 913 01:09:54,958 --> 01:09:56,333 ‫‫الطعام جاهز. 914 01:09:56,708 --> 01:09:58,125 ‫‫بورك هذا الطعام. 915 01:09:58,958 --> 01:10:02,417 ‫‫"داريا" أحبت "ميو" كأنها أختها الصغرى. 916 01:10:02,833 --> 01:10:06,125 ‫‫وصارت "ميو" تعتبر "داريا" أختها الكبرى. 917 01:10:13,583 --> 01:10:17,292 ‫‫- أختاه، خذي هذا مني. ‫‫- ما هذا؟ 918 01:10:17,458 --> 01:10:19,750 ‫‫أحد زبائني يدفع بقشيشًا جيدًا. 919 01:10:19,958 --> 01:10:21,333 ‫‫احتفظي به إذن. 920 01:10:21,458 --> 01:10:24,292 ‫‫يجب أن تخططي لنفقاتك اليومية ‫‫كل شهر. 921 01:10:24,417 --> 01:10:26,333 ‫‫وبهذا لن تنفقي الكثير من النقود. 922 01:10:26,458 --> 01:10:28,250 ‫‫يمكنني أن أوفر هذا. 923 01:10:28,625 --> 01:10:32,125 ‫‫كلتانا نريد أن نسدد ديوننا ‫‫بأسرع ما يمكن. 924 01:10:32,333 --> 01:10:34,458 ‫‫لكن البخل الشديد لا يمكن أن يكون جيدًا. 925 01:10:34,583 --> 01:10:37,708 ‫‫يمكنني أن أدفع مبلغًا إضافيًا قليلًا. 926 01:10:40,250 --> 01:10:43,125 ‫‫أتعرفين؟ يبدو أنني لا أستطيع ‫‫أن أنجب أطفالًا. 927 01:10:48,958 --> 01:10:50,125 ‫‫احتفظي بالنقود. 928 01:10:53,333 --> 01:10:54,542 ‫‫"ميو"... 929 01:10:56,375 --> 01:10:58,833 ‫‫أتريدين أن تنجبي طفلًا؟ 930 01:11:02,958 --> 01:11:06,458 ‫‫لم أفكر في هذا من قبل لكن الآن ‫‫أعرف أنني لا أستطيع. 931 01:11:06,583 --> 01:11:08,458 ‫‫أشعر بشيء من الوحدة. 932 01:11:09,292 --> 01:11:10,375 ‫‫ماذا؟ 933 01:11:11,417 --> 01:11:12,625 ‫‫"ميو" 934 01:11:13,542 --> 01:11:14,958 ‫‫أختاه! 935 01:11:15,167 --> 01:11:16,583 ‫‫غيري ملامحك المضحكة. 936 01:11:16,708 --> 01:11:19,083 ‫‫أنا سعيدة لأنك تضحكين. 937 01:11:19,958 --> 01:11:20,958 ‫‫لقد انقلبت. 938 01:11:21,125 --> 01:11:23,667 ‫‫- لقد انقلبت رأسًا على عقب. ‫‫- اهدئي يا أختاه. 939 01:11:24,500 --> 01:11:26,208 ‫‫"ميو" كانت قوية. 940 01:11:26,583 --> 01:11:30,583 ‫‫جمّعت نقود البقشيش ‫‫وفي النهاية سددت ديونها. 941 01:11:37,625 --> 01:11:38,708 ‫‫ضعيها هنا. 942 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 ‫‫إنها فاخرة جدًا. 943 01:11:44,292 --> 01:11:46,375 ‫‫رائحتها ذكية. 944 01:11:46,500 --> 01:11:47,958 ‫‫مثل الكعك تمامًا، أليس كذلك؟ 945 01:11:48,292 --> 01:11:49,958 ‫‫إنها جاهزة. 946 01:11:50,542 --> 01:11:52,500 ‫‫إنها تشبه الكعك حقًا. 947 01:11:52,667 --> 01:11:54,583 ‫‫اليوم هو ليلة عيد الميلاد. 948 01:11:54,667 --> 01:11:56,625 ‫‫هذه كعكة عيد الميلاد. 949 01:11:56,750 --> 01:11:58,000 ‫‫بورك هذا الطعام. 950 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 ‫‫إنها لذيذة جدًا. 951 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 ‫‫أنا سعيدة. 952 01:12:08,167 --> 01:12:09,292 ‫‫آسفة يا أختاه. 953 01:12:11,417 --> 01:12:13,542 ‫‫"ميو" أحست بشعور غريب. 954 01:12:13,750 --> 01:12:17,333 ‫‫دورتها الشهرية منقطعة منذ زمن طويل. 955 01:12:17,833 --> 01:12:21,542 ‫‫في تلك الليلة المقدسة تأكدت. 956 01:12:21,792 --> 01:12:22,792 ‫‫أختاه. 957 01:12:23,000 --> 01:12:24,208 ‫‫نعم؟ 958 01:12:25,708 --> 01:12:27,292 ‫‫أنا حامل. 959 01:12:27,500 --> 01:12:29,750 ‫‫حقًا؟ 960 01:12:55,708 --> 01:13:03,208 ‫‫"هل في العالم شيء نؤمن به كليًا؟" 