1 00:00:07,780 --> 00:00:08,880 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,419 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,449 --> 00:00:11,919 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:26,660 --> 00:00:29,899 "Taxi Driver 2" 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,769 "Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata." 6 00:00:31,769 --> 00:00:33,469 "Sesetengah babak jenayah..." 7 00:00:33,469 --> 00:00:34,869 "...boleh menimbulkan ketidakselesaan penonton." 8 00:00:35,109 --> 00:00:37,909 "Julai 2022" 9 00:00:38,409 --> 00:00:40,250 "Episod 13" 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,810 Saya pasti awak tak jangkakan pejabat yang usang begini. 11 00:00:42,950 --> 00:00:44,149 Bukan begitu. 12 00:00:44,920 --> 00:00:47,920 Saya mengagumi suasana yang saya rindukan. 13 00:00:48,049 --> 00:00:49,049 Yakah? 14 00:00:49,719 --> 00:00:52,520 Orang yang besarkan saya semasa kecil... 15 00:00:53,390 --> 00:00:56,090 ...ada tempat dengan suasana yang sama. 16 00:00:58,229 --> 00:00:59,359 "29 Jun 2022: Lesen teksi" 17 00:00:59,359 --> 00:01:01,829 Awak memohon kerja tak lama selepas mendapat lesen. 18 00:01:01,829 --> 00:01:03,799 Betul. Saya tak teragak-agak pun. 19 00:01:06,739 --> 00:01:08,269 Kalau awak tak keberatan... 20 00:01:09,340 --> 00:01:12,540 ...boleh saya tanya kenapa awak memohon kerja di pejabat kami? 21 00:01:13,709 --> 00:01:14,780 Sebenarnya... 22 00:01:15,209 --> 00:01:18,420 Sejak kecil, saya membesar di rumah anak yatim. 23 00:01:18,980 --> 00:01:21,290 Saya habiskan banyak masa sendirian... 24 00:01:21,750 --> 00:01:25,819 ...lalu ia buat saya berharap ada orang cari saya. 25 00:01:25,819 --> 00:01:26,859 "On Ha Jun" 26 00:01:26,859 --> 00:01:29,560 Pemandu teksi ialah orang yang dicari... 27 00:01:29,730 --> 00:01:32,760 ...walaupun kita berpisah apabila kita tiba di destinasi mereka. 28 00:01:34,829 --> 00:01:36,569 Saya rasa awak tak salah. 29 00:01:37,769 --> 00:01:41,340 Saya tak tahu jika destinasi kita akan sama... 30 00:01:42,569 --> 00:01:45,879 ...tapi mari kita bergembira sambil bekerja bersama. 31 00:01:48,349 --> 00:01:50,780 Terima kasih. Saya akan buat yang terbaik. 32 00:01:51,349 --> 00:01:53,019 "Surat Peletakan Jawatan" 33 00:01:53,019 --> 00:01:54,650 "On Ha Jun" 34 00:01:54,650 --> 00:01:57,959 "Presiden, Jang Seong Cheol" 35 00:01:58,719 --> 00:02:01,890 Awak ingat semasa saya menyebabkan kemalangan? 36 00:02:03,030 --> 00:02:05,560 Awak tak marah saya, tapi awak tenangkan saya. 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,000 Itu bagus. 38 00:02:08,069 --> 00:02:10,539 Awak orang pertama yang benar-benar baik dengan saya... 39 00:02:11,099 --> 00:02:12,770 ...sepanjang hidup saya. 40 00:02:18,479 --> 00:02:19,979 Saya harap awak panjang umur. 41 00:02:21,379 --> 00:02:22,949 Jangan bekerja terlalu kuat. 42 00:02:26,449 --> 00:02:30,659 "Log Teksi, Teksi Pelangi" 43 00:02:32,789 --> 00:02:34,629 "Log Teksi, Teksi Pelangi" 44 00:02:46,569 --> 00:02:47,969 Ya, selamat tengah hari. 45 00:02:48,810 --> 00:02:51,580 Saya nak periksa log bayaran pas utama? 46 00:03:10,259 --> 00:03:13,229 "Kakitangan Sahaja Dibenarkan" 47 00:04:11,689 --> 00:04:15,590 "Taxi Driver 2" 48 00:04:17,829 --> 00:04:18,860 "Victor" 49 00:04:19,129 --> 00:04:21,100 Ini carta organisasi yang saya kumpulkan setakat ini. 50 00:04:21,800 --> 00:04:23,600 Pemilik sebenarnya hanyalah boneka... 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,139 ...dan pemilik sebenar kekal tersembunyi. 52 00:04:25,569 --> 00:04:27,040 Daripada apa yang saya kumpul di Black Sun... 53 00:04:27,970 --> 00:04:29,509 ...lelaki ini yang berkuasa. 54 00:04:29,639 --> 00:04:30,680 Saya nak tambah sesuatu. 55 00:04:34,079 --> 00:04:35,509 "Sarjan Jang Jin Ho, Pegawai Kanan Jo Min Geon" 56 00:04:35,750 --> 00:04:37,949 Sekejap. Bukankah dia lelaki dari Cotaya itu? 57 00:04:39,250 --> 00:04:40,750 - Maksud saya, kapten. - Betul. 58 00:04:40,750 --> 00:04:44,360 Untuk pengetahuan awak, tempat paling lama dia bekerja... 59 00:04:44,360 --> 00:04:46,589 ...sebelum Black Sun ialah Balai Polis Jeongsam. 60 00:04:47,060 --> 00:04:48,730 Serta mereka bertiga dalam pasukan yang sama. 61 00:04:49,490 --> 00:04:50,560 Mungkinkan kebetulan saja? 62 00:04:50,560 --> 00:04:54,029 Kalau kebetulan, ia sangat tak menyenangkan. 63 00:04:58,399 --> 00:04:59,939 "Sarjan Jang Jin Ho, Pegawai Senior Jo Min Geon" 64 00:05:07,810 --> 00:05:10,920 Kebetulan yang tak menyenangkan yang En. Jang cakap itu... 65 00:05:11,120 --> 00:05:12,550 ...mungkin bukan kebetulan. 66 00:05:15,889 --> 00:05:17,120 Ada orang cipta... 67 00:05:17,120 --> 00:05:19,519 ...titik buta kamera di Balai Polis Jeongsam. 68 00:05:19,889 --> 00:05:21,129 Apa yang mencurigakan? 69 00:05:21,259 --> 00:05:23,800 Sebab balai polis pastikan tiada titik buta kamera... 70 00:05:23,930 --> 00:05:27,199 ...untuk melindungi pegawai polis dan juga hak mangsa. 71 00:05:27,769 --> 00:05:30,699 Tapi daripada sembilan kamera di balai itu... 72 00:05:30,699 --> 00:05:31,740 ...tiga daripadanya tak berfungsi. 73 00:05:32,740 --> 00:05:33,839 Itu kamera palsu. 74 00:05:35,310 --> 00:05:37,839 Tentu lebih mudah begini. 75 00:05:38,839 --> 00:05:39,980 Untuk buat apa? 76 00:05:40,079 --> 00:05:41,779 Saya tak rasa ia untuk melindungi hak mangsa. 77 00:05:45,579 --> 00:05:46,980 Jadi apa kita nak buat selepas ini? 78 00:05:47,420 --> 00:05:49,389 Kita perlu cari alat rakaman... 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,319 ...yang Wartawan Kim beri kepada Detektif Choi. 80 00:05:52,019 --> 00:05:53,959 Tentu bagus kalau ada rakaman bersamanya. 81 00:05:54,129 --> 00:05:56,029 Macam mana kalau kita jumpa pemilik sebenar dalam proses itu? 82 00:05:56,360 --> 00:05:58,529 Aduhai. Tentu keadaan akan jadi lebih baik. 83 00:06:04,939 --> 00:06:06,970 "Teksi Mewah" 84 00:06:12,939 --> 00:06:14,050 "Black Sun, Pengawal Jang" 85 00:06:15,250 --> 00:06:16,310 "Black Sun, Pengawal Jang" 86 00:06:18,480 --> 00:06:20,220 Awak di mana, tak guna? 87 00:06:23,120 --> 00:06:24,689 Saya lapar... 88 00:06:25,290 --> 00:06:26,620 ...jadi saya keluar makan. 89 00:06:28,660 --> 00:06:30,259 Awak ingat awak ada masa untuk buat begitu? 90 00:06:31,199 --> 00:06:32,800 Balik ke sini sekarang juga. 91 00:06:33,800 --> 00:06:35,029 Saya akan ke sana, bos. 92 00:06:40,240 --> 00:06:42,269 Kalau awak ke sana sekarang... 93 00:06:42,769 --> 00:06:43,910 ...awak akan dipukul. 94 00:06:45,279 --> 00:06:48,180 Dia akan pukul saya juga sedangkan saya tak tahu apa-apa? 95 00:06:53,550 --> 00:06:56,220 Apa yang lebih mudah daripada buat penghantaran? 96 00:07:03,160 --> 00:07:04,259 Awak... 97 00:07:05,959 --> 00:07:07,970 Apa gunanya tumbuk orang yang tak tahu apa-apa? 98 00:07:08,699 --> 00:07:11,100 Awak pula keluar makan. 