1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,875 --> 00:02:33,708 ‫توقّف! 4 00:02:34,875 --> 00:02:36,166 ‫هذا ليس لائقًا يا سيد "عادل"! 5 00:02:37,083 --> 00:02:41,125 ‫- اخفض صوتك يا "سيد"، فنحن في العناية. ‫- حقًا؟ في العناية؟ لم يخبرني أحد بهذا. 6 00:02:41,208 --> 00:02:44,875 ‫وما دمنا في العناية، فماذا تفعل هنا؟ ‫تبقت ساعة إلا ربعًا على موعد الزيارة. 7 00:02:44,958 --> 00:02:47,875 ‫وما الفرق الذي ستحدثه ساعة إلا ربعًا ‫يا "سيد"؟ لن يلاحظ أحد. 8 00:02:47,958 --> 00:02:51,000 ‫بل سيلاحظون، وأنا سأُعاقب أشد العقاب. 9 00:02:51,083 --> 00:02:53,833 ‫أرجوك يا سيد "عادل"، ‫انتظر في الاستراحة حتى موعد الزيارة. 10 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 ‫- حسنًا يا "سيد". حسنًا. ‫- من فضلك يا سيدي. 11 00:03:25,083 --> 00:03:27,583 ‫أحضري لي حقنة "إكس بكس فستين" حالًا. 12 00:03:28,166 --> 00:03:29,833 ‫هل ستقفين محملقة فيّ؟ اذهبي بسرعة. 13 00:03:31,750 --> 00:03:35,083 ‫لا تخف. يبدو عليك الإنهاك الشديد. 14 00:03:35,166 --> 00:03:39,916 ‫افعل خيرًا حتى يكرمك الله وتتماثل للشفاء. ‫هيا، على مهلك. 15 00:03:40,000 --> 00:03:43,041 ‫لا إله إلا الله. ‫أسجّل أحد رقم السيارة التي صدمت هذا الرجل؟ 16 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 ‫- هذه حادثة قطار أيها الطبيب. ‫- أسجّل أحد رقم القطار؟ 17 00:03:45,708 --> 00:03:49,208 ‫- افتح الباب يا فتى. افتحه بسرعة! ‫- تفضّل يا سيدي. 18 00:03:49,291 --> 00:03:51,333 ‫لا إله إلا الله. 19 00:03:54,166 --> 00:03:58,083 ‫أيُعقل يا "عادل"؟ ‫ماذا كنت ستفعل لو أمسكوا بك؟ 20 00:03:58,166 --> 00:04:01,166 ‫وكيف عساهم ذلك؟ أنا متنكر في زي طبيب. 21 00:04:01,250 --> 00:04:04,541 ‫الطبيب ما هو إلا الزي الأبيض ‫والسماعة وغطاء الرأس. 22 00:04:06,208 --> 00:04:07,125 ‫ووجه كالقمر. 23 00:04:09,416 --> 00:04:13,250 ‫ساعة واحدة لا تكفي للزيارة يا "عبير". ‫لا أكتفي منك. 24 00:04:14,375 --> 00:04:16,916 ‫لكن أتعلمين؟ تبدين في صحة أفضل اليوم. 25 00:04:17,750 --> 00:04:21,833 ‫وجهك منير والبسمة تعلو شفتيك. ‫سأطلب من الطبيب أن ينقلك إلى غرفة عادية. 26 00:04:22,500 --> 00:04:25,125 ‫يأتي في الـ7، صحيح؟ كم الساعة الآن؟ 27 00:04:25,708 --> 00:04:27,041 ‫لم تسأل عن الساعة؟ 28 00:04:27,125 --> 00:04:30,083 ‫- أين هاتفك؟ هل أتلفته مجددًا؟ ‫- لا. لم أتلفه. 29 00:04:30,166 --> 00:04:32,958 ‫- لقد أغلقته وتركته في المنزل. ‫- لماذا أغلقته؟ 30 00:04:33,041 --> 00:04:38,208 ‫لا أحد يتصل بي سواك. ‫أنت الوحيدة التي تتصلين بي وتطمئنين عليّ. 31 00:04:38,916 --> 00:04:40,916 ‫لكن الهاتف جلبة من دون فائدة. 32 00:04:41,000 --> 00:04:45,541 ‫وبصراحة لا أحب إلا الجلبة ‫التي تصدر منك يا جميلة. 33 00:04:49,375 --> 00:04:51,250 ‫اشتقت إلى منزلي كثيرًا يا "عادل". 34 00:04:53,250 --> 00:04:56,750 ‫كدنا ننتهي يا "عبير". كدنا ننتهي. ‫طمأنني الطبيب كثيرًا، صدّقيني. 35 00:04:57,708 --> 00:05:02,083 ‫وأعدك، بمجرد أن تتعافي، ‫سأصطحبك للركوب خلفي على الدراجة النارية. 36 00:05:03,166 --> 00:05:06,125 ‫- هل اشتريت دراجة نارية حقًا؟ ‫- سأستلمها غدًا. 37 00:05:06,708 --> 00:05:09,375 ‫- نفّذت ما أردت في النهاية. ‫- أصغي إليّ يا "عبير". 38 00:05:10,791 --> 00:05:12,875 ‫هذا حلمي منذ كانت سني 20 عامًا. 39 00:05:13,708 --> 00:05:16,708 ‫أن أركب الدراجة ذات الأذرع الكبيرة، 40 00:05:17,291 --> 00:05:19,583 ‫وآخذ حبيبتي الجميلة خلفي، ‫وأنطلق إلى "رأس البر". 41 00:05:22,000 --> 00:05:26,041 ‫لكن كان هذا قبل 40 سنة يا "عبير". ‫ما رأيك الآن أن نذهب إلى "الجونة". 42 00:05:27,083 --> 00:05:31,083 ‫اشتريت لك بالأمس ‫خوذة وردية ستسحر عينيك حين ترينها. 43 00:05:31,625 --> 00:05:34,625 ‫- خوذة وردية من أجلي؟ ‫- نعم! دعيني أعرف مقاسك! 44 00:05:36,875 --> 00:05:38,541 ‫هذا كثير يا سيد "عادل"! ما هذا؟ 45 00:05:39,541 --> 00:05:40,833 ‫المعذرة، لم أنتبه. 46 00:05:40,916 --> 00:05:42,750 ‫سوف… وآتي مرة أخرى. 47 00:05:42,833 --> 00:05:46,333 ‫لا يا فتى. لم نكن نفعل شيئًا. ‫كنت أضع لها قطرة العين. 48 00:05:46,416 --> 00:05:47,583 ‫قطرة العين؟ 49 00:05:47,666 --> 00:05:51,708 ‫لكن يا سيد "عادل"، ألا ترى ‫أن ما تفعله كل يوم لتدخل مبكرًا مبالغ فيه؟ 50 00:05:52,791 --> 00:05:57,291 ‫وأيضًا يا سيد "عادل"، أنا ممرض. ‫فمهما حاولت إخفاءها، في يوم ما سأراها. 51 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 ‫- ما هي يا فتى؟ ‫- الروشتة. 52 00:05:59,750 --> 00:06:05,000 ‫ما رأيك أن تدخلني غدًا من دون متاعب، ‫وسأشترك لك في صالة الألعاب مجانًا؟ 53 00:06:05,083 --> 00:06:08,208 ‫- هذه مقايضة جيّدة، لماذا لم تخبرني من قبل؟ ‫- هذا رائع. 54 00:06:08,291 --> 00:06:11,625 ‫لكن، اعذرني، عليك الذهاب هذه المرة، ‫لأنني تركتك عشر دقائق إضافية. 55 00:06:11,708 --> 00:06:15,583 ‫من أجلي، بعد إذنك. دعنا خمس دقائق أخرى. 56 00:06:16,291 --> 00:06:18,791 ‫حسنًا، سأترككما ربع ساعة، ‫لكن من دون قطرة العين. 57 00:06:28,875 --> 00:06:31,958 ‫- صباح الخير يا جدّي. ‫- اسمع يا "متولي". صباح الخير يا "سمسم". 58 00:06:32,041 --> 00:06:33,708 ‫أحضرت لك الحلوى، لذا كف عن التذمر. 59 00:06:33,791 --> 00:06:37,916 ‫- هل أحضرت المصاصة بنكهة الفراولة؟ ‫- إنها في الكيس. يا "متولي". 60 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 ‫اسمع يا سيدي. أريد منك غدًا صباحًا 61 00:06:41,000 --> 00:06:44,916 ‫أن تقدّم لي طلب تمديد الخدمة الخاص بي ‫وأن يكون على مكتب الوزير غدًا صباحًا. 62 00:06:45,625 --> 00:06:48,666 ‫أهذا واضح يا "متولي"؟ ‫لأنني أعرف مستوى ذكائك. 63 00:06:49,333 --> 00:06:50,916 ‫لماذا تقف هكذا؟ 64 00:06:52,500 --> 00:06:55,708 ‫هل فهمت؟ افتح الدرج من اليسار، ‫ستجد حزمة من الورق، 65 00:06:55,791 --> 00:07:00,083 ‫خذ إذا شئت ثلاث ورقات، ‫لأنني أعلم أنك ستخطئ في بداية كتابة الطلب. 66 00:07:00,166 --> 00:07:02,666 ‫- ما هذا يا أبي؟ لماذا لم تشتر البرقوق؟ ‫- برقوق؟ 67 00:07:02,750 --> 00:07:04,125 ‫- لا أتحدّث إليك يا سيد "متولي". ‫- اسمعني يا حماي. 68 00:07:04,791 --> 00:07:08,625 ‫الكمثرى التي اشتريتها بالأمس ليست ناضجة. ‫أحبها ناضجة، وأنت تعرف هذا. 69 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 ‫أجل يا "متولي". هل أخرجت الورق؟ ادخلي. 70 00:07:11,000 --> 00:07:14,041 ‫ناضجة؟ ألا تخجل من نفسك أيها الأخرق؟ 71 00:07:14,625 --> 00:07:18,208 ‫استمع إليّ يا "متولي". ‫لا أريد منك كتابة الطلب فحسب، 72 00:07:18,291 --> 00:07:22,708 ‫أريد منك عند تسليمه ‫أن تأخذ عليه رقمًا صادرًا وواردًا. 73 00:07:22,791 --> 00:07:26,083 ‫السبب يا سيدي هو أنه، إن شاء الله… 74 00:07:26,166 --> 00:07:27,000 ‫استمع إليّ يا "متولي". 75 00:07:27,583 --> 00:07:30,458 ‫- حتى لا يقول لك أحد إنك لم تقدّم الطلب. ‫- ما الأمر يا أبي؟ 76 00:07:30,541 --> 00:07:33,250 ‫- ما الأمر يا أبي؟ ‫- أهلًا يا حبيبي. كيف حالك؟ 77 00:07:33,333 --> 00:07:36,166 ‫لا أتحدّث إليك يا "متولي" الأبله! ‫خذ يا بنيّ. 78 00:07:36,250 --> 00:07:39,208 ‫- ما هذا؟ ‫- الهاتف الذي ظننت أنه تلف تمامًا. استدر. 79 00:07:39,291 --> 00:07:43,083 ‫هيا استدر. ‫لا تتحدث بشأن تغيير الهاتف مجددًا. 80 00:07:43,166 --> 00:07:46,708 ‫سحقًا لك. يا لك من فاشل! لم أنجب رجلًا. 81 00:07:46,791 --> 00:07:50,458 ‫لا شأن لك يا "متولي"! ‫سأمد الخدمة كما أشاء. 82 00:07:50,541 --> 00:07:54,916 ‫استمع إليّ يا "متولي"! باختصار، ‫احتملتك لمدة 40 عامًا، 83 00:07:55,000 --> 00:07:57,166 ‫احتملني يومًا واحدًا ‫ونفذ تعليماتي بحذافيرها! 84 00:07:57,250 --> 00:08:00,250 ‫- "حسين"! ‫- يا إلهي! تفزعينني كل يوم. 85 00:08:00,333 --> 00:08:03,541 ‫دخلت بالحذاء يا "حسين". ‫نظفت الشقة للتو يا أخي. 86 00:08:03,625 --> 00:08:04,791 ‫اعذريني، لم أكن منتبهًا. 87 00:08:04,875 --> 00:08:08,500 ‫لم تنتبه؟ وما فائدة النظارة التي ترتديها؟ ‫هل عليّ التنظيف وعليك التلطيخ؟ 88 00:08:08,583 --> 00:08:10,916 ‫سامحك الله. خاصتي نظارة وخاصتك تحسين نظر. 89 00:08:11,458 --> 00:08:14,666 ‫عليك أن تكتبي على الباب، ‫"ممنوع الدخول حتى أنتهي من المسح والغسل." 90 00:08:14,750 --> 00:08:16,625 ‫- يا لك من… ‫- اصمت! 91 00:08:16,708 --> 00:08:20,125 ‫- كن لطيفًا مع الطفل! ‫- أمسكي! يريد الحلوى طوال صعودي على السلم. 92 00:08:20,208 --> 00:08:23,041 ‫- إلى اللقاء يا "متولي". ‫- تعال يا حبيبي. لم تبدو نحيفًا يا فتى. 93 00:08:25,958 --> 00:08:27,875 ‫أبي الحبيب. 94 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 ‫أعرف هذه النغمة الناعمة. 95 00:08:31,166 --> 00:08:32,958 ‫أريد 50 دولارًا لأشتري "في بقص". 96 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 ‫وهل طلبوا منك هذا الـ"ألفابوكس" ‫في المدرسة؟ 97 00:08:36,541 --> 00:08:38,500 ‫- بل في الـ"بلاي ستيشن". ‫- ثكلتك أمك! 98 00:08:38,583 --> 00:08:41,916 ‫يا ويحي، لم هذا السّب؟ ‫ما دخلي أنا يا "حسين"؟ 99 00:08:42,000 --> 00:08:42,833 ‫اسمع! 100 00:08:43,625 --> 00:08:48,291 ‫أتعلم لو كنت طلبت الـ50 دولارًا من أبي، ‫لظن أنني جاسوس وأبلغ عني. 101 00:08:48,833 --> 00:08:51,875 ‫- اغرب عن وجهي! ‫- تعال يا "بودي". ما دخلنا بوالدك الآن؟ 102 00:08:51,958 --> 00:08:53,833 ‫وهل ستستمر في مضايقة الفتى؟ 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,750 ‫عندي فكرة، اشتريها له، واخصمها من مصروفه. 104 00:08:56,833 --> 00:09:00,041 ‫- يا لحكمتها! ‫- أيها الوغد! 105 00:09:09,833 --> 00:09:12,750 ‫الأول، الثاني، الثالث 106 00:09:12,833 --> 00:09:15,125 ‫ما أروع النادي الأهلي! 107 00:09:15,208 --> 00:09:18,333 ‫الأول، الثاني، الثالث… 108 00:09:18,416 --> 00:09:20,875 ‫- ما الذي تفعله؟ المباراة؟ ‫- أشاهد المباراة. 109 00:09:20,958 --> 00:09:25,583 ‫تتركني لتشاهد المباراة؟ ‫لم ننبس ببنت شفة طوال العشاء! 110 00:09:25,666 --> 00:09:27,125 ‫وعندما نأتي إلى المنزل، تهرع إلى التلفاز؟ 111 00:09:27,708 --> 00:09:32,041 ‫يا حبيبتي، كان العشاء رائعًا واللحم لذيذًا. ‫أكنت تريدين أن نتحدث ونتركه يبرد؟ 112 00:09:32,958 --> 00:09:35,750 ‫ولم نتحدث في العشاء السابق ‫ولا الأسبق ولا القادم حتى. 113 00:09:35,833 --> 00:09:37,291 ‫إذًا المشكلة في العشاء. 114 00:09:38,000 --> 00:09:40,333 ‫في رأيي، من الآن فصاعدًا، ‫أن ننام من دون عشاء. 115 00:09:40,833 --> 00:09:41,750 ‫لا أمزح. 116 00:09:44,666 --> 00:09:45,708 ‫لم لا تتحدث إليّ؟ 117 00:09:46,916 --> 00:09:48,791 ‫- لم أجد شيئًا لأقوله يا "شيرين". ‫- كل يوم؟ 118 00:09:49,458 --> 00:09:52,583 ‫- كل يوم لا تجد شيئًا لتقوله يا "عزايزي"؟ ‫- لماذا لم تتحدثي أنت؟ 119 00:09:52,666 --> 00:09:55,125 ‫لأنني كلما تحدثت إليك، ‫ترد عليّ ردودًا سخيفة. 120 00:09:55,666 --> 00:09:58,000 ‫- مثل، "نعم" و"بالطبع". ‫- حسنًا، 121 00:09:59,250 --> 00:10:02,458 ‫من الآن سأضيف لك بعض الكلمات ‫حتى لا تملي أو تسأمي. 122 00:10:02,541 --> 00:10:06,083 ‫مثل، "هل أنت جادة؟" و"أيُعقل؟" 123 00:10:06,166 --> 00:10:08,333 ‫كف عن برودك، وأجبني كما أتحدّث إليك. 124 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 ‫"شيرين"، ماذا تريدين مني؟ 125 00:10:11,958 --> 00:10:14,208 ‫- أريد الطلاق. ‫- الطلاق؟ 126 00:10:15,333 --> 00:10:16,250 ‫إياك يا "شيرين". 127 00:10:16,916 --> 00:10:18,791 ‫توقفي عن تكرار هذه الكلمة. 128 00:10:19,500 --> 00:10:21,166 ‫لأنها قد تتسبب بخسارة كبيرة لكلينا. 129 00:10:21,750 --> 00:10:23,416 ‫لا أريد شيئًا البتة. طفح كيلي! 130 00:10:29,041 --> 00:10:31,125 ‫ما هذا؟ أربع فتيات يا "شهدي"؟ 131 00:10:31,208 --> 00:10:33,333 ‫ذهبت إلى الحمام لخمس دقائق فقط! 132 00:10:33,416 --> 00:10:36,041 ‫وهل تستوهنين بالخمس دقائق يا "أوكسانا"؟ 133 00:10:36,583 --> 00:10:39,166 ‫الدقيقة في بعدك سنة. 134 00:10:39,666 --> 00:10:41,208 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 135 00:10:41,291 --> 00:10:44,166 ‫تعالي. لا تغضبي. استمتعن! 136 00:10:45,041 --> 00:10:45,875 ‫تعالي، تفضّلي. 137 00:10:50,458 --> 00:10:51,333 ‫أما زلت غاضبة؟ 138 00:10:51,958 --> 00:10:53,583 ‫حسنًا إذًا. 139 00:10:53,666 --> 00:10:56,916 ‫سأتصل بالمساعدة الخاصة بي في "سوما باي"، 140 00:10:57,000 --> 00:11:02,625 ‫لتجهّز الفيلا، ‫ونقضي عطلة نهاية أسبوع رائعة وممتعة جدًا. 141 00:11:02,708 --> 00:11:05,041 ‫ويمكننا أن نتزوج هناك. 142 00:11:06,166 --> 00:11:10,125 ‫ليس لتلك الدرجة. ‫ليكن في علمك يا "أوكسانا". 143 00:11:11,041 --> 00:11:13,583 ‫كل المتزوجين غير سعيدين. 144 00:11:13,666 --> 00:11:16,708 ‫أيرضيك أن يكون "شهدي" حبيبك غير سعيد؟ 145 00:11:16,791 --> 00:11:18,083 ‫- لا. ‫- حسنًا. 146 00:11:18,166 --> 00:11:22,125 ‫- يجب أن يكون هناك زواج. ‫- حسنًا، لنستمتع بهذه العطلة وبعدها نتزوج. 147 00:11:22,208 --> 00:11:23,333 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا. 148 00:11:24,041 --> 00:11:27,250 ‫لأن الحلال أجمل، سأنتظر. 149 00:11:29,125 --> 00:11:32,583 ‫- "لأن الحلال أجمل، سأنتظر"؟ ‫- نعم. 150 00:11:33,458 --> 00:11:37,500 ‫"أوكسانا"، ألم أحذرك كثيرًا ‫من متابعة "رضوى الشربيني"؟ 151 00:11:38,041 --> 00:11:40,250 ‫لا تزالين تتابعين "رضوى الشربيني"، صحيح؟ 152 00:11:41,125 --> 00:11:43,916 ‫خذي، اشربي. لا، لن يصلح هذا. 153 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 ‫سأحضر لك شيئًا آخر. انتظري. 154 00:11:47,666 --> 00:11:51,875 ‫"جينو"، أعطني شيئًا يفقدني الوعي، أنا وهي. 155 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 ‫قالت، "لأن الحلال أجمل، سأنتظر"! 156 00:11:55,541 --> 00:11:58,750 ‫ينقص أن تقول، ‫"في الحزن مدعوة، وفي الفرح منسية". 157 00:11:58,833 --> 00:12:01,333 ‫مرحبًا! أحب الأبيض والأسود كثيرًا. 158 00:12:02,083 --> 00:12:03,958 ‫خيار جيّد! انظري. 159 00:12:06,250 --> 00:12:07,208 ‫سكر! 160 00:12:07,291 --> 00:12:09,500 ‫أنزل الله عليك العذاب كما تعذبني معك هكذا. 161 00:12:09,583 --> 00:12:11,875 ‫تبًا لك. كيف عثرت عليّ؟ 162 00:12:11,958 --> 00:12:16,500 ‫بسهولة جدًا. بحثت لسبع ساعات في الحانات ‫وغيرها من أماكن قذرة قد أجدك فيها. 163 00:12:17,125 --> 00:12:19,833 ‫لقد جمعت ذنوبًا كثيرة يا سيد "شهدي". ‫سامحك الله. 164 00:12:20,458 --> 00:12:21,583 ‫عليك توقيع هذه الأوراق. 165 00:12:22,250 --> 00:12:24,916 ‫اختر التوقيت المناسب يا "مصطفى". غدًا. 166 00:12:25,000 --> 00:12:28,166 ‫لا، هذا لا يمكن. انتظر يا سيد "شهدي". ‫لا يمكن توقيعها غدًا. أفسحوا الطريق. 167 00:12:28,666 --> 00:12:30,208 ‫- صدّقني يا سيد "شهدي"… ‫- أمسكي. 168 00:12:30,708 --> 00:12:34,375 ‫سيد "شهدي"، لن يخرج السيد "كومار" ‫الفوج من "الهند" إلا بعد تحويل الأموال. 169 00:12:34,458 --> 00:12:36,041 ‫ولا يمكن تحويل الأموال من دون توقيع. 170 00:12:36,125 --> 00:12:39,708 ‫"مصطفى"، هل تعي عن ماذا تتحدث وأين؟ 171 00:12:40,625 --> 00:12:42,416 ‫غدًا يا "مصطفى". كف عن الإلحاح. 172 00:12:43,500 --> 00:12:45,208 ‫- من هذه يا "شهدي"؟ ‫- "هذه"؟ 173 00:12:45,291 --> 00:12:48,958 ‫- هذه موظفة لديّ، لكنها مجنونة. ‫- يا للمسكينة. 174 00:12:49,041 --> 00:12:52,375 ‫إذا سمحت، هذا ليس من شأنك، ‫لأنني تعبانة وسئمت من هذا الرجل. 175 00:12:53,000 --> 00:12:57,208 ‫سيد "شهدي"، لست مستعدًا لخسارة العملاء ‫لأن سيادتك لا تريد أن توقّع. 176 00:12:57,291 --> 00:13:00,458 ‫- وأيضًا، فالسيد "كومار"… ‫- لا تكن "حمار" أنت يا "مصطفى". 177 00:13:01,083 --> 00:13:04,750 ‫يكون العمل في مكان العمل، هذا مكان للرقص. 178 00:13:06,541 --> 00:13:08,125 ‫- أتريد مني أن أوقّع؟ ‫- يا ليت. 179 00:13:08,208 --> 00:13:10,000 ‫- ارقص. ‫- كيف أرقص؟ 180 00:13:10,083 --> 00:13:12,875 ‫لن أوقّع إلا بعدما ترقص. 181 00:13:12,958 --> 00:13:15,291 ‫إلا أن هذه بذلة العمل، ‫وبذلة الرقص في المنزل. 182 00:13:15,375 --> 00:13:20,000 ‫أنا الآن مُصر على الفكرة، ‫وأريد منك أن ترقص ببذلة العمل. 183 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 ‫- هل ستوقّع إذا رقصت؟ ‫- أعدك بهذا. 184 00:13:23,166 --> 00:13:25,166 ‫- أيمكنني استعارتها منك؟ ‫- نعم. 185 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 ‫- تفضّل. ‫- شكرًا لك. 186 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‫سأرقص معك. 187 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 ‫اثبت. على مهلك. 188 00:13:35,458 --> 00:13:39,291 ‫"أنت خارقة، في الذوق واللباقة ‫وتعلمت أصول الأناقة 189 00:13:39,375 --> 00:13:42,208 ‫أنهيت الباقة بالحديث إليك ‫أنت ابنة ناس متعلمين" 190 00:13:46,791 --> 00:13:47,791 ‫هذا المانجو شهي يا عمي. 191 00:13:48,791 --> 00:13:50,000 ‫لكنه ليس "إسماعيلاوي". 192 00:13:50,083 --> 00:13:52,791 ‫- أأنت من "الإسماعيلية"؟ كل وأنت صامت إذًا. ‫- لا. حسنًا. 193 00:13:52,875 --> 00:13:53,916 ‫بالمناسبة يا "حسين"، 194 00:13:54,000 --> 00:13:56,375 ‫كيف حال "عبير" زوجة "عادل" الآن؟ 195 00:13:57,583 --> 00:13:59,666 ‫لا أعلم حقًا. في كل مرة أتصل بـ"عادل"، 196 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 ‫إما لا يرد وإما هاتفه مغلق. 197 00:14:03,000 --> 00:14:03,875 ‫سأحاول مرة أخرى. 198 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 ‫كل. 199 00:14:09,791 --> 00:14:12,000 ‫كف عن إصدار هذه الأصوات، ‫سأتحدّث على الهاتف. 200 00:14:16,125 --> 00:14:17,958 ‫- مرحبًا؟ ‫- ما الأمر يا "حسين"؟ 201 00:14:18,041 --> 00:14:20,250 ‫لم تتصل بي في هذه الساعة؟ 202 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 ‫آسف لإزعاج سيادتك في وقت باكر. 203 00:14:22,500 --> 00:14:26,291 ‫- يا لبرودك! إننا بعد وقت العصر. ‫- حقًا؟ 204 00:14:27,375 --> 00:14:32,625 ‫لا أعرف كم الساعة ولا تاريخ اليوم ‫ولا المكان الذي أنا فيه حتى. 205 00:14:32,708 --> 00:14:35,333 ‫بالمناسبة، هل ثمة أخبار عن "عادل"؟ 206 00:14:35,875 --> 00:14:38,541 ‫- هل تعرف كيف حاله؟ لم أغلق هاتفه؟ ‫- حقًا؟ 207 00:14:39,708 --> 00:14:43,791 ‫- ألا يزال هاتفه مغلقًا؟ ‫- مهلًا. 208 00:14:43,875 --> 00:14:46,333 ‫"عزايزي" يتصل بي. سأحوّل المكالمة… 209 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 ‫على رسلك، اصبر. ‫لا ينقصني صداع الـ"عزايزي" الآن. 210 00:14:50,166 --> 00:14:52,083 ‫اصبر فقط، كف عن التذمر. 211 00:14:52,166 --> 00:14:54,750 ‫خذ أيها العبقري. حوّل لي هذه المكالمة 212 00:14:55,625 --> 00:14:58,291 ‫- إلى "فيديو كونتراست". ‫- تقصد مكالمة جماعية يا أبي. 213 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 ‫أعرف هذين الحرفين. هل عليك إحراجي فحسب؟ 214 00:15:03,833 --> 00:15:06,708 ‫صباح الفل يا أبو الأولاد. ‫كيف حالك أيها الوغد؟ 215 00:15:06,791 --> 00:15:09,208 ‫أهلًا يا سيد "عزايزي". 216 00:15:09,291 --> 00:15:13,375 ‫- تفضّل لأكل المانجو معنا يا سيد. ‫- تدعوني فقط لأنك تعرف أنني لن آتي. 217 00:15:14,208 --> 00:15:16,125 ‫تعال يا صاح، ما الذي يمنعك؟ 218 00:15:16,208 --> 00:15:19,833 ‫يا صاح، كانت آخر مرة اتفقنا أن نتقابل، ‫وتقابلنا بالفعل قبل ثلاثة أشهر. 219 00:15:20,375 --> 00:15:24,541 ‫أي ثلاثة أشهر يا صاح؟ ‫لقد تقابلنا في شهر رمضان الماضي. يا أبله. 220 00:15:24,625 --> 00:15:27,000 ‫كان رمضان الماضي قبل ثلاثة أشهر. 221 00:15:27,083 --> 00:15:29,375 ‫هل عرفت من منا الأبله أيها الأحمق؟ 222 00:15:29,875 --> 00:15:32,875 ‫كان عليك إخباري يا "حسين" ‫بأن "شهدي" معنا في المكالمة، لأغلق الخط. 223 00:15:33,833 --> 00:15:37,875 ‫اهدأ يا مراكبي، ‫حتى لا آتي وأبرحك ضربًا مثل كل مرة. 224 00:15:37,958 --> 00:15:41,250 ‫تعال وسأنزلك من دون بنطال مثل كل مرة. 225 00:15:43,666 --> 00:15:47,041 ‫لطالما أحببت رؤيتي ‫من دون بنطال أيها المنحرف. 226 00:15:47,125 --> 00:15:48,750 ‫لا أمل منكما. 227 00:15:48,833 --> 00:15:52,625 ‫- أخبرني. هل هناك أخبار عن "عادل"؟ ‫- اختفى منذ عشرة أيام تقريبًا. 228 00:15:52,708 --> 00:15:56,833 ‫علينا أن نكون أصدقاء جيّدين، ‫ونجتمع لنطمئن على زوجة الرجل. لا يصح. 229 00:15:56,916 --> 00:15:58,500 ‫أنا غاضبة منك يا "شهدي". 230 00:15:59,125 --> 00:16:02,875 ‫هذه خامس مرة أطلب منك الزواج، ‫وأستيقظ لأجد نفسي معك في فندق. 231 00:16:04,750 --> 00:16:09,666 ‫أهذا لائق؟ افتح مكبر الصوت يا صاح، ‫وأخبرها بأن والدك معك، وسأخرجك من الورطة. 232 00:16:11,583 --> 00:16:15,416 ‫اتركاني الآن، حتى أنسّيها ما رأته بالأمس. 233 00:16:16,000 --> 00:16:19,375 ‫أعطها قرصين من المنوم، ‫لتنسى ما رأته من فشل بالأمس. 234 00:16:19,458 --> 00:16:21,375 ‫اذهب أيها الوغد. 235 00:16:25,666 --> 00:16:26,500 ‫يا أولاد… 236 00:16:28,375 --> 00:16:31,250 ‫تعرف كيف تتكلم إذًا. ‫تعرف كيف تضحك أيضًا مع أصدقائك. 237 00:16:32,000 --> 00:16:34,166 ‫وأعرف كيف أنزل حمام السباحة من دون عوامة. 238 00:16:34,750 --> 00:16:37,041 ‫وحين أسير، لا أسقط على وجهي كالسابق، ‫فقد كبرت. 239 00:16:38,750 --> 00:16:40,333 ‫وتعلمت الكلام، انظري حتى… 240 00:16:42,416 --> 00:16:43,625 ‫ظريف للغاية. 241 00:16:44,875 --> 00:16:45,791 ‫استر يا رب. 242 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 ‫- كيف حالك يا "سيد"؟ ‫- كيف حالك يا سيد "عادل"؟ 243 00:16:54,333 --> 00:16:55,583 ‫- ما أخبارك؟ ‫- بخير. 244 00:16:55,666 --> 00:16:57,583 ‫ابتهج يا سيدي، ‫ها هو اشتراك الصالة الرياضية الخاص بك. 245 00:16:58,416 --> 00:17:00,250 ‫إذا أدخلتني، فستصبح بطلًا عالميًا. 246 00:17:00,333 --> 00:17:05,041 ‫وإذا لم تدخلني، فسأعطيك ضربة قاضية. ‫أدخلني رجاءً. 247 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 ‫سيد "عادل"، حاولنا التواصل معك، ‫لكن هاتفك كان مغلقًا. 248 00:17:12,375 --> 00:17:13,541 ‫البقاء لله يا سيد "عادل". 249 00:17:18,500 --> 00:17:20,458 ‫تلك سنّة الحياة. كلنا ميّتون. 250 00:17:36,583 --> 00:17:39,666 ‫"ليفتح الرب أمامها أبواب الفردوس 251 00:17:40,541 --> 00:17:42,416 ‫فتعود إلى ذلك الوطن 252 00:17:43,125 --> 00:17:47,791 ‫حيث لا موت، بل فرح دائم. لنصل" 253 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 ‫- أين "عادل"؟ ‫- بحثت عنه في الخارج ولم أجده. 254 00:17:55,958 --> 00:17:58,500 ‫انظر. وصل القبطان "عزوز". 255 00:18:09,000 --> 00:18:11,166 ‫ماذا رأيتما وجعلكما تنفجران ضاحكين؟ 256 00:18:12,000 --> 00:18:13,708 ‫شاركاني الضحك أيها الأخرقان. 257 00:18:15,041 --> 00:18:17,666 ‫ما الذي ترتديه؟ ‫لم ترتدي بذلة العيد في العزاء؟ 258 00:18:17,750 --> 00:18:19,041 ‫يا لجهلك! 259 00:18:20,166 --> 00:18:23,375 ‫لك الشرف بالجلوس إلى جوار ‫القبطان "العزايزي" أيها الأخرق. 260 00:18:23,458 --> 00:18:26,666 ‫كفّا عن هذا كليكما. إن الناس يرمقوننا. 261 00:18:27,375 --> 00:18:30,291 ‫احترم نفسك. هذا ليس وقتًا مناسبًا للمزاح. 262 00:18:30,375 --> 00:18:32,500 ‫- هذا لا يصح. ‫- توقّف. 263 00:18:33,000 --> 00:18:35,666 ‫لا بد أن البذلة ‫بها منظار البحارة الطويل، صحيح؟ 264 00:18:36,416 --> 00:18:38,458 ‫أخرجه وابحث به عن "عادل". 265 00:18:38,541 --> 00:18:40,833 ‫- وبعدها توبخني أنا؟ ‫- توقّفا. 266 00:18:41,791 --> 00:18:44,583 ‫ماذا دهاكما؟ هل فقدتما صوابكما. 267 00:18:44,666 --> 00:18:47,958 ‫"الرب معكم، اذهبوا في سلام المسيح" 268 00:18:49,208 --> 00:18:52,000 ‫- القماش جيّد للغاية. ‫- شكرًا لكم. 269 00:18:52,833 --> 00:18:54,000 ‫أبعد الله عنكم البلاء. 270 00:18:55,166 --> 00:18:56,000 ‫رحمها الله. 271 00:18:56,416 --> 00:19:00,916 ‫أردنا يا "موريس" أن نقف معك و"عادل" في ‫الجنازة، لكن لم نعرف إلا من الـ"الفيسبوك". 272 00:19:01,666 --> 00:19:04,541 ‫- أين "عادل" بالمناسبة؟ ‫- أنا قلق عليه للغاية. 273 00:19:05,125 --> 00:19:09,000 ‫منذ يوم الدفن، لم يتحدث إلى أحد. ‫تبدو على وجهه الصدمة والحزن. 274 00:19:09,708 --> 00:19:12,625 ‫حتى إنه أغلق هاتفه ‫ولم يأت إلى العزاء اليوم. 275 00:19:12,708 --> 00:19:16,958 ‫يا ويحي، سأرسل إليه على الـ"فيسبوك"، ‫لأرى إن كان سيرد عليّ. 276 00:19:17,541 --> 00:19:20,208 ‫- لا إله إلا الله. ‫- "محمد" رسول الله. 277 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 ‫في الواقع أخاف عليه أن يُصاب بنوبة اكتئاب. 278 00:19:23,333 --> 00:19:27,291 ‫- أتمنى أن تقدّموا له الدعم في هذه الفترة. ‫- خاتمة الأحزان إن شاء الله. 279 00:19:28,875 --> 00:19:29,875 ‫أنا… آسف. 280 00:19:30,875 --> 00:19:35,083 ‫في الواقع… بالطبع، يجب أن ندعمه. بلا شك. 281 00:19:38,750 --> 00:19:42,583 ‫أشكركم مجددًا. ‫أبعد الله عنكم الحزن. اعذروني. 282 00:19:42,666 --> 00:19:43,833 ‫- تفضّل. ‫- تفضّل. 283 00:19:45,125 --> 00:19:47,500 ‫ماذا دهاك يا غبي؟ ‫علام تضحك أمام الرجل هكذا؟ 284 00:19:47,583 --> 00:19:50,875 ‫ربما أرسلت إليه إحدى فتياته صورة أو مزحة… 285 00:19:50,958 --> 00:19:53,458 ‫- اللعنة. ‫- أرني يا صاح. 286 00:19:54,291 --> 00:19:56,583 ‫أخبروني أولًا ماذا ستفعلان مع "عادل"؟ 287 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 ‫لا شيء. 288 00:19:58,958 --> 00:20:03,125 ‫سنصحبه في رحلة مسلية لمدة يومين للترفيه ‫عنه في الفيلا الخاصة بي في "سوما باي". 289 00:20:03,625 --> 00:20:06,458 ‫- من يريد الذهاب معي في هذه المغامرة؟ ‫- سأذهب معك يا صاح. 290 00:20:06,541 --> 00:20:10,166 ‫في كل الأحوال كنت سأسافر مع "شيرين"، ‫لكن ستكون مليئة بالدراما. 291 00:20:10,250 --> 00:20:12,583 ‫سأذهب معك بحجة "عادل". حسنًا. 292 00:20:12,666 --> 00:20:17,000 ‫فكرا أولًا كيف سنعثر على "عادل". لم يحضر ‫عزاء زوجته وتظنان أنه سيسافر معكما؟ 293 00:20:17,083 --> 00:20:19,208 ‫هذه المسألة تحتاج إلى التخطيط. 294 00:20:19,833 --> 00:20:22,750 ‫اتركاها لي. هيا. 295 00:20:29,291 --> 00:20:32,000 ‫- البقاء لله يا "عادل". ‫- البقية في حياتيكما. 296 00:20:33,541 --> 00:20:34,375 ‫تفضّلا. 297 00:20:43,791 --> 00:20:45,000 ‫تجلّد يا "عادل". 298 00:20:46,291 --> 00:20:48,916 ‫تجلّد يا أخي. قوّاك الله. 299 00:20:49,833 --> 00:20:50,666 ‫القوة بالله. 300 00:20:51,291 --> 00:20:54,375 ‫ماذا دهاك يا "عادل"؟ ‫لم حبست نفسك بعيدًا عن الناس يا حبيبي؟ 301 00:20:55,000 --> 00:20:58,166 ‫هذا ليس جيّدًا لك. ‫أعرف أن "عبير"، رحمها الله، كانت… 302 00:20:58,250 --> 00:21:00,916 ‫كفى يا "شهدي". لا تزد الأمر سوءًا. 303 00:21:04,375 --> 00:21:08,125 ‫- انظر إذًا، أريد أن أطلب منك طلبًا. ‫- خيرًا يا "شهدي"؟ 304 00:21:09,125 --> 00:21:12,375 ‫رغم أن الوقت غير مناسب، لكن أريد منك 305 00:21:12,458 --> 00:21:15,583 ‫القدوم معنا لمدة يومين، ‫لنسافر للترفيه عن أنفسنا… 306 00:21:15,666 --> 00:21:19,875 ‫فعلًا يا "شهدي" الوقت غير مناسب. ‫اعذرني، لن أستطيع. 307 00:21:19,958 --> 00:21:22,375 ‫أنا لا أطلب منك، بل أرجوك. 308 00:21:22,875 --> 00:21:27,041 ‫أرجوك أن تحقق لي آخر أمنية في حياتي ‫قبل أن أموت. 309 00:21:29,500 --> 00:21:32,625 ‫- ماذا؟ ‫- تمامًا كما سمعت يا "عادل". 310 00:21:33,791 --> 00:21:37,333 ‫أجمع الأطباء أن أيامي صارت معدودة. 311 00:21:38,791 --> 00:21:40,750 ‫ولم يتبق لي الكثير. 312 00:21:42,166 --> 00:21:44,416 ‫لم يتبق لي الكثير. 313 00:21:45,500 --> 00:21:46,333 ‫أجل. 314 00:21:47,625 --> 00:21:48,458 ‫ليس بكثير. 315 00:21:50,041 --> 00:21:53,833 ‫- "شهدي"! حبيبي يا "شهدي". لن تموت! ‫- يا إلهي! 316 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 ‫وسيتضح أن الأطباء يكذبون في النهاية. 317 00:21:57,458 --> 00:22:00,000 ‫هذا يكفي يا "حسين". لا تعذّب نفسك. 318 00:22:00,541 --> 00:22:03,625 ‫- أخبراني ماذا تريدان من الشراب أو الطعام؟ ‫- أريد المانجو. 319 00:22:05,083 --> 00:22:05,916 ‫المانجو؟ 320 00:22:06,916 --> 00:22:08,291 ‫اهدأ. 321 00:22:09,458 --> 00:22:11,250 ‫- لا أستطيع. ‫- لا تهلك نفسك. 322 00:22:11,333 --> 00:22:13,750 ‫- لا أستطيع يا "شهدي"! ‫- اهدأ يا "حسين". 323 00:22:15,583 --> 00:22:16,416 ‫اهدأ! 324 00:22:17,833 --> 00:22:20,125 ‫- ما رأيك؟ قرف! ‫- قرف! 325 00:22:20,833 --> 00:22:24,833 ‫كانت ستخرج لي جائزة "الأوسكار" من عينيه. ‫لقد قام لإحضار المانجو من روعة الأداء. 326 00:22:24,916 --> 00:22:27,833 ‫أيها الأخرق، أي "أوسكار" وأي مانجو؟ ‫من يطلب المانجو؟ 327 00:22:27,916 --> 00:22:30,041 ‫كان ينقصك أن تطلب منه بيضًا بالبسطرمة! 328 00:22:31,041 --> 00:22:33,333 ‫اهدأ يا "حسين". اهدأ. 329 00:22:33,958 --> 00:22:38,083 ‫لا تعذّب نفسك هكذا. حمدًا لله. 330 00:22:38,166 --> 00:22:41,833 ‫آسف يا "حسين". ليس عندي المانجو. ‫أتحب التين الكاكي؟ 331 00:22:41,916 --> 00:22:42,833 ‫نعم، لا بأس. 332 00:22:46,000 --> 00:22:50,250 ‫"عادل"، أرجوك قل لي إنك موافق ‫على السفر معنا إلى "سوما باي". 333 00:22:51,625 --> 00:22:53,833 ‫بحق "عبير" وحبك لها، ستأتي. 334 00:22:59,000 --> 00:23:00,875 ‫اهدأ يا "حسين". 335 00:23:00,958 --> 00:23:03,125 ‫- اهدأ! ‫- خذ التين الكاكي يا "حسين"! 336 00:23:06,958 --> 00:23:09,125 ‫- خذ يا حبيبي. سلمت. ‫- سلمت يداك يا حماتي. 337 00:23:10,125 --> 00:23:11,250 ‫- حماتي؟ ‫- ما الأمر؟ 338 00:23:12,250 --> 00:23:15,166 ‫لاحظت بالأمس أن حماي اشترى ‫طبقين من التين الشوكي. 339 00:23:16,166 --> 00:23:18,291 ‫وسأكون شاكرًا لك إن أعطيتني طبقًا منهما. 340 00:23:18,875 --> 00:23:22,708 ‫كل الحادق أولًا، وبعدها الحلو. ‫لم أعد قادرة على إرضاء شراهتك. 341 00:23:27,916 --> 00:23:31,208 ‫ماما. ألم تري زي السباحة الخاص بي؟ 342 00:23:31,291 --> 00:23:34,458 ‫زي السباحة؟ هل سترتدي زي سباحة؟ ‫سيكون شكلك غريبًا للغاية. 343 00:23:35,458 --> 00:23:37,333 ‫غريبًا؟ اتركوني وشأني. 344 00:23:37,416 --> 00:23:39,416 ‫زي سباحة؟ هل ستذهب إلى "كريزي ووتر"؟ 345 00:23:40,041 --> 00:23:41,291 ‫لا أقصد الإهانة. 346 00:23:42,125 --> 00:23:44,875 ‫ولم تحتاج إلى زي السباحة يا "حسين"؟ ‫طوال عمرك ترتدي ملابسك الداخلية في البحر. 347 00:23:45,625 --> 00:23:46,583 ‫إنني أتحدّث بجدية. 348 00:23:47,375 --> 00:23:50,291 ‫أتعرف كيف تسبح يا عمي؟ ‫أم علينا إعطاؤك كتافات "يوسف"؟ 349 00:23:51,458 --> 00:23:52,291 ‫هل انتهيتهم؟ 350 00:23:53,666 --> 00:23:56,333 ‫انتهيتم من هذه المسرحية المضحكة التي طالت؟ 351 00:23:57,125 --> 00:23:59,000 ‫أم لا تزال لديكم حكايات سخيفة أخرى؟ 352 00:24:00,625 --> 00:24:03,125 ‫- أين زي السباحة؟ ‫- حاضر. 353 00:24:09,833 --> 00:24:11,083 ‫انزل. لا. انزل. 354 00:24:18,416 --> 00:24:20,041 ‫- ما خطبك يا فتى؟ ‫- خطبي؟ 355 00:24:20,541 --> 00:24:23,958 ‫ما خطبك أنت؟ ذهبت إلى الشركة، ‫وقالوا لي إنك مسافر. كيف ستسافر؟ اشرح لي. 356 00:24:24,041 --> 00:24:25,958 ‫- بالسيارة. نعم. ‫- بالسيارة؟ 357 00:24:26,041 --> 00:24:27,916 ‫ماذا عن أكوام العمل المتراكمة علينا؟ ‫ماذا سنفعل بها؟ 358 00:24:28,000 --> 00:24:30,750 ‫متى ستتحمل المسؤولية؟ لديك شركة لعلمك. 359 00:24:30,833 --> 00:24:32,916 ‫لديك شركة، يعمل بها موظفون مرتعبون. 360 00:24:33,000 --> 00:24:35,541 ‫وتمر الشركة بأوقات عصيبة، وأنت مسافر. 361 00:24:35,625 --> 00:24:38,416 ‫- كفاك استهتارًا! ‫- كيف تتحدث إليّ بهذا الشكل؟ هل فقدت عقلك؟ 362 00:24:38,500 --> 00:24:40,125 ‫معك حق يا سيد "شهدي". أنا آسف. 363 00:24:40,750 --> 00:24:44,416 ‫لكن هذا نابع من خوفي على الشركة. ‫إذا سافرت من دون توقيع عقود، فستنهار… 364 00:24:44,500 --> 00:24:47,541 ‫يا إلهي، أعطني تلك العقود لأوقّعها ‫وأتخلص من إلحاحك. 365 00:24:47,625 --> 00:24:49,041 ‫- هذا هو المطلوب. ‫- أعطني إياها. 366 00:24:51,125 --> 00:24:53,708 ‫لولا معرفتي بأنك مسؤول عن إنهاء الأعمال ‫في الشركة، 367 00:24:54,333 --> 00:24:56,375 ‫لكنت طردتك لأريح نفسي. 368 00:24:56,458 --> 00:24:58,041 ‫أنت من دوني بلا قيمة. 369 00:24:58,916 --> 00:24:59,750 ‫ماذا قلت؟ 370 00:25:00,541 --> 00:25:02,416 ‫- ماذا قلت؟ ‫- نعم؟ قلت إنك من دوني… 371 00:25:02,500 --> 00:25:05,916 ‫- قلت إنك من دوني… صحيح؟ سلمت يداك. ‫- أجل؟ 372 00:25:06,000 --> 00:25:08,041 ‫يا لعظمة توقيعك! ‫أهذا هو التوقيع الذي أذاقنا الأمرّين؟ 373 00:25:08,125 --> 00:25:10,916 ‫- أمر بهذا الصغر أذاقنا الأمرّين؟ ‫- شكرًا. 374 00:25:11,000 --> 00:25:12,416 ‫إلى أين عقدت العزم على السفر؟ 375 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 ‫سأسافر لمدة يومين للترفيه عن صديق لي، ‫"عادل"، أنت تعرفه. 376 00:25:15,916 --> 00:25:17,791 ‫أجل. ماذا حدث لسيد "عادل"؟ 377 00:25:18,666 --> 00:25:20,916 ‫- زوجته يا سيدي… ‫- امرأة نكدية! 378 00:25:21,000 --> 00:25:22,958 ‫لا تترك شيئًا إلا وفعلته لتكدر صفو حياته. 379 00:25:23,708 --> 00:25:25,750 ‫- لا، زوجته ماتت. ‫- لتكدر صفو حياته! 380 00:25:25,833 --> 00:25:28,208 ‫أرأيت عقولهن؟ سيفعلن أي شيء لتكدير… 381 00:25:28,291 --> 00:25:30,625 ‫أموت؟ سأموت لو كان هذا سيكدر صفوك. ‫يا ساتر يا رب. 382 00:25:30,708 --> 00:25:33,833 ‫أنت أبله، صحيح؟ لست طبيعيًا. ‫زوجته ماتت، أي تُوفيت، 383 00:25:33,916 --> 00:25:35,166 ‫يعني صارت في رحمة الله. 384 00:25:35,250 --> 00:25:36,958 ‫أنا آسف. البقاء لله. 385 00:25:37,875 --> 00:25:42,541 ‫بالمناسبة، أحاول التواصل مع "ماهي"، ‫المسؤولة عن مكتب "سوما باي"، 386 00:25:42,625 --> 00:25:46,166 ‫لأنني أريد منها تجهيز الفيلا. ‫حين أتصل بها، أجد هاتفها مغلقًا. 387 00:25:46,250 --> 00:25:49,458 ‫- ألا تعرف كيف في وسعي الوصول إليها؟ ‫- لا تقلق نفسك، سآتي معك في كل الأحوال. 388 00:25:49,541 --> 00:25:51,333 ‫- ولم تسافر معي؟ ‫- لنتواصل معها. 389 00:25:51,958 --> 00:25:53,833 ‫- ألا تستطيع التواصل معها من هنا؟ ‫- بل أعرف، لكن… 390 00:25:53,916 --> 00:25:55,791 ‫- انظر إلى عجائب الصدف، سبحان الله. ‫- ماذا؟ 391 00:25:55,875 --> 00:25:59,333 ‫كنت سأتركك وأنطلق فورًا إلى موقف الحافلات، ‫لأركب أي مواصلة إلى "سوما باي". 392 00:25:59,416 --> 00:26:02,250 ‫- حقًا؟ ‫- أقسم لك. أستغفر الله العظيم. 393 00:26:02,333 --> 00:26:05,625 ‫- لا يُعقل. ‫- أتريد مني أن آتي معك؟ أم ستأتي معي؟ 394 00:26:05,708 --> 00:26:06,875 ‫اختر ما يحلو لك. 395 00:26:06,958 --> 00:26:09,333 ‫أنت تستهزئ بي. أنا أفهمك. أنا أعرفك. 396 00:26:09,416 --> 00:26:12,208 ‫تريد القدوم معي لتستمتع على حسابي. ‫أنا أفهمك يا "مصطفى". 397 00:26:12,291 --> 00:26:15,916 ‫أنا فعلًا أريد السفر على حسابك. لكن أعذرني ‫يا سيد "شهدي"، أتمنى أن أرى البحر. 398 00:26:16,000 --> 00:26:18,791 ‫منذ ترقيتي، لم آخذ يوم إجازة واحدًا. 399 00:26:18,875 --> 00:26:22,208 ‫وأيضًا يجب أن أكون بقربك، حتى لا أتعثر ‫في إيجادك إن احتجت إلى توقيع أو مشورة. 400 00:26:22,291 --> 00:26:26,125 ‫هذا لن يكون ممكنًا. ‫لأنني ولأقنع "عادل" بالقدوم معي، 401 00:26:26,208 --> 00:26:29,083 ‫أخبرته بأنني مريض وفي أواخر أيامي، 402 00:26:29,166 --> 00:26:34,041 ‫فلن يكون الأمر مقنعًا إن كنت ‫في أواخر أيامي قلقًا حيال أمور العمل. 403 00:26:34,125 --> 00:26:38,041 ‫حسنًا لنقل له أي شيء يا سيد "شهدي". ‫أرجوك، خذني معك. 404 00:26:42,291 --> 00:26:46,375 ‫هل بها شيء يُكسر يا سيد "حسين"؟ ‫أجهزة كهربائية أو خلاطات أو أطباق أو كاجو؟ 405 00:26:46,458 --> 00:26:49,500 ‫- كاجو؟ ‫- ما هذا الكومديان اللطيف يا "شهدي"؟ 406 00:26:49,583 --> 00:26:51,541 ‫- هذا "مصطفى". إنه معي. ‫- شكرًا. 407 00:26:51,625 --> 00:26:53,791 ‫- أنا ابنه لعلمك. ‫- حمدًا لله على السلامة. 408 00:26:56,583 --> 00:26:57,750 ‫قلبي معك يا حبيبي. 409 00:26:58,583 --> 00:26:59,416 ‫شكرًا يا "عزايزي". 410 00:27:00,041 --> 00:27:01,583 ‫أنا آسف، هذه هي الحياة. 411 00:27:02,625 --> 00:27:05,000 ‫يموت أحباؤنا ولا يتبقى لنا سوى القرف. 412 00:27:05,666 --> 00:27:08,625 ‫- أكرم الله أصلك يا "عزايزي". ‫- أتحدّث بجدية يا "عدول". 413 00:27:09,625 --> 00:27:12,875 ‫اصبر، فالطيبون هم من يموتون باكرًا. 414 00:27:12,958 --> 00:27:15,916 ‫في الصباح. في أي ساعة من الصباح ماتت؟ 415 00:27:16,583 --> 00:27:17,791 ‫كف عن هذا. 416 00:27:19,000 --> 00:27:19,833 ‫أنت يا فتي. 417 00:27:21,208 --> 00:27:22,541 ‫- أنت. تعال. نعم. ‫- أنا؟ 418 00:27:24,041 --> 00:27:25,750 ‫- نعم؟ ‫- ضع هذه في حقيبة السيارة. 419 00:27:26,541 --> 00:27:29,000 ‫- وضعها بنفسك. ‫- ما هذا التبجح؟ 