961 01:13:03,875 --> 01:13:11,583 ‫‫"حتى لو وُجد هذا الشيء ‫‫فسنتظاهر أننا لا نؤمن" 962 01:13:12,333 --> 01:13:19,333 ‫‫"يفترض أن الذين يذرفون دموعًا حزينة ‫‫جميلون" 963 01:13:20,708 --> 01:13:28,333 ‫‫"يفترض أن الذين يضحكون ‫‫ليخفوا دموعهم جميلون" 964 01:13:29,125 --> 01:13:36,292 ‫‫"لم يجوب الرجال العالم ‫‫سعيًا إلى رفقة امرأة؟" 965 01:13:37,458 --> 01:13:44,333 ‫‫"لماذا تتأنق النساء على أمل ‫‫مرافقة رجل؟" 966 01:13:45,958 --> 01:13:53,125 ‫‫"أود لو أتحد مع الكسالى ‫‫لنترافق بلطف" 967 01:13:54,208 --> 01:14:01,583 ‫‫"لعل الكسالى يتضامنون معي ‫‫لنترافق بأدب" 968 01:14:02,583 --> 01:14:10,000 ‫‫"لو يرى كل إنسان ما في قلوب ‫‫من يكافحون بلا توقف" 969 01:14:10,958 --> 01:14:18,417 ‫‫"قلوب من يكافحون بلا نهاية ‫‫بالتأكيد لن تشتعل بسطوع شديد" 970 01:14:19,375 --> 01:14:26,625 ‫‫"كنت أخاف أن أوذي أحدًا ‫‫أو أتعرض لأذى لكن هذا تغير الآن" 971 01:14:27,792 --> 01:14:35,458 ‫‫"قوة البشر على الإيذاء وعلى تحمل الأذى ‫‫جزء من تاريخنا" 972 01:14:56,167 --> 01:14:59,333 ‫‫"ميو". 973 01:15:06,417 --> 01:15:09,958 ‫‫- أنجبت بنتًا؟ ‫‫- بنتًا؟ 974 01:15:10,125 --> 01:15:12,542 ‫‫هذا يعني أنها ليست ولدًا. 975 01:15:12,625 --> 01:15:16,625 ‫‫أيمكنني أن أسميها باسمك يا أختاه؟ 976 01:15:22,667 --> 01:15:25,167 ‫‫"كيكو"، لقد استيقظت. 977 01:15:28,875 --> 01:15:30,292 ‫‫أنت بخير؟ 978 01:15:31,167 --> 01:15:32,750 ‫‫ألا تشعرين بغثيان؟ 979 01:15:33,792 --> 01:15:34,958 ‫‫أنا بخير. 980 01:15:37,875 --> 01:15:40,083 ‫‫قالوا إنك تعانين من الزائدة الدودية. 981 01:15:43,125 --> 01:15:46,333 ‫‫- كيف تركت المطعم؟ ‫‫- لا تقلقي بشأنه. 982 01:15:46,833 --> 01:15:48,500 ‫‫لقد أخفيت ألمك. 983 01:15:48,667 --> 01:15:52,417 ‫‫يقولون إنك كدت تسببين لنفسك ‫‫التهاب الصفاق. 984 01:15:52,958 --> 01:15:54,333 ‫‫هل أجروا لي عملية جراحية؟ 985 01:15:54,458 --> 01:15:57,875 ‫‫نعم، لذلك يجب ألا تتحركي. 986 01:15:58,583 --> 01:15:59,958 ‫‫أين "نيكوكو"؟ 987 01:16:00,583 --> 01:16:04,750 ‫‫- تسأل عن تفاصيل إدخالك المستشفى. ‫‫- أيجب أن أدخله؟ 988 01:16:04,958 --> 01:16:08,750 ‫‫طبعًا، مجرد أسبوع تقريبًا. 989 01:16:09,583 --> 01:16:11,083 ‫‫أسبوع... 990 01:16:11,958 --> 01:16:13,292 ‫‫أنا آسفة. 991 01:16:13,833 --> 01:16:15,583 ‫‫لماذا تعتذرين؟ 992 01:16:16,333 --> 01:16:17,708 ‫‫أنا آسفة جدًا. 993 01:16:17,958 --> 01:16:19,083 ‫‫"كيكو". 994 01:16:20,167 --> 01:16:21,208 ‫‫"كيكو". 995 01:16:22,125 --> 01:16:24,125 ‫‫لماذا أخفيت ألمك؟ 996 01:16:24,792 --> 01:16:26,542 ‫‫"كيكو"، انظري إليّ. 997 01:16:30,333 --> 01:16:33,958 ‫‫لا تقولي إنك فعلت ذلك بسببي. 998 01:16:37,542 --> 01:16:41,750 ‫‫لأنني قلت إنك يجب ألا تصابي بإسهال؟ ‫‫ألهذا أخفيت الألم؟ 999 01:16:44,000 --> 01:16:45,583 ‫‫هذا هو السبب إذن. 1000 01:16:46,167 --> 01:16:47,417 ‫‫أنا آسفة. 1001 01:16:47,833 --> 01:16:48,958 ‫‫لماذا؟ 1002 01:16:50,000 --> 01:16:52,250 ‫‫لماذا لم تخبريني؟ 1003 01:16:53,958 --> 01:16:55,083 ‫‫لأن... 1004 01:16:55,208 --> 01:16:56,458 ‫‫ما السبب؟ 1005 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 ‫‫لأنني كان يجب ألا أولد. 1006 01:17:03,292 --> 01:17:06,708 ‫‫"(ميسوجي كيكوكو)" 1007 01:17:15,583 --> 01:17:17,792 ‫‫أنت على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 1008 01:17:18,667 --> 01:17:21,208 ‫‫أتفهمين؟ أنت على قيد الحياة. 