99 00:07:12,470 --> 00:07:15,209 Awak patut jadi contoh kepada orang baru. 100 00:07:15,269 --> 00:07:17,240 Tumpukan perhatian, okey? 101 00:07:17,740 --> 00:07:18,779 Hei. 102 00:07:19,540 --> 00:07:21,550 Tetamu VIP telefon marah-marah. 103 00:07:21,610 --> 00:07:24,120 Permulaan dan pengakhiran Black Sun? 104 00:07:24,420 --> 00:07:25,720 Itu saja yang awak boleh buat? 105 00:07:25,879 --> 00:07:27,519 Jangan berani ayunkan botol itu. 106 00:07:28,689 --> 00:07:31,259 Jangan jadi pengecut. Ini untuk urutan. 107 00:07:32,860 --> 00:07:34,060 Saya dengar yang anak patung kita... 108 00:07:34,060 --> 00:07:36,189 ...dihantar ke hospital, bukan hotel. 109 00:07:36,459 --> 00:07:38,500 Siapa antara kamu yang tiba-tiba rasa bersalah? 110 00:07:45,370 --> 00:07:47,370 Wartawan tak guna itu telah menculiknya. 111 00:07:49,939 --> 00:07:51,910 Tentu awak malu nak cakap sendiri. 112 00:07:52,040 --> 00:07:53,139 Sebab itulah... 113 00:07:54,180 --> 00:07:56,709 ...komisen akan berganda mulai esok. 114 00:07:56,879 --> 00:07:57,879 Apa? 115 00:07:57,879 --> 00:08:00,120 Orang-orang saya memang perlukan motivasi. 116 00:08:00,620 --> 00:08:02,689 Awak rasa kenapa perkara yang memalukan begini berlaku? 117 00:08:02,850 --> 00:08:04,160 Awak pasti dah hilang akal. 118 00:08:04,160 --> 00:08:05,560 Memang pun. 119 00:08:05,990 --> 00:08:07,490 Kalau begitu, mungkin saya patut gandakan empat kali. 120 00:08:09,829 --> 00:08:11,860 Macamlah awak akan berkongsi duitnya. 121 00:08:12,459 --> 00:08:14,269 Saya tahu awak akan ambil semuanya. 122 00:08:15,899 --> 00:08:16,930 Si tak guna... 123 00:08:21,009 --> 00:08:22,139 Ya, tuan. 124 00:08:23,209 --> 00:08:26,139 Baiklah. Saya akan sediakan di pejabat. 125 00:08:26,779 --> 00:08:27,810 Baiklah. 126 00:08:29,610 --> 00:08:31,449 Beri saya kertas. 127 00:08:37,460 --> 00:08:40,960 Tulis bila masa awak pergi dengan anak patung itu... 128 00:08:41,159 --> 00:08:43,960 ...dan bila wartawan itu belasah awak. 129 00:08:44,129 --> 00:08:45,259 Saya mahu garis masa terperinci. 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,159 Sekarang juga! 131 00:08:47,299 --> 00:08:48,600 Tak guna. 132 00:09:55,370 --> 00:09:58,269 Saya tak nampak apa-apa yang berbaloi untuk menghalang pintu. 133 00:10:05,279 --> 00:10:06,639 "Kakitangan Sahaja Dibenarkan" 134 00:10:09,950 --> 00:10:11,980 "Kakitangan Sahaja Dibenarkan" 135 00:10:31,639 --> 00:10:35,809 "Kakitangan Sahaja Dibenarkan" 136 00:11:26,659 --> 00:11:29,090 Ia tak nampak seperti sebahagian daripada kelab ini. 137 00:11:29,889 --> 00:11:32,100 Patutlah Wartawan Kim tak pernah jumpa tempat ini. 138 00:11:39,470 --> 00:11:41,970 Tapi awak tak rasa pelikkah? 139 00:11:46,639 --> 00:11:47,649 "Mengakses Dari Jauh" 140 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Apa maksud awak? 141 00:11:59,720 --> 00:12:00,759 "Akses Terhad" 142 00:12:06,860 --> 00:12:10,230 Kenapa mereka taasub dengan garis masa kemalangan? 143 00:12:10,230 --> 00:12:11,370 "Mengakses Dari Jauh" 144 00:12:15,610 --> 00:12:17,610 Bila mereka pergi dan bila mereka kembali. 145 00:12:17,610 --> 00:12:18,779 Dia mahu laporan terperinci yang tepat minitnya. 146 00:12:20,879 --> 00:12:22,350 "Tinggalkan hotel, jam 10:15 malam, Hidupkan kereta, jam 10:17 malam" 147 00:12:33,220 --> 00:12:35,159 "Kakitangan Sahaja Dibenarkan" 148 00:12:41,669 --> 00:12:43,370 "Mengakses Dari Jauh" 149 00:12:45,669 --> 00:12:46,799 "Rakaman Tangga Kecemasan Tingkat VIP" 150 00:12:47,570 --> 00:12:49,769 "Keluar dengan bungkusan, jam 9:10. Tiba di hotel jam 9:23 malam" 151 00:13:08,759 --> 00:13:10,059 "Mengakses Dari Jauh" 152 00:13:17,899 --> 00:13:19,269 "Mengakses dari jauh" 153 00:13:30,250 --> 00:13:32,450 Tak guna. 154 00:13:37,090 --> 00:13:38,559 "Memuat naik" 155 00:13:47,830 --> 00:13:48,899 Selesai. 156 00:14:29,440 --> 00:14:30,470 "Rakaman CCTV Black Sun" 157 00:14:30,470 --> 00:14:31,509 Apa ini? 158 00:14:32,210 --> 00:14:34,480 Saya selongkar pemacu keras di Black Sun tapi... 159 00:14:34,480 --> 00:14:37,850 ...tiada apa-apa di dalamnya kecuali fail CCTV ini. 160 00:14:38,279 --> 00:14:39,620 Periksa nama fail itu. 161 00:14:39,620 --> 00:14:42,019 Jang Ga Young, Yoo Jin Young dan Kim Hee Young. 162 00:14:42,019 --> 00:14:43,250 Nama-nama wanita. 163 00:14:43,419 --> 00:14:44,460 Betul. 164 00:14:49,159 --> 00:14:52,399 Nama fail itu mesti sepadan dengan wanita dalam rakaman itu. 165 00:14:54,470 --> 00:14:56,629 Tapi semua rakaman nampak sama bagi saya. 166 00:14:57,169 --> 00:14:58,500 Sama juga dengan semua fail lain. 167 00:14:58,769 --> 00:15:00,399 Mereka dilihat meninggalkan kelab... 168 00:15:00,399 --> 00:15:03,070 ...menaiki lif dan memasuki bilik hotel. 169 00:15:03,240 --> 00:15:04,580 Itu saja. 170 00:15:04,909 --> 00:15:07,980 Pasti itu saja rakaman yang mereka perlukan. 171 00:15:08,580 --> 00:15:10,480 Dah nampak macam bukti pula. 172 00:15:12,879 --> 00:15:16,090 Ada lelaki dalam mana-mana rakaman? 173 00:15:17,620 --> 00:15:18,889 Hanya seorang. 174 00:15:19,159 --> 00:15:21,389 Detektif Choi Seong Eun? 175 00:15:22,590 --> 00:15:23,629 Tepat sekali. 176 00:15:40,840 --> 00:15:43,950 En. Jang, betul cakap awak yang ini menjadi bukti. 177 00:15:44,080 --> 00:15:45,519 Tapi ini cuma satu video pendek. 178 00:15:45,720 --> 00:15:47,350 Inilah bukti... 179 00:15:47,690 --> 00:15:49,990 ...yang menyebabkan kematian Detektif Choi dianggap bunuh diri. 180 00:15:50,620 --> 00:15:52,159 Semua fail video lain... 181 00:15:52,519 --> 00:15:54,889 ...tentu dikumpul untuk mengubah keputusan sesuatu. 182 00:15:55,490 --> 00:15:58,360 Saya tak rasa ia untuk sesuatu yang baik. 183 00:15:58,500 --> 00:15:59,559 Oh, ya. 184 00:16:00,700 --> 00:16:01,730 Apa itu? 185 00:16:02,370 --> 00:16:04,070 Model alat perakam sama... 186 00:16:04,070 --> 00:16:05,639 ...yang Wartawan Kim beri kepada Detektif Choi. 187 00:16:06,169 --> 00:16:08,409 Rakamannya kabur. 188 00:16:08,409 --> 00:16:10,409 Tapi mesti guna yang ini saja kerana tiada model lain. 189 00:16:14,779 --> 00:16:16,450 "MD Windy" 190 00:16:20,620 --> 00:16:22,720 - Helo. - Helo? 191 00:16:23,289 --> 00:16:24,389 Awak di mana? 192 00:16:24,659 --> 00:16:25,659 Awak buat apa? 193 00:16:25,720 --> 00:16:29,629 Saya keluar berseronok sebelum syif saya bermula. 194 00:16:30,690 --> 00:16:34,470 Saya nak minta tolong. 195 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Pertolongan? 196 00:16:41,039 --> 00:16:42,070 Pertolongan apa? 197 00:16:50,610 --> 00:16:51,950 Bagus pukulan awak. 198 00:16:52,919 --> 00:16:54,080 "Kamera" 199 00:16:54,080 --> 00:16:57,350 Awak kata tak pandai main, tapi ini bagus juga. 200 00:16:59,090 --> 00:17:00,389 Maksud saya, awak berusaha keras. 201 00:17:01,529 --> 00:17:03,659 Saya selalu datang berlatih. 202 00:17:04,359 --> 00:17:07,299 Jadi apa bantuan yang awak nak? 203 00:17:07,769 --> 00:17:09,369 Awak dan Victor rapat? 