420 00:27:29,083 --> 00:27:30,541 ‫تخيّر السائقين الذين توظفهم أيها الأحمق. 421 00:27:30,625 --> 00:27:33,000 ‫يبدو مثل السائقين حقًا، لكنه موظف لديّ. 422 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 ‫موظف؟ أنا مدير المكتب يا سيد "شهدي"! 423 00:27:34,958 --> 00:27:38,333 ‫وماذا فيها إن كنت مدير المكتب؟ ‫أترقيت من كونك مدير المنضدة؟ 424 00:27:39,875 --> 00:27:43,041 ‫وفي أي درج تجلس في المكتب؟ ‫تحسبًا إن احتجنا إليك أو شيئًا كهذا. 425 00:27:44,000 --> 00:27:46,250 ‫أيجب عليّ الرد على هذه الأسئلة؟ ‫ما هذا العبث يا سيد "شهدي"؟ 426 00:27:46,333 --> 00:27:47,916 ‫كف عن هذا يا "مصطفى". إنه في سن والدك. 427 00:27:48,000 --> 00:27:50,375 ‫- والدي خفيف الظل يا سيد "شهدي". ‫- أيها الفتى! 428 00:27:50,458 --> 00:27:52,875 ‫لا تهوّل الأمر. خذ الحقيبة وادخل الدرج. 429 00:27:52,958 --> 00:27:54,583 ‫- درج؟ ‫- أعني في السيارة! 430 00:27:55,291 --> 00:27:58,666 ‫- انتظر يا فتى. خذ هذه. ‫- طفح الكيل! لم تعطيني إحسانًا يا هذا؟ 431 00:27:58,750 --> 00:28:00,875 ‫- أعطه 20 جنيهًا. ‫- أأعطيه خمسة جنيهات أخرى؟ 432 00:28:00,958 --> 00:28:02,875 ‫بحقكم يا رجال، لنركب وننطلق في رحلتنا. 433 00:28:02,958 --> 00:28:04,666 ‫لحظة واحدة. لا تباغتنا. 434 00:28:04,750 --> 00:28:06,666 ‫- أعطني المفاتيح، سأقود أنا. ‫- ولم هذا؟ 435 00:28:06,750 --> 00:28:09,750 ‫لأنك تقود ببطء وسنصل بعد غد. 436 00:28:09,833 --> 00:28:11,708 ‫"عزوز"، اذهب واجلس في المقعد الخلفي. هيا. 437 00:28:11,791 --> 00:28:15,083 ‫ما الذي تقوله؟ أنا و"عادل" في الخلف. ‫خذه في المقعد الأمامي إلى جانبك. 438 00:28:15,166 --> 00:28:18,125 ‫- وأين سأجلس يا سيدي؟ ‫- لن أجلس في المقعد الأمامي أو الخلفي. 439 00:28:18,208 --> 00:28:20,250 ‫سأقود أنا وستجلس إلى جانبي يا "حسين". 440 00:28:20,333 --> 00:28:23,291 ‫وأين سأجلس أنا؟ ‫لعلمكم سآتي معكم، لم آت لتوديعكم. 441 00:28:23,375 --> 00:28:26,750 ‫- هل ورثت السيارة عن والدك مثلا… ‫- إن سببت والدي، فسأسب والدتك. 442 00:28:26,833 --> 00:28:29,416 ‫كفا يا جماعة، أنا من سيقود! 443 00:28:30,166 --> 00:28:32,041 ‫لا نريد أن نتعبك يا "عادل" حقًا. 444 00:28:32,125 --> 00:28:35,208 ‫يا "شهدي" سأقود أنا. ‫اكتفيت من شجاركم كالأطفال. 445 00:28:35,291 --> 00:28:38,916 ‫لكن بجدية يا "عادل". "شهدي" على حق. ‫قد تسرح في التفكير في "عبير"، وتصدمنا… 446 00:28:39,000 --> 00:28:41,250 ‫كفى! ناولني المفتاح يا "شهدي". 447 00:28:42,458 --> 00:28:44,458 ‫هيا بنا يا جماعة. 448 00:28:44,541 --> 00:28:45,916 ‫- أستغفر الله. ‫- ماذا تفعل؟ 449 00:28:46,416 --> 00:28:49,083 ‫- سأجلس في المقعد الأمامي. ‫- ولم ذلك؟ أنا سأجلس في الأمام. 450 00:28:49,166 --> 00:28:51,000 ‫أنا لا أستطيع الجلوس في الخلف، ‫يجب أن أجلس في الأمام. 451 00:28:51,500 --> 00:28:54,833 ‫- اجلس في الخلف كما أمرتك. ‫- لا. سأجلس في الأمام. 452 00:28:54,916 --> 00:28:58,000 ‫حسنًا. اجلس في الأمام كما تريد. ‫لسنا طفلين يا "عزايزي" لنتشاجر… 453 00:28:58,083 --> 00:29:00,125 ‫- "عزايزي"! أريدك في أمر. تعال. ‫- ماذا؟ 454 00:29:00,208 --> 00:29:03,458 ‫تعال. أريدك بعيدًا عن "عادل". ‫تعال لأخبرك بشيء ما. 455 00:29:06,208 --> 00:29:09,708 ‫خدعة متقنة! رائع يا "شهدي"! 456 00:29:09,791 --> 00:29:10,625 ‫اركب يا صاح. 457 00:29:11,750 --> 00:29:14,875 ‫- يا لتفاهتكما! ‫- لأنهما يريدان الركوب في الأمام، صحيح؟ 458 00:29:16,125 --> 00:29:17,625 ‫إلى أين أنت ذاهب وتترك درجك؟ 459 00:29:19,833 --> 00:29:22,375 ‫أين سأجلس؟ مهلًا. 460 00:29:22,916 --> 00:29:25,083 ‫لحظة واحدة. يا سيد "شهدي" أين سأسجلس؟ 461 00:29:25,791 --> 00:29:28,458 ‫يا سيد "شهدي". قلت لي إنني قادم معكم. 462 00:29:28,541 --> 00:29:32,000 ‫"- محتار أنا بشأن البنات ‫- بشأن البنات 463 00:29:32,083 --> 00:29:35,500 ‫- الساحرات الفاتنات ‫- الفاتنات 464 00:29:35,583 --> 00:29:38,750 ‫محتار هل أبقيه دفينًا في قلبي أم أبوح به؟" 465 00:29:39,333 --> 00:29:40,916 ‫ما هذه الأغاني التي تسمعونها يا جماعة؟ 466 00:29:42,333 --> 00:29:45,250 ‫هذه يا "مصطفى" أغنيتنا. أغنية جيلنا. 467 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 ‫إنها مثل أغنية "بنت الجيران" لجيلكم. 468 00:29:49,375 --> 00:29:52,041 ‫- حقًا؟ أتعني أن هذه كانت شعبية عندكم؟ ‫- كانت شعبية؟ 469 00:29:52,541 --> 00:29:54,500 ‫- ما زالت شعبية. ‫- ما زالت؟ 470 00:29:54,583 --> 00:29:57,750 ‫"مصطفى"، أعطني ماء من صندوق الثلج عندك. 471 00:29:57,833 --> 00:29:59,000 ‫حاضر يا سيد "شهدي". 472 00:29:59,833 --> 00:30:02,541 ‫"مصطفى"، من فضلك انظر إذا كان هناك ‫مشروب "كولا" من دون سكر. 473 00:30:03,083 --> 00:30:06,416 ‫- من أجل من "كولا" من دون سكر؟ ‫- لأجل من ستكون؟ لأمي؟ لي طبعًا. 474 00:30:07,000 --> 00:30:09,416 ‫كيف تكون من أجلك؟ ‫هل قررت اليوم أنك ستتبع نظامًا غذائيًا؟ 475 00:30:09,500 --> 00:30:12,250 ‫أم أن الطبيب سمح لك بأكل ما لذ وطاب بنهم، ‫لكن عليك شرب "كولا" من دون سكر؟ 476 00:30:12,333 --> 00:30:13,833 ‫"نهم"؟ أنت غير مهذّب. 477 00:30:14,708 --> 00:30:16,000 ‫- "مصطفى". ‫- ماذا تريد يا سيدي؟ 478 00:30:16,083 --> 00:30:19,833 ‫من فضلك أعدّ لي كوب شاي، ‫ستجد علبة شاي بها شاي وسكر. 479 00:30:19,916 --> 00:30:23,000 ‫اقطعها من الطرف، لأنك لن تجد ملعقة، ‫واغرف بها. 480 00:30:23,083 --> 00:30:26,750 ‫لم عندك كثير من الأمل تجاهي يا سيد "حسين"؟ ‫كيف سأعد الشاي في هذا المكان الضيق؟ 481 00:30:26,833 --> 00:30:29,250 ‫أمامكم مساحة فارغة، ‫يمكنكم إعداد ما شئتم فيها أساسًا. 482 00:30:29,750 --> 00:30:31,208 ‫أهذا طبيعي أن يصرخ فينا هكذا؟ 483 00:30:31,291 --> 00:30:35,208 ‫اخفضوا صوتكم يا جماعة. ‫أحاول إرسال رسالة إلى "ماهي". هاتفها مغلق. 484 00:30:35,291 --> 00:30:37,375 ‫أين الماء يا… "مصطفى"؟ 485 00:30:37,458 --> 00:30:39,875 ‫حاضر يا سيد "شهدي". أنا في المطبخ وحدي، ‫ولا أحد يقدّم يد المساعدة! 486 00:30:42,250 --> 00:30:44,625 ‫- "أم صباح". ‫- حلم كل الشباب. 487 00:30:47,625 --> 00:30:51,166 ‫اعذروني يا جماعة على السؤال، ‫هل صنعتم ثقبًا في الجدار، 488 00:30:51,250 --> 00:30:53,500 ‫- لمشاهدة الخادمة من خلاله؟ ‫- نعم. 489 00:30:54,458 --> 00:30:57,791 ‫كنا أطفالًا يا "مصطفى"، ‫كانت سننا تقريبًا 20 أو 21 سنة. 490 00:30:57,875 --> 00:31:01,500 ‫- كيف كنتم أطفالًا في سن الـ21؟ ‫- في أيامنا، كان من يبلغ 21 سنة طفلًا. 491 00:31:02,541 --> 00:31:05,041 ‫كنا صفقين. وكان أكثرنا لعبًا… 492 00:31:05,125 --> 00:31:07,250 ‫هذا الأستاذ الذي يقود السيارة. 493 00:31:07,333 --> 00:31:11,125 ‫كان يستيقظ مبكرًا ويذهب إلى "شهدي"… 494 00:31:11,208 --> 00:31:14,541 ‫ويلتصق بالشباك… ومعه… 495 00:31:14,625 --> 00:31:16,541 ‫النظارة المعظمة؟ الخاصة بوالدك. 496 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 ‫كان العاقل والرزين من بيننا. 497 00:31:22,000 --> 00:31:27,708 ‫- أتذكر يا "عادل"؟ يا "عادل". ‫- لا أستطيع. 498 00:31:29,125 --> 00:31:31,708 ‫اعذروني، لم أكن منتبهًا لحديثكم. 499 00:31:35,916 --> 00:31:38,666 ‫لنشغل شيئًا ما على الراديو. الرحلة طويلة. 500 00:31:43,041 --> 00:31:44,833 ‫"ماذا يعني هذا؟ 501 00:31:46,208 --> 00:31:51,458 ‫أيعني أنه قُضي الأمر ولن أراك بعد الآن؟ 502 00:31:52,541 --> 00:31:58,291 ‫لن ألمسك ‫ولن أحكي لك عن أمور تسبب لي الأحزان؟ 503 00:31:59,541 --> 00:32:01,583 ‫ماذا يعني؟" 504 00:32:03,125 --> 00:32:04,916 ‫ماذا؟ اتركها، إنها رائعة! 505 00:32:08,083 --> 00:32:11,500 ‫"تركني وذهب يا هوى 506 00:32:12,000 --> 00:32:15,666 ‫كلي جراح من الهوى 507 00:32:15,750 --> 00:32:19,416 ‫تركتني، فتعبت، وارتاح هو 508 00:32:19,500 --> 00:32:22,666 ‫ارتاح يا هوى" 509 00:32:23,416 --> 00:32:26,166 ‫"لم تركتني؟ 510 00:32:26,250 --> 00:32:32,041 ‫لم تركتني؟ 511 00:32:32,125 --> 00:32:33,666 ‫لم تركتني…" 512 00:32:37,333 --> 00:32:39,250 ‫يبدو أنها ستكون رحلة رائعة إن شاء الله. 513 00:32:46,458 --> 00:32:48,833 ‫لا أعرف ما الذي عليّ فعله حقًا. 514 00:32:53,708 --> 00:32:57,291 ‫انتبهوا يا جماعة من اتجاه الريح، ‫حتى لا يحدث ارتجاع. 515 00:32:59,125 --> 00:33:02,916 ‫أخيرًا كبرت يا "شهدي"، ‫ورأيتك تتبول أخيرًا مثل الرجال. 516 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 ‫أنا مستغرب من كيف تتبولين ‫وأنت واقفة يا "هناء" حقًا. 517 00:33:08,625 --> 00:33:11,458 ‫تأدب يا "شهدي"، ‫وإلا سأصفعك صفعة تعرف ألمها جيّدًا. 518 00:33:11,541 --> 00:33:13,958 ‫يا إلهي، ألا تزال تخجل من اسمك؟ 519 00:33:14,041 --> 00:33:17,000 ‫"عادل"، من فضلك، لنغلق هذا الموضوع حقًا. 520 00:33:17,083 --> 00:33:21,000 ‫أنا آسف يا جماعة، ‫عندي دائمًا مشكلة في فهم مزاح أصدقاء أبي. 521 00:33:21,083 --> 00:33:22,708 ‫هل اسمك "عزايزي" أم "هناء"؟ 522 00:33:23,375 --> 00:33:25,375 ‫اسمه السيد "هناء العزايزي". 523 00:33:26,125 --> 00:33:29,500 ‫وزوجته اسمها "شيرين" أيضًا، ‫يعني "هناء" و"شيرين". 524 00:33:29,583 --> 00:33:33,458 ‫"شهدي"، أقسم لك، إن لم تتأدبوا، ‫وأغلقتم هذا الموضوع، 525 00:33:33,541 --> 00:33:36,083 ‫- سأفسد الرحلة وأعود إلى المنزل! ‫- لا أفهم لما أنت منزعج. 526 00:33:36,166 --> 00:33:38,750 ‫كان يشرح للفتى يا "هناء"، ‫أقصد يا "عزايزي". 527 00:33:38,833 --> 00:33:41,125 ‫حتى أنت يا "عادل"، تسخر مني وتستهزئ بي. 528 00:33:41,208 --> 00:33:44,833 ‫من المفترض حتى أن تكون ‫مكتئبًا بسبب حالة الوفاة التي لديك. 529 00:33:44,916 --> 00:33:46,458 ‫- هل أنت أبله يا هذا؟ ‫- أنت السبب! 530 00:33:46,541 --> 00:33:47,583 ‫اخرس. 531 00:33:49,541 --> 00:33:52,500 ‫لا تضايق نفسك. اسم "هناء" جميل جدًا. ‫ومنتشر لعلمك. 532 00:33:53,041 --> 00:33:55,916 ‫- شكرًا يا سيدي. ‫- أول حبيبة لي كان اسمها "هناء" أيضًا. 533 00:33:56,000 --> 00:33:57,375 ‫لكنها كانت أقصر منك قليلًا. 534 00:33:58,666 --> 00:34:01,958 ‫أيعجبكم هذا؟ تركتم فتى بلا قيمة يسخر مني. 535 00:34:02,041 --> 00:34:03,750 ‫لم الشتيمة يا مدام… سيد "هناء"؟ 536 00:34:03,833 --> 00:34:06,875 ‫- توقّف يا فتى. ‫- هذا يكفي. هيا يا "مصطفى". 537 00:34:11,500 --> 00:34:14,041 ‫أسرع يا "حسين"، من أين لك بكل هذا الماء؟ 538 00:34:15,041 --> 00:34:19,416 ‫يا "حسين"، بالمناسبة، هل تتبول أم تستحم؟ ‫أرى الكثير من صابون الاستحمام. 539 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 ‫- ماذا تريد يا "زيزو"؟ ‫- اركب. 540 00:34:28,583 --> 00:34:30,375 ‫- لا، لا يصح هذا! ‫- اتبعنا. 541 00:34:30,458 --> 00:34:33,666 ‫انتظر يا صاح! لا يصح! 542 00:35:08,375 --> 00:35:10,333 ‫- كيف حالك يا "ياسر"؟ ‫- خادمك "عصام" يا سيدي. 543 00:35:10,416 --> 00:35:13,500 ‫- صحيح، "عصام". أين "ماهي" يا "عصام"؟ ‫- لا أعلم يا سيدي. 544 00:35:14,333 --> 00:35:17,000 ‫حسنًا، أنزل الحقائب، ‫وخذ السيارة لتزودها بالوقود. 545 00:35:17,083 --> 00:35:18,916 ‫- تحت أمرك يا سيدي. ‫- أنا هنا يا سيد "شهدي"! 546 00:35:19,000 --> 00:35:20,958 ‫- وأنزل "مصطفى" مع الحقائب. ‫- حاضر يا سيدي. 547 00:35:21,958 --> 00:35:23,000 ‫تفضّلوا. 548 00:35:26,208 --> 00:35:30,000 ‫بالطبع سترون أنها مليئة بالغبار، ‫لأنني لم آت منذ مدة طويلة. 549 00:35:30,708 --> 00:35:31,750 ‫إنها مليئة بالغبار حقًا. 550 00:35:32,458 --> 00:35:36,791 ‫لكن هذا لا يمنع أننا سنقضي ‫عطلة نهاية أسبوع ممتعة ورائعة. 551 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 ‫ما هذا؟ 552 00:35:44,583 --> 00:35:46,708 ‫- ألم تخبرني يا "شهدي" بأن والدتك ماتت؟ ‫- بلى. 553 00:35:46,791 --> 00:35:47,875 ‫أليست هذه هي، رحمها الله؟ 554 00:35:48,541 --> 00:35:50,166 ‫لا، هذه ليست أمي، رحمها الله. 555 00:35:50,958 --> 00:35:52,750 ‫هل أنت متأكد من العنوان؟ ‫قد لا تكون هذه الفيلا الخاصة بك. 556 00:35:53,333 --> 00:35:56,416 ‫ليست الفيلا الخاصة بي أيها الوغد؟ ‫لقد فتحت الباب أمامك بالمفتاح. 557 00:35:56,500 --> 00:35:57,666 ‫قد لا يكون مفتاحك. 558 00:35:58,208 --> 00:35:59,875 ‫- مفتاح من إذًا؟ ‫- مفتاح الفيلا. 559 00:36:00,791 --> 00:36:02,750 ‫"زيزو"، لا تثر أعصابي رجاءً. 560 00:36:02,833 --> 00:36:04,500 ‫ماذا حدث؟ ما هذا؟ 561 00:36:07,958 --> 00:36:11,166 ‫رباه! من هؤلاء؟ 562 00:36:11,250 --> 00:36:13,666 ‫ماذا يا "شهدي"؟ هل اشتريت الفيلا مع شريك؟ 563 00:36:13,750 --> 00:36:15,166 ‫أي شريك يا "عادل". لا أفهم ما الذي يحدث. 564 00:36:15,791 --> 00:36:18,416 ‫ماذا يفعل هؤلاء في الماء؟ يا "ياسر"! 565 00:36:18,500 --> 00:36:21,041 ‫- اسمه "عصام" يا سيد "شهدي". ‫- رباه! ما هذا؟ 566 00:36:22,458 --> 00:36:24,875 ‫- لم ينام هؤلاء على الأرض هكذا؟ ‫- لا أعرف. 567 00:36:25,875 --> 00:36:27,000 ‫ماذا يحدث يا جماعة؟ 568 00:36:31,291 --> 00:36:35,458 ‫صباح الخير. أهلًا بكم ‫في "مركز (مسعود): احتواء بلا حدود". 569 00:36:35,541 --> 00:36:39,416 ‫نوفر لكم رعاية كاملة وشاملة يا سيدي. ‫ولدينا كذلك رعاية لكبار السن، 570 00:36:39,500 --> 00:36:43,000 ‫يوفرها أفضل أطباء متخصصين ‫في رعاية أمراض الشيخوخة، 571 00:36:43,083 --> 00:36:48,166 ‫مثل خشونة المفاصل والزهايمر ‫وشلل الرعاش وسلس البول. 572 00:36:48,250 --> 00:36:50,458 ‫- أحضر المناشف للسادة! ‫- مناشف؟ 573 00:36:51,125 --> 00:36:54,541 ‫- لدينا أيضًا جلسات تدليك تنتهي بـ… ‫- هذا يكفي، لا تتحدثي نهائيًا. 574 00:36:54,625 --> 00:36:57,958 ‫- أين "ماهي"؟ ‫- "ماهي"؟ أتعرف السيدة صاحبة المكان؟ 575 00:36:58,041 --> 00:37:00,041 ‫لا يا سيدي. إنها ليست هنا. مهلًا، 576 00:37:00,583 --> 00:37:03,000 ‫- هل أنت السيد "مسعود" والدها؟ ‫- لا. 577 00:37:03,708 --> 00:37:05,416 ‫لا، إنه السيد "شهدي" عمتها. 578 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 ‫يكفي يا "زيزو"، ليس هذا وقتًا مناسبًا. 579 00:37:07,541 --> 00:37:09,666 ‫- أين هي؟ ‫- إنها في "المارينا" يا سيدي. 580 00:37:10,250 --> 00:37:12,708 ‫- أتعرف "مكتب (شهدي) للسياحة"؟ ‫- أعرفه. 581 00:37:12,791 --> 00:37:15,166 ‫حسنًا، هي أغلقته وفتحت ‫"مركز (مسعود) لليوجا". 582 00:37:16,333 --> 00:37:18,750 ‫- سأقضي عليها! سأدمر حياتها! ‫- تقضي عليها؟ 583 00:37:18,833 --> 00:37:20,000 ‫لا، سآتي معك إذًا. 584 00:37:22,000 --> 00:37:22,833 ‫أعطني هذا. 585 00:37:24,458 --> 00:37:27,166 ‫- مساء الخير يا سيدي. أهلًا وسهلًا. ‫- مساء الفل. 586 00:37:27,625 --> 00:37:30,208 ‫كنت تقولين إن التدليك ينتهي بـ… 587 00:37:30,750 --> 00:37:33,458 ‫وقاطعك "شهدي". بماذا ينتهي؟ 588 00:37:33,541 --> 00:37:36,708 ‫بساونا وجاكوزي. ماذا فهمتما أنتما؟ 589 00:37:36,791 --> 00:37:39,916 ‫فهمت أنه جاكوزي وساونا. العكس. 590 00:37:40,000 --> 00:37:43,333 ‫- أليس كذلك يا "حسين"؟ ‫- طبعًا. نبحث دائمًا عن النهايات السعيدة. 591 00:37:44,291 --> 00:37:45,125 ‫تفضّلي، أذهبي ظمأك. 592 00:37:45,958 --> 00:37:47,875 ‫رباه! ما هذا؟ 593 00:37:47,958 --> 00:37:50,250 ‫مهلًا يا "شهدي". ستُصاب بالمرض. 594 00:37:50,333 --> 00:37:51,625 ‫لا يُعقل. أين السيارة؟ 595 00:37:52,791 --> 00:37:54,458 ‫- يا "ياسر"! ‫- اسمه "عصام". 596 00:37:54,541 --> 00:37:56,625 ‫يا "عصام"! أين السيارة؟ 597 00:37:56,708 --> 00:37:58,458 ‫- ألم تطلب منه تزويدها بالوقود؟ ‫- نسيت. 598 00:37:59,291 --> 00:38:01,708 ‫- أنت يا فتى. تعال. ‫- أمرك يا سيدي. 599 00:38:01,791 --> 00:38:04,041 ‫- قم بتوصيلنا. ‫- حسنًا، لكنها لا تليق بكم يا سيدي. 600 00:38:04,125 --> 00:38:06,125 ‫وما دخلك أنت؟ قم بتوصيلنا. 601 00:38:06,208 --> 00:38:08,208 ‫يا "شهدي"، في رأيي أن ننتظر السيارة. 602 00:38:08,291 --> 00:38:12,250 ‫لا أستطيع يا "عادل". يكاد قلبي يتوقّف. ‫هذا التصرف ليس جيدًا على الإطلاق. 603 00:38:12,333 --> 00:38:14,041 ‫على رسلك. 604 00:38:14,125 --> 00:38:15,583 ‫- انطلق يا فتى! ‫- إلى أين يا سيدي؟ 605 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 ‫- انطلق بنا. ‫- إلى أين؟ 606 00:38:17,083 --> 00:38:20,500 ‫- أتعرف "مكتب (شهدي) للسياحة"؟ ‫- تقصد "مركز (مسعود) لليوجا". 607 00:38:20,583 --> 00:38:22,833 ‫- هل صار معروفًا جدًا؟ ‫- جدًا! 608 00:38:22,916 --> 00:38:25,375 ‫- إنها حثالة يا "عادل". حثالة. ‫- على رسلك. 609 00:38:25,458 --> 00:38:28,500 ‫- هيا. ‫- كان انتظار السيارة أفضل. 610 00:38:29,666 --> 00:38:32,625 ‫ما المشكلة يا صديقي؟ إلى أين ستذهب بهما؟ 611 00:38:32,708 --> 00:38:35,250 ‫ما مشكلتك؟ ولداي وسأرفّه عنهما. ‫أولم يطلب منك عدم التدخل؟ 612 00:38:35,833 --> 00:38:36,875 ‫صحيح. اعذرني. 613 00:38:38,791 --> 00:38:40,750 ‫كان الأفضل أن ننتظر السيارة يا "شهدي"! 614 00:38:50,333 --> 00:38:52,875 ‫مرة أخرى. سنأخذ معًا نفسًا عميقًا، ‫وأيدينا إلى الأعلى. 615 00:38:54,958 --> 00:38:55,833 ‫وبالاتجاه الآخر. 616 00:38:59,041 --> 00:38:59,875 ‫"ماهي"! 617 00:39:03,416 --> 00:39:04,375 ‫أريدك. 618 00:39:07,625 --> 00:39:08,458 ‫أكيد… 619 00:39:09,041 --> 00:39:11,916 ‫أريدك أن تأتي، ‫بدلًا من أن أوبخك أمام الجميع. 620 00:39:16,333 --> 00:39:20,583 ‫أكملوا أنتم رجاءً. ‫أعيدوا الحركة نفسها مرة أخرى. 621 00:39:24,916 --> 00:39:25,750 ‫صباح الخير! 622 00:39:26,375 --> 00:39:28,541 ‫- كيف حالك يا سيد "شهدي"؟ ما أخبارك؟ ‫- أخباري؟ 623 00:39:29,125 --> 00:39:31,041 ‫سأزج بك في السجن لفعلتك هذه. 624 00:39:31,125 --> 00:39:32,416 ‫لم يا سيد "شهدي"؟ 625 00:39:33,000 --> 00:39:35,791 ‫ماذا فعلت أنا؟ ‫هل ستحبسني جزاء تشغيلي لأعمالك هنا؟ 626 00:39:35,875 --> 00:39:38,625 ‫أعمالي أنا؟ ماذا عن "(مسعود) لليوجا"؟ 627 00:39:38,708 --> 00:39:41,250 ‫لا، هذا مجرد تجديد بسيط. 628 00:39:41,333 --> 00:39:44,208 ‫لأنني شعرت بأن الاسم أكثر إبداعًا. 629 00:39:44,291 --> 00:39:45,666 ‫ماذا عن الفيلا؟ 630 00:39:46,583 --> 00:39:48,750 ‫- هل ذهبت إلى الفيلا؟ ‫- تقصدين دار المسنين. 631 00:39:48,833 --> 00:39:51,375 ‫لا يا سيد "شهدي". ليست دار مسنين. 