1 00:00:07,710 --> 00:00:08,849 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,449 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,519 --> 00:00:11,880 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:26,699 --> 00:00:29,969 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,640 "Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata." 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,439 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,439 --> 00:00:34,840 "...boleh menimbulkan ketidakselesaan penonton." 8 00:00:38,479 --> 00:00:42,450 Saya takkan putus asa terhadap kamu! 9 00:00:42,710 --> 00:00:45,719 Operasi yang saya aturkan di Cotaya sempurna. 10 00:00:45,719 --> 00:00:46,750 Jangan! 11 00:00:46,750 --> 00:00:48,320 Ia tak boleh disusup dengan mudah. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,560 - Saya akan pecah masuk. - Tapi mereka berjaya lakukannya. 13 00:00:50,689 --> 00:00:51,890 Apa yang awak tahu tentangnya? 14 00:00:51,890 --> 00:00:53,159 Awak beri mereka... 15 00:00:53,159 --> 00:00:55,960 Mereka boleh rawat saya, bukan hospital. 16 00:00:55,960 --> 00:00:57,899 Kata-kata paderi menyembuhkan. 17 00:00:57,899 --> 00:01:01,170 Kata-kata paderi menyembuhkan. 18 00:01:01,170 --> 00:01:03,170 Awak nak saya bayar makanan awak? 19 00:01:03,329 --> 00:01:04,500 Awak berguraukah? 20 00:01:04,500 --> 00:01:06,439 Hati-hati dengan kepala awak. 21 00:01:06,969 --> 00:01:08,069 "Tanah" 22 00:01:08,069 --> 00:01:09,409 Tanah ada di langit. 23 00:01:15,780 --> 00:01:16,819 Apa? 24 00:01:17,519 --> 00:01:19,480 Ada perkampungan berdekatan sini? Apa ini? 25 00:01:20,849 --> 00:01:21,890 Aduhai. 26 00:01:22,950 --> 00:01:25,689 Kenapa enjin tiba-tiba mati? 27 00:01:25,790 --> 00:01:26,930 Telefon ini... 28 00:01:33,769 --> 00:01:36,200 Hei. Kalau awak ada telefon, pinjamkan saya. 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,640 Awak masih hidup. 30 00:01:38,939 --> 00:01:39,939 Apa? 31 00:01:47,609 --> 00:01:48,680 Awak dari... 32 00:01:48,680 --> 00:01:49,909 Berani awak! 33 00:01:50,920 --> 00:01:53,450 Pergi! 34 00:02:07,700 --> 00:02:10,800 Si jahat itu dah lari sekarang. 35 00:02:11,199 --> 00:02:13,099 Tapi ia akan kembali tak lama lagi. 36 00:02:14,840 --> 00:02:16,610 Untuk nyawa awak. 37 00:02:20,909 --> 00:02:22,050 "Awak boleh buat panggilan sekarang." 38 00:02:26,750 --> 00:02:28,889 Kultus ajaran sesat gila. 39 00:02:29,150 --> 00:02:31,020 Kolot betul. 40 00:02:31,020 --> 00:02:33,759 Awak fikir awak boleh buat duit dengan cara itu? 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,030 Dia panggil awak kultus ajaran sesat. 42 00:02:41,530 --> 00:02:45,240 Saya rasa dia kurang kepercayaan. 43 00:02:46,340 --> 00:02:47,740 Kalau dia kurang kepercayaan... 44 00:02:48,810 --> 00:02:49,939 ...saya akan penuhkannya. 45 00:02:51,539 --> 00:02:56,009 "Taxi Driver 2" 46 00:02:56,180 --> 00:02:58,979 "Episod 8" 47 00:03:08,689 --> 00:03:09,729 Paderi. 48 00:03:10,129 --> 00:03:12,930 Okey, saya dah sedia. 49 00:03:17,639 --> 00:03:18,639 Bila? 50 00:03:19,340 --> 00:03:21,810 Dia mati dalam ambulans semasa dalam perjalanan ke hospital. 51 00:03:22,639 --> 00:03:23,879 Berapa ramai yang menyaksikannya? 52 00:03:24,180 --> 00:03:27,479 Dia pengsan semasa khutbah awak dan ramai yang nampak ia berlaku. 53 00:03:28,310 --> 00:03:30,319 Baiklah. Awak boleh pergi. 54 00:03:34,319 --> 00:03:36,449 Pandai awak gosok jubah ini. 55 00:03:36,919 --> 00:03:38,219 - Terima kasih, paderi. - Terima kasih, paderi. 56 00:03:38,659 --> 00:03:40,930 Seronok rasanya dapat pakai baju baru. 57 00:03:41,060 --> 00:03:45,330 Mari kita mara sekali lagi dengan Kuasa Sunbaek. 58 00:03:52,599 --> 00:03:54,270 Saudara Lee Jung Ju... 59 00:03:54,610 --> 00:03:57,439 ...mempunyai jiwa yang paling baik. 60 00:03:58,840 --> 00:04:00,650 Dia lagi, bukan? 61 00:04:00,650 --> 00:04:02,449 Awak bunuh ayah saya! 62 00:04:02,449 --> 00:04:04,479 Pembunuh! 63 00:04:04,680 --> 00:04:06,580 - Ok Ju Man! - Banyak kali saya beritahu dia... 64 00:04:06,580 --> 00:04:09,120 ...untuk pulang ke rumah dan luangkan saat-saat terakhirnya... 65 00:04:09,120 --> 00:04:10,759 ...bersama keluarganya. 66 00:04:11,319 --> 00:04:14,060 Namun, mendiang... 67 00:04:14,060 --> 00:04:17,100 - ...mahu berada di sisi saya. - Apa yang awak beritahu dia? 68 00:04:17,300 --> 00:04:20,129 Apa yang awak beritahu dia? 69 00:04:20,129 --> 00:04:22,970 Saya doakan dia cepat sembuh. 70 00:04:23,740 --> 00:04:26,339 Saya harap dia sihat. 71 00:04:26,699 --> 00:04:29,269 Penerima polisi insurans nyawanya... 72 00:04:29,269 --> 00:04:31,079 ...diletakkan sebagai Gereja Sunbaek. 73 00:04:31,079 --> 00:04:32,279 Awak tahu tentang itu? 74 00:04:32,610 --> 00:04:33,680 Tidak. 75 00:04:34,810 --> 00:04:38,779 Tapi dia selalu cakap begitu. 76 00:04:39,649 --> 00:04:40,850 Dia percayakan saya... 77 00:04:41,920 --> 00:04:44,220 ...lebih daripada dia percayakan keluarganya. 78 00:04:44,220 --> 00:04:45,459 Awak penipu! 79 00:04:45,759 --> 00:04:47,389 Awak yang paksa dia tandatangan. 80 00:04:47,389 --> 00:04:50,129 Mendiang En. Lee kata... 81 00:04:50,800 --> 00:04:54,129 - ...dia maafkan anak-anaknya. - Awak penipu! 82 00:04:54,129 --> 00:04:55,930 Jangan menipu! 83 00:04:55,930 --> 00:04:57,500 Encik tak boleh buat begini. 84 00:04:57,500 --> 00:04:59,540 Detektif, aduhai! 85 00:05:01,069 --> 00:05:02,569 Tak guna. 86 00:05:05,240 --> 00:05:07,180 "Polis yang dihormati memastikan keselamatan rakyat." 87 00:05:10,850 --> 00:05:11,920 Ini kuih beras pulut awak. 88 00:05:24,730 --> 00:05:27,430 "Kami Beli Emas Pada Harga Paling Rendah" 89 00:05:28,800 --> 00:05:30,639 Bukankah kita patut suruh dia jawab? 90 00:05:30,639 --> 00:05:32,970 Betul, Gyeong Gu. Mari buat dia jawab soalan kita! 91 00:05:33,040 --> 00:05:34,939 Boleh awak bertenang? 92 00:05:35,170 --> 00:05:36,870 Awak tak dengar apa En. Kim cakap? 93 00:05:37,540 --> 00:05:40,180 Ok Ju Man perlu buat sendiri. 94 00:05:40,180 --> 00:05:41,649 Apa-apa sajalah. Saya tak ingat pun. 95 00:05:41,649 --> 00:05:42,709 Biar betul? 96 00:05:44,019 --> 00:05:45,050 Tunggu sekejap. 97 00:05:49,050 --> 00:05:51,720 Walaupun kita ajar ketua kultus itu... 98 00:05:51,720 --> 00:05:53,759 ...tiada apa yang akan berubah selagi pengikut-pengikutnya... 99 00:05:53,759 --> 00:05:55,589 ...masih menyembah dia. 100 00:05:55,589 --> 00:05:56,959 Betul kata Kim. 101 00:05:56,959 --> 00:05:58,699 Kita mesti hancurkan kepercayaan mereka. 102 00:06:00,060 --> 00:06:02,970 Jadi jangan terburu-buru dan bertenang. 103 00:06:05,370 --> 00:06:06,839 Awak dengar apa En. Jang cakap, bukan? 104 00:06:07,639 --> 00:06:09,970 Awak dah lupa yang kejayaan misi ini... 105 00:06:09,970 --> 00:06:11,779 ...bergantung kepada awak berdua? 106 00:06:11,779 --> 00:06:13,980 Jadi awak patut marah atau tidak? 107 00:06:15,209 --> 00:06:16,250 Tak patut. 108 00:06:16,379 --> 00:06:17,850 Kami dah pasang. 109 00:06:20,589 --> 00:06:21,620 Bagus. 110 00:06:25,360 --> 00:06:27,730 Saya tak tahu sama ada kerana ia sutera... 