204 00:17:11,200 --> 00:17:13,470 Penghantaran yang gagal baru-baru ini... 205 00:17:13,470 --> 00:17:15,140 ...adalah untuk Victor. 206 00:17:16,109 --> 00:17:18,579 Dia masih marah tentangnya. 207 00:17:19,309 --> 00:17:21,710 Saya harap dapat ceriakan dia apabila dia datang nanti. 208 00:17:22,779 --> 00:17:26,779 Saya rasa hubungan kami tak serapat itu. 209 00:17:26,779 --> 00:17:27,990 Saya tak kata awak kena berlagak comel. 210 00:17:28,089 --> 00:17:31,789 Awak cuma perlu lindungi saya apabila dia mengamuk. 211 00:17:32,220 --> 00:17:34,089 Tak elok untuk perniagaan kalau saya cedera. 212 00:17:35,490 --> 00:17:37,289 Tapi tak ada apa yang akan berlaku sebab awak kawan dia. 213 00:17:40,829 --> 00:17:42,299 Saya faham. 214 00:17:48,869 --> 00:17:49,940 Apa... 215 00:17:51,440 --> 00:17:52,480 Awakkah orangnya? 216 00:17:53,240 --> 00:17:54,750 Awak patut beritahu saya. 217 00:17:55,079 --> 00:17:56,509 Mungkin awak tak cedera. 218 00:18:05,690 --> 00:18:06,759 Tak guna. 219 00:18:08,059 --> 00:18:09,359 Saya tahu awak kata awak nak kerja... 220 00:18:09,559 --> 00:18:11,200 ...tapi saya tak sangka awak akan dapat kerja di sini. 221 00:18:12,059 --> 00:18:15,470 Kawan, saya tahu tentang kejadian malang itu. 222 00:18:15,799 --> 00:18:16,799 Saya dah dengar semuanya. 223 00:18:17,630 --> 00:18:18,769 Kenapa ia perlu berlaku kepada awak? 224 00:18:22,339 --> 00:18:24,440 Jadi macam mana awak nak buat saya rasa kurang teruk? 225 00:18:25,180 --> 00:18:26,440 Memandangkan awak tahu... 226 00:18:26,440 --> 00:18:28,579 ...bukankah awak patut buat sesuatu? 227 00:18:30,849 --> 00:18:31,849 Awak... 228 00:18:32,450 --> 00:18:34,990 Awak juga pekerja di sini, dungu. 229 00:18:34,990 --> 00:18:36,190 Nombor Sembilan, bukan? 230 00:18:39,160 --> 00:18:40,319 Victor, awak dah sampai. 231 00:18:40,319 --> 00:18:42,190 Perempuan tak guna ini. 232 00:18:42,630 --> 00:18:45,529 Kawan, saya betul-betul minta maaf tentang semua ini. 233 00:18:45,759 --> 00:18:46,930 Biar saya tuangkan minuman. 234 00:18:51,299 --> 00:18:53,670 Victor, lupakan apa yang berlaku. Okey? 235 00:18:54,200 --> 00:18:56,039 Hari ini saya belanja. 236 00:18:56,039 --> 00:18:58,180 Itu yang awak cakap pada saya sebelum ini... 237 00:18:58,180 --> 00:19:01,039 ...dan tinggalkan saya seorang diri di atas katil. 238 00:19:02,309 --> 00:19:03,349 Baiklah. 239 00:19:03,609 --> 00:19:05,319 Masa untuk pilih anak patung awak. 240 00:19:05,480 --> 00:19:07,079 Awak tak nak menang besar hari ini? 241 00:19:07,079 --> 00:19:10,519 - Buka langsir. - Ayuh! 242 00:19:10,519 --> 00:19:12,420 Mari pilih anak patung. 243 00:19:12,420 --> 00:19:14,289 Sila buka langsir. 244 00:19:14,289 --> 00:19:16,589 Awak tahu awak buat saya marah, bukan? 245 00:19:54,670 --> 00:19:56,769 Syabas. Awak boleh tinggalkan kami sekarang. 246 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 Sekejap. 247 00:20:02,109 --> 00:20:05,210 Kawan, saya nak awak uruskan penghantaran kali ini. 248 00:20:06,109 --> 00:20:08,609 Awak akan bertanggungjawab kalau ada apa-apa berlaku pada bungkusan itu. 249 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Nombor Sembilan. 250 00:20:13,119 --> 00:20:16,250 Dia tak cukup pengalaman, jadi biar saya cari orang lain. 251 00:20:16,250 --> 00:20:18,119 Tapi orang berpengalaman macam awak... 252 00:20:18,119 --> 00:20:20,220 ...buat saya tidur seorang diri di katil saya. 253 00:20:20,220 --> 00:20:24,059 Tak bolehkah awak tutup mulut awak? 254 00:20:24,059 --> 00:20:26,299 Jangan rosakkan suasana. Pergi dari sini. 255 00:20:29,269 --> 00:20:30,430 Mari kita bercakap di luar. 256 00:20:39,680 --> 00:20:42,680 Si pendek itu asyik fikir dia boleh pijak kepala saya. 257 00:20:43,009 --> 00:20:46,319 Awak akan dibayar untuk perkhidmatan awak, jadi naik dengan mereka... 258 00:20:46,319 --> 00:20:48,720 ...dan hubungi kawan awak selepas semuanya selesai. 259 00:20:49,220 --> 00:20:51,720 Tapi jangan fikir nak tolong. Okey? 260 00:20:53,990 --> 00:20:55,660 Awak dah tak boleh bercakapkah? 261 00:20:56,130 --> 00:20:57,259 Awak faham tak? 262 00:20:58,329 --> 00:21:01,059 Saya perlu telefon dia selepas semuanya selesai? 263 00:21:01,500 --> 00:21:02,529 Betul. 264 00:21:14,180 --> 00:21:15,210 Aduhai. 265 00:21:15,509 --> 00:21:17,980 Awak berguraukah? Tiada siapa yang latih awak? 266 00:21:18,750 --> 00:21:20,950 - Apa? - Bergerak ke belakang. 267 00:21:23,190 --> 00:21:25,190 Pergi ke belakang kami, dungu. 268 00:21:25,190 --> 00:21:26,859 Awak akan dirakam dalam kamera dengan dia. 269 00:21:46,410 --> 00:21:48,750 - Mari. - Baiklah. Ikut kami. 270 00:22:01,730 --> 00:22:02,890 En. Kim. 271 00:22:03,130 --> 00:22:05,799 Sekali lagi, mereka menuju ke hotel. 272 00:22:20,880 --> 00:22:22,680 "Pintu masuk" 273 00:22:30,789 --> 00:22:32,420 Itu lagi. 274 00:22:45,700 --> 00:22:49,440 Saya tak tahu sama ada dia sedar atau tidak. 275 00:22:49,470 --> 00:22:50,470 Apa yang berlaku? 276 00:23:12,029 --> 00:23:14,099 Patutkah saya beritahu awak apa yang akan berlaku kepada dia... 277 00:23:14,460 --> 00:23:16,069 ...kalau saya tak masuk campur? 278 00:23:17,369 --> 00:23:19,599 Dia akan dibawa ke suatu tempat... 279 00:23:19,599 --> 00:23:21,470 ...hanya untuk dicabul dengan kejam. 280 00:23:22,839 --> 00:23:24,670 - Apa yang awak buat? - Apa? 281 00:23:25,240 --> 00:23:26,980 - Keluar. - Okey. 282 00:23:36,819 --> 00:23:37,849 Apa? 283 00:23:38,220 --> 00:23:41,390 Melihat dia di dalam sana buat awak rasa teruja? 284 00:23:43,660 --> 00:23:45,329 Telefon kawan awak. 285 00:23:46,859 --> 00:23:49,069 Beritahu dia kita dah buat penghantaran ke Bilik 1018. 286 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Baiklah. 287 00:23:55,170 --> 00:23:56,339 Kawan. 288 00:23:57,109 --> 00:23:59,880 Penghantaran telah dibuat ke Bilik 1018. 289 00:24:01,880 --> 00:24:04,279 Syabas, kawan. Saya pun dah nak sampai. 290 00:24:19,099 --> 00:24:21,059 "Saya baru sampai di hotel." 291 00:24:21,059 --> 00:24:22,299 "- Cemburunya saya. - Awak sangat bertenaga." 292 00:24:22,299 --> 00:24:23,329 "- Saya dah selesaikan dengan ejen. - Dia cantikkah?" 293 00:24:23,329 --> 00:24:24,799 "- Takkan nak ambil gadis hodoh? - Awak memang tamak." 294 00:24:24,799 --> 00:24:26,339 "- Boleh berbelanja besar macam dia. - Diamlah." 295 00:24:26,339 --> 00:24:27,970 "Sabar, semua. Saya akan cari ramai gadis untuk kamu." 296 00:24:27,970 --> 00:24:29,670 "- Saya suka yang berjaga. - Saya lebih suka yang pengsan." 297 00:24:36,549 --> 00:24:38,480 Aduhai. 298 00:24:39,750 --> 00:24:41,990 Perut saya sakit dari tadi. 299 00:24:42,190 --> 00:24:44,150 Boleh saya ke tandas? 300 00:24:44,150 --> 00:24:46,660 Aduhai, budak ini... Pergilah cepat sebelum tercirit. 301 00:24:46,789 --> 00:24:47,859 Aduhai. 302 00:24:48,119 --> 00:24:51,329 - Cepat sikit. - Maafkan saya. 303 00:24:51,529 --> 00:24:53,430 Saya akan pergi segera. Aduhai. 