632 00:39:51,458 --> 00:39:53,750 ‫- إنه مركز علاجي. ‫- يا إلهي! 633 00:39:53,833 --> 00:39:57,791 ‫ولعلمك، غرفة المكتب الخاصة بك كما هي. 634 00:39:57,875 --> 00:40:00,708 ‫قمت باستغلال بقية المساحة فحسب. 635 00:40:01,291 --> 00:40:04,833 ‫شكرًا لك لأنك تركت غرفة المكتب مغلقة. 636 00:40:06,541 --> 00:40:09,375 ‫اهدأ يا "شهدي". ‫يا ابنتي إنني أحاول مساعدتك. 637 00:40:09,458 --> 00:40:13,750 ‫طوال الطريق، أحاول تهدئته، ‫لكن ردودك استفزازية للغاية. 638 00:40:13,833 --> 00:40:18,416 ‫استمعي يا ابنتي. ‫فورًا، أخرجي كل هؤلاء من الفيلا اليوم! 639 00:40:18,500 --> 00:40:20,083 ‫لا يسعني القيام بذلك يا سيد "شهدي". 640 00:40:20,958 --> 00:40:24,750 ‫لأن هؤلاء الناس قادمون عن طريق شركة سياحة، ‫وإن طردتهم، فسيزجون بي في السجن. 641 00:40:24,833 --> 00:40:27,791 ‫وإن لم تطرديهم، فسأزج بك أنا في السجن. 642 00:40:27,875 --> 00:40:29,541 ‫لكن "ماهي" لم تخطئ يا سيد "شهدي". 643 00:40:30,166 --> 00:40:32,208 ‫أعني أن "ماهي" طبقت الدرس الذي علمته لنا. 644 00:40:32,291 --> 00:40:34,958 ‫- علمتكما أن تحتالوا على الناس؟ ‫- لا. 645 00:40:35,041 --> 00:40:38,416 ‫علمتنا أن نفكر خارج الصندوق. ‫علمتنا ألّا نتوقّف عن العمل. 646 00:40:38,500 --> 00:40:41,166 ‫علمتنا أنه حتى إن كانت السياحة في كساد، ‫نعمل باجتهاد. 647 00:40:41,250 --> 00:40:43,291 ‫- بالضبط. شكرًا لك. ‫- لا عليك. 648 00:40:43,791 --> 00:40:46,500 ‫- وماذا علمنا أيضًا يا "ماهي" لأنني نسيت؟ ‫- علمنا… 649 00:40:47,083 --> 00:40:50,583 ‫علمنا التسامح، ونسيان أخطاء الماضي. 650 00:40:50,666 --> 00:40:53,791 ‫وعلمنا أن نفكر أكثر في المستقبل. ‫سامحني رجاءً يا سيد "شهدي". 651 00:40:53,875 --> 00:40:56,083 ‫- سامحني. ‫- هذا يكفي يا "شهدي". 652 00:40:56,166 --> 00:41:00,250 ‫ولا تنس يا سيد "شهدي" أن "ماهي" أجمل… ‫أعني أمهر موظفة لدينا. 653 00:41:00,333 --> 00:41:03,166 ‫أنا شخصيًا كنت أقول للموظفين ‫إن "ماهي" هي الأمهر من بيننا. 654 00:41:03,250 --> 00:41:07,000 ‫طلبت منها أن تحافظ على سير العمل هنا، ‫وهذا بالضبط ما فعلته. 655 00:41:07,583 --> 00:41:12,958 ‫انس الأمر يا "شهدي". لا تشغل بالك. ‫إن أيامك معدودة في الدنيا على أي حال. 656 00:41:13,375 --> 00:41:16,333 ‫لم قد تحزن على الفيلا يا رجل؟ ‫الأمر لا يهم. 657 00:41:16,416 --> 00:41:19,375 ‫أحسنت قولًا. كنت قد نسيت هذا الأمر. 658 00:41:20,708 --> 00:41:21,541 ‫اسمعي يا ابنتي. 659 00:41:22,333 --> 00:41:26,208 ‫لولا وجود ضيوف، لكنت سببت لك مشكلة كبيرة! 660 00:41:26,291 --> 00:41:31,500 ‫بعد إذنك، أنهي ما تفعلين وتعالي إليّ. ‫لأوبخك كما تستحقين! 661 00:41:32,375 --> 00:41:33,208 ‫ربما. 662 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 ‫ما الذي كنتما تقولانه؟ 663 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 ‫هل سيموت "شهدي" قريبًا؟ 664 00:41:42,583 --> 00:41:43,791 ‫أتصدّق شيئًا يا "دولا"؟ 665 00:41:44,416 --> 00:41:47,291 ‫ازدادت الفتاة جمالًا. لم تكن هكذا قط. 666 00:41:47,375 --> 00:41:50,125 ‫يبدو أن العيش إلى جوار البحر واليوجا 667 00:41:50,208 --> 00:41:53,166 ‫من شأنهما ترك أثر جيّد ورائع للغاية. 668 00:41:53,250 --> 00:41:56,000 ‫هذا ما تفلح فيه. أخبرني، ماذا سنركب؟ 669 00:41:56,083 --> 00:41:57,833 ‫تعال يا فتى. 670 00:41:58,500 --> 00:42:01,333 ‫- أنت مرة أخرى؟ ‫- خادمك "هدهد الأسيوطي". 671 00:42:01,416 --> 00:42:04,166 ‫ألم تكن تقود العربة ثلاثية العجلات ‫قبل قليل؟ 672 00:42:04,250 --> 00:42:08,000 ‫بعدما أنهي مناوبتي في المتجر، ‫أعمل في السفاري. أتأتيان معي؟ 673 00:42:08,541 --> 00:42:10,041 ‫- انطلق بنا يا فتى. ‫- إلى أين يا سيدي؟ 674 00:42:10,125 --> 00:42:11,791 ‫- انطلق بنا. ‫- أجل، لكن إلى أين؟ 675 00:42:11,875 --> 00:42:13,500 ‫إلى المكان الذي أقللتنا منه. 676 00:42:13,583 --> 00:42:18,125 ‫لماذا لم تكلمني إذًا؟ ‫كان عليك منحي فرصة لضبط المكان قبل مجيئه. 677 00:42:18,208 --> 00:42:22,083 ‫- وكأنك كنت تردين على اتصالاتي. ‫- بربك يا "مصطفي". ألا تزال… 678 00:42:22,166 --> 00:42:23,166 ‫ما فات فات يا صاح. 679 00:42:23,250 --> 00:42:26,375 ‫لا أقصد الماضي، أقصد أنني ‫اتصلت بك كثيرًا اليوم وهاتفك مغلق. 680 00:42:27,416 --> 00:42:30,875 ‫صحيح. هاتفي به عطل فعلًا، وسأتسلمه الليلة. 681 00:42:31,708 --> 00:42:32,541 ‫إنه سوء حظي. 682 00:42:34,041 --> 00:42:36,791 ‫- لم أتيت أصلًا؟ ‫- لم أتيت؟ 683 00:42:36,875 --> 00:42:39,666 ‫بالصدفة، ذهبت لآخذ منه بعض المستندات ‫في "القاهرة"، 684 00:42:39,750 --> 00:42:42,208 ‫فقال، "(مصطفى)، جيّد أنك جئت. ‫عليك أن تسافر معي إلى (سوما باي)." 685 00:42:42,291 --> 00:42:46,000 ‫قلت له، "لن أستطيع يا سيد (شهدي)، ‫فلديّ عمل." أصر عليّ لأتابعه أولًا بأول. 686 00:42:46,541 --> 00:42:48,041 ‫قلت له، "لا بأس، سآتي لا مشكلة." 687 00:42:48,125 --> 00:42:50,916 ‫ما شاء الله. يبدو أنك تطورت كثيرًا. 688 00:42:51,000 --> 00:42:52,250 ‫أنت أيضًا إزددت جمالًا كثيرًا. 689 00:42:53,791 --> 00:42:57,583 ‫تطورت. أعني بهذا المركز الذي افتتحته. 690 00:42:59,333 --> 00:43:02,416 ‫حسنًا، عامةً، عليّ العودة إلى الجلسة. 691 00:43:03,500 --> 00:43:05,583 ‫- أراك لاحقًا. ‫- سأنتظرك مساءً في الفيلا. 692 00:43:06,666 --> 00:43:08,333 ‫لتأتي حتى يوبخك "شهدي" كما اتفقتما. 693 00:43:09,750 --> 00:43:10,583 ‫ألم تتفقا أن… 694 00:43:12,083 --> 00:43:12,958 ‫- وداعًا يا "مصطفى". ‫- وداعًا. 695 00:43:20,041 --> 00:43:21,916 ‫- ثانية واحدة. ‫- ما الأمر؟ 696 00:43:22,000 --> 00:43:23,083 ‫ما الأمر؟ 697 00:43:23,791 --> 00:43:27,458 ‫بالطبع، لم أكن أتوقّع أن نبيت جميعًا ‫معًا في غرفة واحدة، 698 00:43:27,541 --> 00:43:28,916 ‫خاصةً، في هذه الغرفة. 699 00:43:29,000 --> 00:43:33,666 ‫بعد إذنكم، من البداية، ‫أريد منكم أن تكونوا محترمين وألّا تستهزئوا. 700 00:43:33,750 --> 00:43:36,083 ‫- ولم نستهزئ يا "شهدي"؟ هل الفقر عار؟ ‫- صحيح؟ 701 00:43:36,166 --> 00:43:39,958 ‫وأيضًا يا "دش"، أنت صديق قديم ورفيق عمر. 702 00:43:40,041 --> 00:43:42,750 ‫بساط الصيف واسع. ادخل، لا تشغل بالك. 703 00:43:42,833 --> 00:43:45,541 ‫يا "شهدي"، لا أريدك أن تضايق نفسك. 704 00:43:45,625 --> 00:43:49,416 ‫أنت مريض وتحتضر. ما المشكلة في المكتب؟ ‫أليست هناك أرائك؟ 705 00:43:50,166 --> 00:43:52,541 ‫- إنها غرفة مكتب. بالطبع بها أرائك. ‫- حسنًا إذًا. 706 00:43:53,916 --> 00:43:55,500 ‫- هيا بنا. ‫- تفضّلوا. 707 00:44:00,250 --> 00:44:01,083 ‫تفضّلوا. 708 00:44:14,666 --> 00:44:16,000 ‫ما هذا القرف يا "شهدي"؟ 709 00:44:17,416 --> 00:44:20,166 ‫- هل أنت ساديّ يا صاح؟ ‫- كنت أعلم، ستبدأ السخرية. 710 00:44:21,625 --> 00:44:24,166 ‫تفضّل يا أخي. قل ما تريده أنت أيضًا. 711 00:44:24,250 --> 00:44:28,041 ‫لا، وعدتك بأنني لن أسخر منك. سأضحك فقط. 712 00:44:31,166 --> 00:44:32,750 ‫- أخبرني يا "شودة". ‫- نعم. 713 00:44:33,333 --> 00:44:34,625 ‫هل تنتشي عندما تُوضع يدك في الأصفاد؟ 714 00:44:34,708 --> 00:44:38,583 ‫- لست من يُوضع في الأصفاد يا "حسين". ‫- من إذًا؟ 715 00:44:38,666 --> 00:44:42,458 ‫لا أحد يا "حسين"، هذا مجرد ديكور ‫لإضفاء جو ما. جو المتعة. 716 00:44:42,541 --> 00:44:43,916 ‫جو المتعة. 717 00:44:44,708 --> 00:44:47,000 ‫"شهدي"، وهذا أيضًا 718 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 ‫لإضفاء جو المتعة؟ 719 00:44:50,458 --> 00:44:54,333 ‫لا يا "عزايزي"، هذا يمسكون به ‫لتلافي المطبات، مثل قطار الأنفاق. 720 00:44:56,750 --> 00:45:00,666 ‫اعذرني يا "عادل". ‫كانت آخر مرة رأيت فيها عامودًا كهذا، 721 00:45:00,750 --> 00:45:03,791 ‫كان في الأفلام الألمانية ‫التي كان يترجمها لنا. أتتذكّرها؟ 722 00:45:03,875 --> 00:45:05,875 ‫التي كان بها، "أوه ياه". 723 00:45:07,458 --> 00:45:10,125 ‫هذا مستواك. "أوه ياه"، 724 00:45:10,208 --> 00:45:12,583 ‫في الأفلام الألمانية. ‫انزل يا صاح من على العامود. 725 00:45:12,666 --> 00:45:14,333 ‫أتعرف تكلفة هذا العامود؟ 726 00:45:14,916 --> 00:45:18,208 ‫اهدأ يا "شهدي". لن نقضي الوقت ‫في الحديث عن العواميد. كيف ننام؟ 727 00:45:19,500 --> 00:45:23,125 ‫اسمعوني، هذا الكرسي يتحول إلى أريكة. 728 00:45:23,208 --> 00:45:24,041 ‫ممتاز. 729 00:45:24,916 --> 00:45:29,416 ‫هذا الكرسي لي. اعذرني يا "عادل". ‫لست معتادًا على النوم وبقربي أحد. 730 00:45:29,916 --> 00:45:31,708 ‫أنتم يمكنكم الشقلبة كما تريدون هناك. 731 00:45:31,791 --> 00:45:35,916 ‫ناموا رأسًا على عقب. أوقفوا أحدكم ‫وصوبوا تجاهه، كما يحلو لكم. هذا الكرسي لي. 732 00:45:36,000 --> 00:45:40,041 ‫بالمناسبة يا "شهدي"، ‫كان عندي شيء كهذا في المنزل. 733 00:45:40,666 --> 00:45:42,625 ‫كان له مسمار حتى لا يُقفل. 734 00:45:43,625 --> 00:45:47,291 ‫- بالضبط. كان له مسمار حتى لا يُقفل عليك. ‫- أين هو؟ 735 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 ‫- ابحث عنه. ‫- أين المسمار؟ 736 00:45:50,791 --> 00:45:52,291 ‫السلام عليكم. ما هذا؟ 737 00:45:53,500 --> 00:45:58,041 ‫أستغفر الله العظيم. ما هذه الغرفة ‫يا سيد "شهدي"؟ أتطل على الجحيم أم ماذا؟ 738 00:45:58,125 --> 00:46:03,416 ‫"مصطفى"، أقسم بالله إن علم أحد في الشركة ‫بأمر هذه الغرفة، خاصةً هذا العامود، 739 00:46:03,500 --> 00:46:06,375 ‫فلن أطردك فحسب، ‫بل سأزج بك في السجن. مفهوم؟ 740 00:46:06,458 --> 00:46:08,041 ‫لا تقلق. لا تقلق يا سيد "شهدي". 741 00:46:08,125 --> 00:46:10,833 ‫لكن ماذا تفعل هنا بالضبط؟ ‫هل تصوّر فيلم "فيفتي شيدز أوف (شهدي)"؟ 742 00:46:14,375 --> 00:46:17,833 ‫يا جماعة، أين سننام؟ أشعر بالنعاس الشديد. 743 00:46:17,916 --> 00:46:21,000 ‫- سأنام على هذه الأريكة. ‫- لا تقل هذا يا فتى. هذه الأريكة لي. 744 00:46:21,083 --> 00:46:23,958 ‫من الواضح أنكم لا تريدون إشراكي في المبيت، 745 00:46:24,041 --> 00:46:26,541 ‫- سآخذ هذا اللحاف، وأنزل للنوم في أي مكان. ‫- أنت يا فتى! 746 00:46:28,375 --> 00:46:29,458 ‫- تعال! ‫- ماذا؟ 747 00:46:30,500 --> 00:46:31,791 ‫- تعال! ‫- لا يصح. 748 00:46:33,208 --> 00:46:35,291 ‫هل أنت من نفس سني لتمزح معي؟ 749 00:46:36,166 --> 00:46:37,000 ‫أنا آسف. 750 00:46:37,750 --> 00:46:38,583 ‫ارم اللحاف. 751 00:46:39,750 --> 00:46:40,625 ‫احترم الناس. 752 00:46:42,208 --> 00:46:45,916 ‫اسمع يا فتى، إن استأذنت، فسأعطيك عينيّ. 753 00:46:46,000 --> 00:46:48,458 ‫- حسنًا، أستأذنك، أيمكنني أخذ اللحاف؟ ‫- لا. 754 00:47:05,500 --> 00:47:06,333 ‫"عزايزي". 755 00:47:08,750 --> 00:47:11,708 ‫"عزايزي". ارفع رأسك لتنام جيّددًا. 756 00:47:12,416 --> 00:47:13,250 ‫ارفع رأسك. 757 00:47:14,458 --> 00:47:16,541 ‫المسمار يا "شهدي". 758 00:47:17,666 --> 00:47:19,208 ‫مسمار السرير يا "شهدي"… 759 00:47:19,791 --> 00:47:21,041 ‫- أتريد المسمار؟ ‫- نعم. 760 00:47:21,875 --> 00:47:23,875 ‫أعطني يدك لأضع لك المسمار. 761 00:47:25,500 --> 00:47:27,833 ‫ظهري يا "عادل". 762 00:47:27,916 --> 00:47:30,083 ‫أعطني يدك الأخرى، لأضع لك المسمار الثاني. 763 00:47:31,000 --> 00:47:32,333 ‫المسمار الثاني. 764 00:47:32,416 --> 00:47:34,208 ‫ضعهما إلى جوار بعضهما. 765 00:47:34,291 --> 00:47:36,583 ‫- أهذا هو المسمار؟ ‫- نعم، نم يا حبيبي. 766 00:47:36,666 --> 00:47:37,500 ‫شكرًا يا "عادل". 767 00:47:38,791 --> 00:47:40,000 ‫شكرًا يا "عادل". 768 00:47:51,208 --> 00:47:52,791 ‫أين أنام؟ 769 00:47:56,208 --> 00:47:57,041 ‫ما هذا؟ 770 00:47:59,333 --> 00:48:01,500 ‫استعذ بالله من الشيطان يا حاجّ. ماذا تفعل؟ 771 00:48:01,583 --> 00:48:03,791 ‫- لا دخل لك أيها النزق! ‫- أنت النزق. 772 00:48:04,375 --> 00:48:06,333 ‫هل صرت ضحية سهلة لكبار السن أم ماذا؟ 773 00:48:12,541 --> 00:48:13,375 ‫مرحبًا. كيف حالكم؟ 774 00:48:18,041 --> 00:48:18,875 ‫ما الذي يفعله؟ 775 00:48:21,125 --> 00:48:22,958 ‫- شكرًا. ‫- مع السلامة. شكرًا. 776 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 ‫"مصطفى". 777 00:48:29,500 --> 00:48:31,250 ‫- "مصطفى". ‫- "ماهي". أهلًا. 778 00:48:32,000 --> 00:48:33,250 ‫- آسف لم أرك. ‫- مرحبًا. 779 00:48:33,333 --> 00:48:35,375 ‫- كيف حالك؟ تفضّلي. ‫- الحمد لله. 780 00:48:39,250 --> 00:48:41,000 ‫هل نام "شهدي"؟ 781 00:48:41,083 --> 00:48:42,583 ‫نعم، ناموا جميعًا. 782 00:48:43,250 --> 00:48:44,083 ‫أما زال منزعجًا؟ 783 00:48:45,416 --> 00:48:47,083 ‫كنت منزعجًا، لكن حين رأيتك، نسيت. 784 00:48:47,166 --> 00:48:49,458 ‫ما هذا؟ أتحدّث عن "شهدي". 785 00:48:51,291 --> 00:48:52,333 ‫نعم، "شهدي" لا يزال منزعجًا. 786 00:48:53,625 --> 00:48:54,750 ‫مفضوح للغاية. 787 00:48:55,750 --> 00:48:59,166 ‫لكن لا تقلقي، تعالي في الصباح، ‫وطيّبي خاطره وسيسامحك. 788 00:48:59,250 --> 00:49:00,625 ‫هذا ما سأفعله. 789 00:49:02,250 --> 00:49:05,916 ‫كنت بصراحة أريد أن أشكرك ‫على الكلام الذي قلته في الصباح. 790 00:49:06,916 --> 00:49:08,958 ‫لا عليك. عدّي الجمائل. 791 00:49:09,041 --> 00:49:11,458 ‫لا، أتكلم بجدية. أنت شهم للغاية. 792 00:49:11,541 --> 00:49:15,750 ‫لا داعي لهذه الكلمة رجاءً. ‫بعدما قلت لي هذه الكلمة بيومين، 793 00:49:15,833 --> 00:49:19,500 ‫وافقت على القدوم إلى هنا. وقلت لي، ‫"آسفة يا (مصطفى). أريد بناء مستقبلي أولًا." 794 00:49:19,583 --> 00:49:20,916 ‫ومنذ ذلك الوقت، لم أرك. 795 00:49:21,833 --> 00:49:23,541 ‫- ألا تزال تتذكّر؟ ‫- أتذكّر؟ 796 00:49:25,291 --> 00:49:28,791 ‫ليس كثيرًا بصراحة. ‫كان هذا قبل أربع سنوات تقريبًا؟ 797 00:49:29,958 --> 00:49:31,625 ‫- لا، كان هذا العام الماضي. ‫- حقًا؟ 798 00:49:32,750 --> 00:49:37,000 ‫صحيح. تذكّرت، ترقيت بعدها مباشرةً، ‫وصرت المساعد الأول لـ"شهدي". 799 00:49:42,000 --> 00:49:45,041 ‫حسنًا، أتيت لرؤية "شهدي"، صحيح؟ ‫اذهبي وتعالي في الصباح. 800 00:49:45,625 --> 00:49:47,750 ‫ما هذه الفظاظة يا فتى؟ 801 00:49:51,666 --> 00:49:52,500 ‫صحيح. 802 00:49:53,916 --> 00:49:54,750 ‫حسنًا. 803 00:50:00,041 --> 00:50:02,458 ‫- أيمكن أن أسألك شيئًا قبل ذهابي؟ ‫- اسألي. 804 00:50:03,208 --> 00:50:07,583 ‫هل أتيت إلى هنا بالصدفة حقًا، كما قلت، ‫لأنك لا تستطيع ترك "شهدي" أم… 805 00:50:09,125 --> 00:50:10,666 ‫ولم قد أترك عملي وآتي إلى هنا؟ 806 00:50:16,916 --> 00:50:19,291 ‫- حسنًا. وداعًا. ‫- وداعًا. 807 00:50:20,208 --> 00:50:21,750 ‫لأنك أبله. 808 00:50:22,333 --> 00:50:25,041 ‫غبية. وما هذه الحركة؟ 809 00:50:33,791 --> 00:50:35,750 ‫ماذا؟ ألم تنم بعد؟ 810 00:50:36,416 --> 00:50:38,666 ‫- وكيف لي أن أنام في وجود هذا البعوض؟ ‫- صحيح. 811 00:50:38,750 --> 00:50:42,833 ‫ولماذا لم تخرج للتمشي مع تلك الفتاة ‫التي كانت معك قبل قليل؟ 812 00:50:42,916 --> 00:50:43,750 ‫ما هذا؟ 813 00:50:44,583 --> 00:50:45,416 ‫هل رأيتنا؟ 814 00:50:46,583 --> 00:50:48,958 ‫نعم، وبصراحة سمعتكما. 815 00:50:49,625 --> 00:50:50,458 ‫هل سمعت كل شيء؟ 816 00:50:52,958 --> 00:50:54,291 ‫- كنت فظًا معها؟ ‫- جدًا. 817 00:50:55,416 --> 00:50:58,083 ‫- كنت جلفًا للغاية. ‫- ماذا دهاك يا سيد "عادل"؟ 818 00:50:58,166 --> 00:50:59,000 ‫أقسم لك. 819 00:50:59,750 --> 00:51:01,625 ‫ألم تأت من "القاهرة" من أجلها؟ 820 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 ‫فلم تصدّها إذًا؟ 821 00:51:04,125 --> 00:51:06,291 ‫لأنها تثير أعصابي يا سيد "عادل". 822 00:51:06,375 --> 00:51:10,250 ‫تعرف أنني أحبها وجئت من أجلها، ‫ولكنها تستمر في التلاعب بي كما سمعت ورأيت. 823 00:51:10,333 --> 00:51:12,750 ‫- أحاول التلميح… ‫- أي تلميح؟ أنت أبله! 824 00:51:12,833 --> 00:51:14,458 ‫- سأغادر هكذا. ‫- اقعد يا فتى! 825 00:51:16,583 --> 00:51:18,125 ‫كلهن هكذا يا "مصطفى". 826 00:51:19,125 --> 00:51:21,000 ‫يردن من يشعرهن بأنه يحبهن. 827 00:51:22,000 --> 00:51:24,791 ‫ولا يستطيع أن يعيش من دونهن. أجل. 828 00:51:24,875 --> 00:51:27,791 ‫حسنًا، وإن وافقت على الارتباط بي، ‫فسأشعرها بكل هذا. 829 00:51:27,875 --> 00:51:29,458 ‫ولم لست مرتبطًا بها؟ 830 00:51:29,541 --> 00:51:33,625 ‫لأن شعرها يتحول إلى اللون الكستنائي ‫في الشمس… ركّز يا سيد "عادل". 831 00:51:33,708 --> 00:51:36,791 ‫لست مرتبطًا بها، لأنني لست أولوية عندها. ‫إنها لا تفكّر فيّ البتة. 832 00:51:36,875 --> 00:51:39,125 ‫تضعني خطة ثانية، بعد عملها ومستقبلها. 833 00:51:40,333 --> 00:51:42,083 ‫- مهلًا، أنا الخطة الثالثة هكذا. ‫- بل السادسة يا حبيبي. 834 00:51:42,166 --> 00:51:45,166 ‫- السادسة؟ ‫- نعم! أنت السبب يا "مصطفى". 835 00:51:45,250 --> 00:51:47,458 ‫من المفروض أن تريها نفسك. 836 00:51:48,250 --> 00:51:50,916 ‫إن كان لا مانع عندها في المقام الأول، 837 00:51:51,500 --> 00:51:55,875 ‫فحاول مرة واثنين وثلاثة وأربعة. ‫لن تخسر شيئًا يا أحمق. 838 00:51:56,916 --> 00:51:59,208 ‫- معك حق. ‫- أنا حقًا لن أخسر شيئًا. 839 00:51:59,291 --> 00:52:02,458 ‫ادخل لتنام في الداخل لتجنب البعوض، 840 00:52:02,541 --> 00:52:04,250 ‫واحك لي عن كل شيء. سأدعمك 841 00:52:05,583 --> 00:52:07,958 ‫- هل أنام في مكانك في الطابق العلوي؟ ‫- في الطابق العلوي؟ هل فقدت عقلك؟ 842 00:52:08,041 --> 00:52:11,708 ‫الطابق العلوي للكبار فقط. ‫ابحث عن أي أريكة في الأسفل لتنام عليها. 843 00:52:11,791 --> 00:52:12,625 ‫أريكة؟ 844 00:52:13,375 --> 00:52:14,750 ‫هيا، بسرعة! 845 00:52:18,541 --> 00:52:19,375 ‫ما هذا؟ 846 00:52:20,166 --> 00:52:21,166 ‫ألم تقفز بعد؟ 847 00:52:22,708 --> 00:52:24,125 ‫يا لصبرك. 848 00:52:33,166 --> 00:52:34,000 ‫هذا حقك. 849 00:52:37,916 --> 00:52:41,083 ‫أيمكن أن أعرف من السخيف الذي فعل بي هذا؟ 850 00:52:42,458 --> 00:52:43,750 ‫ما هذا المزاح الثقيل يا "شهدي"؟ 851 00:52:44,375 --> 00:52:46,208 ‫"شهدي"؟ ما دخلي أنا؟ 852 00:52:46,291 --> 00:52:48,708 ‫ربما كان يسير وهو نائم ويقوم بأمور غريبة. 853 00:52:49,333 --> 00:52:52,833 ‫كفاك استظرافًا وفك القيود، ‫أريد دخول الحمام. 854 00:52:52,916 --> 00:52:55,416 ‫ادخل الحمام هكذا. سيكون هذا مضحكًا. 855 00:52:56,458 --> 00:53:00,541 ‫- "شهدي"، أقسم إنني سأنتقم منك. ‫- يا فتى إنك مكبل بالأصفاد. حرام عليك. 856 00:53:00,625 --> 00:53:02,625 ‫- قبّلني وسأفك الأصفاد. ‫- قبّله. 857 00:53:03,208 --> 00:53:04,208 ‫أين تريد القبلة؟ 