111 00:06:28,089 --> 00:06:29,459 ...tapi warnanya cantik. 112 00:06:41,970 --> 00:06:43,170 Apa... 113 00:06:44,939 --> 00:06:45,980 Tak guna. 114 00:06:47,209 --> 00:06:48,209 Apa itu? 115 00:06:54,490 --> 00:06:56,089 Terkejut betul saya dibuatnya. 116 00:07:00,060 --> 00:07:01,259 Aduhai. 117 00:07:01,490 --> 00:07:02,990 Itu semua hanya mainan perasaan saya? 118 00:07:05,060 --> 00:07:06,100 Apa... 119 00:07:08,899 --> 00:07:11,170 Apa... Tidak! 120 00:07:12,240 --> 00:07:13,339 Tak guna. Kenapa dengan ini? 121 00:07:16,269 --> 00:07:17,379 Tak guna! 122 00:07:21,509 --> 00:07:22,509 Aduhai! 123 00:07:40,769 --> 00:07:41,769 Tak guna. 124 00:07:48,339 --> 00:07:49,410 Tak guna! 125 00:07:50,470 --> 00:07:51,579 Aduhai. 126 00:07:52,779 --> 00:07:55,310 Aduhai, saya hampir mati. 127 00:07:55,709 --> 00:07:56,779 Tak guna. 128 00:08:06,319 --> 00:08:07,660 Tiada apa-apa yang luar biasa? 129 00:08:08,860 --> 00:08:10,600 Awak pasti awak dah buat pemeriksaan menyeluruh? 130 00:08:11,730 --> 00:08:12,930 Brek tak berfungsi... 131 00:08:12,930 --> 00:08:14,769 ...dan saya tak boleh buka tali pinggang keledar. 132 00:08:15,129 --> 00:08:17,170 Akibatnya, saya hampir mati. 133 00:08:17,569 --> 00:08:20,740 Mekanik kami menjalankan pemeriksaan menyeluruh... 134 00:08:20,740 --> 00:08:23,170 ...tapi tak jumpa apa-apa masalah dengan kereta itu. 135 00:08:23,569 --> 00:08:27,310 Awak juga patut lebih sopan di telefon. 136 00:08:27,310 --> 00:08:31,519 Macam mana saya nak bersopan sedangkan saya hampir mati? 137 00:08:32,480 --> 00:08:35,149 Negara ini dan penipu-penipu itu. 138 00:08:35,149 --> 00:08:38,419 Mereka buat apa saja untuk jadikan orang mereka mangsa. 139 00:08:38,419 --> 00:08:40,629 Mereka cuma nampak wang. 140 00:08:40,659 --> 00:08:42,659 "Saya akan bawa kamu semua ke Bukit Sunbaek." 141 00:08:46,899 --> 00:08:48,370 "Saya akan bawa kamu semua ke Bukit Sunbaek." 142 00:08:57,110 --> 00:08:59,240 Tunjukkan diri awak, tak guna. 143 00:08:59,409 --> 00:09:00,610 Keluar! 144 00:09:00,879 --> 00:09:02,909 Ju Man, apa yang berlaku? 145 00:09:03,379 --> 00:09:04,649 Tunjukkan diri awak! 146 00:09:05,250 --> 00:09:06,879 Awak bercakap dengan siapa? 147 00:09:07,549 --> 00:09:08,690 Ada orang di sini. 148 00:09:08,690 --> 00:09:10,820 Ada orang pakai topi gat bermata sepet... 149 00:09:10,820 --> 00:09:12,120 ...merenung saya. 150 00:09:15,860 --> 00:09:17,399 Apa yang awak cakap ini? Tiada siapa di sini. 151 00:09:20,129 --> 00:09:23,500 Ju Man, apa kata awak jumpa doktor esok? 152 00:09:24,169 --> 00:09:27,269 Orang kata kita akan berhalusinasi kalau kita tak sihat. 153 00:09:31,539 --> 00:09:32,580 Apa... 154 00:09:33,639 --> 00:09:34,779 Tak guna. 155 00:09:41,149 --> 00:09:42,950 Kecelaruan otak... 156 00:09:42,950 --> 00:09:45,019 ...boleh menyebabkan halusinasi visual dan pendengaran. 157 00:09:45,320 --> 00:09:47,889 Tapi tak ada apa-apa yang muncul dalam imbasan awak. 158 00:09:52,730 --> 00:09:56,330 Awak suruh pengikut awak jangan jumpa doktor... 159 00:09:56,330 --> 00:09:58,200 ...tapi awak dapatkan semua ujian yang ada... 160 00:09:58,200 --> 00:09:59,600 ...hanya kerana awak takut. 161 00:10:00,200 --> 00:10:01,639 Awak kuat agama? 162 00:10:03,240 --> 00:10:05,210 Taklah. Saya tak percaya pada dewa. 163 00:10:05,210 --> 00:10:06,809 Kalau tak... 164 00:10:06,809 --> 00:10:09,379 ...apa kata awak pergi mendaki atau memancing? 165 00:10:09,379 --> 00:10:10,879 Tekanan boleh jadi penyebabnya. 166 00:10:11,250 --> 00:10:13,879 Baiklah. 167 00:10:14,049 --> 00:10:15,889 Saya nak satu lagi titisan IV nutrien... 168 00:10:16,019 --> 00:10:17,960 ...jadi berikan yang paling mahal. 169 00:10:19,620 --> 00:10:21,559 Aduhai, letihnya. 170 00:10:32,139 --> 00:10:34,139 Hati-hati dengan kepala awak. 171 00:10:34,940 --> 00:10:36,370 Tanah ada di langit. 172 00:10:36,370 --> 00:10:38,009 Awak ditakdirkan mati muda. 173 00:10:39,679 --> 00:10:40,679 Tak guna! 174 00:10:43,250 --> 00:10:46,379 Si jahat itu dah lari sekarang. 175 00:10:46,519 --> 00:10:48,350 Tapi ia akan kembali tak lama lagi. 176 00:10:49,950 --> 00:10:51,559 Untuk nyawa awak. 177 00:11:04,970 --> 00:11:07,240 Akhirnya awak rasa gelisah, bukan? 178 00:11:07,970 --> 00:11:11,340 Paderi Ok Ju Man sedang menuju ke Dewan Mewah. 179 00:11:23,519 --> 00:11:24,889 "Kim Do Gi" 180 00:11:25,519 --> 00:11:26,659 "Dewan Mewah" 181 00:11:34,029 --> 00:11:35,399 "CEO Red Box" 182 00:11:35,399 --> 00:11:36,899 "Saya doakan kesihatan yang baik." 183 00:11:36,899 --> 00:11:37,970 "Kim Do Gi" 184 00:11:44,809 --> 00:11:45,879 Aduhai. 185 00:11:47,240 --> 00:11:48,850 Awak ada janji temu? 186 00:11:49,710 --> 00:11:51,049 Perlukah? 187 00:11:51,919 --> 00:11:55,120 Nampaknya begitu. Kami hanya terima klien yang buat janji temu awal. 188 00:11:55,850 --> 00:11:57,019 Bila dia lapang? 189 00:11:58,320 --> 00:12:00,159 Tunggu sekejap. 190 00:12:00,159 --> 00:12:04,759 Tarikh paling cepat ialah 19 Disember 2025. 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,360 Awak nak buat janji temu? 192 00:12:07,200 --> 00:12:09,129 Biar betul. 2025? 193 00:12:09,129 --> 00:12:12,370 Betul. Aduhai, ada orang baru ambil slot itu. 194 00:12:12,370 --> 00:12:14,570 Boleh saya daftarkan awak untuk slot pada tahun 2026? 195 00:12:14,570 --> 00:12:16,409 - Awak berguraukah? - Tidak. 196 00:12:18,879 --> 00:12:20,610 Kenapa bising-bising ini? 197 00:12:21,480 --> 00:12:25,779 Ada orang datang jumpa awak tanpa buat janji temu. 198 00:12:25,879 --> 00:12:28,950 Hei. Kita patut berbincang. 199 00:12:30,250 --> 00:12:31,320 Berani awak? 200 00:12:32,120 --> 00:12:34,629 Macam mana awak masih hidup... 201 00:12:34,629 --> 00:12:36,190 ...dan kenapa awak buat kecoh di kawasan persendirian? 202 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 Apa? 203 00:12:37,330 --> 00:12:40,870 Kalau dia terus begini, suruh polis heret dia pergi. 204 00:12:40,870 --> 00:12:41,970 Baiklah, Sami Kim. 205 00:12:44,240 --> 00:12:45,299 Apa... 206 00:12:49,070 --> 00:12:50,169 Tolong pergi. 207 00:12:50,840 --> 00:12:52,379 Awak boleh keluar ikut jalan yang awak masuk. 208 00:12:52,379 --> 00:12:53,840 Sila pandu mengundur. 209 00:12:53,840 --> 00:12:56,110 Jangan pusing kereta sebab ia akan rosakkan rumput. 210 00:12:56,110 --> 00:12:57,210 Pergi sekarang. 211 00:12:58,419 --> 00:12:59,879 Tak sangka betul. 212 00:12:59,879 --> 00:13:02,950 Permainan apa yang mereka berdua mainkan? 213 00:13:07,090 --> 00:13:08,759 Tolonglah. 214 00:13:10,259 --> 00:13:13,000 Tolong hentikan! 215 00:13:15,500 --> 00:13:17,299 Kakak awak belum bayar balik duit kami... 216 00:13:17,299 --> 00:13:19,940 ...maknanya awak patut langsaikan hutang dia. 217 00:13:19,940 --> 00:13:23,169 Saya dah beri semua duit yang awak minta. 218 00:13:23,169 --> 00:13:24,840 Kadar faedah kami tinggi. 219 00:13:28,879 --> 00:13:30,080 Apa... 220 00:13:30,980 --> 00:13:32,179 Awak tak apa-apa? 221 00:13:32,580 --> 00:13:33,649 Adakah dia kakaknya? 222 00:13:34,320 --> 00:13:35,350 Bukan. 223 00:13:35,350 --> 00:13:36,950 Awak benarkan mereka masuk? 