304 00:24:55,130 --> 00:24:56,769 "- Siarkan secara langsung. - Buat larian habis malam ini." 305 00:24:56,769 --> 00:24:58,170 "- Hei, itu tak selamat. - Apa? Awak takut?" 306 00:24:58,170 --> 00:24:59,339 "- Banyak boleh selesaikan semua. - Saya setuju." 307 00:24:59,339 --> 00:25:02,109 "Undang-undang Korea sangat teruk. Sebab itulah saya sukakannya." 308 00:25:02,109 --> 00:25:03,609 "- Saya sayang awak, Victor. - Nak tengok strim langsung awak." 309 00:25:03,609 --> 00:25:05,210 "- Jangan lupa lampu. - Beri kami gambar yang meriah." 310 00:25:25,460 --> 00:25:27,730 "Saya akan muat naik selepas saya selesai." 311 00:26:20,779 --> 00:26:21,990 Aduhai. 312 00:26:23,150 --> 00:26:24,390 Ada apa? 313 00:26:51,609 --> 00:26:53,819 Go Eun, boleh awak bawa dia ke hospital? 314 00:26:54,420 --> 00:26:55,849 Saya memang nak naik ke atas. 315 00:26:59,190 --> 00:27:02,960 Aduhai. Kami datang nak ambil kain cucian. 316 00:27:02,960 --> 00:27:05,359 - Saya akan simpan. Ia berbahaya. - Ada kain cucian di atas lantai. 317 00:27:05,759 --> 00:27:08,259 - Berbahaya juga. - Lihatlah, lecehnya. 318 00:27:08,259 --> 00:27:10,170 Habis tercemar kain cucian kita. 319 00:27:10,329 --> 00:27:12,470 - Baiklah. - Aduhai. 320 00:27:12,640 --> 00:27:13,740 Itu dia. 321 00:27:15,039 --> 00:27:16,609 - Saya dah selesaikan dengan baik. - Okey. 322 00:27:16,609 --> 00:27:18,069 Semoga hari awak baik. 323 00:27:18,940 --> 00:27:20,509 Ini dia kain cucian. 324 00:27:28,450 --> 00:27:31,690 "Saya cintakan awak." 325 00:27:46,839 --> 00:27:49,640 Saya beritahu awak ini daripada pengalaman. 326 00:27:50,210 --> 00:27:53,980 Pakaian awak mesti sentiasa bersih, kalau tak orang lain akan buli awak. 327 00:27:55,450 --> 00:27:57,650 Awak patut minum kopi sementara menunggu. 328 00:27:57,650 --> 00:27:58,680 Kenapa awak di luar? 329 00:27:58,819 --> 00:28:01,279 Saya cuma melihat sekeliling. 330 00:28:01,549 --> 00:28:04,319 Staf saya beritahu saya yang rumah anak yatim itu dah ditutup. 331 00:28:04,490 --> 00:28:06,220 Fail-fail itu dah lama dipungut... 332 00:28:06,220 --> 00:28:07,920 ...jadi kebanyakannya dah tiada. 333 00:28:08,059 --> 00:28:11,460 Ketika itu, orang tak fikir menyimpan fail-fail itu penting. 334 00:28:12,200 --> 00:28:13,500 "Rumah Anak Yatim Bersama" 335 00:28:13,500 --> 00:28:15,900 Aduhai. Saya bertuah awak dapat cari sekurang-kurangnya beberapa fail. 336 00:28:16,400 --> 00:28:19,470 Dah berkurun lama budak itu tinggal di sana. 337 00:28:19,799 --> 00:28:23,509 Tak mudah untuk cari dia hanya dengan nama dia, On Ha Jun. 338 00:28:23,970 --> 00:28:25,410 Saya patut cuba sebaik mungkin. 339 00:28:25,680 --> 00:28:28,279 Tentu awak bersusah payah mencari fail-fail ini. 340 00:28:28,410 --> 00:28:30,480 - Terima kasih. - Buatlah apa saja yang termampu... 341 00:28:30,480 --> 00:28:32,950 ...untuk membantu Yayasan Burung Biru. 342 00:28:33,349 --> 00:28:35,349 Awak tahu alamat... 343 00:28:35,349 --> 00:28:37,650 ...rumah anak yatim sebelum ini yang musnah dalam kebakaran? 344 00:28:37,750 --> 00:28:40,220 Saya akan hantar alamat sebaik saja kami jumpa. 345 00:28:40,819 --> 00:28:44,190 Budak itu, On Ha Jun, tentu sudah dewasa sekarang. 346 00:28:44,490 --> 00:28:46,059 Saya harap awak jumpa dia. 347 00:28:46,460 --> 00:28:47,930 Saya juga. Terima kasih. 348 00:28:49,029 --> 00:28:51,099 - Saya pergi dulu. - Okey. 349 00:28:51,099 --> 00:28:52,339 - Hati-hati memandu. - Terima kasih. 350 00:28:55,569 --> 00:28:56,569 Tidak! 351 00:28:58,170 --> 00:29:01,109 Aduhai. Saya nyaris mati! 352 00:29:05,650 --> 00:29:07,250 Sayangnya. Sikit saja lagi. 353 00:29:07,349 --> 00:29:09,789 Saya boleh cakar awak. Awak tahu? 354 00:29:10,089 --> 00:29:12,589 Maafkan saya, kawan. 355 00:29:13,019 --> 00:29:15,130 Saya akan minta maaf dengan muzik saya. 356 00:29:15,130 --> 00:29:17,730 Saya akan pergi dan jalankan tugas tentera saya. 357 00:29:18,329 --> 00:29:20,259 Ini dah cukup. 358 00:29:21,059 --> 00:29:22,529 Apa maksud "larian habis"? 359 00:29:22,670 --> 00:29:24,730 Apa? Larian habis? 360 00:29:24,869 --> 00:29:28,869 Berasmara dengan gadis yang saya pilih... 361 00:29:28,869 --> 00:29:29,970 ...adalah larian habis. 362 00:29:30,640 --> 00:29:33,509 Tapi kalau saya tak boleh teruskan dan berhenti di tapak ketiga... 363 00:29:34,279 --> 00:29:37,180 ...maknanya ia cuma pukulan. Mudah, bukan? 364 00:29:38,519 --> 00:29:40,549 Jangan hina besbol. 365 00:29:41,250 --> 00:29:43,650 Saya jawab soalan awak! 366 00:29:43,890 --> 00:29:46,259 Jangan buat begitu. Saya takut. 367 00:29:46,390 --> 00:29:48,059 Kenapa awak takut? 368 00:29:48,759 --> 00:29:50,630 Anggap saja ini satu permainan. 369 00:29:50,789 --> 00:29:52,359 Mari buat 100 kali lagi. 370 00:29:52,359 --> 00:29:54,029 Ini bukan permainan! 371 00:29:54,029 --> 00:29:56,029 Awak tahu betapa bahayanya ini? 372 00:29:56,029 --> 00:29:59,099 Tak guna. Apa kata awak guna otak awak itu dan fikir? 373 00:29:59,569 --> 00:30:01,170 Kenapa pula? 374 00:30:03,839 --> 00:30:07,509 Awak pilih wanita untuk dicabuli dan anggap itu sebagai permainan. 375 00:30:08,210 --> 00:30:11,180 Awak pernah terfikir tentang ketakutan yang mereka rasa... 376 00:30:11,579 --> 00:30:12,920 ...apabila awak buat begitu? 377 00:30:14,119 --> 00:30:16,589 Tidak. Itu... 378 00:30:16,890 --> 00:30:19,859 Kenapa awak suruh saya buat sesuatu yang awak tak buat pun? 379 00:30:19,859 --> 00:30:22,059 Saya cuma pilih gadis. 380 00:30:22,160 --> 00:30:24,390 Ejen itu yang buat semuanya! Windy. 381 00:30:25,029 --> 00:30:26,730 Tolonglah. Awak juga nampak, kawan. 382 00:30:28,670 --> 00:30:30,599 Awak tak pernah jadi kawan saya. 383 00:30:31,869 --> 00:30:33,940 Baiklah. Mari sambung semula. 384 00:30:35,640 --> 00:30:36,710 Tidak. 385 00:30:36,710 --> 00:30:38,339 Kawan. 386 00:30:38,440 --> 00:30:40,079 Jangan tinggalkan saya. Jangan lakukannya! 387 00:30:40,079 --> 00:30:41,980 Jangan lakukannya! Aduhai! 388 00:30:42,950 --> 00:30:43,980 Tak guna. 389 00:30:46,650 --> 00:30:47,650 Jangan. 390 00:30:48,420 --> 00:30:50,750 Do Gi. En. Do Gi. 391 00:30:53,789 --> 00:30:54,890 Kawan! 392 00:30:55,730 --> 00:30:56,890 Tidak! 393 00:30:57,329 --> 00:30:58,529 Kawan, jangan! 394 00:31:26,660 --> 00:31:27,759 Segarnya. 395 00:31:27,789 --> 00:31:29,289 Saya guna buah segar. 396 00:31:29,490 --> 00:31:30,529 Begitu. 397 00:31:32,329 --> 00:31:33,559 Hantar 100 kilogram saja. 398 00:31:37,130 --> 00:31:38,400 Berapa banyak? 399 00:31:38,799 --> 00:31:40,970 - 100 kilogram. - Jangan bergurau. 400 00:31:40,970 --> 00:31:42,869 Kalau sambil minum arak, barulah bergurau. 401 00:31:42,869 --> 00:31:44,140 Ini mesyuarat perniagaan. 402 00:31:45,109 --> 00:31:48,309 Biskop suruh saya bawa sebanyak mungkin... 403 00:31:48,380 --> 00:31:49,650 ...yang awak boleh berikan. 