1009 01:17:21,667 --> 01:17:25,708 ‫‫سترتكبين أخطاء طول حياتك. ‫‫لا تخافي منها. 1010 01:17:26,583 --> 01:17:28,500 ‫‫يمكنك أن تتصرفي كطفلة، 1011 01:17:28,583 --> 01:17:32,208 ‫‫لكن "الصبيانية" مجرد شيء اخترعه الكبار. 1012 01:17:32,458 --> 01:17:35,083 ‫‫الطريقة الوحيدة التي يجب أن نتصرف بها ‫‫هي أن نكون على طبيعتنا. 1013 01:17:35,208 --> 01:17:39,708 ‫‫لكن في الوقت ذاته ليس ثمة طفل كامل ‫‫ولا يوجد بالغ كامل أيضًا. 1014 01:17:40,333 --> 01:17:44,375 ‫‫لذا مهما تحاولين أن تكوني بالغة رزينة، 1015 01:17:44,500 --> 01:17:46,625 ‫‫فستعانين وتخطئين. 1016 01:17:46,750 --> 01:17:49,250 ‫‫لا شكّ في هذا. 1017 01:17:49,500 --> 01:17:52,583 ‫‫أفضل ما يمكنك فعله ‫‫هو أن تعدي نفسك لذلك. 1018 01:17:53,083 --> 01:17:55,417 ‫‫أخطئي بينما لا تزالين طفلة. 1019 01:17:55,542 --> 01:17:59,417 ‫‫أثيري متاعب وادخلي في مشاكل ‫‫وليكن لديك بعض الندوب العاطفية. 1020 01:17:59,542 --> 01:18:01,833 ‫‫وتابعي الحياة، مفهوم؟ 1021 01:18:02,583 --> 01:18:04,625 ‫‫لا بأس في أن تثيري المشاكل. 1022 01:18:05,250 --> 01:18:07,458 ‫‫لن أتساهل معك. 1023 01:18:08,167 --> 01:18:09,583 ‫‫نحن لسنا غريبين عن بعضنا. 1024 01:18:10,167 --> 01:18:11,542 ‫‫أتفهمين يا "كيكو"؟ 1025 01:18:12,708 --> 01:18:15,500 ‫‫سأوبخك لأننا أسرة. 1026 01:18:15,750 --> 01:18:19,292 ‫‫وهذا يعني أنك لا تستطيعين تجاهلي. 1027 01:18:20,333 --> 01:18:21,958 ‫‫كل شيء سيكون بخير. 1028 01:18:29,625 --> 01:18:30,583 ‫‫"كيكو". 1029 01:18:33,583 --> 01:18:36,750 ‫‫كان يجب أن تولدي. 1030 01:18:48,750 --> 01:18:51,375 ‫‫ما هذا؟ إنه حقًا يغلق بسرعة. 1031 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 ‫‫اهدئي. 1032 01:18:55,625 --> 01:18:57,375 ‫‫أهذا كل ما أحضرته؟ 1033 01:18:57,667 --> 01:18:59,250 ‫‫شكرًا جزيلًا، شكرًا. 1034 01:18:59,375 --> 01:19:01,208 ‫‫إلى اللقاء يا "كيكو"، سأعود لزيارتك. 1035 01:19:04,125 --> 01:19:06,250 ‫‫شكرًا جزيلًا، أنا مدينة لك... 1036 01:19:06,708 --> 01:19:07,958 ‫‫كثيرًا. 1037 01:19:08,250 --> 01:19:09,958 ‫‫أنا مدينة... "كيكورين". 1038 01:19:10,250 --> 01:19:11,250 ‫‫أنت بخير؟ 1039 01:19:11,375 --> 01:19:13,583 ‫‫هل تتألمين؟ أتشعرين بغثيان؟ 1040 01:19:14,125 --> 01:19:15,167 ‫‫"كيكورين". 1041 01:19:16,208 --> 01:19:17,583 ‫‫أنا بخير. 1042 01:19:17,667 --> 01:19:19,542 ‫‫حقًا؟ 1043 01:19:19,833 --> 01:19:21,542 ‫‫لقد أجريت لك عملية جراحية. 1044 01:19:21,625 --> 01:19:24,625 ‫‫سيكون لديك ندب صغير. 1045 01:19:24,833 --> 01:19:26,583 ‫‫لكنك بأمان الآن. 1046 01:19:26,750 --> 01:19:28,583 ‫‫لن تشعري بألم بعد الآن. 1047 01:19:31,958 --> 01:19:33,542 ‫‫- أنا آسـ... ‫‫- أنا آسفة. 1048 01:19:33,667 --> 01:19:37,500 ‫‫كان يجب أن أدرك أن معدتك تؤلمك. 1049 01:19:37,625 --> 01:19:38,750 ‫‫أنا آسفة. 1050 01:19:38,875 --> 01:19:40,125 ‫‫أنا آسفة جدًا. 1051 01:19:48,583 --> 01:19:50,708 ‫‫يبدو أننا سننتقل مجددًا. 1052 01:19:52,125 --> 01:19:53,458 ‫‫انطلق بحرية. 1053 01:19:55,542 --> 01:19:56,667 ‫‫- "نيكوكو". ‫‫- نعم. 1054 01:19:56,792 --> 01:19:58,833 ‫‫ما الأمر؟ أتشعرين بألم؟ 1055 01:19:58,958 --> 01:20:01,125 ‫‫لا، أنا أعرف... 1056 01:20:01,292 --> 01:20:02,292 ‫‫تعرفين ماذا؟ 1057 01:20:02,417 --> 01:20:04,583 ‫‫أنك لست أمي، أليس كذلك؟ 1058 01:20:14,708 --> 01:20:15,833 ‫‫"كيكورين"... 1059 01:20:16,708 --> 01:20:20,000 ‫‫في الحقيقة، عرفت هذا ‫‫مذ كنت في الرابعة تقريبًا. 1060 01:20:21,292 --> 01:20:22,958 ‫‫هل أنت متفاجئة إلى هذا الحد؟ 