224 00:13:36,950 --> 00:13:38,289 Mereka meluru masuk ke sini, bukan? 225 00:13:38,519 --> 00:13:40,860 Saya tak nak ganggu jiran saya... 226 00:13:40,960 --> 00:13:43,330 ...jadi saya suruh mereka masuk. 227 00:13:43,789 --> 00:13:48,429 Begitu. Awak jemput mereka masuk. 228 00:13:48,529 --> 00:13:51,100 Hei. Saya tak tahu apa hubungan awak dengan dia... 229 00:13:51,100 --> 00:13:54,440 ...tapi semua ini sah, jadi pergi dari sini. 230 00:13:56,570 --> 00:13:58,779 - Suruh mereka pergi. - Apa? 231 00:13:58,809 --> 00:14:00,210 Beritahu mereka tiga kali... 232 00:14:00,210 --> 00:14:02,679 ...akan menjadikan ini pecah masuk. 233 00:14:07,690 --> 00:14:08,820 Tolong pergi. 234 00:14:09,289 --> 00:14:10,289 Apa? 235 00:14:14,659 --> 00:14:16,090 Tolong pergi. 236 00:14:17,059 --> 00:14:18,899 Awak berguraukah? 237 00:14:18,899 --> 00:14:20,600 Pergi! 238 00:14:20,600 --> 00:14:22,529 Ini yang saya dapat kerana bersikap baik? 239 00:14:23,429 --> 00:14:24,539 Kenapa awak... 240 00:14:25,340 --> 00:14:26,370 Tak guna. 241 00:14:33,179 --> 00:14:35,649 Saya terlupa nak pulangkan ini. 242 00:14:36,210 --> 00:14:37,850 Kami cuma pertahankan diri... 243 00:14:37,850 --> 00:14:39,279 ...jadi saman kami takkan membantu awak. 244 00:14:39,279 --> 00:14:41,049 Kutip hutang dengan cara ini juga menyalahi undang-undang... 245 00:14:41,049 --> 00:14:42,620 ...jadi jangan berani datang ke sini lagi. 246 00:14:42,919 --> 00:14:44,659 Saya sedang menahan diri... 247 00:14:44,659 --> 00:14:46,419 ...dan kekal dalam batas undang-undang. 248 00:14:46,419 --> 00:14:48,860 Awak poliskah? Mari. 249 00:14:56,929 --> 00:14:59,240 Tak apa. Awak tak apa-apa sekarang. 250 00:15:17,450 --> 00:15:18,759 Bertahanlah. 251 00:15:19,059 --> 00:15:20,960 Saya pasti kakak awak akan kembali. 252 00:15:21,090 --> 00:15:22,889 Betulkah dia akan kembali? 253 00:15:24,090 --> 00:15:25,759 Awak sayangkan dia, bukan? 254 00:15:26,730 --> 00:15:29,370 Saya pasti dia juga rasa begitu tentang awak. 255 00:15:30,429 --> 00:15:33,399 Oleh itu, awak harus yakin. 256 00:15:33,740 --> 00:15:35,470 Percayalah yang dia akan kembali. 257 00:15:36,269 --> 00:15:38,279 Kenapa awak begitu pasti? 258 00:15:40,179 --> 00:15:42,850 Sebab kami bekerja keras untuk beri kepercayaan kepada seseorang. 259 00:15:48,919 --> 00:15:49,950 Awak buat dengan baik. 260 00:15:50,889 --> 00:15:52,059 Tinggalkan kami. 261 00:15:53,320 --> 00:15:55,330 Kenapa awak bawa dia ke sini? 262 00:15:56,330 --> 00:15:58,460 - Saya suruh awak pergi. - Baiklah. 263 00:16:16,580 --> 00:16:18,580 Berani awak buat begitu? 264 00:16:21,649 --> 00:16:24,659 Saya perlu tunggu sampai 2026 untuk duduk betul-betul dengan awak... 265 00:16:25,159 --> 00:16:27,120 ...dan saya bukan orang yang penyabar. 266 00:16:27,889 --> 00:16:31,500 Perkara buruk berlaku kepada saya sejak kita berjumpa. 267 00:16:31,860 --> 00:16:35,700 Sekarang saya tahu kenapa makhluk jahat di bahu awak itu... 268 00:16:36,570 --> 00:16:38,039 ...tak berganjak. 269 00:16:38,740 --> 00:16:42,169 Awak kenal siapa saya, bukan? 270 00:16:43,210 --> 00:16:44,580 Mereka sedang menunggu. 271 00:16:44,580 --> 00:16:46,240 Dah berapa lama awak ekori saya? 272 00:16:46,240 --> 00:16:48,710 Mereka sedang menunggu tuan mereka tiba. 273 00:16:48,710 --> 00:16:49,850 Tuan yang akan bawa awak pergi. 274 00:16:49,850 --> 00:16:52,850 Kenapa saya tak boleh buat awak faham, budak tak guna? 275 00:16:52,850 --> 00:16:55,519 Kita tak dapat berbual dengan baik. 276 00:16:55,519 --> 00:16:58,220 Awak tak dengar cakap saya, bukan? 277 00:16:58,620 --> 00:17:00,690 Mata dalam bayangan jed. 278 00:17:01,460 --> 00:17:03,860 Mereka telah melihat perkara yang tak sepatutnya dilihat. 279 00:17:03,860 --> 00:17:05,329 Jangan mengarut... 280 00:17:05,329 --> 00:17:07,529 ...dan beritahu saya berapa lama awak mengekori saya. 281 00:17:07,529 --> 00:17:10,769 Awak ganggu sesuatu yang tak sepatutnya. Betul tak? 282 00:17:13,740 --> 00:17:15,410 Awak betul-betul nak mati? 283 00:17:15,809 --> 00:17:17,910 Orang yang akan mati ialah awak! 284 00:17:24,279 --> 00:17:27,220 Biasanya saya tak pukul orang melainkan untuk kerja... 285 00:17:30,250 --> 00:17:31,819 ...tapi awak yang minta. 286 00:17:34,589 --> 00:17:36,789 Makhluk yang mengekori awak. 287 00:17:36,960 --> 00:17:39,660 Ia pakai topi gat? 288 00:17:40,660 --> 00:17:42,700 Akhirnya, kita boleh bercakap. 289 00:17:43,130 --> 00:17:44,769 Matanya sepet dan tajam. 290 00:17:45,440 --> 00:17:47,940 Mulutnya dipenuhi tenaga jahat. 291 00:17:49,210 --> 00:17:51,839 Orang akan bercakap jika dipukul. 292 00:17:52,039 --> 00:17:54,410 Awak dah mengaku... 293 00:17:55,609 --> 00:17:57,980 Sekejap. Apa... 294 00:17:59,079 --> 00:18:00,119 Betul. 295 00:18:01,490 --> 00:18:03,490 Pada pendapat saya... 296 00:18:04,319 --> 00:18:07,019 Nampaknya ia takkan mengalah. 297 00:18:07,519 --> 00:18:09,660 Awak bercakap dengan siapa? 298 00:18:09,660 --> 00:18:10,930 Awak patut pandang saya... 299 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Apa... 300 00:18:22,339 --> 00:18:23,910 Buka ikatan saya sekarang. 301 00:18:25,039 --> 00:18:27,440 - Sekarang juga! - Aduhai. 302 00:18:57,240 --> 00:18:59,480 Awak pun nampak, bukan? Apa itu? 303 00:19:00,079 --> 00:19:01,750 Jangan dekat. 304 00:19:03,710 --> 00:19:05,380 Cakap dari tempat awak berada. 305 00:19:05,380 --> 00:19:06,819 Apa itu? 306 00:19:07,849 --> 00:19:11,460 Apa yang awak dah buat sehingga ada makhluk jahat menghantui awak? 307 00:19:11,619 --> 00:19:14,559 Dungu. Awak kacau apa? 308 00:19:14,559 --> 00:19:17,460 Tak guna. Kenapa awak asyik tuduh saya begitu? 309 00:19:17,460 --> 00:19:19,099 Apa yang saya ganggu? 310 00:19:19,099 --> 00:19:20,829 Kenapa awak tanya saya... 311 00:19:20,829 --> 00:19:22,200 ...sedangkan awak yang mengganggunya? 312 00:19:22,200 --> 00:19:23,500 Apa maksud awak... 313 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 Apa yang saya ganggu? 314 00:19:36,980 --> 00:19:40,480 Lebih kepada awak menghancurkannya daripada mengganggunya. 315 00:19:43,420 --> 00:19:45,960 Saya akan berhati-hati kalau saya jadi awak. 316 00:19:46,089 --> 00:19:47,420 Tak guna. 317 00:20:06,609 --> 00:20:08,579 Dia sanggup menjual negara. 318 00:20:10,250 --> 00:20:13,980 Saya boleh rasakan tenaga jahat hanya daripada wajahnya. 319 00:20:14,480 --> 00:20:17,089 Dia bukan jenis yang akan berputus asa. 320 00:20:19,289 --> 00:20:21,059 Sehingga awak mati. 321 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 Saya? 322 00:20:45,650 --> 00:20:48,119 Satu pada tiang yang disinari cahaya matahari pagi... 323 00:20:48,119 --> 00:20:50,720 ...satu pada tiang yang disinari cahaya bulan... 324 00:20:51,119 --> 00:20:54,460 ...dan satu di bawah meja awak. 325 00:20:55,960 --> 00:20:57,259 Berani awak dekati dia? 326 00:20:57,259 --> 00:20:59,859 Macam mana lagi saya nak dapatkannya? 327 00:21:01,299 --> 00:21:03,369 Janji satu perkara dulu. 328 00:21:03,970 --> 00:21:05,970 Jangan cari saya lagi. 329 00:21:06,569 --> 00:21:08,569 Sejak pertemuan kita... 330 00:21:11,940 --> 00:21:13,410 ...saya asyik bernasib malang. 