404 00:31:56,720 --> 00:31:57,750 Maafkan saya. 405 00:32:02,130 --> 00:32:03,160 Ya. 406 00:32:05,299 --> 00:32:06,930 Saya dengar... 407 00:32:07,059 --> 00:32:08,970 ...pesuruhjaya polis baru akan dilantik tak lama lagi. 408 00:32:09,299 --> 00:32:10,630 Saya dengar... 409 00:32:10,630 --> 00:32:12,740 ...nama saya disebut sebagai calon. 410 00:32:12,740 --> 00:32:14,099 "Selalu ada khabar angin tentang calon-calon untuk jawatan begitu." 411 00:32:14,099 --> 00:32:15,970 - Teruskan. - Saya percaya... 412 00:32:15,970 --> 00:32:18,240 ...saya calon mereka yang paling kuat. 413 00:32:19,210 --> 00:32:20,440 Tapi... 414 00:32:21,039 --> 00:32:23,180 ...berbanding calon-calon lain... 415 00:32:23,349 --> 00:32:25,680 ...prestasi saya patut jadi lebih baik. 416 00:32:26,619 --> 00:32:28,279 Saya patut tolong awak. 417 00:32:28,750 --> 00:32:31,920 Betul. Awak perlu lebih berhati-hati. 418 00:32:32,089 --> 00:32:33,660 Kalau boleh, lebih baik kita ada jaminan. 419 00:32:34,019 --> 00:32:36,029 Saya tahu biskop juga menjaga saya. 420 00:32:38,390 --> 00:32:40,329 Awak patut mula pergi ke salun rambut. 421 00:32:40,730 --> 00:32:42,829 Awak patut nampak segak semasa sidang akhbar itu. 422 00:32:43,299 --> 00:32:45,640 Kalau begitu, saya harapkan awak. 423 00:32:45,970 --> 00:32:47,069 Pastikan awak... 424 00:32:51,269 --> 00:32:53,680 Maaf, puan. Kalau saya tak jawab, dia akan marah. 425 00:32:53,680 --> 00:32:54,710 Begitu. 426 00:32:56,809 --> 00:32:59,819 Biskop mahu saya bekalkan sebanyak mungkin? 427 00:33:00,579 --> 00:33:01,579 Betul. 428 00:33:01,579 --> 00:33:04,150 Biskop boleh cakap apa saja kemahuannya... 429 00:33:04,549 --> 00:33:06,460 ...sebab biskop tak bekerja di lapangan. 430 00:33:07,089 --> 00:33:08,559 Keadaan dah berubah bagi saya. 431 00:33:09,089 --> 00:33:10,490 Saya tak rasa saya boleh buat 100 kilogram. 432 00:33:10,490 --> 00:33:11,930 Betul. 433 00:33:11,930 --> 00:33:15,670 Pekerja lapangan macam awak mesti uruskan hal begini berhati-hati. 434 00:33:16,200 --> 00:33:17,430 Saya perlukan 200 kilogram. 435 00:33:18,269 --> 00:33:19,269 Apa? 436 00:33:19,599 --> 00:33:23,140 Saya akan dapatkan lokasi stor dan pengangkutan. 437 00:33:24,309 --> 00:33:27,509 Pengurus On, kenapa awak begitu yakin awak boleh buat? 438 00:33:28,210 --> 00:33:29,750 Beritahu saya. 439 00:33:30,849 --> 00:33:34,180 Saya akan guna cara paling selamat untuk uruskannya. 440 00:33:34,180 --> 00:33:35,490 Jangan risau. 441 00:33:36,450 --> 00:33:39,490 Kalau ada masalah timbul... 442 00:33:39,819 --> 00:33:41,859 ...saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 443 00:34:06,619 --> 00:34:07,619 "Young Joon" 444 00:34:09,820 --> 00:34:11,690 "Saya akan buat panggilan. Tapi tak pasti dia akan setuju atau tak." 445 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 Victor, pemilik telefon ini... 446 00:34:15,659 --> 00:34:17,489 Dia didaftarkan sebagai pengarah Black Sun. 447 00:34:19,960 --> 00:34:21,630 Dia salah seorang orang kuat. 448 00:34:21,760 --> 00:34:22,829 "Sung Ji Hyun" 449 00:34:22,829 --> 00:34:23,869 "Young Joon" 450 00:34:24,400 --> 00:34:25,670 "MD Windy" 451 00:34:26,539 --> 00:34:30,170 Kalau begini, pasti ada mangsa setiap malam. 452 00:34:31,239 --> 00:34:33,739 Patutkah kita masuk dan ajar semua orang? 453 00:34:33,739 --> 00:34:35,909 Saya setuju. Mari kita tangkap mereka sekarang... 454 00:34:35,909 --> 00:34:37,449 ...dan pulihkan otak mereka! 455 00:34:37,449 --> 00:34:39,849 Saya pun nak buat begitu, tetapi ia bukan mudah. 456 00:34:39,949 --> 00:34:41,349 Kenapa pula? 457 00:34:41,780 --> 00:34:44,590 Saya nak tangkap mereka dan musnahkan semua orang. 458 00:34:45,889 --> 00:34:49,530 Saya tak tahu sejauh mana masalah ini berlanjutan di kelab. 459 00:34:49,860 --> 00:34:50,989 Yalah. 460 00:34:51,159 --> 00:34:52,960 Boneka-boneka itu bukan pemilik sebenar. 461 00:34:52,960 --> 00:34:54,929 Kalau begitu, ini akan terus berlaku. 462 00:34:55,260 --> 00:34:56,429 Kita mesti hentikannya. 463 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Bagaimana? 464 00:34:58,400 --> 00:34:59,469 Hierarki. 465 00:34:59,869 --> 00:35:02,639 Black Sun hanya berdasarkan hierarki. 466 00:35:03,469 --> 00:35:05,039 Mari ambil peluang ini... 467 00:35:05,840 --> 00:35:08,949 ...dan beri mereka rasa hierarki sebenar. 468 00:35:19,789 --> 00:35:20,920 - Minum. - Minum. 469 00:35:20,920 --> 00:35:21,989 Tahniah atas kerja baru awak. 470 00:35:21,989 --> 00:35:23,659 Untuk meraikannya, kami belanja. 471 00:35:23,659 --> 00:35:24,730 Terima kasih. 472 00:35:25,030 --> 00:35:26,460 Oh ya, ini kali pertama saya ke sini. 473 00:35:26,460 --> 00:35:27,900 Suasana di sini sangat berbeza. 474 00:35:27,900 --> 00:35:29,469 - Muziknya hebat, bukan? - Betul. 475 00:35:29,670 --> 00:35:30,730 Siapa? 476 00:35:31,599 --> 00:35:32,599 Yang pakai baju kuning itu? 477 00:35:34,099 --> 00:35:35,139 Okey. 478 00:35:35,710 --> 00:35:37,969 Beri saya dua botol arak istimewa. 479 00:35:38,210 --> 00:35:40,210 Terima kasih. Selamat bekerja. 480 00:35:45,750 --> 00:35:47,050 Tentu ini kali pertama awak ke sini. 481 00:35:47,280 --> 00:35:48,949 Aduhai. Macam mana awak tahu? 482 00:35:48,949 --> 00:35:50,389 Tiada apa-apa yang saya tak tahu. 483 00:35:50,389 --> 00:35:51,650 - Aduhai. - Aduhai. 484 00:35:53,159 --> 00:35:57,530 Memandangkan ini kali pertama awak di kelab kami, saya belanja. 485 00:35:57,989 --> 00:35:59,030 - Aduhai. - Bagus. 486 00:35:59,030 --> 00:36:01,329 - Apa ini? - Tengok. Apa ini? 487 00:36:09,340 --> 00:36:11,369 Apa kata kita minum segelas? 488 00:36:11,369 --> 00:36:12,440 Ya. 489 00:36:12,880 --> 00:36:15,139 - Minum sekali gus. - Okey. 490 00:36:15,949 --> 00:36:17,849 Terima kasih. 491 00:36:17,849 --> 00:36:18,880 Nah. 492 00:36:19,420 --> 00:36:21,320 Maafkan saya. 493 00:36:22,449 --> 00:36:25,289 Ya, Victor. Awak buat larian habis malam tadi? 494 00:36:25,590 --> 00:36:27,190 Tahniah. 495 00:36:27,960 --> 00:36:29,030 Bila? 496 00:36:29,889 --> 00:36:30,960 Berapa ramai? 497 00:36:32,900 --> 00:36:35,260 Aduhai. Seramai itu? 498 00:36:36,070 --> 00:36:37,800 Semua orang dengan pas utama? 499 00:36:40,070 --> 00:36:41,369 Awak bayar semuanya? 500 00:36:43,269 --> 00:36:45,139 Awak memang hebat. 501 00:36:51,050 --> 00:36:52,079 Sekejap. 502 00:36:52,420 --> 00:36:53,750 Ada apa? 503 00:36:54,150 --> 00:36:55,650 Awak patut keluar. 504 00:36:55,920 --> 00:36:57,090 Ada orang buat hal lagi? 505 00:36:57,090 --> 00:36:58,920 - Begini... - Tak guna. 506 00:37:00,289 --> 00:37:01,960 Budak-budak tak guna. 507 00:37:02,789 --> 00:37:03,929 Tak guna. 508 00:37:04,690 --> 00:37:05,900 Aduhai. 509 00:37:06,400 --> 00:37:08,760 Aduhai. Maaf. 510 00:37:09,030 --> 00:37:10,070 Tunggu. Awak... 511 00:37:10,829 --> 00:37:12,969 Hei. Apa yang berlaku? Siapa benarkan orang-orang tua ini masuk? 