1061 01:20:23,542 --> 01:20:25,208 ‫‫نحن لسنا متشابهتين. 1062 01:20:26,250 --> 01:20:27,583 ‫‫"كيكورين"... 1063 01:20:28,583 --> 01:20:30,375 ‫‫وقد رأيت تلك الصورة. 1064 01:20:30,958 --> 01:20:33,542 ‫‫صورتي معك ومع تلك السيدة. 1065 01:20:34,208 --> 01:20:35,958 ‫‫هي أمي، أليس كذلك؟ 1066 01:20:37,375 --> 01:20:40,500 ‫‫طبعًا استنتجت هذا. ‫‫نحن نسختان متطابقتان. 1067 01:20:41,542 --> 01:20:43,125 ‫‫وهناك شيء آخر. 1068 01:20:43,542 --> 01:20:44,500 ‫‫نعم؟ 1069 01:20:44,583 --> 01:20:47,083 ‫‫كنت تتحدثين عبر الهاتف كثيرًا مؤخرًا. 1070 01:20:47,958 --> 01:20:50,333 ‫‫لا تحرمي نفسك من المتعة بسببي. 1071 01:20:50,500 --> 01:20:52,417 ‫‫اتصلي بمن تريدين. 1072 01:20:52,625 --> 01:20:54,500 ‫‫أنت تعرفين أنني ممتنة لك. 1073 01:20:55,208 --> 01:20:58,708 ‫‫أنت ربيتني منذ ولادتي ‫‫مع أنني لست ابنتك. 1074 01:20:59,333 --> 01:21:01,958 ‫‫وسأحتاج إليك لمدة أطول. 1075 01:21:02,083 --> 01:21:03,583 ‫‫أنا حقًا ممتنة لك. 1076 01:21:04,000 --> 01:21:07,500 ‫‫لذلك لا تحرمي نفسك من شيء بسببي. 1077 01:21:10,167 --> 01:21:12,083 ‫‫إنه بائع الـ"أوكونومياكي"، أليس كذلك؟ 1078 01:21:13,167 --> 01:21:14,833 ‫‫بائع الـ"أوكونومياكي". 1079 01:21:15,583 --> 01:21:18,292 ‫‫ماذا قلت؟ فيلم رعب؟ 1080 01:21:18,458 --> 01:21:21,250 ‫‫لا، إنه صديقك الجديد، أليس كذلك؟ 1081 01:21:21,667 --> 01:21:23,333 ‫‫لا داعي لأن تخفي الأمر. 1082 01:21:23,458 --> 01:21:26,208 ‫‫أريد لك أن تجدي سعادتك. 1083 01:21:26,500 --> 01:21:29,167 ‫‫أنا أقصد هذا من أعماق قلبي. 1084 01:21:29,333 --> 01:21:30,708 ‫‫أي صديق؟ 1085 01:21:31,250 --> 01:21:33,583 ‫‫أليس هو من تتصلين به في الليل؟ 1086 01:21:35,750 --> 01:21:37,000 ‫‫أتفضلين ألا تقولي؟ 1087 01:21:37,875 --> 01:21:41,125 ‫‫"كيكورين"، عديني ألا تغضبي. 1088 01:21:43,625 --> 01:21:44,792 ‫‫عديني. 1089 01:21:45,292 --> 01:21:46,708 ‫‫يمكنني تحمل الأمر. 1090 01:21:48,125 --> 01:21:49,792 ‫‫تلك المكالمات... 1091 01:21:50,208 --> 01:21:53,167 ‫‫إنها من أمك الحقيقية. 1092 01:21:56,167 --> 01:21:58,000 ‫‫هل غضبت؟ 1093 01:21:58,250 --> 01:21:59,625 ‫‫لكن اسمعي. 1094 01:21:59,750 --> 01:22:01,833 ‫‫سأقول الحقيقة، أقسم لك. 1095 01:22:01,958 --> 01:22:03,833 ‫‫إنها تحبك جدًا. 1096 01:22:05,833 --> 01:22:08,542 ‫‫أتعرفين أيضًا؟ "ميو" تزوجت. 1097 01:22:08,625 --> 01:22:10,958 ‫‫وهي حامل أخيرًا. 1098 01:22:11,125 --> 01:22:13,667 ‫‫"ميو" نضجت ووجدت شخصًا يحبها، 1099 01:22:13,750 --> 01:22:16,625 ‫‫وأدركت الآن كم الأولاد غالين. 1100 01:22:16,750 --> 01:22:20,250 ‫‫لكن هذا لا يعني ‫‫أنك لم تكوني غالية عليها. 1101 01:22:20,375 --> 01:22:22,333 ‫‫لقد رغبت بك بشدة، هذه هي الحقيقة. 1102 01:22:22,458 --> 01:22:25,000 ‫‫كانت تبكي بسبب رغبتها الشديدة ‫‫في طفل. 1103 01:22:25,250 --> 01:22:28,125 ‫‫لكنها كانت صغيرة جدًا ‫‫في ذلك الوقت. 1104 01:22:28,250 --> 01:22:30,000 ‫‫كانت خائفة. 1105 01:22:30,167 --> 01:22:33,000 ‫‫لكنها الآن أكبر وهي حامل مجددًا. 1106 01:22:33,167 --> 01:22:36,583 ‫‫تقول إنها أدركت كم كانت فظيعة معك. 1107 01:22:36,708 --> 01:22:40,417 ‫‫تقول إنها أدركت كم أنت غالية عندها. 1108 01:22:40,708 --> 01:22:44,500 ‫‫هي تدرك كما كانت فظيعة معي؟ ‫‫إذن هي تخلت عني؟ 