331 00:21:22,319 --> 00:21:23,720 Selama tujuh hari tujuh malam... 332 00:21:23,720 --> 00:21:25,259 ...sementara tangkal itu menunjukkan kuasanya... 333 00:21:25,690 --> 00:21:28,089 ...jangan tingkatkan kekayaan awak. 334 00:21:28,359 --> 00:21:30,190 Kenapa pula? 335 00:21:30,430 --> 00:21:31,700 Ia akan bawa nasib malang. 336 00:21:32,500 --> 00:21:35,200 Ia akan bawa nasib malang. 337 00:21:35,900 --> 00:21:39,099 Boleh awak hentikannya? Menyampah betul! 338 00:21:39,099 --> 00:21:41,970 Sami Kim habiskan masa berharga tulis tangkal ini untuk awak. 339 00:21:42,170 --> 00:21:43,769 Awak patut bersyukur. 340 00:21:45,039 --> 00:21:47,380 Ini akan menghalau nasib malang. Itu dia. 341 00:21:47,380 --> 00:21:48,450 Boleh berhenti tak? 342 00:22:02,690 --> 00:22:03,789 Sami Kim. 343 00:22:04,589 --> 00:22:06,329 Boleh awak tuliskan tangkal untuk saya juga? 344 00:22:06,660 --> 00:22:08,500 Tangkal apa yang awak nak? 345 00:22:10,430 --> 00:22:13,799 Untuk lebih kaya, kerjaya cemerlang, kesihatan yang baik... 346 00:22:13,970 --> 00:22:15,769 ...cinta dan perkahwinan. Saya nak tangkal semua dalam satu. 347 00:22:19,680 --> 00:22:21,309 Semuanya berjalan lancar. 348 00:22:26,819 --> 00:22:28,420 Semuanya akan berjalan seperti yang diharapkan. 349 00:22:35,789 --> 00:22:39,299 Saya tak rasa ini akan membantu saya. Aduhai. 350 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Tak guna. 351 00:22:52,579 --> 00:22:53,579 Aduh, belakang saya. 352 00:22:55,880 --> 00:22:59,079 Saya tahu ini takkan berhasil, tapi saya akan ikut saja. Baiklah. 353 00:23:02,849 --> 00:23:03,890 Siapa itu? 354 00:23:09,329 --> 00:23:10,660 Kami dah sedia untuk berkhidmat. 355 00:23:10,990 --> 00:23:13,700 Awak tak boleh buat apa-apa dengan betul. 356 00:23:14,700 --> 00:23:15,730 Aduhai. 357 00:23:16,900 --> 00:23:18,299 Ada sesuatu yang tak kena? 358 00:23:18,440 --> 00:23:19,769 Lupakan khutbah. 359 00:23:20,900 --> 00:23:22,569 Sediakan upacara pembersihan. 360 00:23:23,640 --> 00:23:26,740 Jangan putus asa dengan haluan Sunbaek. 361 00:23:27,180 --> 00:23:30,109 Jangan putus asa dengan haluan Sunbaek. 362 00:23:31,720 --> 00:23:32,980 Jangan putus asa! 363 00:23:33,880 --> 00:23:34,920 Tak guna. 364 00:23:37,250 --> 00:23:39,619 - Paderi! - Sekejap. 365 00:23:39,619 --> 00:23:41,319 Saya... 366 00:23:42,930 --> 00:23:45,500 ...nak sembuh dulu, paderi. 367 00:23:48,130 --> 00:23:49,569 Inilah haluan Sunbaek. 368 00:23:50,369 --> 00:23:51,500 Turunkan tangan awak. 369 00:23:52,500 --> 00:23:54,940 Saya takkan putus asa dengan awak. 370 00:23:55,769 --> 00:23:57,869 - Paderi! - Paderi! 371 00:23:58,140 --> 00:24:00,339 "Bir Harimau" 372 00:24:01,609 --> 00:24:02,980 Tengok ini. 373 00:24:03,180 --> 00:24:04,710 Ayam sedang dimasak di depan mata kita. 374 00:24:06,079 --> 00:24:07,119 Hebat, bukan? 375 00:24:09,450 --> 00:24:11,349 Aduhai. Berhenti menangis. 376 00:24:11,619 --> 00:24:13,089 Awak boleh makan kedua-dua paha ayam. 377 00:24:15,759 --> 00:24:16,789 Yakah? 378 00:24:24,099 --> 00:24:25,970 En. Choi, En. Park. Kamu di mana? 379 00:24:29,410 --> 00:24:32,339 Kami keluar sekejap. 380 00:24:35,109 --> 00:24:36,650 Awak tak apa-apa, En. Park? 381 00:24:37,049 --> 00:24:38,920 Awak tak apa-apa, En. Park? 382 00:24:39,250 --> 00:24:40,450 En. Kim. 383 00:24:40,920 --> 00:24:43,690 Saya tak pernah dipukul seteruk ini dalam hidup saya. 384 00:24:43,690 --> 00:24:45,960 Kenapa awak lari ke sana dan tawarkan diri untuk dipukul? 385 00:24:45,960 --> 00:24:47,420 Apa pilihan yang saya ada? 386 00:24:47,460 --> 00:24:50,329 Dia nampak sangat sakit. Saya tak boleh biarkan dia diserang. 387 00:24:50,789 --> 00:24:51,799 Gyeong Gu. 388 00:24:52,259 --> 00:24:54,759 Dia pukul saya banyak kali tapi saya tak rasa sakit sekarang. 389 00:24:54,759 --> 00:24:56,930 - Pelik, bukan? - Aduhai, En. Park. 390 00:24:56,930 --> 00:24:59,599 Awak dah minum air ubat tahan sakit? Saya dah cakap jangan minum. 391 00:24:59,599 --> 00:25:01,640 Macam mana saya tak minum? Mereka perhatikan saya. 392 00:25:02,740 --> 00:25:05,880 Tapi mereka minta duit terang-terangan sekarang. 393 00:25:06,579 --> 00:25:08,079 Mereka kata mereka perlu bina Gereja Sunbaek. 394 00:25:08,210 --> 00:25:11,410 Aduhai. Sami Kim suruh dia jangan kejar duit buat sementara waktu. 395 00:25:11,410 --> 00:25:12,480 Dia langsung tak dengar kata. 396 00:25:13,680 --> 00:25:15,289 En. Park. En. Choi. 397 00:25:15,849 --> 00:25:16,950 Mari teruskan dengan pelan B. 398 00:25:17,490 --> 00:25:19,259 Okey. Semua dah sedia. 399 00:25:20,559 --> 00:25:23,490 Gyeong Gu. Awak tak rasa awak bekerja terlalu keras? 400 00:25:23,490 --> 00:25:25,359 Baliklah kalau awak tak nak berusaha bersungguh-sungguh. 401 00:25:25,359 --> 00:25:26,599 Saya beri awak paha ayam. 402 00:25:30,700 --> 00:25:33,000 Saya patut melawat mak Ok Ju Man. 403 00:25:33,839 --> 00:25:35,140 Dia mesti dengar cakap mak dia. 404 00:25:35,670 --> 00:25:36,970 Mak Ok Ju Man? 405 00:25:37,670 --> 00:25:39,210 Dia dah lama meninggal dunia. 406 00:25:42,710 --> 00:25:43,779 Betul. 407 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 Apa? 408 00:25:53,519 --> 00:25:55,289 Ini tenaga gelap! 409 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 - Aduhai. Apa itu? - Aduhai. 410 00:26:00,660 --> 00:26:03,230 - Apa yang berlaku? - Lihat di sana. 411 00:26:03,230 --> 00:26:05,839 - Alamak. Tengoklah itu. - Apa itu? 412 00:26:05,839 --> 00:26:07,970 - Apa ini? - Apa yang berlaku? 413 00:26:08,240 --> 00:26:10,440 - Alamak. Lihat! - Apa yang berlaku? 414 00:26:19,279 --> 00:26:21,920 - Paderi! - Apa yang berlaku? 415 00:26:22,319 --> 00:26:24,049 Paderi. Jubah paderi... 416 00:26:25,859 --> 00:26:26,890 Aduhai. 417 00:26:27,619 --> 00:26:29,130 Tak guna. 418 00:26:31,460 --> 00:26:32,529 Apa? 419 00:26:38,500 --> 00:26:40,000 Pengurus Baek. Bawa semua orang keluar. 420 00:26:40,240 --> 00:26:43,039 - Apa? - Keluarkan mereka semua dari sini. 421 00:26:43,039 --> 00:26:44,069 Baik, paderi. 422 00:26:46,779 --> 00:26:49,579 Upacara dah tamat. Sila pergi! 423 00:26:49,579 --> 00:26:51,849 - Apa yang berlaku? - Apa itu? 424 00:26:51,849 --> 00:26:53,849 - Tolong pergi. - Paderi, apa yang berlaku? 425 00:26:54,480 --> 00:26:55,890 - Tak ada apa-apa. - Apa ini? 426 00:26:56,089 --> 00:26:57,950 - Tak ada apa-apa. Tolong pergi. - Apa? 427 00:26:57,950 --> 00:27:00,019 - Beritahu kami apa yang berlaku! - Apa ini? 428 00:27:00,019 --> 00:27:03,130 - Tolong pergi. Tak ada apa-apa. - Baiklah. Pergi. 429 00:27:03,759 --> 00:27:06,059 - Tolong pergi. - Tak ada apa-apa. 430 00:27:06,160 --> 00:27:08,769 - Apa yang berlaku? - Baiklah. Dah tamat! 431 00:27:34,890 --> 00:27:37,059 Mana tangkal yang saya beri kepada awak? 432 00:27:37,190 --> 00:27:38,559 Oh, ya. Di sini. 433 00:27:40,660 --> 00:27:41,700 Aduhai. 434 00:27:46,940 --> 00:27:49,640 Awak pasti tiada siapa menyelinap masuk ke sini... 435 00:27:49,970 --> 00:27:51,779 ...dan lukis tangkal itu? 436 00:27:51,779 --> 00:27:53,839 Tiada sesiapa masuk. 