512 00:37:12,969 --> 00:37:16,210 Aduhai. Awak patut berhati-hati ketika berjalan, anak muda. 513 00:37:17,739 --> 00:37:19,239 Hei. Awak... 514 00:37:19,980 --> 00:37:21,039 Tak guna. 515 00:37:21,380 --> 00:37:22,409 Boleh saya bawa masuk? 516 00:37:22,409 --> 00:37:24,550 - Mari masuk. - Marilah. 517 00:37:24,550 --> 00:37:25,679 Mari. 518 00:37:25,679 --> 00:37:27,920 - Hei, semua. - Awak dah sampai. 519 00:37:27,980 --> 00:37:29,989 - Di sinilah anak muda melepak. - Bagus. 520 00:37:29,989 --> 00:37:31,119 "Kelab Mendaki Pelangi" 521 00:37:31,119 --> 00:37:32,219 "VIP Victor" 522 00:37:33,389 --> 00:37:34,519 "VIP Victor" 523 00:37:34,519 --> 00:37:35,590 "Ulang Tahun Ke-40 Kelab Mendaki dan Menari" 524 00:37:38,230 --> 00:37:39,400 - Mari. - Mari masuk. 525 00:37:39,400 --> 00:37:41,130 - Mana? Cepat. - Marilah. 526 00:37:41,130 --> 00:37:42,300 - Tidak. - Mari. 527 00:37:42,969 --> 00:37:44,630 Hei, jangan tercegat saja! 528 00:37:44,630 --> 00:37:46,300 Halang mereka masuk! Tak guna! 529 00:37:46,300 --> 00:37:47,340 Berhenti! 530 00:37:47,340 --> 00:37:49,409 - Awak tak boleh masuk. - Mari. 531 00:37:49,409 --> 00:37:51,510 - Mari kita pergi berseronok. - Aduhai. 532 00:37:51,710 --> 00:37:53,309 - Marilah. - Mari. 533 00:37:53,309 --> 00:37:54,809 Aduhai. Cantiknya tempat ini. 534 00:37:54,809 --> 00:37:57,610 - Tempat ini nampak hebat. - Mari masuk. 535 00:37:57,610 --> 00:37:59,349 Tak. Kamu salah tempat. 536 00:37:59,349 --> 00:38:00,579 Ini bukan kelab yang betul. 537 00:38:00,980 --> 00:38:02,920 Kamu salah kelab! Berhenti! 538 00:38:03,090 --> 00:38:04,420 - Masuk! - Tuan. 539 00:38:06,360 --> 00:38:07,519 Ini bukan kelab yang betul. 540 00:38:08,190 --> 00:38:12,360 Mereka semua beli pas utama. Mereka pelanggan VIP. 541 00:38:12,929 --> 00:38:13,960 Pas utama? 542 00:38:14,329 --> 00:38:15,429 Kami datang! 543 00:38:15,429 --> 00:38:18,429 Masuklah cepat. Mari masuk sekarang. 544 00:38:19,269 --> 00:38:20,969 Mari kita pergi berseronok. 545 00:38:20,969 --> 00:38:23,469 Marilah. Kami beli pas utama! 546 00:38:23,469 --> 00:38:26,409 - Mari masuk. - Masuk! 547 00:38:30,179 --> 00:38:31,510 "VIP Victor" 548 00:38:32,579 --> 00:38:33,679 Aduhai. 549 00:38:39,420 --> 00:38:40,489 Bagus! 550 00:38:41,190 --> 00:38:42,260 Mari sini! 551 00:38:52,199 --> 00:38:54,269 Anak muda, ke tepi. 552 00:38:54,500 --> 00:38:56,409 Aduhai. Awak menakutkan. 553 00:38:56,409 --> 00:38:57,769 Ada meja di sini. 554 00:38:59,079 --> 00:39:00,679 - Aduhai. - Mari. 555 00:39:00,679 --> 00:39:02,750 Bukankah kita bawa makanan? Mari kita lihat. 556 00:39:03,050 --> 00:39:06,219 Aduhai. Kuat betul muziknya. 557 00:39:06,219 --> 00:39:07,949 - Tak seronoklah. - Yalah. 558 00:39:13,989 --> 00:39:15,360 Ya! 559 00:39:20,599 --> 00:39:21,860 Baiklah. 560 00:39:32,340 --> 00:39:33,579 Bagus! 561 00:40:07,980 --> 00:40:10,480 Marilah. Mari menari. 562 00:40:21,019 --> 00:40:22,360 Baiklah. 563 00:40:29,199 --> 00:40:30,300 Ayuh! 564 00:40:32,969 --> 00:40:33,969 Helo, encik. 565 00:40:35,869 --> 00:40:38,570 - Mari sini. - Di sana. 566 00:40:40,309 --> 00:40:41,309 Apa yang berlaku di sini? 567 00:40:42,010 --> 00:40:45,710 Mereka pelanggan VIP yang beli pas utama daripada Windy. 568 00:40:45,820 --> 00:40:48,119 - Makanlah kek beras. - Hei, tempat ini cantik. 569 00:40:55,190 --> 00:40:56,429 Apa ini? 570 00:40:56,429 --> 00:40:57,789 - Apa yang awak mengarut ini? - Biar betul? 571 00:40:58,230 --> 00:41:00,400 - Mari. - Apa ini? 572 00:41:01,730 --> 00:41:03,500 Kolot betul. Mari kita pergi. 573 00:41:03,500 --> 00:41:04,630 Tutup kelab malam ini. 574 00:41:06,139 --> 00:41:07,139 Tutup. 575 00:41:07,739 --> 00:41:08,769 Baiklah. 576 00:41:09,610 --> 00:41:12,110 Hei, cukuplah untuk malam ini. Tutup kelab sekarang. 577 00:41:12,840 --> 00:41:14,010 Tutup sekarang! 578 00:41:18,849 --> 00:41:20,719 Macam mana awak boleh biarkan hal ini berlaku? 579 00:41:22,750 --> 00:41:25,150 Victor yang suruh saya buat. 580 00:41:25,619 --> 00:41:26,989 Jadi saya sangka mereka sekumpulan kawan VIP dia. 581 00:41:27,590 --> 00:41:29,989 Orang-orang tua itu nampak macam kawan VIP bagi awak? 582 00:41:29,989 --> 00:41:31,789 Batalkan semua janji temu yang sedia ada. 583 00:41:31,789 --> 00:41:33,960 - Semuanya? - Berita cepat tersebar di sini. 584 00:41:34,230 --> 00:41:35,699 Beritahu mereka kita tutup untuk pemeriksaan dalaman. 585 00:41:35,699 --> 00:41:37,300 Periksa sistem tempahan sekarang. 586 00:41:38,170 --> 00:41:39,800 Awak akan bayar ganti rugi untuk semua kerugian... 587 00:41:40,869 --> 00:41:41,940 ...yang berlaku semasa tempoh ini. 588 00:41:42,300 --> 00:41:44,909 Mana saya ada duit sebanyak itu! 589 00:41:47,909 --> 00:41:50,309 Aduhai. Victor tak guna. 590 00:41:51,079 --> 00:41:53,619 Beritahu Victor saya nak jumpa dia. 591 00:41:53,619 --> 00:41:56,389 Dah berjam-jam saya telefon dia untuk jumpa dia juga. 592 00:41:56,719 --> 00:41:57,789 Telefon dia dimatikan. 593 00:41:57,989 --> 00:42:00,920 Tentu dia ada keluarga atau kawan. Tentu ada orang kenal dia. 594 00:42:01,090 --> 00:42:02,989 Kalau awak tak jumpa dia, cari orang lain. 595 00:42:18,039 --> 00:42:20,809 Saya dah tahu kenapa mereka simpan fail video ini. 596 00:42:22,710 --> 00:42:24,809 Macam yang awak cakap, ini video bukti. 597 00:42:24,949 --> 00:42:27,280 - Bukti untuk apa? - Aduhai. Sudahlah. 598 00:42:27,849 --> 00:42:28,920 Berhenti. 599 00:42:29,619 --> 00:42:31,719 Mangsa-mangsa ini ada beberapa persamaan. 600 00:42:32,860 --> 00:42:34,860 Mereka semua tak sedarkan diri di Black Sun. 601 00:42:35,119 --> 00:42:38,559 Kemudian terjaga di bilik hotel dengan lelaki yang tak dikenali. 602 00:42:39,599 --> 00:42:41,630 Jadi mereka beritahu polis yang mereka diserang secara seksual. 603 00:42:41,630 --> 00:42:43,099 Itu perkara pertama yang semua mangsa buat. 604 00:42:43,769 --> 00:42:44,800 Apa yang berlaku seterusnya? 605 00:42:45,670 --> 00:42:47,500 Kebanyakan kes mereka digugurkan. 606 00:42:47,500 --> 00:42:49,239 Mereka dituduh membuat tuduhan palsu... 607 00:42:50,210 --> 00:42:51,739 ...disebabkan video ini. 608 00:42:54,179 --> 00:42:56,750 Mereka kata mereka terjaga di hotel selepas tak sedarkan diri. 609 00:42:56,750 --> 00:42:58,280 Tapi dalam video itu... 610 00:42:58,710 --> 00:43:00,320 ...mereka keluar dari kelab sendiri... 611 00:43:00,320 --> 00:43:02,150 ...dan masuk ke bilik hotel. 612 00:43:03,519 --> 00:43:05,349 Untuk mendakwa mereka buat tuduhan palsu... 613 00:43:05,349 --> 00:43:07,059 ...mereka simpan rakaman ini. 614 00:43:07,059 --> 00:43:08,590 Tak guna. 615 00:43:09,460 --> 00:43:11,059 Patutlah mereka tak teragak-agak. 616 00:43:11,059 --> 00:43:13,099 Mereka tahu mereka tak boleh didakwa. 617 00:43:13,500 --> 00:43:16,800 Saya masih tak boleh lupakan betapa jijiknya mereka. 618 00:43:17,469 --> 00:43:19,940 Tergamak mereka promosikan rogol macam pakej melancong? 