1109 01:22:46,417 --> 01:22:49,083 ‫‫واسم أمي "ميو"؟ 1110 01:22:50,667 --> 01:22:52,583 ‫‫لا تقلقي، يمكننا مواجهة الأمر. 1111 01:22:53,125 --> 01:22:54,750 ‫‫لكن من أبي؟ 1112 01:22:55,667 --> 01:22:57,833 ‫‫هي نفسها لا تعرف. 1113 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 ‫‫يمكنني مواجهة هذا؟ ماذا أيضًا؟ 1114 01:23:01,000 --> 01:23:04,375 ‫‫حسنًا، أنا و"ميو" كنا نعيش معًا. 1115 01:23:04,500 --> 01:23:06,583 ‫‫عدت ذات يوم إلى البيت ‫‫وأنت كنت وحدك. 1116 01:23:06,708 --> 01:23:09,250 ‫‫كانت قد رحلت؟ هربت. 1117 01:23:09,458 --> 01:23:10,875 ‫‫هي لم تهرب. 1118 01:23:11,000 --> 01:23:14,125 ‫‫لقد خافت، هذا كل شيء. 1119 01:23:14,417 --> 01:23:17,875 ‫‫كنت غالية عندها، كنت حقًا كذلك ‫‫حقًا. 1120 01:23:18,083 --> 01:23:20,375 ‫‫تذكرت، انظري إلى هذه. 1121 01:23:20,542 --> 01:23:23,500 ‫‫هذه هي الرسالة والنقود التي تركتها. 1122 01:23:23,875 --> 01:23:28,500 ‫‫- تركت هذه وقليل من حليبها الطبيعي؟ ‫‫- "أرجوك، اعتني بها" 1123 01:23:43,500 --> 01:23:45,958 ‫‫لقد فعلت أقصى ما بوسعها. 1124 01:23:46,083 --> 01:23:48,708 ‫‫هي لم تتخل عنك، كانت تتألم. 1125 01:23:48,833 --> 01:23:50,583 ‫‫وقد كانت صغيرة جدًا. 1126 01:23:50,708 --> 01:23:53,500 ‫‫ولم تتوقف إطلاقًا عن التفكير بك. 1127 01:23:53,958 --> 01:23:55,292 ‫‫هي قالت هذا بنفسها. 1128 01:23:55,542 --> 01:23:56,583 ‫‫وما أهميته؟ 1129 01:23:57,125 --> 01:23:59,542 ‫‫ما سبب المكالمات الهاتفية؟ 1130 01:23:59,625 --> 01:24:00,792 ‫‫في الحقيقة... 1131 01:24:01,667 --> 01:24:03,667 ‫‫هل تريد أن تراني؟ 1132 01:24:04,667 --> 01:24:07,667 ‫‫لا، إنما تريد أن تطمئن عليك. 1133 01:24:07,792 --> 01:24:09,792 ‫‫تريد أن تعرف أنك بخير. 1134 01:24:09,958 --> 01:24:13,167 ‫‫تقول إنها بحثت عنا في البلد كله. 1135 01:24:13,292 --> 01:24:15,958 ‫‫حتى إنها... حضرت اليوم الرياضي. 1136 01:24:16,375 --> 01:24:17,833 ‫‫حقًا؟ 1137 01:24:18,542 --> 01:24:20,000 ‫‫تلك كانت هي. 1138 01:24:21,000 --> 01:24:24,250 ‫‫لقد أخذت كرات الأرز ‫‫إلى الحمام ذلك اليوم. 1139 01:24:24,375 --> 01:24:26,083 ‫‫- يا للقرف! ‫‫- كفي عن هذا. 1140 01:24:26,208 --> 01:24:28,125 ‫‫هل كانت لها؟ 1141 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 ‫‫كيف صرت بهذا الذكاء؟ 1142 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 ‫‫"ميو" قطعت مسافة طويلة من "كوبي"، 1143 01:24:37,208 --> 01:24:39,833 ‫‫لمجرد أن تراك في يومك الرياضي. 1144 01:24:40,375 --> 01:24:44,667 ‫‫وبعدها، عندما أكلت "ميو" كرات الأرز ‫‫أخذت تبكي. 1145 01:24:44,792 --> 01:24:48,583 ‫‫لقد بدوت جميلة جدًا ‫‫وبدا أنك كبرت كثيرًا. 1146 01:24:48,667 --> 01:24:52,125 ‫‫كانت سعيدة جدًا، لقد بكت بشدة. 1147 01:24:56,708 --> 01:24:58,625 ‫‫فأخبرتها... 1148 01:24:59,167 --> 01:25:02,083 ‫‫لا أعرف هل "كيكورين" سعيدة أم لا، 1149 01:25:02,542 --> 01:25:07,958 ‫‫لكنني سأفعل كل ما بوسعي من أجلها ‫‫وبكل قوتي. 1150 01:25:10,375 --> 01:25:13,500 ‫‫لكن لو أردت أن تري "ميو"، 1151 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 ‫‫لو أردت أن تعيشي معها، 1152 01:25:16,083 --> 01:25:18,000 ‫‫فقولي لي، اتفقنا؟ 1153 01:25:18,250 --> 01:25:20,667 ‫‫أنت تعرفين حالي. 1154 01:25:21,292 --> 01:25:23,708 ‫‫أنا لا أصلح أمًا. 1155 01:25:23,875 --> 01:25:28,250 ‫‫لكن "ميو" تزوجت رجلًا ثريًا ‫‫وتبدو سعيدة الآن. 1156 01:25:29,125 --> 01:25:34,292 ‫‫لو قلت إنك تريدين العيش مها ‫‫فأنا أعلم أنها ستكون سعيدة. 