437 00:27:54,240 --> 00:27:56,410 Tiada sesiapa tahu tentang tangkal di sini. 438 00:28:06,619 --> 00:28:09,329 - Kenapa awak buat begitu? - Begitu. 439 00:28:10,359 --> 00:28:13,400 Saya sengaja buat begitu. Tiada sebab. 440 00:28:15,970 --> 00:28:18,130 Mengetahui tentang kematian awak... 441 00:28:18,700 --> 00:28:21,769 ...bukannya teruk sangat. 442 00:28:22,970 --> 00:28:26,480 Aduhai. Jangan cakap begitu. Awak buat saya sedih. 443 00:28:29,380 --> 00:28:31,079 Ini duit yang awak beri pada saya. 444 00:28:33,579 --> 00:28:35,049 Jangan dekati saya. 445 00:28:38,319 --> 00:28:40,059 Hei, awak tak boleh tinggalkan saya begini. 446 00:28:40,720 --> 00:28:42,930 Bertanggungjawablah sikit. 447 00:28:42,930 --> 00:28:44,859 "Dewan Mewah" 448 00:28:49,630 --> 00:28:50,700 Berani awak? 449 00:28:50,970 --> 00:28:53,539 Awak dah lupa apa yang saya beritahu awak? Turun semula! 450 00:28:55,609 --> 00:28:57,640 Awak tak boleh tinggalkan saya begitu saja. 451 00:28:57,769 --> 00:28:59,980 Awak perlu halau hantu-hantu itu. 452 00:29:00,480 --> 00:29:02,849 Awak akan bawa nasib malang. Pergi. 453 00:29:03,180 --> 00:29:04,910 Jangan baling ini pada saya. 454 00:29:06,920 --> 00:29:08,720 Alamak. Garam saya. 455 00:29:11,049 --> 00:29:13,690 Baiklah. Kalau awak tak nak pergi... 456 00:29:13,920 --> 00:29:15,460 ...biar saya yang pergi! 457 00:29:15,690 --> 00:29:18,289 Aduhai. Janganlah. Alamak. 458 00:29:23,799 --> 00:29:24,930 Berani awak? 459 00:29:25,339 --> 00:29:27,240 Apa yang awak bawa bersama? 460 00:29:27,400 --> 00:29:29,369 Saya? Saya bawa ini? 461 00:29:34,779 --> 00:29:35,779 Sembunyi. 462 00:29:36,309 --> 00:29:39,650 Sembunyi sekarang melainkan awak nak mati! 463 00:29:39,849 --> 00:29:42,420 Okey. Di mana patut saya bersembunyi? 464 00:29:43,720 --> 00:29:44,720 - Di sini. - Aduhai. 465 00:29:52,160 --> 00:29:55,099 Ini tempat perlindungan suci di mana saya berkhidmat untuk dewa saya. 466 00:29:55,529 --> 00:29:57,900 Kalau awak datang melawat, tunjukkan diri awak. 467 00:29:58,369 --> 00:30:00,700 Kalau awak roh jahat, keluar dari sini! 468 00:30:35,609 --> 00:30:39,210 Kalau awak roh jahat, keluar dari sini! 469 00:30:39,440 --> 00:30:42,410 Jika awak roh jahat, keluar... 470 00:30:44,809 --> 00:30:47,519 ...dari sini. 471 00:30:55,859 --> 00:30:58,259 Hei. Kawal diri awak. 472 00:30:59,559 --> 00:31:00,660 Hei. 473 00:31:37,099 --> 00:31:38,230 Ju Man. 474 00:31:39,500 --> 00:31:40,740 Ju Man. 475 00:31:41,740 --> 00:31:43,410 Mana Ju Man mak? 476 00:31:44,869 --> 00:31:46,140 Anak mak. 477 00:31:46,640 --> 00:31:49,680 Ini mak kamu. Kamu tak nak keluar? 478 00:31:54,450 --> 00:31:56,920 Ketika Paderi Ok Ju Man masih kecil, dia suka... 479 00:31:56,920 --> 00:31:59,759 ...kuih beras pulut yang ibunya selalu bawa untuk dia. 480 00:31:59,759 --> 00:32:01,160 Aduhai, biar betul? 481 00:32:03,160 --> 00:32:06,759 Kamu tak nak keluar sebab mak tak bawa kuih beras pulut? 482 00:32:08,670 --> 00:32:12,240 Mak terlupa. Jadi mak tak dapat bawa kuih beras pulut hari ini. 483 00:32:12,940 --> 00:32:14,140 Maafkan mak. 484 00:32:16,869 --> 00:32:17,940 Mak. 485 00:32:18,440 --> 00:32:19,740 Serta... 486 00:32:23,609 --> 00:32:24,849 Ju Man. 487 00:32:25,519 --> 00:32:27,920 Kamu takut mak akan marah kamu... 488 00:32:27,920 --> 00:32:29,450 ...sebab jual lembu tanpa beritahu mak? 489 00:32:29,920 --> 00:32:33,720 Walau apa pun yang kamu buat, mak tak benci kamu, nak. 490 00:32:34,059 --> 00:32:35,119 Penipu. 491 00:32:37,160 --> 00:32:39,400 Mak halau saya keluar dan berharap yang saya dah mati. 492 00:32:43,829 --> 00:32:45,740 Mak cakap begitu sebab mak marah. 493 00:32:46,799 --> 00:32:50,240 Anak mak. Mak cuma nak kamu selamat dan sihat. 494 00:32:54,079 --> 00:32:55,079 Betulkah itu... 495 00:32:57,609 --> 00:32:59,380 ...mak? 496 00:33:01,420 --> 00:33:04,690 Anak mak. Mak takkan... 497 00:33:06,289 --> 00:33:08,759 ...biarkan apa-apa berlaku kepada kamu. 498 00:33:12,759 --> 00:33:13,759 Ju Man. 499 00:33:16,000 --> 00:33:17,430 Hidup kamu sukar, bukan? 500 00:33:21,799 --> 00:33:22,809 Anak mak. 501 00:33:24,339 --> 00:33:25,480 Ju Man mak. 502 00:33:27,039 --> 00:33:29,579 Kamu tahu mak paling sayangkan kamu di dunia ini, bukan? 503 00:33:34,980 --> 00:33:37,950 Mak! 504 00:33:40,420 --> 00:33:41,460 Ju Man. 505 00:33:42,789 --> 00:33:43,990 Mak... 506 00:33:45,089 --> 00:33:46,299 ...takkan... 507 00:33:47,660 --> 00:33:49,700 ...putus asa terhadap kamu! 508 00:33:49,700 --> 00:33:51,569 Mak! 509 00:33:51,930 --> 00:33:55,269 Mak. 510 00:33:59,839 --> 00:34:02,309 - Mak. - Aduhai. 511 00:34:06,250 --> 00:34:07,279 Bagus. 512 00:34:16,190 --> 00:34:19,360 Tiada perkara baik berlaku sejak saya jumpa awak. 513 00:34:20,559 --> 00:34:22,500 Macam mana awak nak betulkan semuanya? 514 00:34:22,630 --> 00:34:23,630 Lupakan saja. 515 00:34:24,530 --> 00:34:26,340 Tolonglah saya. 516 00:34:28,500 --> 00:34:30,239 Jangan datang lagi. 517 00:34:34,539 --> 00:34:36,409 Mak saya yang tulis? 518 00:34:37,179 --> 00:34:39,980 Mak awak yang tulis. Manalah saya tahu? 519 00:34:39,980 --> 00:34:41,380 Saya tak tahu apa-apa. 520 00:34:44,219 --> 00:34:46,059 Saya tahu apa ini. 521 00:34:46,789 --> 00:34:50,659 Satu, sembilan, lima, satu, lima, dua, empat. 522 00:34:50,659 --> 00:34:52,090 Itu tarikh lahir ayah saya. 523 00:34:54,530 --> 00:34:57,929 Baris kedua ialah tarikh kematian ayah saya. 524 00:35:00,539 --> 00:35:03,070 Dua baris seterusnya... 525 00:35:05,170 --> 00:35:07,309 ...ialah tarikh lahir mak saya dan tarikh kematiannya. 526 00:35:08,809 --> 00:35:12,110 Saya nampak nombor ini dalam dua baris terakhir. 527 00:35:13,079 --> 00:35:14,719 Salah satunya ialah tarikh lahir saya. 528 00:35:17,550 --> 00:35:19,420 Nombor-nombor pada baris terakhir... 529 00:35:22,530 --> 00:35:25,760 Jadi mak awak datang untuk beritahu awak... 530 00:35:25,760 --> 00:35:27,699 ...tarikh kematian awak. 531 00:35:30,000 --> 00:35:31,099 Tarikh... 532 00:35:32,639 --> 00:35:33,900 ...kematian saya. 533 00:35:36,639 --> 00:35:38,309 23 hari bulan. 534 00:35:39,880 --> 00:35:42,110 Jadi awak tak ada banyak masa. 535 00:35:44,409 --> 00:35:45,820 Pergi. 536 00:35:46,280 --> 00:35:47,849 Pergi balik ke rumah... 537 00:35:48,989 --> 00:35:51,150 ...dan luangkan masa yang tinggal dengan keluarga awak. 538 00:35:52,219 --> 00:35:53,289 Sami Kim! 539 00:35:55,289 --> 00:35:57,130 Tiada ibu di dunia ini... 540 00:35:57,860 --> 00:36:01,159 ...akan melawat anak mereka untuk beritahu tarikh kematian dia. 541 00:36:01,360 --> 00:36:03,500 Dia beritahu tarikh kematian saya supaya saya boleh elakkan kematian! 542 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Supaya saya boleh terus hidup! 543 00:36:04,500 --> 00:36:06,099 Saya suruh awak pergi! 544 00:36:06,300 --> 00:36:07,340 Tolonglah. 545 00:36:07,739 --> 00:36:10,469 Tolonglah saya! 546 00:36:14,539 --> 00:36:16,909 Awak tak boleh dibawa berbincang. 547 00:36:16,909 --> 00:36:18,710 Saya percaya dia minta awak... 548 00:36:18,710 --> 00:36:21,019 ...jalankan upacara halau hantu untuk menghalang kematian. 