619 00:43:19,940 --> 00:43:21,300 Tergamak mereka buat begitu? 620 00:43:21,300 --> 00:43:24,539 Saya dah halang mereka, tapi mereka akan sambung tak lama lagi. 621 00:43:25,670 --> 00:43:28,610 Macam mana mereka boleh buat begini di tengah-tengah Seoul? 622 00:43:28,780 --> 00:43:30,110 Malah di tempat terbuka pula. 623 00:43:30,110 --> 00:43:32,150 Mangsa jadi orang yang bersalah. 624 00:43:32,150 --> 00:43:33,949 Orang yang bersalah pula kononnya menjadi mangsa. 625 00:43:34,780 --> 00:43:37,519 Kelab ini macam taman permainan syaitan. 626 00:43:43,989 --> 00:43:46,400 Siapa yang cipta raksasa ini? 627 00:43:51,170 --> 00:43:53,539 Polis telah menahan sekumpulan individu yang cuba... 628 00:43:53,539 --> 00:43:57,070 ...melancarkan operasi penyeludupan dadah berskala besar di Korea. 629 00:43:57,139 --> 00:43:58,409 Mereka cuba menyeludup 230 kilogram dadah... 630 00:43:58,409 --> 00:43:59,579 ...yang cukup untuk menyuntik... 631 00:43:59,579 --> 00:44:00,880 ...lapan juta orang pada masa yang sama. 632 00:44:00,880 --> 00:44:03,050 Dadah ini dianggarkan bernilai sekitar 850 juta dolar. 633 00:44:03,050 --> 00:44:05,179 Polis berjaya halang operasi itu. 634 00:44:05,409 --> 00:44:07,179 Ia adalah tangkapan dadah terbesar di Korea. 635 00:44:07,179 --> 00:44:09,119 Telah disahkan bahawa organisasi antarabangsa... 636 00:44:09,119 --> 00:44:12,590 ...yang ada kaitan dengan Korea, Jepun dan Hong Kong terlibat. 637 00:44:12,690 --> 00:44:14,820 Organisasi itu cuba menyeludup dadah... 638 00:44:14,820 --> 00:44:16,889 ...awal pagi tadi melalui kapal yang datang... 639 00:44:16,889 --> 00:44:18,360 ...dari China dan Jepun... 640 00:44:18,360 --> 00:44:20,360 ...tapi polis menerima berita... 641 00:44:20,360 --> 00:44:21,929 ...dan mengatur operasi perangkap... 642 00:44:21,929 --> 00:44:23,500 ...yang menyebabkan rampasan besar. 643 00:44:28,099 --> 00:44:31,110 Pengurus On, kenapa awak tak jawab telefon? 644 00:44:32,639 --> 00:44:35,239 Kenapa awak datang awal sangat? Awak dah sarapan? 645 00:44:36,110 --> 00:44:38,880 Awak dah tengok berita? Apa yang berlaku? 646 00:44:39,780 --> 00:44:41,250 Bawa masuk satu lagi set sarapan. 647 00:44:41,420 --> 00:44:43,019 Awak fikir saya masih ada selera nak makan? 648 00:44:44,389 --> 00:44:46,190 Hari itu awak yang yakin sangat. 649 00:44:46,860 --> 00:44:49,630 Sebab itulah saya kata kita patut bahagikan penghantaran! 650 00:44:50,030 --> 00:44:52,389 Tunggu sekejap. Biar saya tonton sesuatu dulu. 651 00:44:52,800 --> 00:44:53,860 Awak nak tonton juga? 652 00:44:55,530 --> 00:44:57,429 Agaknya dia sediakan ucapan yang baikkah? 653 00:44:57,429 --> 00:44:58,969 Penghantaran dadah yang kami rampas kali ini... 654 00:44:58,969 --> 00:45:02,539 ...adalah berskala besar, hampir dua kali ganda saiz... 655 00:45:02,909 --> 00:45:05,239 ...yang kami selalu rampas dalam setahun. 656 00:45:05,639 --> 00:45:09,139 Kami akan memerangi dadah dengan lebih gigih... 657 00:45:09,480 --> 00:45:12,309 ...untuk memastikan negara kita kekal bebas dadah. 658 00:45:12,579 --> 00:45:13,780 Kami akan buat yang terbaik. 659 00:45:14,820 --> 00:45:17,719 Kami dah tangkap lapan orang ahli geng itu... 660 00:45:18,150 --> 00:45:20,219 - ...dan juga... - Dia buat rawatan muka. 661 00:45:21,760 --> 00:45:22,989 Awak mengejek saya? 662 00:45:25,289 --> 00:45:28,500 Jangan risau, Pn. Yang. Saya akan tebus kesalahan saya. 663 00:45:30,969 --> 00:45:32,730 Macam mana awak nak buat? 664 00:45:33,369 --> 00:45:35,599 Mereka dah rampas barang-barang itu! 665 00:45:35,869 --> 00:45:37,510 Bertenang. 666 00:45:44,309 --> 00:45:46,150 Awak ingat tak saya menang... 667 00:45:46,150 --> 00:45:48,820 ...permainan botol sebelum ini dan dapat satu hajat? 668 00:45:51,849 --> 00:45:53,190 Benarkan saya tuntut hajat itu sekarang. 669 00:45:54,289 --> 00:45:57,460 Percayalah. Tiada apa-apa yang akan berlaku. 670 00:46:10,110 --> 00:46:11,510 Awak masuk sekarang? 671 00:46:11,510 --> 00:46:12,940 Cepat ke sini sekarang! 672 00:46:15,940 --> 00:46:17,210 Helo, bos. 673 00:46:17,349 --> 00:46:18,349 Sekarang pukul berapa? 674 00:46:20,079 --> 00:46:22,949 - Saya tak lewat. - Ada sesi latihan. 675 00:46:24,219 --> 00:46:25,320 Sesi latihan? 676 00:46:26,360 --> 00:46:28,119 Lari ke Bilik Lima sekarang. 677 00:46:28,690 --> 00:46:29,760 Okey. 678 00:46:30,260 --> 00:46:31,289 Hei! 679 00:46:32,960 --> 00:46:34,300 Bawa itu bersama awak. 680 00:46:35,460 --> 00:46:36,599 Jumpa lagi, bos! 681 00:47:06,400 --> 00:47:07,960 Hati-hati dengan benda-benda begitu. 682 00:47:07,960 --> 00:47:09,500 Balut dua atau tiga kali. 683 00:47:12,400 --> 00:47:15,239 Habislah awak sekarang. 684 00:47:21,340 --> 00:47:23,010 Jawab saja soalan saya. 685 00:47:34,360 --> 00:47:35,619 Jangan bergerak. 686 00:47:38,760 --> 00:47:41,099 Saya kata awak pasukan apa? 687 00:47:42,630 --> 00:47:45,429 Pasukan Pemusnah Bukti. 688 00:47:46,599 --> 00:47:48,469 Apa awak nak buat dengan tisu berdarah? 689 00:47:51,269 --> 00:47:52,570 Masukkan ke dalam beg sampah. 690 00:47:54,739 --> 00:47:55,809 Hei. 691 00:47:56,250 --> 00:47:57,750 Dah banyak kali saya suruh awak asingkan... 692 00:47:57,750 --> 00:47:59,349 ...ke dalam beg berbeza untuk bidang kuasa berbeza. 693 00:47:59,719 --> 00:48:01,179 Dengan itu, mereka akan pergi ke balai polis yang berbeza... 694 00:48:01,179 --> 00:48:03,590 ...dan tak pernah dikaitkan, dungu. 695 00:48:05,389 --> 00:48:07,420 Awak pun sama. 696 00:48:07,719 --> 00:48:10,760 Saya dah suruh awak lap darah lebih 10 kali... 697 00:48:10,760 --> 00:48:13,059 ...dengan larutan khas ini. 698 00:48:18,199 --> 00:48:20,469 Tak. Awak buat dengan baik. 699 00:48:21,000 --> 00:48:23,909 Saya nak awak lupakan macam selalu... 700 00:48:23,909 --> 00:48:26,239 ...supaya saya boleh datang dan terima bayaran mengajar awak. 701 00:48:27,139 --> 00:48:28,280 Teruskan. 702 00:48:51,429 --> 00:48:52,469 Go Eun. 703 00:48:52,969 --> 00:48:54,239 Ya, En. Kim? 704 00:48:54,639 --> 00:48:57,869 Ke mana mangsa dalam video itu pergi untuk melaporkan kelab itu? 705 00:49:02,139 --> 00:49:03,409 Balai Polis Jeongsam. 706 00:49:03,750 --> 00:49:06,449 Mereka ke sana kerana kelab itu dalam bidang kuasa mereka. 707 00:49:08,079 --> 00:49:10,019 Balai mana yang menahan mereka kerana memfitnah? 708 00:49:10,320 --> 00:49:11,619 Itu... 709 00:49:15,019 --> 00:49:16,530 Balai Polis Jeongsam juga. 710 00:49:20,929 --> 00:49:22,230 Awak hairan... 711 00:49:22,800 --> 00:49:26,570 ...bagaimana ini boleh berlaku di tengah-tengah Seoul. 712 00:49:28,000 --> 00:49:31,239 Sebab itulah En. Jang kata ia nampak macam taman permainan syaitan. 713 00:49:32,039 --> 00:49:34,110 Awak tak rasakah kita sedang melihat sepintas lalu... 714 00:49:34,380 --> 00:49:36,280 ...raksasa yang muncul di pusat bandar... 715 00:49:37,110 --> 00:49:39,449 ...apabila pihak berkuasa yang sepatutnya menangkap kejahatan... 