1157 01:25:34,417 --> 01:25:35,750 ‫‫نعم... 1158 01:25:37,625 --> 01:25:40,417 ‫‫هذا سيحزنني، 1159 01:25:42,000 --> 01:25:46,667 ‫‫لكن لو... أنه يسعدك... 1160 01:25:48,667 --> 01:25:51,958 ‫‫"نيكوكو" في غاية السذاجة. 1161 01:25:52,583 --> 01:25:55,375 ‫‫إنها تتصف بغباء تام ومطلق. 1162 01:25:56,542 --> 01:25:57,458 ‫‫"نيكوكو". 1163 01:25:59,125 --> 01:26:00,417 ‫‫"كيكورين". 1164 01:26:00,708 --> 01:26:03,250 ‫‫ليس ضروريًا أن أشبهك. 1165 01:26:04,583 --> 01:26:06,458 ‫‫الملامح ليست هي المهمة. 1166 01:26:07,542 --> 01:26:10,333 ‫‫أنت تقولين وتفعلين أشياء غبية، 1167 01:26:13,417 --> 01:26:14,583 ‫‫لكن مع هذا... 1168 01:26:16,167 --> 01:26:18,833 ‫‫أنا أحبك يا "نيكوكو". 1169 01:26:20,708 --> 01:26:24,792 ‫‫"فتاة المتاعب" 1170 01:26:31,000 --> 01:26:34,458 ‫‫ابتهجي يا أمي، يمكنك أن تنجحي. 1171 01:26:45,458 --> 01:26:47,083 ‫‫أتشعرين بتحسن؟ 1172 01:26:51,667 --> 01:26:52,958 ‫‫أشعر بتحسن كبير. 1173 01:26:53,875 --> 01:26:55,750 ‫‫- شكرًا يا عزيزتي. ‫‫- أمي. 1174 01:26:55,958 --> 01:26:57,375 ‫‫أحبك. 1175 01:27:03,083 --> 01:27:04,958 ‫‫أنا أحبك كثيرًا يا "نيكوكو". 1176 01:27:06,167 --> 01:27:07,875 ‫‫"كيكورين". 1177 01:27:08,875 --> 01:27:10,958 ‫‫أنا أحبك يا "نيكوكو". 1178 01:27:14,958 --> 01:27:16,167 ‫‫أحبك. 1179 01:27:17,875 --> 01:27:19,583 ‫‫أتريدين أن تأكلي "نودلز"؟ 1180 01:27:20,542 --> 01:27:21,792 ‫‫"كيكورين". 1181 01:27:22,875 --> 01:27:24,958 ‫‫أتريدين أن تأكلي "نودلز" أم لا؟ 1182 01:27:26,292 --> 01:27:30,667 ‫‫استمرت "نيكوكو" في البكاء والبكاء والبكاء. 1183 01:27:35,625 --> 01:27:37,875 ‫‫"كيكورين"، أرجو أن تتعافي بسرعة. 1184 01:27:38,583 --> 01:27:40,167 ‫‫شكرًا. 1185 01:27:41,208 --> 01:27:42,625 ‫‫هذا لك أيضًا. 1186 01:27:43,875 --> 01:27:46,292 ‫‫- إنه فيلم رائع. ‫‫- شكرًا. 1187 01:27:46,417 --> 01:27:47,542 ‫‫"كيكورين". 1188 01:27:48,458 --> 01:27:49,583 ‫‫من هذا؟ 1189 01:27:50,583 --> 01:27:51,708 ‫‫هذه... 1190 01:27:52,500 --> 01:27:57,458 ‫‫منح المستشفى "نيكوكو" إذنًا خاصًا ‫‫لتبقى معي. 1191 01:27:59,958 --> 01:28:04,250 ‫‫وفي اليوم السابق لعودتي إلى البيت ‫‫زارني "نينوميا". 1192 01:28:11,125 --> 01:28:13,208 ‫‫- ما هذا؟ ‫‫- إنها الفاتورة. 1193 01:28:13,625 --> 01:28:16,292 ‫‫الظاهر أنك تدفع عندما تخرج. 1194 01:28:16,708 --> 01:28:19,333 ‫‫لكن "نيكوكو" حاولت أن تدفع ‫‫يوم دخولي. 1195 01:28:19,458 --> 01:28:21,208 ‫‫إن لك أمًا رائعة. 1196 01:28:26,417 --> 01:28:28,083 ‫‫- "نينوميا". ‫‫- نعم. 1197 01:28:28,250 --> 01:28:30,833 ‫‫- أنت غريب الأطوار حقًا. ‫‫- ماذا؟ 1198 01:28:30,958 --> 01:28:33,583 ‫‫هل تخفي غرابتك عن الآخرين؟ 1199 01:28:33,708 --> 01:28:36,875 ‫‫لا داعي لأن أقلق من غرابتي ‫‫وأنا معك. 1200 01:28:37,500 --> 01:28:38,667 ‫‫لماذا؟ 1201 01:28:39,875 --> 01:28:41,375 ‫‫لأنك أنت أيضًا غريبة الأطوار. 1202 01:28:41,500 --> 01:28:43,458 ‫‫أنا غريبة الأطوار؟ كيف؟ 1203 01:28:44,000 --> 01:28:46,125 ‫‫أنت تتحدثين مع نفسك كثيرًا. 1204 01:28:46,458 --> 01:28:49,125 ‫‫عندما ترين طائر نورس تقولين له ‫‫"انطلق بعيدًا". 1205 01:28:49,250 --> 01:28:51,750 ‫‫وعندما ترين سحلية تقولين ‫‫"لقد تأخرت". 