549 00:36:23,050 --> 00:36:25,820 Berani awak? Tutup mulut awak! 550 00:36:26,420 --> 00:36:28,119 Upacara halau hantu untuk menghalang kematian. 551 00:36:29,489 --> 00:36:31,889 Tolong jalankan upacara itu! 552 00:36:31,889 --> 00:36:34,829 Awak tahu apa yang awak minta? 553 00:36:34,829 --> 00:36:37,829 Untuk jalankan upacara halau hantu, saya perlu bahayakan nyawa saya. 554 00:36:37,829 --> 00:36:39,170 Ia sangat berbahaya! 555 00:36:39,570 --> 00:36:42,440 Kenapa saya mesti bahayakan nyawa untuk selamatkan orang macam awak? 556 00:36:42,639 --> 00:36:43,639 Tidak! 557 00:36:46,610 --> 00:36:47,679 Aduhai. 558 00:37:01,460 --> 00:37:05,329 Mak awak cuba selamatkan nyawa awak... 559 00:37:05,960 --> 00:37:07,900 ...dengan mengorbankan nyawa saya. 560 00:37:08,559 --> 00:37:12,369 Saya akan buat apa saja yang awak minta! 561 00:37:15,739 --> 00:37:16,739 Baiklah. 562 00:37:18,340 --> 00:37:20,309 Saya akan berusaha... 563 00:37:21,179 --> 00:37:22,710 ...untuk selamatkan awak. 564 00:37:24,380 --> 00:37:25,409 Terima kasih. 565 00:37:27,219 --> 00:37:29,820 Saya takkan lupakan bantuan awak. 566 00:37:50,409 --> 00:37:51,440 Ikut sini. 567 00:37:54,639 --> 00:37:56,210 Bawa ke sini. 568 00:37:56,780 --> 00:37:59,079 Satu, dua, tiga. 569 00:38:15,130 --> 00:38:17,300 Sementara saya buat persiapan untuk upacara itu... 570 00:38:17,300 --> 00:38:18,969 ...awak tak boleh berdoa... 571 00:38:19,570 --> 00:38:21,699 ...atau kejar duit. 572 00:38:22,139 --> 00:38:23,139 Okey. 573 00:38:23,940 --> 00:38:27,440 - Paderi! - Paderi! 574 00:38:27,679 --> 00:38:29,380 - Paderi! - Paderi! 575 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 Diam! 576 00:38:31,210 --> 00:38:33,980 Kamu tak boleh bawa atau beri sumbangan! 577 00:38:34,880 --> 00:38:36,019 Jangan berdoa! 578 00:38:37,449 --> 00:38:39,960 - Paderi! - Paderi! 579 00:39:19,260 --> 00:39:21,929 Roh! 580 00:39:21,929 --> 00:39:22,929 Roh? 581 00:39:25,300 --> 00:39:27,739 Awak mesti sentiasa bawa ini. 582 00:39:28,599 --> 00:39:31,340 Ia tak boleh tinggalkan badan awak. 583 00:39:32,170 --> 00:39:33,210 Baiklah. 584 00:39:39,079 --> 00:39:41,719 Jangan terlalu bergantung pada duit. 585 00:39:42,050 --> 00:39:45,289 Itu saja caranya untuk kita selamat. 586 00:39:46,489 --> 00:39:47,559 Baiklah. 587 00:39:49,960 --> 00:39:50,989 "Buka" 588 00:39:57,530 --> 00:39:59,099 "Hidup" 589 00:40:01,300 --> 00:40:04,739 Aduhai. Banyaknya duit yang Paderi Ok simpan. 590 00:40:06,980 --> 00:40:10,980 Untuk alat muzik, kita mesti bawa masuk pemain unggul di Korea. 591 00:40:12,650 --> 00:40:13,719 Baiklah. 592 00:40:25,130 --> 00:40:26,260 Apa yang awak buat? 593 00:40:34,739 --> 00:40:36,570 Awak yang beri pada saya! Awak tak boleh ambil balik! 594 00:40:36,570 --> 00:40:38,170 Diamlah. Awak akan bawa nasib malang kepada saya. 595 00:40:40,340 --> 00:40:42,340 Dia beri awak semua yang dia ada macam yang awak minta. 596 00:40:42,710 --> 00:40:44,079 Nampaknya... 597 00:40:46,980 --> 00:40:50,619 ...apabila kepercayaan dah terbentuk, permainan tamat. 598 00:40:53,920 --> 00:40:54,960 "Peti Surat, Peti Tangga Kecemasan" 599 00:40:55,789 --> 00:40:56,829 "Pinjaman diluluskan" 600 00:41:00,260 --> 00:41:01,360 "Notis kelulusan pinjaman bercagar" 601 00:41:01,860 --> 00:41:03,130 Pinjaman bercagar? 602 00:41:16,579 --> 00:41:18,050 Kenapa mereka ikat dia? 603 00:41:18,050 --> 00:41:20,219 - Sakitnya. - Entahlah. 604 00:41:20,219 --> 00:41:21,579 Kita buat apa saja untuk memeras wang. 605 00:41:23,719 --> 00:41:25,619 Itu dia. Ikat dia dengan ketat. 606 00:41:25,619 --> 00:41:27,090 Aduhai. 607 00:41:56,849 --> 00:41:58,119 Pergi! 608 00:41:59,150 --> 00:42:01,519 Ya. Pergi! 609 00:42:04,130 --> 00:42:05,190 Roh jahat. 610 00:42:05,559 --> 00:42:08,260 Pergi! 611 00:42:28,050 --> 00:42:29,050 Tak guna. 612 00:42:45,170 --> 00:42:47,369 Kenapa awak jawab telefon dia? Siapa ini? 613 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Di mana? 614 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 Aduhai. 615 00:43:31,579 --> 00:43:33,650 Saya boleh tahan sakit ini... 616 00:43:34,849 --> 00:43:38,349 ...sebab saya percaya saya melawan kejahatan dalam diri saya. 617 00:43:38,889 --> 00:43:42,590 Paderi Sunbaek merebak ke seluruh badan saya... 618 00:43:44,260 --> 00:43:45,590 ...dan ke Bukit Sunbaek... 619 00:43:53,340 --> 00:43:55,170 Jin Sun. 620 00:44:04,809 --> 00:44:06,420 Pergi! 621 00:44:18,860 --> 00:44:21,130 En. Kim, Jin Sun pengsan. 622 00:44:35,610 --> 00:44:39,210 Semakin awak sakit, semakin awak jadi Sunbaek. 623 00:44:39,420 --> 00:44:42,550 Awak pergi ke hospital tanpa pengetahuan saya! 624 00:44:44,519 --> 00:44:45,849 Pergi dari sini! 625 00:44:49,690 --> 00:44:50,789 Jin Hee. 626 00:44:51,489 --> 00:44:54,199 Tak mungkin kakak boleh sembuh. 627 00:44:55,260 --> 00:44:56,969 Sampailah kakak jumpa dia. 628 00:45:02,570 --> 00:45:05,440 Awak akan faham nanti. 629 00:45:09,239 --> 00:45:11,179 Betapa hebatnya Kuasa Sunbaek. 630 00:45:15,480 --> 00:45:17,650 Bukankah ia dah hilang sekarang? 631 00:45:17,920 --> 00:45:19,659 Saya rasa ia dah hilang. 632 00:45:20,420 --> 00:45:21,659 Dah hilang. 633 00:45:45,280 --> 00:45:47,920 Sami Kim. Sakitnya. 634 00:45:48,280 --> 00:45:49,690 Sakitnya. 635 00:46:05,130 --> 00:46:06,170 Tak guna. 636 00:46:22,050 --> 00:46:23,820 Paderi panggil saya... 637 00:46:24,119 --> 00:46:26,260 ...dan suruh saya bawa pengikut-pengikutnya... 638 00:46:26,260 --> 00:46:29,929 ...ke Bukit Sunbaek bagi pihaknya. 639 00:46:30,929 --> 00:46:34,960 Dia pindahkan Kuasa Sunbaek kepada saya. 640 00:46:35,960 --> 00:46:39,639 Dengan rahmat paderi, sekarang saya jadi pengganti paderi kamu. 641 00:46:39,900 --> 00:46:42,570 Kami dah melawat 60 buah negara di seluruh dunia... 642 00:46:42,940 --> 00:46:44,969 ...dan menemui syurga kami... 643 00:46:46,239 --> 00:46:47,840 Apa yang awak buat ini? 644 00:46:48,610 --> 00:46:50,250 - Paderi! - Paderi! 645 00:46:50,250 --> 00:46:52,610 Saya dah cakap jangan berkumpul, kamu akan bawa malang kepada saya. 646 00:46:53,219 --> 00:46:55,219 Kenapa kamu tak dengar cakap saya? 647 00:46:56,079 --> 00:46:58,719 - Paderi! - Paderi! 648 00:46:58,719 --> 00:47:00,519 Paderi! 649 00:47:00,519 --> 00:47:03,530 Apa yang awak buat sedangkan awak percayakan seorang bomoh? 650 00:47:03,760 --> 00:47:07,400 Jangan hina sami hebat itu! 651 00:47:08,329 --> 00:47:12,599 Ada senarai menunggu selama tiga tahun kalau awak nak jumpa dia! 652 00:47:12,969 --> 00:47:14,699 Awak dah gilakah? 653 00:47:14,900 --> 00:47:15,940 Saya, gila? 654 00:47:18,940 --> 00:47:22,139 Awak tak boleh hafal skrip yang saya beri... 655 00:47:22,280 --> 00:47:24,480 ...awak gelar diri awak pengganti paderi? 656 00:47:24,809 --> 00:47:27,579 Paderi? Kelakar betul! 657 00:47:29,179 --> 00:47:30,190 Lepaskan saya. 658 00:47:30,250 --> 00:47:31,250 Lepas! 659 00:47:31,449 --> 00:47:32,449 Lepas! 660 00:47:38,059 --> 00:47:39,699 Awak kuat agama? 661 00:47:39,960 --> 00:47:42,159 Taklah. Saya tak percaya pada dewa. 662 00:47:42,630 --> 00:47:44,800 - Apa yang dia cakap? - Apa? 663 00:47:44,800 --> 00:47:47,699 - Apa itu? - Apa yang berlaku? 