858 00:53:04,750 --> 00:53:06,833 ‫أمهلني ساعة وسأرد عليك. 859 00:53:06,916 --> 00:53:08,833 ‫"شهدي"، الوقت باكر على ثقل الدم. 860 00:53:08,916 --> 00:53:12,291 ‫ألا يكفيك الكرسي الرديء ‫الذي جعلتني أنام عليه؟ ظهري يؤلمني. 861 00:53:12,375 --> 00:53:15,125 ‫لأنك أناني، وتمسكت به لحظة دخولنا. 862 00:53:15,208 --> 00:53:16,750 ‫اتضح أن النوم عليه هو الأسوأ. 863 00:53:17,375 --> 00:53:20,416 ‫إذا سمحت، كفاك مزاحًا. وأين مسمار الكرسي؟ 864 00:53:20,500 --> 00:53:22,416 ‫قلت لك إنني لا أعرف مكان المسمار. 865 00:53:22,500 --> 00:53:25,375 ‫وقلت لك مرارًا وتكرارًا إنني لم آت منذ مدة. 866 00:53:25,458 --> 00:53:28,250 ‫- صباح الخير يا سيد "شهدي". ‫- أهلًا يا "ماهي". 867 00:53:28,333 --> 00:53:29,166 ‫يا للهول! 868 00:53:31,208 --> 00:53:35,875 ‫أهذه "ماهي" التي احتالت عليك ‫وسرقت منك الفيلا والمكتب؟ إنها جميلة. 869 00:53:36,625 --> 00:53:37,458 ‫أرأيت؟ 870 00:53:38,541 --> 00:53:42,208 ‫بسببك جعلت مراكبيًا قذرًا يسخر مني. 871 00:53:42,291 --> 00:53:45,250 ‫- أرأيت صنيعك؟ ‫- "شهدي"، أخاف أن تظن أنك جاد. 872 00:53:46,166 --> 00:53:48,875 ‫الفتاة غريبة عنا، لا يصح. صباح الخير. 873 00:53:49,708 --> 00:53:53,791 ‫أقدّم لك نفسي، القبطان "هناء العزايزي". 874 00:53:53,875 --> 00:53:55,708 ‫- أهلًا وسهلًا. ‫- أهلًا وسهلًا. 875 00:53:56,916 --> 00:53:59,666 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- ما الذي يحدث؟ تقصدين هذا. 876 00:53:59,750 --> 00:54:03,625 ‫الأمر أن ذراعي كانت في جبيرة، وفككتها، 877 00:54:03,708 --> 00:54:06,875 ‫وبعد فكها، تعبت للغاية، ‫فكتب لي الطبيب هذا. أراح ذراعي للغاية. 878 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 ‫أيمكنك أن تفكي قيدي؟ 879 00:54:09,000 --> 00:54:12,541 ‫أتيت لرؤيتك ليلة بالأمس، ‫لكن أخبرني "مصطفى" بأنك نائم بالفعل. 880 00:54:13,583 --> 00:54:15,333 ‫أين "مصطفى" أساسًا؟ 881 00:54:15,416 --> 00:54:18,500 ‫بالطبع، عليك أن تسألي عن "مصطفى"، ‫ليدافع عنك. 882 00:54:19,041 --> 00:54:22,166 ‫لكنك ارتكبت خطأً يا آنسة، ‫ويجب أن تلقي جزاءك. 883 00:54:22,708 --> 00:54:25,375 ‫حسنًا. أيمكن أن أتكلم معك بمفردنا، رجاءً؟ 884 00:54:25,458 --> 00:54:28,041 ‫- بالطبع يا حبيبتي. تفضّلي. ‫- بالله لن أفك قيدك. 885 00:54:28,125 --> 00:54:30,125 ‫كف عن هذا يا صاح. تفضّلي. 886 00:54:34,166 --> 00:54:37,083 ‫- "ماهي"، عليك أن تعلمي أن ما فعلتيه… ‫- قبل أن تقول شيئًا، أيمكنني التحدث؟ 887 00:54:40,416 --> 00:54:41,250 ‫تفضّل. 888 00:54:42,500 --> 00:54:44,916 ‫- ما هذا؟ ‫- 15،467 دولارًا. 889 00:54:45,000 --> 00:54:47,291 ‫- ما هذا المبلغ؟ ‫- نسبة ربحك من العمل. 890 00:54:48,166 --> 00:54:50,875 ‫اعتبرتك شريكًا، وهذا المبلغ 50 بالمئة. 891 00:54:50,958 --> 00:54:53,875 ‫"ماهي"، أتعرفين بكم أضع وقودًا في سيارتي؟ 892 00:54:53,958 --> 00:54:55,500 ‫أنا متأكدة من أنك شخصيًا لا تعرف. 893 00:54:56,083 --> 00:54:59,333 ‫فأنت تدخل محطة الوقود، وتطلب من العامل ‫ملأها بالوقود، ثم تغادر، صحيح؟ 894 00:54:59,416 --> 00:55:00,333 ‫صحيح. 895 00:55:01,708 --> 00:55:03,291 ‫- بالضبط. ‫- إذًا، هل سامحتني؟ 896 00:55:04,916 --> 00:55:05,750 ‫حسنًا. 897 00:55:06,333 --> 00:55:09,083 ‫لكنك لم تكوني هكذا من قبل. 898 00:55:10,041 --> 00:55:13,250 ‫لو كنت أعلم أن بقاءك هنا سيجعلك هكذا، ‫لكنت أتيت قبل مدة طويلة. 899 00:55:14,041 --> 00:55:15,166 ‫هكذا كيف يا سيدي؟ 900 00:55:15,750 --> 00:55:16,583 ‫بارعة. 901 00:55:17,625 --> 00:55:18,625 ‫تعالي. هيا. 902 00:55:19,833 --> 00:55:23,333 ‫- تعالي تناولي الفطور معنا يا "ماهي". ‫- شكرًا يا سيد "شهدي". 903 00:55:23,416 --> 00:55:26,875 ‫لكن جلسة اليوجا ستبدأ خلال ساعة، ‫فعليّ الإسراع إلى هناك. 904 00:55:26,958 --> 00:55:28,166 ‫حسنًا، لا بأس. 905 00:55:28,250 --> 00:55:32,208 ‫من فضلك، جهّزي لي المركب الخاص بي، ‫لأنني أريد أن آخذ هؤلاء في نزهة غدًا. 906 00:55:34,041 --> 00:55:35,166 ‫- غدًا؟ ‫- نعم. 907 00:55:37,000 --> 00:55:39,833 ‫"ماهي"، هل بعت المركب؟ 908 00:55:39,916 --> 00:55:44,333 ‫قطعًا لا! لا يمكن أن أفعل بك هذا ‫يا سيد "شهدي" طبعًا. 909 00:55:45,250 --> 00:55:46,166 ‫المجموعة السويدية 910 00:55:47,208 --> 00:55:50,083 ‫ستعود بالمركب يوم 28. اعتبره لك من بعده. 911 00:55:50,166 --> 00:55:53,166 ‫- إنه لي أساسًا يا فتاة. ‫- أنا أعلم. 912 00:55:53,250 --> 00:55:55,291 ‫- ماذا أفعل بك؟ ‫- أنا آسفة، أنا أعرف. إنني آسفة حقًا. 913 00:55:55,375 --> 00:55:57,666 ‫- ماذا أفعل بك أيتها المتخذلقة؟ ‫- أنا آسفة. 914 00:55:57,750 --> 00:56:00,583 ‫- لن أكررها. ‫- حسنًا. 915 00:56:00,666 --> 00:56:03,875 ‫- جهّزي لنا مركبًا. ‫- سأجهّز أفضل مركب لأفضل سيد "شهدي". 916 00:56:03,958 --> 00:56:06,208 ‫هيا يا فتاة. تحركي حتى لا تفوتي عملك. 917 00:56:10,000 --> 00:56:10,833 ‫يا للرومانسية! 918 00:56:12,416 --> 00:56:13,250 ‫يا للهول! 919 00:56:13,958 --> 00:56:16,708 ‫لطيفة "ماهي"، صحيح؟ تبدو فتاة طيبة. 920 00:56:16,791 --> 00:56:20,666 ‫أخبرني يا "عزايزي"، ‫إنها من سن ابنتك "سارة"، صحيح؟ 921 00:56:20,750 --> 00:56:22,416 ‫لا، "سارة" أكبر بكثير. 922 00:56:22,500 --> 00:56:25,250 ‫- أرأيت "سليم" ابن "سارة"؟ في سنها تقريبًا. ‫- لا. 923 00:56:25,333 --> 00:56:29,375 ‫- أين "حسين" يا جماعة؟ سنتأخر هكذا. ‫- عن ماذا؟ هل سيزيلون البحر؟ 924 00:56:30,041 --> 00:56:30,875 ‫ما هذا؟ 925 00:56:31,875 --> 00:56:33,333 ‫مرحبًا يا جماعة. هيا بنا. 926 00:56:34,208 --> 00:56:35,041 ‫سأستمتع بالصيف. 927 00:56:38,958 --> 00:56:40,500 ‫"مرحبًا بكم في المتعة" 928 00:56:40,583 --> 00:56:43,625 ‫- "عادل"، تعال. ‫- لا أريد، اذهبوا أنتم. 929 00:56:44,416 --> 00:56:45,250 ‫"شهدي"! 930 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 ‫"شهدي"! 931 00:57:37,500 --> 00:57:38,333 ‫"ماهي". 932 00:57:40,291 --> 00:57:41,791 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 933 00:57:44,541 --> 00:57:45,375 ‫ما الأمر؟ 934 00:57:47,875 --> 00:57:49,875 ‫هل جئت لتقول، "صباح الخير"، أم… 935 00:57:51,791 --> 00:57:54,666 ‫وأيضًا، ما هذا الذي ترتديه يا "مصطفى"؟ ‫متى غيرت ذوقك في الملابس؟ 936 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 ‫تعودت على أن أراك مرتديًا بذلة دائمًا. 937 00:57:56,958 --> 00:57:59,250 ‫هذا هو الجانب المرح الخاص بـ"مصطفى". 938 00:57:59,333 --> 00:58:04,166 ‫هل جئت لتريني الملابس الجديدة، ‫أم أنك ستقول شيئًا؟ 939 00:58:04,916 --> 00:58:05,875 ‫أي ملابس؟ ما خطبك يا "ماهي"؟ 940 00:58:07,000 --> 00:58:08,708 ‫قبل كل شيء، أردت أن أخبرك بأنني 941 00:58:09,958 --> 00:58:10,958 ‫كذبت عليك بالأمس. 942 00:58:11,833 --> 00:58:13,291 ‫لم آت صدفة إلى هنا. بالعكس، 943 00:58:14,208 --> 00:58:16,166 ‫بمجرد أن سنحت الفرصة أن أراك مجددًا، 944 00:58:17,000 --> 00:58:19,125 ‫لم أستطع منع نفسي، وتركت كل شيء وجئت. 945 00:58:19,916 --> 00:58:23,000 ‫بمجرد أن رأيتك، نسيت كل الحزن، 946 00:58:23,083 --> 00:58:24,416 ‫ونسيت ما فعلته بي، 947 00:58:25,416 --> 00:58:27,541 ‫وقلت لنفسي إن ربنا يغيّر الأحوال. 948 00:58:28,708 --> 00:58:30,875 ‫ولم لا نبدأ علاقتنا من جديد ‫وتفكّري مرة أخرى؟ 949 00:58:32,833 --> 00:58:34,083 ‫وبصراحة، جئت لأخبرك بأنني… 950 00:58:36,625 --> 00:58:40,000 ‫لم أنس. رغم محاولاتي المستميتة، لكن… 951 00:58:41,916 --> 00:58:42,875 ‫لم أستطع نسيانك. 952 00:58:44,750 --> 00:58:46,750 ‫وتحديدًا بعد مغادرتك الشركة، 953 00:58:47,625 --> 00:58:51,583 ‫صارت تأتيني، ليس دائمًا، لكن… 954 00:58:53,125 --> 00:58:56,583 ‫تأتيني أفكار تدعوني للقدوم. وبدأت أفكّر. 955 00:58:57,625 --> 00:59:00,291 ‫- سأغادر. ‫- لا! انتظر. 956 00:59:00,375 --> 00:59:03,166 ‫أكمل الكلمتين اللتين كنت تقولهما. 957 00:59:03,250 --> 00:59:05,500 ‫كلمتين؟ لم أكن أنوي قول كل هذا. 958 00:59:05,583 --> 00:59:07,875 ‫ظننت أنك بمجرد رؤيتي بهذه الثياب، ‫ستعانقينني، وينتهي الموضوع. 959 00:59:08,541 --> 00:59:09,375 ‫سأقول لك شيئًا، 960 00:59:10,125 --> 00:59:11,833 ‫ما رأيك في تناول العشاء معًا اليوم؟ 961 00:59:12,375 --> 00:59:15,416 ‫سأكون قد هدأت ورتبت أفكاري. ‫ونتحدث بأريحية أكبر. 962 00:59:16,458 --> 00:59:17,666 ‫للأسف، هذا غير ممكن. 963 00:59:18,583 --> 00:59:19,833 ‫- سأغادر. ‫- انتظر. 964 00:59:19,916 --> 00:59:22,875 ‫- كنت أعلم أن هذا سيحدث لم تفاجئيني. ‫- انتظر. 965 00:59:22,958 --> 00:59:25,416 ‫- أساسًا جميعكن من الطينة نفسها. ‫- انتظر أيها الأحمق! 966 00:59:26,833 --> 00:59:27,666 ‫اسمع. 967 00:59:28,666 --> 00:59:31,875 ‫لديّ عمل اليوم. اليوم! 968 00:59:33,083 --> 00:59:34,041 ‫أتعنين أن غدًا مناسب؟ 969 00:59:34,916 --> 00:59:36,250 ‫نعم، غدًا مناسب. 970 00:59:38,000 --> 00:59:39,583 ‫حسنًا، جيّد. ممتاز. 971 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 ‫لكن سنتناول الغداء والعشاء. 972 00:59:42,125 --> 00:59:43,625 ‫الغداء على حسابي، والعشاء عليك. 973 00:59:43,708 --> 00:59:47,583 ‫مستحيل. قولي إنني رجعي وتقليدي. لا أبالي. 974 00:59:47,666 --> 00:59:51,333 ‫الغداء على حسابي، والعشاء على حسابك. ‫"العشاء على حسابي"؟ سأحاسب على زبادي؟ 975 00:59:52,000 --> 00:59:52,833 ‫حسنًا، وداعًا. 976 01:00:01,541 --> 01:00:03,916 ‫- يا إلهي. ‫- يا إلهي. 977 01:00:04,000 --> 01:00:06,875 ‫- كم تتوق نفسي إلى التمر، لكن النخل عال! ‫- يا عيني. 978 01:00:07,791 --> 01:00:08,750 ‫تعال والعب معي. 979 01:00:09,541 --> 01:00:12,166 ‫- لا، عليّ أن أكون في الاجتماع. ‫- العب معي، رجاءً. 980 01:00:12,250 --> 01:00:15,541 ‫لا تحملقوا يا جماعة، ‫حتى لا ينتبه الرجل الذي تقف معه. 981 01:00:15,625 --> 01:00:20,791 ‫- اسرحوا في البحر والمحوا بطرف العين. ‫- فكرة ماكرة. 982 01:00:20,875 --> 01:00:21,708 ‫هكذا؟ 983 01:00:23,125 --> 01:00:26,291 ‫- أهذا بطرف عينك يا "سحس"؟ ‫- لست أرتدي نظارة شمسية مثلكم. 984 01:00:28,833 --> 01:00:31,541 ‫عندي سؤال يا جماعة، ‫هل الفتيات جميلات لهذه الدرجة، 985 01:00:32,291 --> 01:00:35,166 ‫بسبب مستحضرات التجميل أم الملابس؟ 986 01:00:36,583 --> 01:00:41,541 ‫يعني إذا ارتدت زوجتك الملابس نفسها، ‫ووضعت مستحضرات التجميل نفسها، 987 01:00:41,625 --> 01:00:42,833 ‫هل سيصبح هذا شكلها؟ 988 01:00:42,916 --> 01:00:44,000 ‫ستجعلني أسبّها. 989 01:00:44,583 --> 01:00:47,750 ‫- العب معي. ‫- لا، لا بد. 990 01:00:49,708 --> 01:00:52,625 ‫أرأيت ذلك القذر؟ ترك الجميلة وغادر. 991 01:00:52,708 --> 01:00:54,625 ‫- إنه يفتقر إلى الإحساس. ‫- أبله! 992 01:00:56,166 --> 01:00:57,375 ‫تركها لمن يحسن تقديرها. 993 01:00:58,416 --> 01:01:00,500 ‫على رسلك يا "وزوز". 994 01:01:05,250 --> 01:01:07,916 ‫- ماذا سيفعل ذلك المعتوه؟ ‫- ماذا سيفعل في رأيك؟ 995 01:01:08,000 --> 01:01:09,583 ‫سيغازلها. 996 01:01:09,666 --> 01:01:11,666 ‫من سيغازلها بلغده ذاك؟ 997 01:01:12,291 --> 01:01:15,541 ‫- أراهنكما بـ800 جنيه، أنها ستسبه. ‫- لنجعلها 1،000 كاملة إذًا. 998 01:01:16,083 --> 01:01:18,416 ‫هذا كثير يا "دولا". وهو لا يستحق. 999 01:01:19,333 --> 01:01:21,750 ‫وعودة إلى مباريات الزمن القديم، 1000 01:01:21,833 --> 01:01:24,375 ‫تقدّم الآن لاعبنا الكبير، العائد من الخارج، 1001 01:01:24,458 --> 01:01:28,125 ‫وهذه فترة لجس النبض يا جماعة، ‫مباراة اليوم خطيرة للغاية، 1002 01:01:28,208 --> 01:01:30,750 ‫الجميلة تقف أمامه، أمسك بالكرة، 1003 01:01:30,833 --> 01:01:32,416 ‫رائع، مرت مرحلة جس النبض. 1004 01:01:32,500 --> 01:01:36,541 ‫أخذت الجميلة الكرة وابتسمت، ‫وتبادلا المضارب. الله الله! 1005 01:01:36,625 --> 01:01:42,291 ‫اقترب من الفوز بقلبها. 1006 01:01:42,375 --> 01:01:46,000 ‫رائع! 1007 01:01:46,500 --> 01:01:49,500 ‫لقد فعلها وفاز بقلبها! الـ1،000 جنيه! 1008 01:01:49,583 --> 01:01:50,833 ‫أولًا، المبلغ 800 جنيه، 1009 01:01:51,458 --> 01:01:54,000 ‫- وثانيًا، أطالب بتقنية الـ"فار". ‫- حقك. 1010 01:01:57,166 --> 01:01:58,583 ‫ما الأخبار أيها العالمي؟ 1011 01:01:59,208 --> 01:02:01,750 ‫- ألن ألعب الجولة التالية؟ ‫- في أحلامك. 1012 01:02:01,833 --> 01:02:03,958 ‫لعلمك، أنا صديق "شهدي". 1013 01:02:05,333 --> 01:02:06,791 ‫- الروح بالروح. ‫- ماذا تفعلين؟ 1014 01:02:06,875 --> 01:02:08,791 ‫- إنني ألعب. ‫- مع من تلعبين؟ أتعرفينهم؟ 1015 01:02:09,541 --> 01:02:12,416 ‫- إلام تنظرون؟ ‫- إلى المباراة. لأنها ساخنة للغاية. 1016 01:02:12,500 --> 01:02:13,833 ‫ومثيرة للغاية. 1017 01:02:13,916 --> 01:02:16,041 ‫ما المثير والساخن؟ أتمزحون أيضًا؟ 1018 01:02:16,125 --> 01:02:19,250 ‫اهدأ. اعرف أولًا عمّا تتحدث ومع من. 1019 01:02:19,833 --> 01:02:21,875 ‫ومن ستكون؟ ‫تبدو رجلًا كبيرًا ولن تحتمل الضرب. 1020 01:02:21,958 --> 01:02:27,083 ‫من ستضرب يا هذا؟ هل جُننت؟ ‫هل أنت سعيد بالعضلات التي نفختها؟ 1021 01:02:27,166 --> 01:02:31,083 ‫استخدم عقلك وكن حذرًا. ‫وإلا سأريك وجهًا لم تره من قبل. 1022 01:02:31,583 --> 01:02:33,666 ‫ضع يدك إلى جانبك يا حاج بدلًا من أن أدفعك. 1023 01:02:33,750 --> 01:02:36,500 ‫لا تخلع القميص يا "عادل". أرجوك. 1024 01:02:36,583 --> 01:02:40,083 ‫ما هذا؟ أين مدير المكان؟ لقد أخذها وغادر! 1025 01:02:40,166 --> 01:02:42,791 ‫وما حاجتنا إلى مدير المكان؟ ‫أنا سأتولى أمره! 1026 01:02:42,875 --> 01:02:44,500 ‫اهدأ يا "عادل". ماذا ستفعل يا أخي؟ 1027 01:02:44,583 --> 01:02:46,875 ‫إنه يتوعد لنا بعضلاته يا "حسين"! 1028 01:02:46,958 --> 01:02:49,375 ‫إنني أدرّب الملاكمة من قبل أن يُولد! 1029 01:02:49,458 --> 01:02:52,000 ‫لا تستعرض يا "عادل"، ‫لأن الكلام لا يناسب جسدك. 1030 01:02:52,083 --> 01:02:54,541 ‫- لا تحكم بالجسد يا "شهدي". ‫- بم نحكم إذًا يا "دولا"؟ 1031 01:02:54,625 --> 01:02:56,708 ‫- ليس الآن يا "عزايزي"! ‫- انتبهوا! 1032 01:02:57,291 --> 01:03:00,958 ‫مفتول العضلات الذي كان يهددنا، ‫متجه نحونا ومعه الكثير من مفتولي العضلات. 1033 01:03:02,333 --> 01:03:06,250 ‫- ما رأيك يا "دودو"؟ أنستمر أم نغادر؟ ‫- لا، سأتركه حتى تعلّمه الأيام. 1034 01:03:06,333 --> 01:03:07,875 ‫- حسنًا، هيا بنا. ‫- هيا. 1035 01:03:11,541 --> 01:03:12,375 ‫تعال يا جدّي! 1036 01:03:17,583 --> 01:03:21,083 ‫أين يا "شهدي" المسمار اللعين ‫الخاص بهذه الأريكة، سأكسر رقبتي. 1037 01:03:21,583 --> 01:03:25,333 ‫تحمّل قليلًا. ‫طلبت لك دواءً مسكنًا من الصيدلية. 1038 01:03:26,000 --> 01:03:29,500 ‫كف عن هذا يا "عزوز". ‫صراخ ونحيب، لقد أصبتنا بالصداع. 1039 01:03:29,583 --> 01:03:31,458 ‫ما مشكلتك يا "شهدي"؟ إنه يتألم! 1040 01:03:33,291 --> 01:03:35,666 ‫تحمّل قليلًا! هذا لا يُعقل! 1041 01:03:35,750 --> 01:03:37,791 ‫وأنت، اطلب من الصيدلية الإسراع، لقد سئمت! 1042 01:03:37,875 --> 01:03:42,958 ‫انتظروا. أحاول الوصول إلى رقم تاجر مخدرات ‫يقولون إن معه أشياء جيدة جدّا. 1043 01:03:43,041 --> 01:03:45,083 ‫ما بالك يا هذا؟ هل أنت شيطان؟ 1044 01:03:45,166 --> 01:03:46,458 ‫خمر في النهار، وحشيش في الليل. 1045 01:03:47,416 --> 01:03:49,291 ‫لم لا تطالب أيضًا بوأد البنات؟ 1046 01:03:49,375 --> 01:03:51,208 ‫- ألف سلامة يا "زيزو". ‫- لم أعد أتحمّل. 1047 01:03:51,958 --> 01:03:53,750 ‫الدواء وصل. لا تتحركوا. 1048 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 ‫بدءًا من اليوم، سأكون مسؤولًا عن كل شيء. 1049 01:03:55,833 --> 01:04:00,291 ‫سأكنس وأنظف وأطبخ، وأنت عليك ‫بالتزام الراحة، من أجل الذي برقبتك. 1050 01:04:01,333 --> 01:04:04,875 ‫أخبرني، أتريد طفلًا أم طفلة؟ ‫هل تراني امرأة حبلى؟ 1051 01:04:05,833 --> 01:04:07,208 ‫هذا ما جنت يداك. تحرك. 1052 01:04:07,291 --> 01:04:10,375 ‫- بهذه نكون متعادلين. ‫- اذهب، سلامتك. 1053 01:04:12,666 --> 01:04:14,666 ‫- لا بأس على مريضكم يا سيدي. ‫- شكرًا لك. 1054 01:04:15,458 --> 01:04:19,750 ‫أهذا أنت يا "هدهد"؟ ‫أتعمل سائقًا أم عاملًا في صيدلية؟ ما قصتك؟ 1055 01:04:19,833 --> 01:04:23,500 ‫كثير الكارات قليل البارات يا سيدي. ‫المهم أن يجني المرء أكل عيشه بشرف. 1056 01:04:23,583 --> 01:04:25,250 ‫أحسنت يا "هدهد". أنت نموذج للشاب… 1057 01:04:25,333 --> 01:04:27,875 ‫- أحضر المسكن يا "مصطفى"! ‫- حاضر. 1058 01:04:27,958 --> 01:04:29,791 ‫سأعطيهم المسكن وأحاسبك. ‫هل تعرف بائع الفريسكا؟ 1059 01:04:29,875 --> 01:04:30,833 ‫إنه صديقي. 1060 01:04:31,791 --> 01:04:32,625 ‫أسرع. 1061 01:04:34,958 --> 01:04:35,791 ‫خيرًا يا رب. 1062 01:04:36,833 --> 01:04:37,791 ‫من معي؟ 1063 01:04:38,708 --> 01:04:42,500 ‫السيد "سليم المعلي" أعطاني رقمك. ‫وأخبرني بأن معك أشياء جيدة. 1064 01:04:42,583 --> 01:04:46,083 ‫- نعم يا سيدي، أين آتي إليك؟ ‫- أتعرف "دار (مسعود)"؟ 1065 01:04:46,166 --> 01:04:48,750 ‫- بل أكثر من ذلك، أنا فيها. ‫- فيها؟ أين؟ 1066 01:04:48,833 --> 01:04:51,416 ‫أنا موجود يا سيدي. يا إلهي، سيد "شهدي"؟ 1067 01:04:53,750 --> 01:04:57,041 ‫تاجر مخدرات أيضًا يا "هدهد"؟ ‫وفي بيتي؟ سأزج بك في السجن. 1068 01:04:57,125 --> 01:04:58,500 ‫ولم ذلك يا سيد "شهدي"؟ أنا حبيبك. 1069 01:04:58,583 --> 01:05:00,583 ‫- أخرج ما معك يا فتى. ‫- حاضر. 1070 01:05:01,416 --> 01:05:04,375 ‫لا… "عادل"، هذا المرهم يلسعني. 1071 01:05:04,458 --> 01:05:07,041 ‫ما دهنته والمسكن لم يعطيا مفعولًا. ‫أزله. لا أتحمّل. 1072 01:05:07,125 --> 01:05:10,541 ‫يا عزيري "عزايزي"، ‫لم تمر لحظات منذ أخذك المسكن. 1073 01:05:10,625 --> 01:05:12,250 ‫بالطبع، لم يعط مفعولًا. 1074 01:05:12,333 --> 01:05:14,458 ‫وأيضًا لهذا المرهم مفعول السحر. انظر… 1075 01:05:17,041 --> 01:05:19,291 ‫- أنا آسف يا "عزايزي". ‫- ما الأمر يا "عادل"؟ 1076 01:05:19,375 --> 01:05:23,541 ‫نسيت واشتريت مرهم الفتق بدلًا من الالتواء. 