1206 01:28:51,875 --> 01:28:53,500 ‫‫أنت دائمًا تصرخين بكلام غير مفهوم. 1207 01:28:53,625 --> 01:28:55,583 ‫‫وأنت تقف دائمًا بنفس الوضعية. 1208 01:28:55,708 --> 01:28:57,833 ‫‫أنت أغرب كثيرًا مني. 1209 01:28:57,958 --> 01:29:00,250 ‫‫لكن قول هذه الأشياء تجعل الغرابة ممتعة. 1210 01:29:00,375 --> 01:29:02,000 ‫‫أنت مجنونة. 1211 01:29:09,375 --> 01:29:11,208 ‫‫ألا تزال تصنع نموذجك؟ 1212 01:29:14,542 --> 01:29:15,667 ‫‫هل أكملته؟ 1213 01:29:16,167 --> 01:29:18,958 ‫‫النموذج لن ينتهي إطلاقًا. 1214 01:29:21,417 --> 01:29:22,458 ‫‫"ميسوجي". 1215 01:29:23,458 --> 01:29:24,458 ‫‫الثلج يتساقط. 1216 01:29:38,833 --> 01:29:42,792 ‫‫لماذا يبدو هذا النور مألوفًا؟ 1217 01:29:44,333 --> 01:29:46,208 ‫‫إنه يشبه النور الذي رأيته من قبل. 1218 01:29:47,333 --> 01:29:48,875 ‫‫بريق الأمل. 1219 01:29:50,125 --> 01:29:51,292 ‫‫و... 1220 01:29:52,625 --> 01:29:54,958 ‫‫نموذج "نينوميا" في ذلك اليوم. 1221 01:30:01,083 --> 01:30:05,208 ‫‫نموذجه لمدينة ساحلية صغيرة. 1222 01:30:07,542 --> 01:30:14,208 ‫‫كانت مملوءة بذكريات الحاضر والماضي ‫‫وبأحلام المستقبل. 1223 01:30:18,542 --> 01:30:20,875 ‫‫كل شيء صار مغمورًا بالضياء. 1224 01:30:21,167 --> 01:30:23,750 ‫‫لقد تدفق الضياء وحلّق إلى السماء. 1225 01:30:26,583 --> 01:30:30,000 ‫‫ثم نزل مطرًا على المدينة الساحلية الصغيرة. 1226 01:30:32,500 --> 01:30:36,667 ‫‫قد لا يذوب الثلج قبل الربيع. 1227 01:30:56,667 --> 01:30:58,750 ‫‫"كيكورين"، ماذا تتمنين؟ 1228 01:30:58,875 --> 01:31:02,125 ‫‫إخبار الآخرين يجلب سوء الطالع. 1229 01:31:02,250 --> 01:31:05,208 ‫‫عندما صليت صار ذهني خاليًا. 1230 01:31:05,333 --> 01:31:07,500 ‫‫لم أستطع أن أقول إلا "مرحبًا". 1231 01:31:07,792 --> 01:31:09,125 ‫‫كم أنت ساذجة! 1232 01:31:09,250 --> 01:31:10,833 ‫‫يا للخسارة! 1233 01:31:12,958 --> 01:31:15,208 ‫‫لكنني أعرف ماذا تقصدين. 1234 01:31:15,667 --> 01:31:17,833 ‫‫هذا بحري جدًا. 1235 01:31:17,958 --> 01:31:19,958 ‫‫ما هذا التعليق؟ 1236 01:31:24,292 --> 01:31:25,750 ‫‫مفاجأة! 1237 01:31:26,958 --> 01:31:28,458 ‫‫ما هذا؟ 1238 01:31:28,583 --> 01:31:31,000 ‫‫حلوى العام الجديد باللونين الأحمر والأبيض. 1239 01:31:31,125 --> 01:31:33,125 ‫‫أخذتها من عند الضريح. 1240 01:31:36,417 --> 01:31:37,583 ‫‫معدتي تؤلمني. 1241 01:31:38,417 --> 01:31:40,250 ‫‫ألم تُشفَ بعد؟ 1242 01:31:41,292 --> 01:31:44,083 ‫‫لا تقلقي، هذا ألم من نوع مختلف. 1243 01:31:44,833 --> 01:31:47,250 ‫‫عجبًا! كلاهما حمراوان. 1244 01:31:47,750 --> 01:31:49,583 ‫‫- "نيكوكو". ‫‫- ماذا؟ 1245 01:31:55,000 --> 01:31:56,083 ‫‫"كيكورين"... 1246 01:32:07,125 --> 01:32:08,375 ‫‫أهنئك. 1247 01:32:15,125 --> 01:32:18,250 ‫‫"نيكوكو": "شينوبو أوتاكي" 1248 01:32:18,458 --> 01:32:21,208 ‫‫"كيكوكو": "كوكومي" 1249 01:32:21,417 --> 01:32:23,750 ‫‫"نينوميا": "ناتسوكي هاني" 1250 01:32:24,542 --> 01:32:27,500 ‫‫"كنت أبحث عنك" 1251 01:32:27,667 --> 01:32:36,083 ‫‫"في أول لقاء لنا ‫‫لم أستطع أن أعبر عن مشاعري الحقيقية" 1252 01:32:37,125 --> 01:32:43,333 ‫‫"ملامح وجهك صارت جادة ‫‫وخفضت عينيك إلى الأسفل" 1253 01:32:43,500 --> 01:32:47,333 ‫‫"بينما حدقت إليك عاجزًا" 1254 01:32:48,833 --> 01:32:51,833 ‫‫"قلبي يفيض بحبك" 1255 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 ‫‫"خفقة في قلبي لا أستطيع أن أخفيها" 