664 00:47:47,699 --> 00:47:49,099 Macam mana kalau mereka mati? 665 00:47:49,340 --> 00:47:50,969 Mereka ditakdirkan untuk mati. Kenapa? 666 00:47:51,170 --> 00:47:55,079 Saya tak bersalah dari segi undang-undang. 667 00:47:57,050 --> 00:48:00,320 Saya pasti awak akan masuk neraka sementara. 668 00:48:00,679 --> 00:48:02,920 Neraka sementara konon. Awak percaya semua itu? 669 00:48:02,920 --> 00:48:04,250 Tak matang betul. 670 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Pergi, roh jahat! 671 00:48:14,360 --> 00:48:16,500 Pergi! 672 00:48:18,030 --> 00:48:19,639 - Pergi! - Pergi! 673 00:48:28,039 --> 00:48:30,280 Pada tahap ini, apa gunanya bawa dia keluar? 674 00:48:30,280 --> 00:48:31,280 Dia akan masuk semula ke sana dengan sendiri. 675 00:48:31,980 --> 00:48:35,280 Ya, melainkan Ok Ju Man yang arahkan dia pergi. 676 00:48:35,880 --> 00:48:38,449 Ketua kultus akan halau pengikutnya sendiri? 677 00:48:38,619 --> 00:48:39,690 Bolehkah? 678 00:48:40,260 --> 00:48:41,659 Kita mesti tunjukkan kepada mereka... 679 00:48:41,659 --> 00:48:44,760 ...dia cuma manusia lemah yang dibutakan dengan ketamakan. 680 00:48:45,590 --> 00:48:47,530 Keputusan di tangan mereka. 681 00:48:48,360 --> 00:48:49,500 Mereka akan kekal... 682 00:48:50,969 --> 00:48:52,099 ...atau pergi. 683 00:49:02,940 --> 00:49:03,949 Tak guna! 684 00:49:05,380 --> 00:49:07,380 Saya dah cakap jangan berdoa! 685 00:49:07,679 --> 00:49:08,980 Kamu akan bawa malang kepada saya! 686 00:49:11,019 --> 00:49:12,650 Apa pandang-pandang? 687 00:49:12,650 --> 00:49:14,289 Bawa semua orang keluar! 688 00:49:14,489 --> 00:49:15,719 Adakah awak... 689 00:49:16,960 --> 00:49:20,699 Awak berbohong? Awak tipu kami semua? 690 00:49:21,530 --> 00:49:22,599 Yakah? 691 00:49:26,340 --> 00:49:27,440 Awak tak dengarkah? 692 00:49:27,840 --> 00:49:29,400 Suruh mereka semua pergi! 693 00:49:29,400 --> 00:49:30,639 Adakah semuanya... 694 00:49:33,210 --> 00:49:34,739 ...satu penipuan? 695 00:49:36,409 --> 00:49:40,480 Bukan saya. Saya cuma ikut cakap dia! 696 00:49:43,550 --> 00:49:44,750 Apa? 697 00:49:44,750 --> 00:49:47,159 - Duit saya! - Bayar balik! 698 00:49:49,159 --> 00:49:51,389 - Saya... - Apa awak nak buat sekarang? 699 00:49:51,389 --> 00:49:53,460 Saya paderi kamu, tak guna! 700 00:49:53,460 --> 00:49:55,329 - Tak guna! - Saya nak duit saya balik! 701 00:50:00,440 --> 00:50:01,539 Lepas! 702 00:50:05,769 --> 00:50:06,940 Tidak! 703 00:50:46,480 --> 00:50:49,920 "Dewan Sunbaek" 704 00:50:50,320 --> 00:50:51,519 Di mana mereka? 705 00:50:52,750 --> 00:50:54,289 "Dewan Sunbaek" 706 00:50:55,460 --> 00:50:57,489 Jangan risau. Dia akan keluar tak lama lagi. 707 00:50:58,860 --> 00:51:00,400 - Tengok. - Mereka dah keluar. 708 00:51:00,599 --> 00:51:03,130 - Mereka datang. - Itu pun dia. 709 00:51:03,130 --> 00:51:05,000 - Dia ada di sana. - Anak mak! 710 00:51:05,900 --> 00:51:08,940 - Aduhai. - Anak mak! 711 00:51:09,940 --> 00:51:11,670 - Anak mak! - Gyeong Gu! 712 00:51:11,670 --> 00:51:13,980 - Sayang! - Gyeong Gu! 713 00:51:15,340 --> 00:51:16,780 Aduhai. 714 00:51:17,510 --> 00:51:19,880 - Gyeong Gu! - Ya, awak buat dengan baik. 715 00:51:19,880 --> 00:51:20,980 Syabas. 716 00:51:28,360 --> 00:51:29,420 Jin Hee. 717 00:51:36,199 --> 00:51:37,500 Kak Jin Sun. 718 00:51:44,170 --> 00:51:45,239 Maafkan kakak. 719 00:51:46,579 --> 00:51:48,610 Tentu kakak telah dirasuk. 720 00:52:30,420 --> 00:52:32,250 - Kakak rasa sejuk? - Tidak. 721 00:52:34,460 --> 00:52:36,530 Kakak gembira dapat berjalan dengan awak. 722 00:52:40,300 --> 00:52:41,599 - Kak Jin Sun. - Ya? 723 00:52:42,199 --> 00:52:46,170 Kakak kena sihat semula dan kita ke sini kembali tahun depan. 724 00:52:47,739 --> 00:52:48,769 Baiklah. 725 00:53:12,090 --> 00:53:15,559 "Teksi Mewah" 726 00:53:38,920 --> 00:53:40,159 Awak nak ke mana? 727 00:53:40,159 --> 00:53:41,690 Bagaimana dengan bangunan kita? 728 00:53:41,690 --> 00:53:44,260 Saya tak peduli tentang tempat berhantu itu. 729 00:53:44,860 --> 00:53:48,460 Saya pasti inilah tempat yang sami itu cakap... 730 00:53:58,070 --> 00:54:00,380 Hei. Tunggu saya! 731 00:54:10,889 --> 00:54:12,750 Jangan tercegat saja. Masuklah. 732 00:54:12,750 --> 00:54:14,260 Sebelum benda lain ikut. 733 00:54:14,559 --> 00:54:15,659 Benda lain apa? 734 00:54:15,659 --> 00:54:17,059 Masuklah cepat. 735 00:54:18,059 --> 00:54:19,090 Tak guna. 736 00:54:19,690 --> 00:54:22,800 - Kenapa awak lembab sangat? - Apa yang berlaku? 737 00:54:22,800 --> 00:54:24,429 - Diamlah. - Apa... 738 00:54:39,250 --> 00:54:42,579 Boleh awak buka pintu? Tolonglah. 739 00:54:42,849 --> 00:54:45,119 Mari lihat muka awak lagi. 740 00:54:45,449 --> 00:54:47,619 Saya nak sahkan sesuatu. 741 00:54:47,619 --> 00:54:49,960 Boleh awak buka pintu sekejap? 742 00:54:50,260 --> 00:54:51,889 Sekejap saja, okey? 743 00:54:56,559 --> 00:54:58,030 "K Line" 744 00:54:58,030 --> 00:54:59,099 Maafkan saya? 745 00:54:59,099 --> 00:55:02,639 Boleh buka pintu? Encik? 746 00:55:03,969 --> 00:55:05,210 Buka pintu ini! 747 00:55:06,010 --> 00:55:07,739 Sakitlah. 748 00:55:07,739 --> 00:55:09,039 Buka pintu ini! 749 00:55:09,039 --> 00:55:11,980 Apa yang berlaku pada kita? 750 00:55:12,309 --> 00:55:14,980 Apa yang mereka buat di luar? 751 00:55:15,219 --> 00:55:16,250 Encik! 752 00:55:30,199 --> 00:55:32,030 "En. Kang" 753 00:55:32,530 --> 00:55:34,239 "Teksi Mewah" 754 00:55:38,070 --> 00:55:39,670 Kita nak ke mana? 755 00:55:40,079 --> 00:55:42,780 Semuanya bergantung kepada sami itu. 756 00:55:42,780 --> 00:55:43,809 Tak guna. 757 00:55:44,449 --> 00:55:45,480 "Sami" 758 00:55:49,679 --> 00:55:51,150 Helo, Sami Kim. 759 00:55:51,349 --> 00:55:54,260 Saya bukan sami. Panggil saya Kim Do Gi. 760 00:55:54,260 --> 00:55:56,489 Tapi saya tak rasa kita akan berjumpa lagi. 761 00:55:56,489 --> 00:55:58,460 Aduhai, tidak. 762 00:55:58,460 --> 00:56:00,730 Saya tak berani sebut nama awak. 763 00:56:01,599 --> 00:56:05,699 Saya rasa saya nampak hantu itu lagi. 764 00:56:06,300 --> 00:56:08,239 Kenapa? Awak takut? 765 00:56:08,440 --> 00:56:12,070 Saya rasa dia ikut saya ke sini sebab saya disumpah. 766 00:56:12,869 --> 00:56:15,840 Bukankah itu tiada apa-apa berbanding perasaan keluarga... 767 00:56:16,039 --> 00:56:17,679 ...yang awak pisahkan? 768 00:56:18,510 --> 00:56:22,019 Tuan. Apa patut saya buat? 769 00:56:22,780 --> 00:56:24,119 Bunyinya awak macam takut betul, ya? 770 00:56:25,150 --> 00:56:26,960 Apa kata awak belajar agama? 771 00:56:26,960 --> 00:56:29,289 Apa? Agama? 772 00:56:29,920 --> 00:56:32,329 Agama menawarkan kekuatan... 773 00:56:32,530 --> 00:56:34,559 ...dan keselesaan kepada mereka yang memerlukannya. 774 00:56:35,329 --> 00:56:37,300 Itulah agama yang sebenar. 775 00:56:38,800 --> 00:56:39,829 Selamat tinggal. 776 00:56:41,300 --> 00:56:43,170 Kenapa awak tiba-tiba... 777 00:56:48,539 --> 00:56:50,809 Helo? 778 00:56:51,050 --> 00:56:52,380 Tak guna. 779 00:56:52,880 --> 00:56:55,880 Kenapa tiada isyarat? 