1077 01:05:24,708 --> 01:05:25,791 ‫الاثنان لهما اللون نفسه. 1078 01:05:26,833 --> 01:05:29,375 ‫- آسف. ‫- تسببت لي بالفتق بعد الالتواء! 1079 01:05:38,666 --> 01:05:41,625 ‫عامةً، استمتعوا أنتم، ‫أنا منهك وسأعود إلى الفيلا. 1080 01:05:41,708 --> 01:05:43,875 ‫- منهك من ماذا يا "عزايزي"؟ ما مشكلتك؟ ‫- لا أستطيع التحمّل. 1081 01:05:43,958 --> 01:05:48,250 ‫عامةً، أحضرتكم إلى هنا، ‫لنستمتع برحلة ممتعة ورائعة. 1082 01:05:48,333 --> 01:05:50,750 ‫- وها نحن هنا. ‫- لا أريد. 1083 01:05:50,833 --> 01:05:52,166 ‫- لا بأس. ‫- أتمنى لك الشفاء يا "زيزو". 1084 01:05:52,750 --> 01:05:56,333 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا يا "شهدي"! 1085 01:05:56,416 --> 01:06:00,125 ‫يا للهول! هيا يا "عزايزي"، "طير أنت". 1086 01:06:04,083 --> 01:06:07,083 ‫"طير أنت"؟ "لا تراجع ولا استسلام". 1087 01:06:07,666 --> 01:06:10,041 ‫أمسك يا فتى. تعال. 1088 01:06:11,208 --> 01:06:14,416 ‫يا ويلي. يا لك من مراكبي قذر! 1089 01:06:14,500 --> 01:06:16,833 ‫- تعال يا فتى. لا تخف. ‫- لست خائفًا من القارب. 1090 01:06:18,875 --> 01:06:20,833 ‫مرحبًا بكم في قارب "عروس البحر". 1091 01:06:20,916 --> 01:06:25,083 ‫- ماذا تفعل هنا يا "هدهد"؟ ‫- أنا سائق القارب يا سيد "شهدي". 1092 01:06:25,166 --> 01:06:27,458 ‫ألا يُوجد سائقون غيرك في هذه المدينة؟ 1093 01:06:27,541 --> 01:06:29,083 ‫بعون الله، تستطيع فعل أي شيء. 1094 01:06:29,166 --> 01:06:32,291 ‫- هيا يا "عادل". ‫- لا، لن آتي معكم. 1095 01:06:33,041 --> 01:06:36,416 ‫رجاءً لا تصر عليّ. سأذهب إلى الفيلا. أنا… 1096 01:06:36,500 --> 01:06:40,333 ‫- حسنًا، سأذهب معك. ‫- اذهبوا أنتم واستمتعوا مع… استمتعوا. 1097 01:06:40,416 --> 01:06:42,125 ‫لا داعي لكلام الأمهات هذا يا "عادل". 1098 01:06:42,208 --> 01:06:46,291 ‫اذهبوا يا أولاد واستمتعوا أنتم، ‫بينما أحضّر لكم الغداء. دعنا نذهب. 1099 01:06:47,458 --> 01:06:50,041 ‫حسنًا، وأنا سأبقى معك. لن أركب. هيا بنا. 1100 01:06:50,750 --> 01:06:54,500 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا يا "شهدي". 1101 01:06:59,625 --> 01:07:01,750 ‫يا إلهي! أرأيت يا "عادل"؟ 1102 01:07:03,750 --> 01:07:06,333 ‫- لا تكن متجهمًا يا "عادل". ‫- لست متجهمًا. 1103 01:07:06,416 --> 01:07:10,583 ‫بلى يا "عادل". ليس هذا "عادل" الذي نعرفه. 1104 01:07:10,666 --> 01:07:13,583 ‫"عادل" الذي نعرفه في رحلة كهذه، 1105 01:07:13,666 --> 01:07:16,500 ‫كان سينشر جوًا من المغامرة، ‫ولن يسمح لنا بالنوم. 1106 01:07:17,125 --> 01:07:21,500 ‫"عادل". رحم الله "عبير". ‫لقد تعبت وارتاحت الآن. 1107 01:07:22,000 --> 01:07:26,375 ‫وعليك أن تحمد الله أنها جاءت بالتدريج. ‫ولم تضربك الصدمة. 1108 01:07:26,458 --> 01:07:28,625 ‫نشكر الله. رحمها الله. 1109 01:07:28,708 --> 01:07:31,583 ‫ونعم بالله. رحمها الله وأحسن إليها. 1110 01:07:32,083 --> 01:07:35,208 ‫لكن أنت، إلى متى ستظل على هذه الحال؟ 1111 01:07:35,291 --> 01:07:37,500 ‫- إلى أن أذهب إليها. ‫- يا ويلي! 1112 01:07:37,583 --> 01:07:41,041 ‫ماذا دهاك يا "عادل"؟ ‫لماذا تقول هذا؟ ماذا قلت لك مرارًا؟ 1113 01:07:41,125 --> 01:07:43,583 ‫ألا تتذكّر يا "عادل"، ‫بعد وفاة والدي، رحمه الله، 1114 01:07:43,666 --> 01:07:47,416 ‫وحبست نفسي، وتركت العمل، ‫وأخذت حياتي مجرى سيئًا، 1115 01:07:47,500 --> 01:07:49,833 ‫أنت بنفسك من جئت وقلت لي، 1116 01:07:49,916 --> 01:07:54,250 ‫"يا (شهدي)، يجب عليك ألّا تفعل هذا. ‫ثمة كثير من الأمور في الحياة نعيش لأجلها." 1117 01:07:54,333 --> 01:07:57,041 ‫أي أن كل الكلام الذي قلته لك الآن، 1118 01:07:57,125 --> 01:07:59,416 ‫هو في الأصل كلامك. أتتذكّر؟ 1119 01:07:59,500 --> 01:08:02,083 ‫لا يصح هذا يا "عدول". لا تنقصنا الأحزان. 1120 01:08:04,916 --> 01:08:07,916 ‫اسمعني يا "عادل"، لا تنزعج من سؤالي، 1121 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 ‫- ألا تفكّر في الزواج؟ ‫- لا، لم يعد ممكنًا. 1122 01:08:13,083 --> 01:08:15,458 ‫- لم يعد ممكنًا أن تتزوج؟ ‫- نعم، انتهى الأمر. 1123 01:08:15,541 --> 01:08:17,750 ‫لا… ليس ما فهمته. 1124 01:08:17,833 --> 01:08:20,541 ‫- لم يعد ممكنًا أن تتزوج نهائيًا؟ ‫- لا، ليس نهائيًا. 1125 01:08:21,666 --> 01:08:23,666 ‫في هذا، يمكنني أن أعزّيك. 1126 01:08:23,750 --> 01:08:26,875 ‫قف هيا، تعال سأشتري لك وجبة. ‫لا أعرف ماذا يجب أن تأكل في حالتك هذه. 1127 01:08:26,958 --> 01:08:29,916 ‫- اشتر لي الكوارع وسأريك. ‫- لا يا صديقي. زاد الأمر عن حده. 1128 01:08:30,000 --> 01:08:32,583 ‫- زاد عن حده؟ زاد كثيرًا جدًا. ‫- جدًا. 1129 01:08:34,875 --> 01:08:39,083 ‫وأريد أيضًا أن أطوّر من السفاري، ‫حتى لا يقتصر الأمر 1130 01:08:39,166 --> 01:08:42,375 ‫على الشيّ ودراجة الرمال الرباعية، ‫ومجموعة من الناس ملتفّون حول نار. 1131 01:08:42,458 --> 01:08:46,041 ‫- أشعر بأن هناك أفكارًا أفضل يمكن تقديمها. ‫- فعلًا، ليكون هناك تجديد لكي… 1132 01:08:46,125 --> 01:08:50,083 ‫- بالضبط. ‫- كفانا حديثًا عن العمل. لم الحماس فجأة؟ 1133 01:08:50,166 --> 01:08:51,708 ‫هل ستقضين بقية حياتك هنا؟ 1134 01:08:53,375 --> 01:08:55,250 ‫ربما. لم أفكّر بصراحة، لا أعرف. 1135 01:08:55,333 --> 01:08:57,708 ‫لم تفهمي. سأشرح لك. 1136 01:08:57,791 --> 01:08:59,833 ‫أليس من الممكن أن تعثري على رجل طيب، 1137 01:08:59,916 --> 01:09:02,666 ‫يريد أن يريحك من العمل ‫ويجعلك ملكة في بيتك؟ 1138 01:09:02,750 --> 01:09:05,333 ‫لا تستبق الأحداث، ‫عندما يأتي الرجل الطيب، سنرى. 1139 01:09:05,416 --> 01:09:08,333 ‫- جاء إليك من آخر العالم، وتذيقنه المر! ‫- حسنًا، حسنًا. 1140 01:09:09,208 --> 01:09:11,916 ‫أين كنت يا "مصطفى"؟ ‫أبحث عنك منذ الصباح ولم أجدك. 1141 01:09:12,458 --> 01:09:15,458 ‫- أين؟ ها أنا ذا يا سيد "شهدي". ‫- أين؟ هل جئت هنا لتقضي الصيف؟ 1142 01:09:17,000 --> 01:09:21,083 ‫- ما الذي حدث يا سيد "شهدي"؟ ‫- كفاك كلامًا فارغًا. 1143 01:09:21,166 --> 01:09:25,750 ‫أصررت عليّ أن تأتي معي، ‫قلت سأعطيك يومين، لا بأس، 1144 01:09:25,833 --> 01:09:28,375 ‫لكن هل سنظل أنا وأنت هنا ونترك الشركة؟ 1145 01:09:28,458 --> 01:09:30,166 ‫من سيحافظ على سير الأعمال إذًا؟ 1146 01:09:30,958 --> 01:09:34,916 ‫تفضّل الآن، ‫اذهب لتعديل قائمة الأسعار الخاصة برحلاتنا، 1147 01:09:35,000 --> 01:09:37,541 ‫إلى "الأقصر" و"أسوان". ‫وأرسلها إلى السكرتيرة "رنا". 1148 01:09:37,625 --> 01:09:39,166 ‫- مفهوم؟ تفضّل. ‫- حاضر. 1149 01:09:39,708 --> 01:09:41,541 ‫حاضر. سأحدّثك في المساء. 1150 01:09:45,041 --> 01:09:47,166 ‫سيد "شهدي"، لعلمك كنا نتحدث عن… 1151 01:09:47,250 --> 01:09:50,291 ‫- تطوّر الشركة… ‫- لعلمك، لست قلقًا حيال أي شيء. 1152 01:09:50,375 --> 01:09:54,500 ‫ولست قلقًا على تطوّر الشركة. أنا مطمئن جدًا. 1153 01:10:14,625 --> 01:10:17,500 ‫لعلمكن، هذا القارب صغير للغاية، 1154 01:10:17,583 --> 01:10:20,666 ‫لست معتادًا على أن أكون ‫ربّان قارب بهذا الصغر. 1155 01:10:21,333 --> 01:10:23,166 ‫أنا أقود المراكب الكبيرة. 1156 01:10:23,250 --> 01:10:28,250 ‫وجبت "أوروبا" كاملة، ‫زرت "مالطا" و"اليونان" و"قبرص". 1157 01:10:28,333 --> 01:10:33,083 ‫لم أترك في "أوروبا" ‫شارعًا أو زقاقًا أو حارة لم أتجوّل فيه. 1158 01:10:33,166 --> 01:10:35,125 ‫بالمراكب. أتفهمنني؟ 1159 01:10:35,708 --> 01:10:37,958 ‫- لا. ‫- الحمد لله. هذا جيّد. 1160 01:10:38,916 --> 01:10:40,791 ‫لكنكن فاتنات، حقًا. 1161 01:10:42,500 --> 01:10:45,666 ‫لا تكثر منهن يا "سحس". ‫البنات قد يضررن مرضى السكري. 1162 01:10:45,750 --> 01:10:48,833 ‫ماذا تريد أيها الوغد؟ دعني أستمتع. 1163 01:10:48,916 --> 01:10:50,625 ‫لا تفسد اليوم علينا يا فتى. 1164 01:10:50,708 --> 01:10:52,791 ‫سيكون اليوم في أحسن حال. 1165 01:10:54,166 --> 01:10:56,541 ‫ما هذا؟ لم أستمتع بعد. 1166 01:10:57,291 --> 01:10:58,125 ‫ما هذا؟ 1167 01:10:59,416 --> 01:11:00,916 ‫ماذا حدث أيها القبطان؟ 1168 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 ‫توقّف القارب أيها الأحمق. 1169 01:11:03,166 --> 01:11:05,666 ‫على الأرجح، نفد الوقود. 1170 01:11:05,750 --> 01:11:07,875 ‫ألم تملأها بالوقود قبل الانطلاق يا فتى؟ 1171 01:11:07,958 --> 01:11:11,291 ‫بالطبع، لا. عبأتها على قدر برنامج الرحلة. 1172 01:11:11,375 --> 01:11:14,625 ‫وأنت قضيت ست ساعات تتنزه وتطوف. 1173 01:11:14,708 --> 01:11:17,958 ‫لم ترح المحرك، ‫ولم تركن القارب في نقطة توقّف واحدة. 1174 01:11:18,041 --> 01:11:21,416 ‫وأنت يا فتى، ‫لماذا لم تقل إن من المفروض أن نريحها؟ 1175 01:11:21,500 --> 01:11:24,041 ‫لأن ثمة أمورًا نحس بها ولا نبوح بها. 1176 01:11:24,583 --> 01:11:26,875 ‫وفي كل مرة أتحدّث إليك فيها، ‫تكلّمني باستعلاء. 1177 01:11:26,958 --> 01:11:28,166 ‫وماذا يعني هذا؟ 1178 01:11:28,791 --> 01:11:30,708 ‫يعني أنكم عشاء السمك الليلة. 1179 01:11:31,458 --> 01:11:33,250 ‫ستموتون هنا اليوم. 1180 01:11:34,291 --> 01:11:35,291 ‫أيها الفتى! انتظر! 1181 01:11:38,625 --> 01:11:41,083 ‫يا ويلي! لقد رمى نفسه في الماء! 1182 01:11:41,708 --> 01:11:45,166 ‫جاءتني النوبة. رجاءً، أنقذيني. 1183 01:11:45,791 --> 01:11:47,708 ‫إذا جاءتني النوبة، وكنت أحتضر، 1184 01:11:47,791 --> 01:11:50,916 ‫فأعطيني قبلة الحياة، التي تتلامس فيها… 1185 01:11:51,875 --> 01:11:52,875 ‫لا داعي للقلق. 1186 01:11:53,541 --> 01:11:55,541 ‫سأتصل بأحد ينجدنا. 1187 01:11:55,625 --> 01:11:57,416 ‫لا تُوجد شبكة محمول. 1188 01:11:57,500 --> 01:12:00,291 ‫- لا تُوجد إشارة اتصال في البحر. ‫- أنا عندي إشارة. 1189 01:12:00,916 --> 01:12:02,541 ‫لتعلمن أنني مختلف. 1190 01:12:03,375 --> 01:12:05,291 ‫سأتصل بـ"عادل" يا "حسين"، لا تقلق. 1191 01:12:05,375 --> 01:12:08,583 ‫هاتف "عادل" مغلق. اتصل بـ"شهدي". 1192 01:12:08,666 --> 01:12:11,291 ‫لا، الموت أهون عندي ‫من الاستنجاد بذلك الوغد. 1193 01:12:25,958 --> 01:12:28,500 ‫مرحبًا يا "شهدي"! 1194 01:12:28,583 --> 01:12:33,291 ‫مرحبًا! كان عليك ترك القيادة لـ"هدهد". 1195 01:12:33,375 --> 01:12:35,125 ‫إنك تجلب العار للبحّارين. 1196 01:12:35,208 --> 01:12:38,125 ‫اسمعني يا هذا، كان يمكنني أن أعود سباحةً. 1197 01:12:38,791 --> 01:12:42,000 ‫لكن لم يهن عليّ ترك "حسين" ‫والفتيات الطيبات هنا فحسب. 1198 01:12:42,083 --> 01:12:44,000 ‫وتتعجرف أيضًا؟ 1199 01:12:44,083 --> 01:12:48,500 ‫أتعرف؟ لن أعطيك الوقود إلا بعد أن تعتذر. 1200 01:12:48,583 --> 01:12:53,000 ‫سأحرك القارب بعصير القصب، ‫خير لي من الاعتذار إلى وغد مثلك. 1201 01:12:53,083 --> 01:12:55,833 ‫يا جماعة، كفا عن لعب الأطفال. 1202 01:12:55,916 --> 01:12:58,166 ‫- هذا لا يُعقل! ‫- أنت ترى أسلوبه يا "عادل". 1203 01:12:58,250 --> 01:13:00,625 ‫يا "عزايزي"، اعتذر وخلّصنا. 1204 01:13:02,083 --> 01:13:02,916 ‫حسنًا. 1205 01:13:04,333 --> 01:13:05,833 ‫سأعرف كيف أجبره على القدوم. 1206 01:13:07,666 --> 01:13:11,208 ‫- قلن له شيئًا يا فتيات. ‫- رجاءً يا "شهدي". 1207 01:13:12,750 --> 01:13:16,250 ‫يا ويلي. إنه يعرف نقطة ضعفي. 1208 01:13:21,583 --> 01:13:23,083 ‫يدّعي أنه قادر على قيادة مركب. 1209 01:13:23,166 --> 01:13:26,708 ‫أقصى ما يمكنه فعله أن يقود مركبًا ‫للعبور بين ضفتي ترعة "المريوطية". 1210 01:13:29,208 --> 01:13:31,083 ‫هذا يكفي، لأنني أحب الفحم بقليل من السكر. 1211 01:13:32,958 --> 01:13:35,750 ‫ترعة "المريوطية"؟ كفاك مزاحًا يا خفيف الظل. 1212 01:13:36,666 --> 01:13:41,458 ‫يا جماعة، معذرةً، الجو حارّ للغاية هنا. 1213 01:13:42,166 --> 01:13:44,333 ‫يا "حسين"، أرجوك لا تكن غبيًا. 1214 01:13:45,125 --> 01:13:49,291 ‫ألم تسمع من قبل، ‫"ماهذا الحر؟ هل نحن في ساونا؟" 1215 01:13:49,875 --> 01:13:52,208 ‫- هذه هي الساونا يا "حسين". ‫- حقًا؟ 1216 01:13:53,083 --> 01:13:55,583 ‫ظننت أن الساونا بلدًا حارًا مثل "أسوان". 1217 01:13:56,375 --> 01:13:58,791 ‫في الواقع، ثمة بلد تُدعى ساونا، 1218 01:13:58,875 --> 01:14:00,833 ‫"ساونالاند" لكنها ليست هذه. 1219 01:14:02,333 --> 01:14:04,791 ‫قمت بتركيب الساونا في المنزل بالذات، 1220 01:14:05,458 --> 01:14:10,166 ‫لنقوم في وسط هذه الكتمة ‫بشرب هذه السيجارة الكبيرة، 1221 01:14:10,250 --> 01:14:14,083 ‫وننتشي إلى درجة جيّدة ورائعة للغاية. 1222 01:14:14,666 --> 01:14:17,291 ‫- "زيزو"! ‫- ماذا تريد من "زيزو"؟ 1223 01:14:18,125 --> 01:14:19,875 ‫- لا أحب لعب المراهقين. أنا أكبر من هذا. ‫- طبعًا. 1224 01:14:19,958 --> 01:14:22,166 ‫- يا لعظمتك! ‫- أمسك. 1225 01:14:22,250 --> 01:14:23,541 ‫- خذ يا "سحس". ‫- لا… انتظر! 1226 01:14:23,625 --> 01:14:27,625 ‫"سحس"؟ هل جُننت؟ لو دخّن نفسًا واحدًا ‫سيجلس هنا ويقول إن الحافلة امتلأت. 1227 01:14:28,583 --> 01:14:31,875 ‫اسمع يا "شهدي"، إذا أردت الشرب، ‫فاشرب وحدك، نحن لا ندخن هذه الأشياء. 1228 01:14:31,958 --> 01:14:33,708 ‫- تكلم عن نفسك! ‫- اصمت. 1229 01:14:33,791 --> 01:14:36,041 ‫أتعرفون أنكم مملون للغاية؟ 1230 01:14:36,666 --> 01:14:39,583 ‫لن أدخن أنا أيضًا. سأتخلص من السيجارة حتى. 1231 01:14:46,416 --> 01:14:48,125 ‫يا جماعة. 1232 01:14:48,833 --> 01:14:52,458 ‫عندي مشكلة كبيرة. 1233 01:14:53,166 --> 01:14:57,375 ‫أنا عاجز عن التنفس وعن تحريك ذراعي. 1234 01:14:58,458 --> 01:15:00,375 ‫هذه فائدة الساونا يا "حسين"، 1235 01:15:01,958 --> 01:15:07,041 ‫فهي تفتّح المسام وتجعلك مسترخيًا للغاية. 1236 01:15:07,625 --> 01:15:09,375 ‫ألا ترى كم أنا مسترخ؟ 1237 01:15:16,291 --> 01:15:18,208 ‫ما هذا؟ 1238 01:15:18,291 --> 01:15:20,958 ‫هل ستتحول يا "زيزو" أم ماذا؟ 1239 01:15:22,500 --> 01:15:23,958 ‫يا للهول. 1240 01:15:25,583 --> 01:15:29,000 ‫إنه برنامج وجدته على هاتفي، 1241 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 ‫أقوم بعمل مقاطع فيديو عليه، 1242 01:15:30,666 --> 01:15:33,791 ‫إنه يصيبني بالجنون يا "عادل". 1243 01:15:33,875 --> 01:15:36,083 ‫- دعنا نرى يا "عزايزي". ‫- لا. 1244 01:15:36,166 --> 01:15:38,500 ‫- رجاءً. ‫- أعرف هذه الحركات. 1245 01:15:40,333 --> 01:15:43,041 ‫- دعنا نرى، بربك. ‫- لكن أنا من اكتشفه. 1246 01:15:43,125 --> 01:15:45,250 ‫لا تقولوا إنكم كنتم تعرفونه. 1247 01:15:45,333 --> 01:15:47,000 ‫يا إلهي. 1248 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 ‫"- إنني أتصل بك ولا تجيب ‫- إنني مشغول 1249 01:15:53,958 --> 01:15:55,541 ‫- ولم لا تقول ‫- ها أنا أقول 1250 01:15:55,625 --> 01:15:58,666 ‫بل تغيرت ولم تعد تحبني 1251 01:15:58,750 --> 01:16:01,583 ‫- أرسلت إليك على الـ(واتساب) ‫- لم أر الرسالة 1252 01:16:01,666 --> 01:16:04,250 ‫- حقًا؟ ‫- أقسم لك، ولم قد أكذب؟ 1253 01:16:04,333 --> 01:16:08,041 ‫لأنك لم تعد تحبني 1254 01:16:08,125 --> 01:16:09,958 ‫- من قال هذا؟ ‫- لم تعد تحبني 1255 01:16:10,041 --> 01:16:11,958 ‫- من قال هذا؟ ‫- لم تعد تحبني" 1256 01:16:12,041 --> 01:16:14,958 ‫- أنا أنسحب لأنها وصفتني بعدم التهذيب… ‫- تفضّلي. 1257 01:16:15,041 --> 01:16:16,958 ‫- …وهذا غير لائق. ‫- عفوًا، نحن على الهواء مباشرةً. 1258 01:16:17,041 --> 01:16:19,625 ‫لا أكترث إن كنا على الهواء، ‫حتى لو كنا على القمر، ما دخلي؟ 1259 01:16:20,166 --> 01:16:22,916 ‫- سيدة "صافي ناز كاظم"، نحن على الهواء. ‫- الغ رحلتي. 1260 01:16:23,958 --> 01:16:26,083 ‫ماذا يعني هذا إذًا؟ أتريد أن تستهزئ بي؟ 1261 01:16:26,875 --> 01:16:30,041 ‫- أم أن تجعلني بلا قيمة؟ ‫- أبدًا يا أبي. 1262 01:16:30,750 --> 01:16:32,958 ‫- استخدمت حقي مرة واحدة. ‫- اخرس! 1263 01:16:34,833 --> 01:16:36,500 ‫ليس لك أي حق في هذا المنزل! 1264 01:16:36,583 --> 01:16:39,458 ‫"- ماذا تريد؟ ‫- أريد دخول الحمام 1265 01:16:39,541 --> 01:16:42,916 ‫توقّف عن شقاوتك يا فتى 1266 01:16:43,000 --> 01:16:46,375 ‫أم أنك تفعل هذا لأنني أحبك بشدة؟" 1267 01:16:46,458 --> 01:16:47,333 ‫ألست "عمر"؟ 1268 01:16:48,291 --> 01:16:49,166 ‫نعم أنا "عمر". 1269 01:16:49,250 --> 01:16:52,916 ‫حسنًا، خالك "عرفات" في مستشفى ‫"أم المصريين" وقد جاءت به الإسعاف. 1270 01:16:53,000 --> 01:16:57,041 ‫- من معي؟ من المريض؟ ‫- خالك "عرفات" مريض، عليك اللعنة! 1271 01:16:57,125 --> 01:17:00,083 ‫- لا أسمعك من صوت الأغاني. ‫- فلتخرج إذًا يا ابن الـ… 1272 01:17:00,166 --> 01:17:02,750 ‫- قل له إن المال معك. ‫- المال معي. 1273 01:17:02,833 --> 01:17:06,000 ‫- وأخبره بأن البضاعة أيضًا معك. ‫- والبضاعة أيضًا معي. 1274 01:17:06,083 --> 01:17:07,916 ‫- وقل له… ‫- لم لا تكلمه أنت؟ 1275 01:17:08,000 --> 01:17:09,583 ‫حظًا موفقًا؟ أهذه كرة القدم؟ 1276 01:17:10,291 --> 01:17:14,458 ‫ضربة جزاء ظالمة. ومخالفة ظالمة. ‫والدقيقة الـ51 ولا يزال يلعب. 1277 01:17:14,541 --> 01:17:16,833 ‫- لا، "بنت الجيران" ليست أغنيتي. ‫- لكنك قلت إنها كذلك. 1278 01:17:16,916 --> 01:17:19,916 ‫- ليست أغنيتي، لكنني أريته شيئًا صغيرًا. ‫- لكنك… 1279 01:17:20,000 --> 01:17:22,333 ‫- صحيح؟ ‫- …بأنني إذا أردت فعل شيء، فسأفعله. 1280 01:17:22,416 --> 01:17:25,666 ‫"لا أصاحب المدللين حتى لو ركبوا (فيراري) 1281 01:17:25,750 --> 01:17:29,000 ‫أهتم بالتقدير حتى لو سأركب سيارة الشرطة 1282 01:17:29,083 --> 01:17:32,083 ‫واتضح أن الدنيا ليست جميلة كما تخيلت 1283 01:17:32,166 --> 01:17:35,416 ‫ليس كل ما تراه غاليًا، فلن أقدّر سوى إخوتي 1284 01:17:35,500 --> 01:17:39,500 ‫- إخوتي ‫- إخوتي 1285 01:17:39,583 --> 01:17:45,875 ‫- إخوتي ‫- إخوتي" 1286 01:17:53,500 --> 01:17:56,208 ‫انتبه. يا "مصطفى". 1287 01:17:56,291 --> 01:17:58,416 ‫متى كانت آخر مرة رقصت فيها؟ 1288 01:17:58,500 --> 01:18:01,000 ‫أنا أرقص دائمًا، من يومين، ‫كنت أرقص من أجل السيد "شهدي". 1289 01:18:01,833 --> 01:18:04,208 ‫- ترقص من أجل السيد "شهدي"؟ ‫- نعم، أرقص له ليوقّع المستندات. 1290 01:18:05,208 --> 01:18:08,458 ‫هل يجعلك ترقص ليوقّع على مستندات؟ 1291 01:18:09,041 --> 01:18:11,541 ‫- ألم ترقصي له من قبل ليوقّع لك شيئًا؟ ‫- قطعًا لا! 1292 01:18:12,041 --> 01:18:13,708 ‫لا؟ أخبرني بأن الشركة كلها تفعل هذا. 1293 01:18:14,916 --> 01:18:17,000 ‫ذلك الوغد. إنه رجل مريض لعلمك. 1294 01:18:17,958 --> 01:18:20,958 ‫حسنًا، تعال لأعلمك حركتي رقص جديدتين، 1295 01:18:21,041 --> 01:18:23,791 ‫لتبهره حين ترقص له المرة القادمة. هيا. 1296 01:18:25,583 --> 01:18:27,875 ‫اسمعي يا "ماهي"، ‫لم لا تفكرين في العودة إلى "القاهرة" معي؟ 1297 01:18:30,041 --> 01:18:33,333 ‫"مصطفى"، لا أحب التفكير وأنا أرقص. ‫وبالطبع لا تريدني أن أتوقّف عن الرقص، صحيح؟ 1298 01:18:33,416 --> 01:18:35,458 ‫لا أطلب منك التوقّف عن دراسة الطب. ‫إنني جاد. ولا أمزح معك. 1299 01:18:36,416 --> 01:18:37,791 ‫أحتاج إلى رد صريح منك هذه المرة. 1300 01:18:38,458 --> 01:18:40,083 ‫لا أريد أن أشعر بأنني أمنّي نفسي. 1301 01:18:40,625 --> 01:18:43,041 ‫وأنا أشعر بأنك لا تفكّرين في الأمر حتى. 1302 01:18:43,125 --> 01:18:45,125 ‫- من قال إنني لا أفكر؟ ‫- أنت تفكّرين بجدية إذًا؟ 1303 01:18:45,916 --> 01:18:48,833 ‫- وماذا قررت؟ ‫- لم أتوصل إلى قرار! لأنني أفكّر. 1304 01:18:50,708 --> 01:18:51,666 ‫قلت لك من قبل 1305 01:18:52,666 --> 01:18:53,833 ‫إن هذا القرار ليس سهلًا عليّ. 1306 01:18:55,750 --> 01:18:56,750 ‫يجب أن أحسبها. 1307 01:18:56,833 --> 01:19:01,458 ‫يا "ماهي"، ليس كل شيء يحتاج إلى ورقة ‫وقلم وحسابات. ثمة أشياء تشعرين بها. 1308 01:19:01,541 --> 01:19:03,125 ‫ومن قال لك إنني لا أشعر؟ 1309 01:19:03,208 --> 01:19:05,791 ‫أحقًا تشعرين؟ أخبريني، بماذا تشعرين؟ 1310 01:19:06,416 --> 01:19:08,375 ‫- أشعر فحسب. ‫- قولي لي رجاءً. 1311 01:19:10,208 --> 01:19:13,000 ‫أشعر بأنني… سعيدة. 1312 01:19:14,083 --> 01:19:16,375 ‫- سعيدة؟ حقًا؟ ‫- نعم، سعيدة. 1313 01:19:16,458 --> 01:19:20,541 ‫حسنًا، ثانية واحدة، لأن الكلام ‫يأخذ منحنى جيّدًا لم أضعه في حسباني. 1314 01:19:21,375 --> 01:19:24,500 ‫أتشعرين بأنك سعيدة عامةً، ‫أم عندما تفكرين في هذا الأمر بالتحديد… 1315 01:19:24,583 --> 01:19:27,166 ‫عندما أفكر في هذا الأمر بالتحديد، ‫أشعر بأنني سعيدة. 1316 01:19:27,250 --> 01:19:29,458 ‫- حقًا؟ ولم لا تقولين؟ ‫- نعم. 1317 01:19:30,166 --> 01:19:32,708 ‫- لنحتفل إذًا. نحتفل بالسعادة. ‫- هيا بنا. 1318 01:19:34,375 --> 01:19:37,000 ‫- "مصطفى"! ‫- أنا آسف. 1319 01:19:39,125 --> 01:19:41,875 ‫- أنت مضحك يا "عزوز". ‫- اللهم اجعله خيرًا. 1320 01:19:42,750 --> 01:19:45,416 ‫- لا تؤاخذني يا "سحس". ‫- أريد سيجارة. 1321 01:19:46,000 --> 01:19:49,166 ‫- متى بدأت؟ ‫- مجرد واحدة في المصيف. 1322 01:19:49,833 --> 01:19:53,041 ‫أشعر بصدق يا إخواني ‫بأننا كبرنا على هذا الطيش. 1323 01:19:54,833 --> 01:19:58,458 ‫لم نكبر البتة. أتصدّق أن هذه الرحلة 1324 01:19:58,541 --> 01:20:01,500 ‫- أثبتت لي أننا ما زلنا شبابًا. ‫- أجل. 1325 01:20:03,291 --> 01:20:05,916 ‫- أريد رأيكم في أمر ما. ‫- انطق. 1326 01:20:07,291 --> 01:20:08,583 ‫إنني أفكّر في أن أخطب. 1327 01:20:08,666 --> 01:20:10,125 ‫رباه! 1328 01:20:10,708 --> 01:20:13,125 ‫- كف عن التفاهات يا فتى. ‫- هل الزواج تفاهة؟ 1329 01:20:13,208 --> 01:20:15,875 ‫لم تبحث عن الزواج وأيامك معدودة؟ 1330 01:20:16,875 --> 01:20:18,833 ‫سأستمتع بيومين يا "عادل". 1331 01:20:19,708 --> 01:20:23,333 ‫وأنتم استمتعتم بحياتكم، وتزوجتم. 1332 01:20:23,416 --> 01:20:26,916 ‫أنت من تقول لي دائمًا، ‫"فكّر في الزواج يا (شهدي)." 1333 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 ‫أتذكر؟ وربما أكون سعيدًا بعد الزواج. 1334 01:20:32,625 --> 01:20:35,250 ‫أن تكون سعيدًا لم يعد أمرًا أكيدًا. 1335 01:20:37,291 --> 01:20:38,125 ‫لم تقول هذا؟ 1336 01:20:39,250 --> 01:20:40,541 ‫ماذا حدث مع "شيرين" يا "هناء"؟ 1337 01:20:42,208 --> 01:20:46,041 ‫الغريب أنه لا يحدث شيء. ‫صمت مطبق يا "عادل". 1338 01:20:47,708 --> 01:20:49,125 ‫وكأن الكلام انتهى. 1339 01:20:50,375 --> 01:20:51,833 ‫لا نتكلم أبدًا. 1340 01:20:52,333 --> 01:20:55,583 ‫صمت مطبق؟ أنت لا تتوقّف عن الثرثرة معنا. 1341 01:20:55,666 --> 01:20:56,500 ‫أنت على حق. 1342 01:20:57,625 --> 01:21:00,416 ‫هذا ما يحيّرني. وحقًا لا أجد له حلًا. 1343 01:21:01,625 --> 01:21:03,083 ‫لم أرد قط أن أفعل بها هذا. 1344 01:21:05,541 --> 01:21:06,375 ‫ربما… 1345 01:21:07,583 --> 01:21:08,541 ‫انتهى الكلام تمامًا. 1346 01:21:10,416 --> 01:21:14,208 ‫ربما مللت منها، ‫خصوصًا بعدما كبر الأولاد وسافروا. 1347 01:21:15,750 --> 01:21:16,708 ‫لا أعلم. 1348 01:21:18,583 --> 01:21:20,125 ‫الأمر يتطلب جهدًا يا "عزايزي". 1349 01:21:22,208 --> 01:21:23,041 ‫يجب… 1350 01:21:24,166 --> 01:21:25,125 ‫أن تفكّر بطريقتها. 1351 01:21:26,166 --> 01:21:27,666 ‫وترى الأمور من وجهة نظرها. 1352 01:21:29,708 --> 01:21:33,333 ‫مثلًا، ما الأسئلة التي تسألها لك وتزعجك؟ 1353 01:21:34,500 --> 01:21:35,333 ‫أسئلة من قبيل… 1354 01:21:36,791 --> 01:21:38,083 ‫"أين سنخرج اليوم؟" 1355 01:21:39,958 --> 01:21:41,333 ‫"ماذا تحب أن تأكل اليوم؟" 1356 01:21:41,916 --> 01:21:43,666 ‫لا أكترث بالمكان الذي سنخرج فيه. 1357 01:21:44,666 --> 01:21:46,208 ‫ولا بالطعام الذي سنألكه. 1358 01:21:47,416 --> 01:21:50,041 ‫الأسئلة نفسها منذ 30 سنة يا أخي. 1359 01:21:50,125 --> 01:21:51,333 ‫أنت غبي. 1360 01:21:53,125 --> 01:21:55,000 ‫عندما تسألك عن مكان خروجكما، 1361 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 ‫تكون راغبة في أن تذهبا ‫إلى مكان تستمع أنت فيه. 1362 01:21:58,541 --> 01:22:00,291 ‫وعندما تقول لها، "في أي مكان"، 1363 01:22:01,708 --> 01:22:03,500 ‫فأنت تشعرها بأن الخروج معها لا يعني شيئًا 1364 01:22:04,458 --> 01:22:05,916 ‫وبأنها ليست مهمة بالنسبة إليك. 1365 01:22:07,166 --> 01:22:08,166 ‫اهتم بها يا "عزايزي". 1366 01:22:09,041 --> 01:22:10,125 ‫رد على أسئلتها. 1367 01:22:11,083 --> 01:22:12,041 ‫أشعرها بمكانتها. 1368 01:22:13,083 --> 01:22:15,708 ‫لعلمك، هي لا تهتم بردك. 1369 01:22:16,625 --> 01:22:17,875 ‫إنها مهتمة باهتمامك. 1370 01:22:19,750 --> 01:22:20,916 ‫هذه الأمور تؤثر فيهن كثيرًا. 1371 01:22:24,541 --> 01:22:26,166 ‫شكرًا يا "عادل". 1372 01:22:27,583 --> 01:22:28,458 ‫أتعرفون يا جماعة؟ 1373 01:22:29,125 --> 01:22:32,125 ‫ليست مشكلتي في الصمت أو السكوت، 1374 01:22:35,291 --> 01:22:36,500 ‫ما يثير جنوني… 1375 01:22:37,916 --> 01:22:38,750 ‫الإزعاج. 1376 01:22:41,291 --> 01:22:44,083 ‫"أبي، إن الثلاجة فارغة." ‫"أبي، لا تنس السباك." 1377 01:22:44,166 --> 01:22:47,250 ‫"أبي، مرّ على المغسلة." ‫"أبي، أريد ملابس العيد." 1378 01:22:47,333 --> 01:22:48,666 ‫"أبي، أريد العيدية." "أبي…" 1379 01:22:52,791 --> 01:22:55,333 ‫يتعامل معي الأولاد وكأنني صرت… 1380 01:22:57,958 --> 01:22:58,791 ‫بطاقة ائتمانية. 1381 01:23:00,750 --> 01:23:01,583 ‫ماكينة صراف آلي. 1382 01:23:06,083 --> 01:23:09,916 ‫شيء في أيديهم، ‫يدخلونه في مكان، ليشتروا به الأغراض. 1383 01:23:11,125 --> 01:23:11,958 ‫وانتهت القصة. 1384 01:23:14,375 --> 01:23:15,208 ‫أتعلمون؟ 1385 01:23:18,041 --> 01:23:18,875 ‫اليوم… 1386 01:23:20,375 --> 01:23:21,500 ‫اليوم عيد ميلادي. 1387 01:23:23,541 --> 01:23:24,708 ‫لست حزينًا. 1388 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 ‫لم يتصل واحد منهم ليقول، 1389 01:23:32,458 --> 01:23:33,666 ‫"عيد ميلاد سعيدًا." 1390 01:23:35,166 --> 01:23:36,791 ‫ينسونني كل مرة. 1391 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 ‫أقسم بذلك. 1392 01:23:42,875 --> 01:23:44,166 ‫حتى إن جئت على بالهم، 1393 01:23:47,416 --> 01:23:51,791 ‫يقومون بشراء كعك الفانيلا، لأنهم يحبونها. 1394 01:23:54,291 --> 01:23:56,625 ‫أنا أحب كعك الشوكولاتة. 1395 01:24:00,041 --> 01:24:01,333 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا أحمق. 1396 01:24:04,625 --> 01:24:06,500 ‫أخبرني، كم صارت سنك يا "سحس"؟ 1397 01:24:08,875 --> 01:24:09,833 ‫60. 1398 01:24:10,625 --> 01:24:13,750 ‫لقد كبرت كثيرًا، ستجعلني أناديك بعمي. 1399 01:24:14,833 --> 01:24:15,750 ‫60 سنة يا صاح؟ 1400 01:24:16,833 --> 01:24:18,875 ‫إنك تكبرنا بنحو 30 سنة. 1401 01:24:21,125 --> 01:24:23,375 ‫- لم صادقنا شيخًا مثله؟ ‫- لا أفهم. 1402 01:24:23,458 --> 01:24:26,333 ‫يا "حسين"، أعدك، 1403 01:24:26,875 --> 01:24:31,250 ‫سأقيم لك ‫أكبر حفلة عيد ميلاد رأيتها في حياتك. 1404 01:24:36,666 --> 01:24:40,791 ‫- كل عام وأنت بخير يا حبيبي. ‫- وأنت بخير. وأنتم بخير. 1405 01:24:40,875 --> 01:24:43,625 ‫لا أعرف كيف أشكركم. 1406 01:24:43,708 --> 01:24:45,875 ‫- قل لنا، شكرًا ببساطة. ‫- شكرًا ببساطة. 1407 01:24:45,958 --> 01:24:48,375 ‫الآن يا بطل، تمنّ أمنية. 1408 01:24:48,458 --> 01:24:52,833 ‫لا أجمل من أمنية أن أعيش مع أولادي وزوجتي ‫ويمنحهم الله العافية والصحة، 1409 01:24:52,916 --> 01:24:55,541 ‫ويكدر عليهم حياتهم كما يفعلون معي أحيانًا. 1410 01:24:56,041 --> 01:24:59,000 ‫أنت رجل سخيف. أفسدت المفاجأة. 1411 01:24:59,083 --> 01:25:00,333 ‫- أي مفاجأة؟ ‫- ها هي! 1412 01:25:02,291 --> 01:25:07,041 ‫افتقدناك يا "حسين". ‫جو البيت كئيب من دونك، لا حس له ولا طعم. 1413 01:25:07,125 --> 01:25:10,333 ‫وجددت جواز السفر يا عزيزي، احجز لي وسآتي. 1414 01:25:11,583 --> 01:25:15,250 ‫افتقدناك يا أبي. ‫كنا نتمنى لو كنت هنا ونحتفل بك مثل كل عام. 1415 01:25:15,333 --> 01:25:19,125 ‫- لكننا سعيدون لأنك سعيد وترفه عن نفسك. ‫- كل عام وأنت بخير يا حماي. 1416 01:25:20,583 --> 01:25:23,833 ‫كل عام وأنت بخير يا "سحس"، ‫لكن عند عودتك، سنحتفل مجددًا بعيد ميلادك. 1417 01:25:24,875 --> 01:25:27,083 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا أبي. استمتع برحلتك. 1418 01:25:30,666 --> 01:25:33,625 ‫ما الأمر؟ أهذا برنامج "واحد من الناس"؟ 1419 01:25:33,708 --> 01:25:35,458 ‫كف عن هذا الهراء. 1420 01:25:35,541 --> 01:25:37,875 ‫كلما نتحدث إليك، تتكلم بتعجرف. 1421 01:25:39,291 --> 01:25:41,875 ‫"حسين"، هل فهمت ما قاله له "بودي". 1422 01:25:43,625 --> 01:25:44,916 ‫أنا لا أفهمه أصلًا. 1423 01:25:45,958 --> 01:25:48,041 ‫إنه يطلب منك ألّا تنسى الدراجة وأنت عائد. 1424 01:25:48,125 --> 01:25:51,208 ‫ماذا أحضر؟ الدراجة طبعًا، لا بأس. ‫انتظروا، الهاتف يرن. 1425 01:25:51,291 --> 01:25:53,083 ‫أي دراجة؟ أنا الوحيد الذي أفهمه. 1426 01:25:53,166 --> 01:25:57,500 ‫أهلًا يا "بودي". أخبرني أمك ‫عن جهاز الرد على المكالمات التليسكوب. أجل. 1427 01:25:57,583 --> 01:25:59,375 ‫"ماهي"، تعالي، أريدك. 1428 01:26:00,208 --> 01:26:01,250 ‫تعال يا "درش". 1429 01:26:02,666 --> 01:26:04,333 ‫كيف حالك يا "درش"؟ وكيف حال الفتاة؟ 1430 01:26:05,166 --> 01:26:06,250 ‫إنها تذيقني الأمرّين حقًا. 1431 01:26:06,958 --> 01:26:11,291 ‫لكن آخر التطورات أنها قالت إنها سعيدة، ‫وإنها لا تزال تفكّر. 1432 01:26:11,375 --> 01:26:14,333 ‫جيّد جدًا، ما دامت سعيدة وتفكّر. إننا نقترب. 1433 01:26:14,916 --> 01:26:16,333 ‫إننا نقترب فعلًا، عليه أن يبتعد إذًا. 1434 01:26:16,416 --> 01:26:18,375 ‫ما دخلك به يا أخي؟ 1435 01:26:18,958 --> 01:26:22,750 ‫إنه متملق ولا يقول إلا الكلام المعسول. ‫لا تشغل بالك، سأتولى أمره. 1436 01:26:41,375 --> 01:26:42,416 ‫كيف حالك يا "شيرين"؟ 1437 01:26:43,750 --> 01:26:46,166 ‫وجدت هذا مضحكًا ‫وفكرت في إرسال الفيديو إليك. 1438 01:26:47,958 --> 01:26:48,916 ‫اشتقت إليك. 1439 01:26:50,041 --> 01:26:52,958 ‫أريد أن أقول لك شيئًا آخر. ‫لا تنزعجي مني أبدًا. 1440 01:26:53,916 --> 01:26:54,875 ‫أنا أحبك. 1441 01:26:55,500 --> 01:26:58,583 ‫أنا أحبك. 1442 01:26:59,750 --> 01:27:00,708 ‫أحبك. 1443 01:27:01,833 --> 01:27:04,000 ‫أحبك. 1444 01:27:07,500 --> 01:27:08,541 ‫أتعرفين يا "ماهي"؟ 1445 01:27:09,541 --> 01:27:13,875 ‫أنا سعيد للغاية ‫لأنك استطعت الاستقرار والتأقلم هنا. 1446 01:27:15,750 --> 01:27:17,583 ‫قررت أنني سأعيش هنا. 1447 01:27:20,666 --> 01:27:22,791 ‫كيف ستعيش هنا يا سيد "شهدي"؟ 1448 01:27:22,875 --> 01:27:23,916 ‫سأنتقل إلى هنا. 1449 01:27:24,708 --> 01:27:27,958 ‫سأعيش في "مركز (مسعود)… 1450 01:27:29,458 --> 01:27:30,791 ‫احتواء بلا حدود". 1451 01:27:33,416 --> 01:27:35,250 ‫بعد تجهيزك له بالطبع. 1452 01:27:36,125 --> 01:27:36,958 ‫"ماهي". 1453 01:27:41,208 --> 01:27:42,708 ‫أريد منك أن تجهّزي لي الفيلا. 1454 01:27:44,250 --> 01:27:45,083 ‫جهّزي لها الأثاث، 1455 01:27:46,041 --> 01:27:48,000 ‫جهّزيها كما يحلو لك. 1456 01:27:50,000 --> 01:27:50,958 ‫ونكون إلى جوار بعضنا؟ 1457 01:27:52,458 --> 01:27:53,291 ‫ما رأيك؟ 1458 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 ‫في رأيي، إنها فكرة رائعة. 1459 01:27:58,083 --> 01:27:59,166 ‫وجودك هنا… 1460 01:28:00,000 --> 01:28:02,583 ‫- سيساعدنا على تطوير الشركة طبعًا، وهذه… ‫- "ماهي". 1461 01:28:05,208 --> 01:28:09,333 ‫أنا أكثر شيء لفت انتباهي إليك أنك ذكية. 1462 01:28:10,458 --> 01:28:14,791 ‫وبما أنك ذكية، ‫فأنت تفهمين ما أعنيه، وأنا أفهم. 1463 01:28:15,958 --> 01:28:18,958 ‫وأنا متفهم أنك لست ميالة للمزاح. 1464 01:28:20,250 --> 01:28:22,166 ‫لذلك، أنا أكلمك بجدية. 1465 01:28:24,500 --> 01:28:25,916 ‫نتقرب إلى بعضنا. 1466 01:28:27,250 --> 01:28:28,625 ‫ونبقى معًا. 1467 01:28:29,291 --> 01:28:31,666 ‫بخصوص الشركة، ليس عليك أن تقلقي البتة. 1468 01:28:32,708 --> 01:28:35,208 ‫في مكان إقامتي، 1469 01:28:35,291 --> 01:28:39,041 ‫ستكون الشركة الخاصة بي إلى جواري. 1470 01:28:39,708 --> 01:28:42,625 ‫ما رأيك؟ إذا وافقت طبعًا. 1471 01:28:45,166 --> 01:28:47,333 ‫- صعب جدًا… ‫- لا. 1472 01:28:47,416 --> 01:28:50,791 ‫لا أريد إجابة الآن. لا تتعجلي. 1473 01:28:52,125 --> 01:28:55,708 ‫المعذرة، سأذهب إلى الحمام وآتي، ‫إلى حينها تكونين قد فكّرت. 1474 01:28:56,333 --> 01:29:00,125 ‫أظن أن هذه مهلة كافية جدًا لتتخذي قرارك. 1475 01:29:11,333 --> 01:29:12,166 ‫هل فكّرت؟ 1476 01:29:13,541 --> 01:29:15,250 ‫فكّرت؟ فيم؟ 1477 01:29:16,500 --> 01:29:17,333 ‫في علاقتنا. 1478 01:29:19,250 --> 01:29:22,000 ‫عن أي علاقة تتحدث يا "مصطفى". ‫لا ينقصني كلامك أنت أيضًا. 1479 01:29:23,083 --> 01:29:26,458 ‫أيمكن أن نتكلم في الغد؟ 1480 01:29:26,541 --> 01:29:27,875 ‫لا غدًا ولا بعد غد. الآن. 1481 01:29:30,083 --> 01:29:31,250 ‫الآن يا "ماهي"، رجاءً. 1482 01:29:31,916 --> 01:29:33,833 ‫إذا كنت تريد الإجابة، فأنا حقًا لا أعرف. 1483 01:29:39,750 --> 01:29:43,375 ‫"مصطفى"، أيمكن أن تمهلني؟ ‫أمهلني بعض الوقت لأفكّر. 1484 01:29:44,833 --> 01:29:47,625 ‫لا عليك يا "ماهي"، لا تتعبي نفسك. ‫أنا أيضًا لا أريد أن أتعب نفسي. 1485 01:29:48,458 --> 01:29:49,333 ‫لقد فهمت لعلمك. 1486 01:29:50,041 --> 01:29:53,083 ‫في المرة الماضية، قلت إنك تريدين ‫بناء نفسك أولًا ثم التفكير في الزواج. 1487 01:29:53,833 --> 01:29:55,125 ‫من الواضح أنك ضربت العصفورين بحجر واحد. 1488 01:29:57,625 --> 01:30:00,833 ‫لا أعني بهذا سوءًا بالطبع. ‫هذا ذكاء منك. أحسنت. 1489 01:30:02,041 --> 01:30:03,708 ‫كنت أقول دائمًا إن "ماهي" هي الأذكى بيننا. 1490 01:30:05,708 --> 01:30:08,500 ‫ما خطبك يا "مصطفى"؟ لم لا ترقص؟ 1491 01:30:10,000 --> 01:30:11,708 ‫- عندي صداع. ‫- صداع؟ 1492 01:30:11,791 --> 01:30:15,583 ‫اذهب إلى الفيلا وادخل غرفة النوم 1493 01:30:16,500 --> 01:30:19,875 ‫وفي درج المنضدة، ستجد دواءً فعالًا للصداع. 1494 01:30:19,958 --> 01:30:21,875 ‫تناوله. سيريحك للغاية. 1495 01:30:23,041 --> 01:30:23,958 ‫سأفعل هذا. 1496 01:30:24,791 --> 01:30:27,458 ‫- على أي حال، صارت الحفلة مملة. ‫- سلامتك يا حبيبي. 1497 01:30:33,041 --> 01:30:34,291 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "مصطفى"؟ 1498 01:30:35,666 --> 01:30:37,333 ‫- سأعود إلى "القاهرة". ‫- ولم ذلك؟ 1499 01:30:38,000 --> 01:30:39,875 ‫هل ترك لك "شهدي" الكثير من العمل مجددًا؟ 1500 01:30:40,583 --> 01:30:43,666 ‫لم أعد أعمل لدى "شهدي". ‫لن أستطيع النظر في عينيه مجددًا. 1501 01:30:45,208 --> 01:30:47,166 ‫المعذرة يا سيد "عادل"، ‫لكن صديقك رجل أناني. 1502 01:30:50,916 --> 01:30:53,125 ‫لم تخبريني، ماذا ستشربين؟ 1503 01:30:53,208 --> 01:30:55,750 ‫بعد إذنك يا "ماهي"، ‫أريد التحدث إلى "شهدي". 1504 01:31:10,666 --> 01:31:12,875 ‫- أنت سعيد هكذا، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 1505 01:31:13,750 --> 01:31:16,791 ‫أنا في أوج سعادتي. ألست سعيدًا يا "عادل"؟ 1506 01:31:19,458 --> 01:31:20,833 ‫ما تفعله لا يصح يا "شهدي". 1507 01:31:22,541 --> 01:31:25,458 ‫لا أفهم يا أخي، ‫لم أنت مُصر على أخذ ما ليس لك به حق؟ 1508 01:31:26,250 --> 01:31:28,791 ‫ما الذي ليس لي به حق؟ 1509 01:31:29,583 --> 01:31:32,125 ‫- "ماهي". ‫- فهمت. 1510 01:31:32,958 --> 01:31:36,625 ‫لنتكلم غدًا إذًا. اتركني اليوم. 1511 01:31:37,375 --> 01:31:38,250 ‫لن أتركك يا "شهدي". 1512 01:31:39,958 --> 01:31:43,458 ‫يبدو أنك مخمور حتى الثمالة. ماذا؟ 1513 01:31:44,291 --> 01:31:48,541 ‫هل تظن أنها مثل النساء التي تعرفهن؟ ‫ستواعدها لمدة شهرين، ثم تهجرها. 1514 01:31:48,625 --> 01:31:52,166 ‫- لا يا "شهدي". هذه الفتاة مختلفة. ‫- أحسنت. 1515 01:31:52,750 --> 01:31:56,875 ‫لأنها مختلفة، هذه من أريد الزواج منها. 1516 01:31:56,958 --> 01:31:58,625 ‫أليس من حقي أن أتزوج؟ 1517 01:31:59,791 --> 01:32:01,291 ‫- بل من حقك. ‫- حسنًا. 1518 01:32:02,208 --> 01:32:05,541 ‫لكنك تعرف، تعرف أن "مصطفى" يحبها. 1519 01:32:05,625 --> 01:32:09,958 ‫وما دخلي أنا إن كان يحبها أم لا يحبها؟ ‫ليذهب إلى الجحيم! 1520 01:32:10,041 --> 01:32:13,333 ‫- هل أجبرتها؟ لا! ‫- نعم يا "شهدي"، لقد أجبرتها! 1521 01:32:13,916 --> 01:32:17,666 ‫تريد أن تحتال عليها، ‫وتبهرها بأموالك وسلطتك. 1522 01:32:18,333 --> 01:32:21,625 ‫وتعرف تمامًا طموح هذه الفتاة وأهدافها. 1523 01:32:22,500 --> 01:32:23,458 ‫لكن ما أعجز عن فهمه، 1524 01:32:24,375 --> 01:32:27,916 ‫ماذا تحاول أن تثبت؟ أنك مثير؟ 1525 01:32:28,000 --> 01:32:29,583 ‫وقادر على إغواء فتاة شابة. 1526 01:32:30,291 --> 01:32:32,208 ‫ماذا تريد من الدنيًا أساسًا يا أخي؟ 1527 01:32:49,791 --> 01:32:51,500 ‫لا أريد أن أموت وحيدًا يا "عادل". 1528 01:32:56,416 --> 01:32:58,416 ‫أنا أتوق إلى بيت يا "عادل". 1529 01:33:00,375 --> 01:33:01,625 ‫أتوق إلى سرير… 1530 01:33:03,791 --> 01:33:06,166 ‫حتى أفتقده لو غبت عنه يومين. 1531 01:33:07,750 --> 01:33:11,875 ‫أتظن يا "عادل" أنني حين… 1532 01:33:13,000 --> 01:33:15,583 ‫أواعد فتاة كل يوم، يكون من أجل المتعة؟ 1533 01:33:17,166 --> 01:33:18,000 ‫لا. 1534 01:33:19,875 --> 01:33:21,333 ‫أنا أواعد فتاة كل يوم 1535 01:33:23,416 --> 01:33:24,375 ‫بحثًا عن الأنس. 1536 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 ‫إنني خائف من الموت وحيدًا يا "عادل". 1537 01:33:32,125 --> 01:33:36,208 ‫خائف من أن أموت، ولا يعلم بموتي أحد، 1538 01:33:36,291 --> 01:33:37,833 ‫إلا بعد أن تفوح مني رائحة العفن. 1539 01:33:45,208 --> 01:33:49,000 ‫أظن أنه من حقي أن يكون لي أحباب. 1540 01:33:50,041 --> 01:33:52,875 ‫أحباب يخافون عليّ، ويتذكرونني، 1541 01:33:52,958 --> 01:33:55,458 ‫كما تتذكّر أنت "عبير". 1542 01:33:57,958 --> 01:34:00,666 ‫بحقك يا "عادل"، ألن يكون هذا أفضل 1543 01:34:01,250 --> 01:34:05,541 ‫من أن يأتوا إلى العزاء لشرب فنجان قهوة؟ 1544 01:34:06,208 --> 01:34:09,250 ‫ويبدون حسرتهم ويقولون، "رحمه الله." 1545 01:34:11,041 --> 01:34:12,708 ‫أعرفت ماذا أريد يا "عادل"؟ 1546 01:34:16,458 --> 01:34:19,791 ‫معك حق يا "شهدي". معك حق يا صديقي. 1547 01:34:21,500 --> 01:34:23,041 ‫كنت أول الناصحين لك بالزواج. 1548 01:34:25,375 --> 01:34:28,000 ‫لكن، لا يجب أن تكون هذه يا "شهدي". ‫إنها غير مناسبة لك يا صديقي. 1549 01:34:28,083 --> 01:34:31,416 ‫لماذا "لا يجب أن تكون هذه"؟ ‫هل نحن في متجر؟ 1550 01:34:32,041 --> 01:34:33,875 ‫هل سنمشي فيه ونختار كما يحلو لنا؟ 1551 01:34:33,958 --> 01:34:36,083 ‫يا "شهدي". لا تتوقّف الدنيا من أجل امرأة. 1552 01:34:38,541 --> 01:34:40,791 ‫يا إلهي. ما هذا الجمال؟ 1553 01:34:41,666 --> 01:34:45,625 ‫أنت من تقول لي اليوم ‫إن الدنيا لا تتوقّف من أجل امرأة؟ 1554 01:34:46,500 --> 01:34:50,291 ‫وكل ما نحن فيه أصلًا من أجلك أنت. 1555 01:34:50,916 --> 01:34:54,458 ‫لنعيدك إلى الحياة بعد 1556 01:34:54,541 --> 01:34:56,625 ‫ما تمر به، بسبب "عبير". 1557 01:34:58,083 --> 01:35:01,500 ‫من فضلك يا "شهدي". ‫لا تتحدث عن "عبير" وأنت سكران. 1558 01:35:02,250 --> 01:35:04,708 ‫لأنك تتطاول في الحديث، ولا أريد أن أخسرك! 1559 01:35:05,291 --> 01:35:07,708 ‫- لنتكلم لاحقًا! ‫- دعنا لا نتكلم أبدًا! 1560 01:35:08,291 --> 01:35:09,541 ‫ولا أريد أن أتحدّث إليك أبدًا! 1561 01:35:09,625 --> 01:35:12,083 ‫ولا أبالي بمن لا يعجبه الأمر! 1562 01:35:12,166 --> 01:35:14,250 ‫- لا تسبّ يا "شهدي"! أنا أحذرك! ‫- تهذّب يا "عادل"! 1563 01:35:14,333 --> 01:35:16,250 ‫ما بك يا "عادل"؟ 1564 01:35:16,333 --> 01:35:19,000 ‫افهم جيّدًا ما تقوله. 1565 01:35:19,083 --> 01:35:20,083 ‫تعال معي واسمع كلامي. 1566 01:35:20,166 --> 01:35:21,041 ‫- كفى يا "عزايزي"! ‫- تعال معي يا "شهدي". 1567 01:35:21,125 --> 01:35:24,416 ‫- إنه يسبّني! ‫- هل أنت ثمل أم ماذا؟ 1568 01:35:24,500 --> 01:35:28,500 ‫هل سيطرح عليّ كل منكم هذا السؤال؟ ‫لست ثملًا يا أخي! 1569 01:35:30,416 --> 01:35:33,166 ‫- ستُحدث جلبة! ‫- كفى يا "عزايزي"! 1570 01:35:33,250 --> 01:35:35,666 ‫- لا ينقصني… ‫- ما بك يا فتى؟ 1571 01:35:37,500 --> 01:35:41,041 ‫- ماذا دهاك يا هذا؟ هل أنت مخبول؟ ‫- نعتذر منك. خرج الأمر عن سيطرتنا. 1572 01:35:41,125 --> 01:35:42,333 ‫ما هذا؟ هل هذا أنتم مجددًا؟ 1573 01:35:43,125 --> 01:35:45,208 ‫إن كنتم لا تحتملون الثمالة، فلم تثملون؟ 1574 01:35:45,291 --> 01:35:48,250 ‫- يا فتى، إنه مريض، لم يكن يقصد. ‫- لا تثملوا! 1575 01:35:48,333 --> 01:35:49,375 ‫ما مشكلتك يا هذا؟ 1576 01:35:50,333 --> 01:35:53,375 ‫- ابتعد! اتركني! ‫- يا "شهدي". 1577 01:35:53,458 --> 01:35:56,458 ‫أحسنت! 1578 01:35:56,541 --> 01:35:58,208 ‫- اضربه! ‫- "شهدي"! 1579 01:35:58,291 --> 01:35:59,958 ‫"عادل"! إسعاف! 1580 01:36:00,708 --> 01:36:02,833 ‫"عادل"، إن "شهدي" مريض! "شهدي"! 1581 01:36:04,375 --> 01:36:05,208 ‫إسعاف! 1582 01:36:13,500 --> 01:36:15,625 ‫أعطني هاتفك يا "حسين"، ‫نريد الاطمئنان على "شهدي". 1583 01:36:18,791 --> 01:36:21,625 ‫يا "حسين"! أعطني هاتفك، ‫نريد الاطمئنان على "شهدي". 1584 01:36:23,000 --> 01:36:26,375 ‫من الواضح أنني فقدته في أثناء الشجار. 1585 01:36:27,083 --> 01:36:27,916 ‫بئسًا. 1586 01:36:47,125 --> 01:36:48,208 ‫كيف حالك يا "عادل"؟ 1587 01:36:49,583 --> 01:36:54,000 ‫أعلم أن هاتفك مغلق، ‫لذلك أرسلت إليك بهذه الرسالة. 1588 01:36:54,750 --> 01:36:57,000 ‫لتسمعها وقتما تحب. 1589 01:36:57,916 --> 01:36:59,708 ‫كنت أتمنى فقط أن ترد عليّ 1590 01:37:00,875 --> 01:37:02,708 ‫لأخبرك بمدى سعادتي. 1591 01:37:03,583 --> 01:37:06,875 ‫وطوال عمري، كنت سعيدة بك يا "عادل". 1592 01:37:07,625 --> 01:37:09,541 ‫ماذا فعلت اليوم؟ 1593 01:37:10,250 --> 01:37:11,916 ‫رغم أنني أعرف بماذا ستجيب. 1594 01:37:12,666 --> 01:37:16,125 ‫ستقول، "ماذا عساي أن أفعل ‫في هذه الحياة من دونك؟" 1595 01:37:16,666 --> 01:37:18,250 ‫لا. الحياة فيها الكثير يا "عادل". 1596 01:37:19,958 --> 01:37:22,583 ‫فيها الأصدقاء والأقارب 1597 01:37:23,916 --> 01:37:26,375 ‫وكل الناس الذين حولك ويحبونك… 1598 01:37:26,458 --> 01:37:27,333 ‫"المستوصف الطبي" 1599 01:37:27,416 --> 01:37:29,416 ‫…ويريدون دائمًا رؤيتك سعيدًا. 1600 01:37:31,541 --> 01:37:34,666 ‫فيها اللحظات الجميلة والطائشة 1601 01:37:36,041 --> 01:37:37,083 ‫والتي لن تُعوض. 1602 01:37:39,125 --> 01:37:40,375 ‫كل تلك الأشياء 1603 01:37:41,416 --> 01:37:42,791 ‫أريدك أن تعيشها. 1604 01:37:45,333 --> 01:37:50,833 ‫حتى إذا تبعتني إلى الجنة وسألتك ماذا فعلت، ‫لا أريدك أن تقول إنك لم تفعل شيئًا. 1605 01:37:51,750 --> 01:37:53,666 ‫بالمناسبة يا "عادل"، 1606 01:37:54,375 --> 01:37:59,458 ‫لا تقد الدراجة النارية من دون الخوذة، ‫لكن لا تقترب من الخوذة الوردية الخاصة بي. 1607 01:38:00,666 --> 01:38:02,416 ‫اعتن بنفسك يا حبيبي. 1608 01:38:04,916 --> 01:38:05,916 ‫أنا أحبك كثيرًا. 1609 01:38:09,083 --> 01:38:10,291 ‫الوداع يا حبيبي. 1610 01:38:38,791 --> 01:38:39,625 ‫"عزايزي". 1611 01:38:43,750 --> 01:38:44,583 ‫"عزايزي"! 1612 01:38:46,541 --> 01:38:47,375 ‫"شهدي"! 1613 01:38:48,250 --> 01:38:50,333 ‫- هل أنت بخير يا حبيبي؟ ‫- الحمد لله. 1614 01:38:52,125 --> 01:38:53,416 ‫سحقًا لك يا أخي. 1615 01:38:54,375 --> 01:38:55,208 ‫أستغفر الله العظيم. 1616 01:38:57,541 --> 01:38:59,875 ‫ما بك يا "عزايزي"؟ هل تبكي؟ 1617 01:39:03,750 --> 01:39:04,875 ‫نادني بـ"هناء" إذًا، لأنني أبكي. 1618 01:39:07,125 --> 01:39:08,833 ‫اعتن بنفسك يا "شهدي". 1619 01:39:09,875 --> 01:39:10,875 ‫لم نعد صغار السن. 1620 01:39:11,666 --> 01:39:14,333 ‫- الأمر كله لله يا "عزايزي". ‫- ونعم بالله. 1621 01:39:16,291 --> 01:39:17,958 ‫- "عزايزي". ‫- نعم يا حبيبي. 1622 01:39:19,041 --> 01:39:21,208 ‫أريد أن أعترف لك بشيء ما، 1623 01:39:21,875 --> 01:39:25,083 ‫لكن لا أريده أن يؤثر على علاقتنا. 1624 01:39:27,500 --> 01:39:28,375 ‫خذ يا "عزايزي". 1625 01:39:31,041 --> 01:39:33,166 ‫أبق هذا معك وحافظ عليه. 1626 01:39:36,416 --> 01:39:37,666 ‫هذا مسمار الأريكة. 1627 01:39:39,125 --> 01:39:40,166 ‫كان معك منذ البداية؟ 1628 01:39:41,583 --> 01:39:44,000 ‫وتركتني أنام عليها هكذا لأكسر رقبتي وظهري؟ 1629 01:39:49,916 --> 01:39:51,500 ‫أمسك يا فتى. لا تخجل. 1630 01:40:07,583 --> 01:40:08,666 ‫ماذا أكتب في المحضر؟ 1631 01:40:09,958 --> 01:40:11,625 ‫هل أكتب أن رجلين في الستين من عمريهما 1632 01:40:12,458 --> 01:40:15,708 ‫ضربا خمسة من الشباب مفتولي العضلات؟ 1633 01:40:15,791 --> 01:40:18,791 ‫- لا تحكم بالسن يا سيدي. ‫- ولا بالجسد يا سيدي. 1634 01:40:18,875 --> 01:40:22,291 ‫من الواضح ‫أنها لا تُحسب بالسن ولا بالجسم يا والدي. 1635 01:40:23,583 --> 01:40:27,375 ‫حدث سوء تفاهم بسيط، وسيُحل إن شاء الله، 1636 01:40:27,458 --> 01:40:30,791 ‫لكن صديقنا في المستشفى، ونريد الذهاب إليه. 1637 01:40:30,875 --> 01:40:33,333 ‫لم هو في المستشفى؟ متأكد أنه أُصيب في شجار. 1638 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 ‫لا يا سيدي، بل أزمة قلبية. 1639 01:40:35,833 --> 01:40:38,833 ‫وأخيرًا، هذه هي الأمراض المناسبة لسنكم. 1640 01:40:39,916 --> 01:40:40,750 ‫حسنًا. 1641 01:40:41,541 --> 01:40:43,291 ‫نصيحتي لكم أن تقدموا محضر صلح. 1642 01:40:43,375 --> 01:40:45,875 ‫لا يا سيدي، ‫نريدهما أن يقضيا الليلة في الحجز! 1643 01:40:47,041 --> 01:40:49,791 ‫- أرأيت يا سيدي؟ إنه من يبدأ في كل مرة. ‫- إنني أحك رأسي يا فتى. 1644 01:40:49,875 --> 01:40:51,375 ‫اتركه. تصرف كما يحلو لك. 1645 01:40:52,291 --> 01:40:54,666 ‫لكن هذا ليس في صالحك. انظر إلى عضلاته. 1646 01:40:55,333 --> 01:40:57,875 ‫ماذا سيقول الناس؟ إن شيخين، لا تؤاخذاني، 1647 01:40:58,750 --> 01:41:02,000 ‫أوساعكما ضربًا؟ كيف ستسير في المنطقة؟ 1648 01:41:02,708 --> 01:41:05,833 ‫كيف ستلتقط صورًا ‫في الصالة الرياضية؟ انتهيتم. 1649 01:41:06,416 --> 01:41:07,250 ‫صحيح أم ماذا؟ 1650 01:41:08,375 --> 01:41:09,208 ‫صحيح. 1651 01:41:14,416 --> 01:41:15,666 ‫حبيبي يا "شهدي". 1652 01:41:15,750 --> 01:41:20,125 ‫لقد فوتّ رؤية أخيك "حسين" ‫وهو ممسك بالشباب ويوسعهم ضربًا. 1653 01:41:20,208 --> 01:41:24,500 ‫و"عادل"، لقد لكم الولد في وجهه وحطمه. 1654 01:41:24,583 --> 01:41:27,500 ‫- إنه أفضل ملاكم. ‫- ليس لهذه الدرجة. 1655 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 ‫أنا لا أحب أن أقسو على الناس فقط. 1656 01:41:30,666 --> 01:41:33,500 ‫- ثقة. ‫- أحسنت يا "عدولة". 1657 01:41:33,583 --> 01:41:35,750 ‫كيف حالك الآن يا سيد "شهدي"؟ أتشعر بتحسن؟ 1658 01:41:35,833 --> 01:41:37,250 ‫نعم، أشعر بتحسن للغاية يا "ماهي". 1659 01:41:37,333 --> 01:41:40,458 ‫ألا ترين أنه في أحسن حال؟ ماذا سيحدث له؟ 1660 01:41:40,541 --> 01:41:44,875 ‫تأدب يا صاح. ‫كان للتو يبكي بحرارة أمامي. هل أحكي لهم؟ 1661 01:41:44,958 --> 01:41:48,208 ‫- "شهدي". ‫- ظل يبكي ويقول، "أنا نكرة من دونك. 1662 01:41:48,291 --> 01:41:49,666 ‫نادني بـ(هناء)." 1663 01:41:51,375 --> 01:41:53,125 ‫اسم الممرضة "هناء". 1664 01:41:53,958 --> 01:41:57,791 ‫لا أعرف لم كان يبكي. ‫إنها أيام معدودة ويموت على أي حال. 1665 01:41:59,291 --> 01:42:00,541 ‫لا يا "عادل". لقد… 1666 01:42:02,000 --> 01:42:02,916 ‫لقد كذبنا عليك. 1667 01:42:04,000 --> 01:42:06,916 ‫أنا لن أموت. أقصد أنني لست أحتضر. 1668 01:42:07,000 --> 01:42:09,166 ‫وهل ظننتم أن كذبتكم انطلت عليّ؟ 1669 01:42:10,000 --> 01:42:11,625 ‫كشفت أمركم منذ زيارتكما لي في المنزل. 1670 01:42:12,500 --> 01:42:16,250 ‫لكن فكّرت قليلًا، وقررت القدوم معكم. ‫لألوذ بكم وأطمئن بوجودكم. 1671 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 ‫من لي غيركم… ليحتمّل حزني ويشاركني همي؟ 1672 01:42:22,541 --> 01:42:25,375 ‫وهل سيطلب شخص يحتضر صديقه المانجو؟ 1673 01:42:25,458 --> 01:42:28,500 ‫ما بكم؟ كنت منهارًا يا جماعة. 1674 01:42:29,458 --> 01:42:31,791 ‫- السلام عليكم. ‫- وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. 1675 01:42:31,875 --> 01:42:34,791 ‫أتمنى لك الشفاء يا سيد "شهدي". ‫بمجرد أن علمت بما حدث، جئت على الفور. 1676 01:42:36,000 --> 01:42:38,750 ‫- أنت شاب صالح يا "مصطفى". ‫- هل أنت بخير؟ 1677 01:42:38,833 --> 01:42:40,833 ‫الحمد لله يا "مصطفى". أشعر بتحسن كبير. 1678 01:42:41,916 --> 01:42:44,000 ‫اتركوه ليرتاح قليلًا. ألم تطمئنوا عليه؟ 1679 01:42:44,541 --> 01:42:47,000 ‫نعم، تفضّلوا واغربوا عن وجهي أريد أن أرتاح. 1680 01:42:47,083 --> 01:42:49,458 ‫- "ماهي"، أريدك في أمر ما، لا تغادري. ‫- سلامتك يا "شهدي". 1681 01:42:50,416 --> 01:42:52,416 ‫- سلامتك يا "شهدي". ‫- سلمك الله. 1682 01:42:52,500 --> 01:42:54,666 ‫- إذا احتجت إلى شيء، فسنكون هنا. ‫- شكرًا. 1683 01:42:54,750 --> 01:42:55,583 ‫تفضّل. 1684 01:42:59,083 --> 01:42:59,916 ‫"ماهي". 1685 01:43:01,833 --> 01:43:05,708 ‫في جيب تلك السترة علبة، أحضريها من فضلك. 1686 01:43:12,541 --> 01:43:14,583 ‫- تفضّل. ‫- افتحيها. 1687 01:43:41,208 --> 01:43:42,958 ‫- اسمع يا "حسين". ‫- ماذا؟ 1688 01:43:43,708 --> 01:43:47,083 ‫- هل يعاني "شهدي" البواسير؟ ‫- منذ مدة طويلة. 1689 01:43:48,291 --> 01:43:50,833 ‫وا أسفاه. كم كنت أتمنى أن ألقّنه درسًا. 1690 01:43:51,500 --> 01:43:53,000 ‫كلنا نتمنى تلقينه درسًا. 1691 01:44:02,291 --> 01:44:04,750 ‫- مبارك لك يا "مصطفى". ‫- بارك الله فيك يا سيد "شهدي". 1692 01:44:05,666 --> 01:44:06,875 ‫شكرًا جزيلًا يا سيد "شهدي". 1693 01:44:07,583 --> 01:44:09,833 ‫شكرًا على هذه الهدية الكبيرة جدًا. 1694 01:44:10,333 --> 01:44:12,833 ‫فعلًا، لم يكن عليك فعل هذا. هذا كثير جدًا. 1695 01:44:12,916 --> 01:44:16,625 ‫لم تشكرانني؟ ستُخصم من راتبك. 1696 01:44:17,291 --> 01:44:20,000 ‫ما هذا الذي تقوله يا سيد "شهدي"؟ ‫لو عملت حياتي كلها، لن أتمكن من جمع ثمنه. 1697 01:44:20,083 --> 01:44:22,041 ‫- هذا يكفي يا "مصطفى". ‫- اخلعيه يا "ماهي". 1698 01:44:22,125 --> 01:44:23,333 ‫- نحن لا نقبل الهدايا يا سيد "شهدي". ‫- كفى يا "مصطفى". 1699 01:44:23,416 --> 01:44:25,791 ‫يمكنك خصمها من راتبي أنا يا سيد "شهدي". 1700 01:44:25,875 --> 01:44:27,083 ‫- هذا يكفي. ‫- اتفقنا إذًا. 1701 01:44:27,166 --> 01:44:29,666 ‫أجل يا سيد "شهدي". هي التي سترتديه. ‫ما دخل راتبي؟ 1702 01:44:30,250 --> 01:44:32,958 ‫أنتما زوجان لطيفان للغاية. عار عليك. 1703 01:44:33,791 --> 01:44:37,875 ‫المعذرة، قبل أن أترككما وشأنكما، لديّ سؤال. 1704 01:44:38,375 --> 01:44:41,833 ‫تلك الفاتنة هناك، ‫أهي من أهل العريس أم العروس؟ 1705 01:44:42,916 --> 01:44:43,750 ‫تلك زوجة خالي. 1706 01:44:44,500 --> 01:44:45,958 ‫- زوجة خالك. ‫- خالي، رحمه الله. 1707 01:44:46,041 --> 01:44:49,500 ‫رحمه الله؟ لماذا لم تقولي؟ 1708 01:44:49,583 --> 01:44:52,083 ‫- هذا أمر رائع وجميل للغاية. ‫- سيد "شهدي"! 1709 01:44:52,166 --> 01:44:55,125 ‫- سيد "شهدي"… ‫- انسي الأمر. إنه عنيد. 1710 01:45:14,750 --> 01:45:19,875 ‫في آخر رحلة سفر، أقمت في فندق ‫يقدّمون في الغداء والعشاء والفطور معكرونة. 1711 01:45:19,958 --> 01:45:22,916 ‫- حتى إن مساعدي الخاص "صالح"… ‫- أخبرتني بهذه القصة من قبل. 1712 01:45:24,083 --> 01:45:26,750 ‫ألا يعجبك حديثي ولا صمتي؟ 1713 01:45:26,833 --> 01:45:29,916 ‫لا، بل تعجبني في حديثك وصمتك. 1714 01:45:30,500 --> 01:45:32,166 ‫لكن تحدّث عندما أطلب منك ذلك. 1715 01:45:32,750 --> 01:45:34,333 ‫أيمكن أن أتحدّث الآن؟ 1716 01:45:35,416 --> 01:45:36,250 ‫لا. 1717 01:45:41,916 --> 01:45:42,750 ‫ما أجملهما. 1718 01:45:44,750 --> 01:45:47,458 ‫- اسمع يا "حسين". تعال نرقص مثلهما. ‫- نعم؟ 1719 01:45:48,125 --> 01:45:50,666 ‫اخجلي من نفسك يا امرأة. هذا الكلام لا يصح. 1720 01:45:50,750 --> 01:45:52,291 ‫لماذا؟ ألا أستحق؟ 1721 01:45:54,416 --> 01:45:57,583 ‫صفّقي. لا ينقصك شيء يا حبيبتي. 1722 01:45:58,125 --> 01:46:01,416 ‫لكن ما أعنيه أن الرقص هنا بالحجز. ‫فنحجز قبلها بيومين، 1723 01:46:02,458 --> 01:46:04,625 ‫ونحدد ما إذا كنا سنرقص ‫على يمين العروس أم يسارها. 1724 01:46:04,708 --> 01:46:06,291 ‫ونختار الوضع الذي يعجبنا. 1725 01:46:07,500 --> 01:46:11,250 ‫- أتعرف أن "حسين" كان سيحضر أولاد خاله؟ ‫- أفاتني شيء؟ 1726 01:46:11,333 --> 01:46:13,791 ‫- أين كنت يا هذا؟ ‫- كنت أجهّز المفاجأة. 1727 01:46:13,875 --> 01:46:15,708 ‫- وهل جهّزتها؟ ‫- بالطبع. 1728 01:46:15,791 --> 01:46:19,166 ‫سأشعل جوًا من المرح في هذا الزفاف. انظرا. 1729 01:46:39,875 --> 01:46:42,208 ‫"يا من احترت في الحياة 1730 01:46:43,708 --> 01:46:45,875 ‫ما عدت تفهم خباياها 1731 01:46:47,375 --> 01:46:50,916 ‫ومن فهمها في الماضي قال، 1732 01:46:51,000 --> 01:46:53,041 ‫إن الدنيا كل يوم بحال 1733 01:46:53,125 --> 01:46:56,750 ‫تقطب جبينها وتعبس في وجهك في حين 1734 01:46:56,833 --> 01:46:59,875 ‫وفي ثانية تضحك في وجهك، ولم لا؟ 1735 01:47:00,458 --> 01:47:04,208 ‫هذا وجد طريقه، وآخر ضلّ الطريق وتاه 1736 01:47:04,291 --> 01:47:07,916 ‫كل يغني على ليلاه 1737 01:47:08,500 --> 01:47:11,916 ‫انتبه قبل أن تقع ضحية لأكاذيبها 1738 01:47:12,458 --> 01:47:16,000 ‫أنت المسؤول هنا، وسعادتك قرارك 1739 01:47:16,083 --> 01:47:19,750 ‫لا تصدّق ضحكاتها 1740 01:47:19,833 --> 01:47:23,250 ‫ولا تبك في حزنها 1741 01:47:23,333 --> 01:47:25,333 ‫يا من احترت في الحياة 1742 01:47:25,416 --> 01:47:26,750 ‫احترت في الحياة 1743 01:47:26,833 --> 01:47:28,916 ‫ولم تعد تفهم خباياها 1744 01:47:29,791 --> 01:47:31,041 ‫الحياة 1745 01:47:31,125 --> 01:47:34,333 ‫ومن فهمها في الماضي قال 1746 01:47:34,958 --> 01:47:38,291 ‫الدنيا كل يوم بحال 1747 01:47:44,958 --> 01:47:47,083 ‫يا من احترت في الحياة 1748 01:47:51,833 --> 01:47:55,541 ‫لأننا نعيش مرة واحدة، يا ليتها مرتين 1749 01:47:55,625 --> 01:47:59,333 ‫ولذا حرام علينا أن نعيشها ونحن مقيدين 1750 01:47:59,416 --> 01:48:03,416 ‫خذ حظك منها 1751 01:48:03,500 --> 01:48:05,666 ‫وهكذا تكون قد فهمتها 1752 01:48:06,875 --> 01:48:08,791 ‫يا من احترت في الحياة 1753 01:48:08,875 --> 01:48:10,458 ‫احترت في الحياة 1754 01:48:10,541 --> 01:48:14,000 ‫- ولم تعد تفهم خباياها ‫- الحياة 1755 01:48:14,083 --> 01:48:17,708 ‫ومن فهمها في الماضي قال 1756 01:48:17,791 --> 01:48:21,208 ‫الدنيا كل يوم بحال" 1757 01:49:24,916 --> 01:49:29,916 ‫ترجمة "حمدي أسامة"