1256 01:32:55,167 --> 01:33:01,417 ‫‫"كل هذا حدث صدفة وفجأة" 1257 01:33:01,833 --> 01:33:08,083 ‫‫"لا أفعل سوى أن أبتسم معك ‫‫حبي، الأيام تمضي رتيبة" 1258 01:33:08,208 --> 01:33:13,833 ‫‫"ما لم أستطع التعبير عنه صار لحنًا" 1259 01:33:13,958 --> 01:33:20,292 ‫‫"في السماء في ليلة وحدة ‫‫يتلألأ نجم مشرق" 1260 01:33:20,417 --> 01:33:26,667 ‫‫"إذا كنت تشاهده أيضًا، فلنقف لحظة" 1261 01:33:27,625 --> 01:33:30,708 ‫‫"لقد كنت أبحث عنك" 1262 01:33:30,833 --> 01:33:37,708 ‫‫"تحت نفس السماء، أنا سعيد جدًا ‫‫لأنني عثرت عليك" 1263 01:33:39,375 --> 01:33:42,417 ‫‫"قد لا نلتقي دائمًا وجهًا لوجه" 1264 01:33:42,583 --> 01:33:45,542 ‫‫"لكنني أريد أن تعلم دائمًا" 1265 01:33:45,667 --> 01:33:51,708 ‫‫"لا يمكن للكلام أن يعبر ‫‫عما أشعر به في قلبي" 1266 01:33:52,417 --> 01:33:58,542 ‫‫"لا تفعل سوى أن تبتسم معي ‫‫حبي، بمرور الأيام رتيبة" 1267 01:33:58,708 --> 01:34:04,500 ‫‫"سيذكر كل منا اسم الآخر ‫‫لنتأكد أننا لا نزال موجودين" 1268 01:34:04,792 --> 01:34:10,833 ‫‫"في المكان ذاته وفي الوقت ذاته ‫‫كل منا يعني الكثير جدًا للآخر" 1269 01:34:10,958 --> 01:34:17,292 ‫‫"دعنا في الأيام القادمة ‫‫نكتشف ذلك المعنى" 1270 01:34:18,583 --> 01:34:23,750 ‫‫"لا يسعني أن أعبر عن مدى حبي لك" 1271 01:34:24,875 --> 01:34:29,000 ‫‫"لذلك سأعمل كي يكون مصيري معك" 1272 01:34:29,292 --> 01:34:33,583 ‫‫"محمولًا بهذا اللحن" 1273 01:34:33,667 --> 01:34:40,667 ‫‫"الذي أتمنى أن يصل إليك" 1274 01:34:44,250 --> 01:34:49,083 ‫‫"سأبتسم لك عندما تكون حزينًا" 1275 01:34:49,292 --> 01:34:52,333 ‫‫"لأنني سأكون دائمًا إلى جانبك" 1276 01:34:52,458 --> 01:34:57,958 ‫‫"ولن أنسى إطلاقًا البهجة التي تجلبها" 1277 01:34:58,375 --> 01:35:04,500 ‫‫"يومًا ما، عندما ينهمر المطر ‫‫سأفتح لك مظلة" 1278 01:35:04,625 --> 01:35:08,583 ‫‫"دعنا نمشِ معًا، كتفًا لكتف" 1279 01:35:08,708 --> 01:35:14,417 ‫‫"عندما أحزن وآخذ في البكاء ‫‫أعلم أنك ستبتسم لي" 1280 01:35:14,542 --> 01:35:20,125 ‫‫"ابق معي دائمًا وخلال الدموع والغد" 1281 01:35:20,375 --> 01:35:26,583 ‫‫"أرجو أننا رغم وداعنا سنتمكن ‫‫من الابتسام" 1282 01:35:26,708 --> 01:35:32,792 ‫‫"المطر سيرحل سريعًا" 1283 01:35:32,958 --> 01:35:39,208 ‫‫"التقينا صدفة، صدفة، أنت بجانبي" 1284 01:35:39,375 --> 01:35:44,250 ‫‫"لكن ليس بالصدفة ‫‫لأنني كنت أبحث عنك" 1285 01:35:44,375 --> 01:35:47,708 ‫‫"أمي" 1286 01:35:47,792 --> 01:35:56,292 ‫‫"فتاة المتاعب" 1287 01:35:56,500 --> 01:36:00,167 ‫‫"ابنتي قالت إنها ستعتني بي عندما أشيخ" 1288 01:36:00,292 --> 01:36:03,458 ‫‫كنت سعيدًا جدًا ‫‫قالت إنها ستغير حفاظاتي. 1289 01:36:03,583 --> 01:36:07,083 ‫‫كنت على وشك أن أبكي لكنها قالت ‫‫"لكن أنت نظف نفسك" 1290 01:36:07,250 --> 01:36:10,167 ‫‫- كيف لا تنظفني؟ ‫‫- إنه لا يسكت إطلاقًا. 1291 01:36:11,708 --> 01:36:13,417 ‫‫- "النهاية" ‫‫- أنا أيضًا انتهيت. 1292 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 نتمنى لكم مشاهدة ممتعة يمكنكم متابعتنا على شاشة ١ 1293 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 تسعدنا متابعتكم لنا ونسعى دائما لإسعادكم يمكنكم متابعتنا على شاشة ١ 1294 01:32:08,375 --> 01:32:15,125 تسعدنا متابعتكم لنا ونسعى دائما لإسعادكم يمكنكم متابعتنا على شاشة ١ 1295 01:36:11,708 --> 01:37:00,000 نرجو أن تكونو قد استمتعتم يمكنكم متابعتنا على شاشة ١