780 00:56:55,880 --> 00:56:57,889 Sami Kim. 781 00:56:57,889 --> 00:57:01,960 Hantu tak guna itu muncul lagi! 782 00:57:02,820 --> 00:57:07,099 Sami Kim! 783 00:57:10,570 --> 00:57:12,829 "Teksi Mewah" 784 00:57:22,440 --> 00:57:23,710 Saya akan guna teksi di luar perkhidmatan. 785 00:57:28,650 --> 00:57:30,219 Syabas, semua. 786 00:57:30,920 --> 00:57:33,320 Awak bawa semua pengikut untuk dirawat? 787 00:57:33,820 --> 00:57:35,489 Tentu mahal harganya. 788 00:57:35,719 --> 00:57:37,889 Rumah hantu. 789 00:57:38,289 --> 00:57:40,090 Sekarang ia tak lagi berhantu... 790 00:57:40,090 --> 00:57:41,730 ...ia lebih bernilai. 791 00:57:44,969 --> 00:57:46,170 Saya lapar. 792 00:57:47,440 --> 00:57:49,500 Bagaimana dengan tauhu lembut pedas? 793 00:57:49,500 --> 00:57:53,340 Tak mungkin. Saya tak boleh makan makanan putih buat sementara waktu. 794 00:57:53,639 --> 00:57:54,679 Bagaimana dengan jajangmyeon? 795 00:57:54,679 --> 00:57:56,679 Saya nak elakkan makanan hitam. 796 00:57:57,210 --> 00:57:59,909 Tapi kita tiada pilihan lain. 797 00:57:59,909 --> 00:58:02,280 Awak perlu pilih kegemaran awak, daging lembu Korea. 798 00:58:03,420 --> 00:58:05,519 Daging Korea terbaik apabila jiwa kita rasa kosong. 799 00:58:05,519 --> 00:58:07,960 Kalau begitu, baiklah. Mari makan daging lembu Korea. 800 00:58:08,659 --> 00:58:09,889 Tapi... 801 00:58:10,489 --> 00:58:12,929 ...macam mana awak buat gagak-gagak itu berkeok? 802 00:58:12,929 --> 00:58:14,530 Macam mana awak buat? 803 00:58:15,130 --> 00:58:16,599 Gagak apa? 804 00:58:16,599 --> 00:58:19,369 Itu sangat menarik. 805 00:58:19,369 --> 00:58:21,139 Serta menakutkan. 806 00:58:22,300 --> 00:58:23,340 Itu... 807 00:58:24,440 --> 00:58:26,039 ...bukan kami yang buat. 808 00:58:26,739 --> 00:58:28,579 Apa maksud awak bukan awak yang buat? 809 00:58:28,579 --> 00:58:30,380 Gagak-gagak ini betul-betul di atas saya... 810 00:58:33,820 --> 00:58:34,820 Hei. 811 00:58:41,889 --> 00:58:43,519 Pandu laju lagi. 812 00:58:44,130 --> 00:58:46,260 Apa yang berlaku? 813 00:58:46,260 --> 00:58:47,329 Di mana mereka? 814 00:58:47,329 --> 00:58:50,030 Saya tekan minyak sekuat mungkin, okey? 815 00:59:29,400 --> 00:59:30,570 Hai, Go Eun. 816 00:59:31,739 --> 00:59:32,769 Awak ada di rumah? 817 00:59:33,139 --> 00:59:35,440 En. Choi beli ayam goreng. Marilah makan dengan kami. 818 00:59:35,639 --> 00:59:37,409 Terima kasih sajalah. Saya tak nak. 819 00:59:38,280 --> 00:59:40,920 En. Choi jarang belanja kita. 820 00:59:41,980 --> 00:59:43,690 Apa yang awak minum? 821 00:59:43,690 --> 00:59:45,519 Minuman protein. 822 00:59:46,650 --> 00:59:48,159 Benda yang awak minum selepas bersenam? 823 00:59:48,320 --> 00:59:50,730 Dah lama awak minum itu. 824 00:59:50,730 --> 00:59:52,789 Adakah ia jenis berbusa? 825 00:59:52,929 --> 00:59:55,960 Ia sedap, ringan dan sedap. 826 00:59:56,099 --> 00:59:57,630 Saya akan belanja awak minum! 827 00:59:57,630 --> 00:59:59,429 - Mari sini! - Mari sini! 828 01:00:00,030 --> 01:00:01,139 Sudahlah. 829 01:00:01,400 --> 01:00:04,170 Datanglah ke Ayam Pelangi kalau awak ubah fikiran. 830 01:00:04,170 --> 01:00:05,769 Baiklah. Berseronoklah. 831 01:00:08,010 --> 01:00:09,010 Do Gi. 832 01:00:10,079 --> 01:00:12,380 Awak sedang bersenam? 833 01:00:12,909 --> 01:00:14,849 Tak, saya dah selesai. 834 01:00:15,519 --> 01:00:17,219 Saya bawa kopi. 835 01:00:17,219 --> 01:00:19,090 Saya perlukan nasihat awak. 836 01:00:19,090 --> 01:00:20,250 Awak lapang? 837 01:00:26,659 --> 01:00:29,260 Rasanya berbeza di sini. 838 01:00:29,860 --> 01:00:31,699 Adakah kerana pemandangan... 839 01:00:32,230 --> 01:00:33,739 ...atau syarikat? 840 01:00:35,539 --> 01:00:39,969 Saya tak layak beri nasihat kepada sesiapa. 841 01:00:40,239 --> 01:00:41,739 Saya tak tahu nak cakap apa. 842 01:00:41,980 --> 01:00:45,849 Saya cuma rasa awak tahu jawapannya. 843 01:00:53,019 --> 01:00:56,219 Saya ada ramai adik lelaki. 844 01:00:57,530 --> 01:01:00,599 Baru-baru ini, mereka dipukul. 845 01:01:00,599 --> 01:01:01,929 Serta banyak kali. 846 01:01:02,699 --> 01:01:05,130 Jadi saya ke sana dengan marah untuk balas dendam. 847 01:01:06,230 --> 01:01:09,639 Tapi saya tak faham kenapa dia pukul adik-adik saya. 848 01:01:09,639 --> 01:01:11,639 Bukannya mereka berdendam. 849 01:01:11,639 --> 01:01:13,409 Mereka tak kenal satu sama lain. 850 01:01:14,079 --> 01:01:15,409 Awak rasa kenapa? 851 01:01:16,679 --> 01:01:20,679 Saya rasa saya tak boleh beri awak nasihat yang berguna. 852 01:01:23,619 --> 01:01:24,949 Jadi saya akan berkawan dengan dia. 853 01:01:29,760 --> 01:01:31,860 Mungkin saya boleh kenal dia dengan cara itu. 854 01:01:33,190 --> 01:01:34,699 Apa pendapat awak? 855 01:01:37,099 --> 01:01:40,199 Bolehkah kami berkawan? 856 01:01:45,010 --> 01:01:46,010 Tidak. 857 01:01:47,980 --> 01:01:51,079 Saya rasa, daripada cara awak bermula... 858 01:01:51,079 --> 01:01:53,280 ...awak takkan jadi kawan. 859 01:01:54,079 --> 01:01:55,119 Kenapa? 860 01:01:56,179 --> 01:01:58,820 Tak cukupkah kalau saya minta jadi kawan dia? 861 01:01:59,349 --> 01:02:02,260 Lelaki itu akan terus pukul adik-adik awak. 862 01:02:08,099 --> 01:02:10,130 Itu tak boleh jadi. 863 01:02:13,030 --> 01:02:16,539 Do Gi. Boleh saya guna tandas awak? 864 01:02:40,159 --> 01:02:42,559 "Jabatan Polis Cotaya" 865 01:02:54,809 --> 01:02:56,679 Dari mana dia dapat ini? 866 01:03:03,380 --> 01:03:05,719 Do Gi dah melampau. 867 01:03:08,860 --> 01:03:10,690 Lama betul awak cari tandas. 868 01:03:24,969 --> 01:03:26,809 "Taxi Driver 2" 869 01:03:49,300 --> 01:03:52,829 "Agama menawarkan kekuatan dan keselesaan kepada yang memerlukan." 870 01:03:52,829 --> 01:03:54,840 "Itulah agama yang sebenar." 871 01:03:54,840 --> 01:03:56,800 "Persatuan Bantuan Mangsa Jenayah Korea" 872 01:03:57,210 --> 01:04:00,679 Boleh awak beritahu saya apa yang berlaku pada awak? 873 01:04:00,780 --> 01:04:04,179 Apa yang berlaku pada Han Su Ryeon adalah nasib malang bagi saya juga. 874 01:04:04,179 --> 01:04:06,309 Jangan tipu! Awak yang buat! 875 01:04:06,309 --> 01:04:07,980 Doktor apa yang membedah untuk membunuh? 876 01:04:07,980 --> 01:04:09,849 Mereka lakukannya untuk selamatkan nyawa! 877 01:04:09,849 --> 01:04:11,250 Amalan salah perubatan. 878 01:04:11,250 --> 01:04:13,119 Pengarah Ahn Young Sook itu macam mana orangnya? 879 01:04:13,119 --> 01:04:15,519 Dia terkenal dengan banyak pembedahan. 880 01:04:15,519 --> 01:04:19,530 Tengoklah betapa dia dihormati. 881 01:04:19,530 --> 01:04:21,329 - Ia mengelirukan. - Awak dari jabatan mana? 882 01:04:21,329 --> 01:04:23,329 Saya kecewa. Saya marah. 883 01:04:23,329 --> 01:04:25,699 Saya rasa saya perlu kembali ke sana. 884 01:04:25,699 --> 01:04:27,239 Awak berminat untuk berhenti di sini? 885 01:04:27,239 --> 01:04:29,369 Saya beri amaran. Hati-hati. 886 01:04:29,369 --> 01:04:31,409 En. Kim, keluar dari situ. 887 01:04:31,409 --> 01:04:33,210 Adakah saya cetuskan penggera ini? 888 01:04:33,210 --> 01:04:35,480 - Keluar sekarang. - Apa yang berlaku? 889 01:04:35,480 --> 01:04:38,210 Maafkan saya. Boleh saya pinjam syiling?