716 00:49:40,019 --> 00:49:41,320 ...bekerjasama dengan mereka? 717 00:49:44,789 --> 00:49:45,849 Nombor Sembilan. 718 00:49:47,789 --> 00:49:48,920 Kenapa pandang... 719 00:49:49,690 --> 00:49:51,230 ...saya begitu? 720 00:49:54,260 --> 00:49:56,400 Ikut saya. Ketua nak jumpa awak. 721 00:49:58,030 --> 00:49:59,070 Okey. 722 00:50:06,679 --> 00:50:08,679 - Ini kami. - Masuklah. 723 00:50:10,679 --> 00:50:11,780 Dia dah sampai. 724 00:50:17,889 --> 00:50:19,889 - Mari duduk. - Pergilah. 725 00:50:25,329 --> 00:50:26,860 - Awak boleh pergi. - Okey. 726 00:50:43,079 --> 00:50:44,110 Minumlah. 727 00:50:44,110 --> 00:50:46,820 Saya sedang bekerja. 728 00:50:46,920 --> 00:50:48,449 Awak boleh minum kalau saya yang hulurkan. 729 00:50:50,119 --> 00:50:51,119 Baiklah. 730 00:51:01,960 --> 00:51:03,170 Awak kawan Victor? 731 00:51:07,099 --> 00:51:09,809 Ya, tapi kami tak begitu rapat. 732 00:51:11,639 --> 00:51:12,940 Boleh awak hubungi dia? 733 00:51:14,139 --> 00:51:16,409 Saya cuba telefon dia... 734 00:51:17,150 --> 00:51:18,579 ...tapi dia tak endahkan saya. 735 00:51:20,980 --> 00:51:23,219 Minumlah lagi dan beri saya gelas kosong. 736 00:51:25,150 --> 00:51:26,190 Okey. 737 00:51:36,530 --> 00:51:38,269 Ia buat awak rasa hangat, bukan? 738 00:51:39,030 --> 00:51:40,170 Ini arak yang mahal. 739 00:51:46,210 --> 00:51:47,579 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 740 00:51:49,079 --> 00:51:52,349 Tidak sejak saya selesaikan penghantaran. 741 00:51:59,820 --> 00:52:01,159 Ada banyak yang awak tak tahu. 742 00:52:04,960 --> 00:52:06,760 Teruskan. Minumlah. 743 00:52:17,070 --> 00:52:18,110 Okey. 744 00:52:55,139 --> 00:52:56,210 Awak mesti... 745 00:52:57,309 --> 00:52:58,380 ...tahu tentang ini. 746 00:53:02,050 --> 00:53:04,820 Kalau awak nak ini, belanja saya bir. 747 00:53:08,920 --> 00:53:10,159 Awak siapa? 748 00:53:13,159 --> 00:53:15,860 Apa yang awak beri kepada saya? 749 00:53:16,400 --> 00:53:19,070 Ia buat awak rasa hangat, bukan? 750 00:53:21,070 --> 00:53:22,199 Apa yang awak... 751 00:53:23,309 --> 00:53:24,670 ...beri kepada saya? 752 00:53:28,280 --> 00:53:29,440 Tak apa. 753 00:53:32,780 --> 00:53:33,980 Aduhai. 754 00:53:39,550 --> 00:53:42,260 Hei. Bangun. 755 00:54:09,550 --> 00:54:11,389 - Hapuskan dia. - Baik, tuan. 756 00:54:18,860 --> 00:54:20,260 "Kedai Buku Kecil di Tangan Saya" 757 00:54:20,760 --> 00:54:22,130 Kami dah belikan untuk awak juga. 758 00:54:22,130 --> 00:54:24,429 Habislah. En. Kim rebah. 759 00:54:24,429 --> 00:54:25,530 - Apa? - Apa? 760 00:54:31,739 --> 00:54:32,840 Hei, tunggu. 761 00:54:37,510 --> 00:54:38,849 Jalan... 762 00:54:41,380 --> 00:54:42,449 ...ke pintu masuk. 763 00:54:57,199 --> 00:54:58,329 En. Kim. 764 00:54:59,530 --> 00:55:00,639 Awak dengar tak? 765 00:55:08,110 --> 00:55:09,409 En. Kim. 766 00:55:10,179 --> 00:55:12,179 En. Kim. Cakaplah sesuatu! 767 00:55:42,710 --> 00:55:44,280 Jangan tercegat saja. 768 00:55:44,610 --> 00:55:46,449 - Tolong dia. - Baik, tuan. 769 00:55:46,579 --> 00:55:47,619 Maaf. 770 00:56:03,769 --> 00:56:05,070 Kami dalam perjalanan. 771 00:56:05,599 --> 00:56:06,900 Jangan buat silap. 772 00:56:08,570 --> 00:56:09,599 Baik, tuan. 773 00:56:12,510 --> 00:56:14,139 Pergi ke simpang utama. 774 00:56:27,960 --> 00:56:28,960 "Kedai Buku Kecil di Tangan Saya" 775 00:56:28,960 --> 00:56:30,230 Dia takkan apa-apakah? 776 00:56:32,489 --> 00:56:34,929 Mereka nak bawa dia ke mana? 777 00:56:38,099 --> 00:56:39,800 Saya rasa kita akan kehilangan mereka. 778 00:56:44,940 --> 00:56:46,070 Kita kehilangan mereka. 779 00:56:46,070 --> 00:56:48,110 Saya tak boleh biarkan itu berlaku. Pegang kuat-kuat. 780 00:56:56,449 --> 00:56:59,050 Hati-hati. Perlahan-lahan. 781 00:56:59,050 --> 00:57:00,519 - Hati-hati! - Diamlah. 782 00:57:01,360 --> 00:57:03,159 Aduhai. Maaf, salah saya. 783 00:57:03,159 --> 00:57:04,159 Hei! 784 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 "Kedai Buku Kecil Di Tangan Saya" 785 00:57:17,110 --> 00:57:18,210 Ke mana mereka pergi? 786 00:57:20,280 --> 00:57:21,309 Saya tak nampak mereka. 787 00:57:21,579 --> 00:57:23,239 Kita betul-betul di belakang mereka. 788 00:57:24,480 --> 00:57:26,710 Mereka berhenti. Kita melepasi mereka. 789 00:57:26,820 --> 00:57:27,849 Apa? 790 00:57:33,619 --> 00:57:35,889 Tak guna. Apa kita nak buat? 791 00:57:36,889 --> 00:57:38,590 Pusingan U seterusnya sangat jauh. 792 00:57:38,960 --> 00:57:41,230 Saya akan keluar dulu. Berhenti. 793 00:57:54,110 --> 00:57:56,409 Tak guna. 794 00:57:57,409 --> 00:57:59,480 Dari awal lagi saya tak suka awak. 795 00:58:01,050 --> 00:58:02,050 Selamat tinggal. 796 00:58:08,489 --> 00:58:09,489 Bangun. 797 00:58:10,460 --> 00:58:11,590 Bangun. 798 00:58:15,230 --> 00:58:17,300 Keluar dan lintas jalan... 799 00:58:17,300 --> 00:58:18,329 ...dengan senyuman. 800 01:00:25,889 --> 01:00:27,699 Siapa itu? 801 01:00:27,699 --> 01:00:28,829 En. Kim. 802 01:00:30,699 --> 01:00:32,929 En. Kim. Bangun. 803 01:00:32,929 --> 01:00:34,000 Keluar. 804 01:00:34,699 --> 01:00:37,070 Keluar! Dia belum mati. 805 01:00:38,309 --> 01:00:39,469 En. Kim, awak tak apa-apa? 806 01:00:39,469 --> 01:00:41,139 Bangun, En. Kim. 807 01:00:44,849 --> 01:00:47,519 Awak perlu bangun. Tolonglah, En. Kim! 808 01:00:48,679 --> 01:00:50,889 - Pegang kuat-kuat, Jin Eon. - Apa? 809 01:01:05,630 --> 01:01:06,730 "Kedai Buku Kecil di Tangan Saya" 810 01:01:08,440 --> 01:01:09,869 Tak guna. 811 01:01:17,150 --> 01:01:19,250 Tak guna. Tak guna! 812 01:01:30,389 --> 01:01:33,159 En. Kim. 813 01:01:34,559 --> 01:01:37,269 - En. Kim. - Saya tak apa-apa. Saya... 814 01:01:37,269 --> 01:01:39,730 Boleh awak bangun? 815 01:01:39,869 --> 01:01:42,000 En. Kim. Awak tak apa-apa? 816 01:01:43,469 --> 01:01:45,809 - En. Kim. - Awak tak apa-apa? 817 01:01:46,210 --> 01:01:47,440 En. Kim. 818 01:02:04,690 --> 01:02:06,030 Aduhai. 819 01:02:09,000 --> 01:02:10,900 Saya akan makan semuanya. 820 01:02:13,199 --> 01:02:14,199 Nah. 821 01:02:14,539 --> 01:02:16,139 Go Eun, mari sini. 822 01:02:17,909 --> 01:02:19,639 Mari makan. 823 01:02:20,239 --> 01:02:22,239 Sedapnya bau. 824 01:02:25,280 --> 01:02:26,809 Mari duduk di sini. 825 01:02:28,949 --> 01:02:30,789 Cepat, En. Kim. 826 01:02:30,789 --> 01:02:32,150 Makanlah dengan kami, Kim. 827 01:02:32,849 --> 01:02:34,619 Kalau lambat, saya akan makan semua. 828 01:02:51,070 --> 01:02:52,510 Jalan... 829 01:02:53,670 --> 01:02:54,980 ...ke pintu masuk. 830 01:02:55,880 --> 01:02:56,940 En. Kim. 831 01:02:57,480 --> 01:02:59,880 En. Kim. Awak perlu bangun. 832 01:02:59,880 --> 01:03:01,750 Tolonglah, En. Kim! 833 01:03:01,750 --> 01:03:02,949 En. Kim! 834 01:03:18,730 --> 01:03:19,800 Awak dah sedar. 835 01:03:20,329 --> 01:03:24,170 Berapa lama saya tak sedarkan diri? 836 01:03:24,809 --> 01:03:26,369 Sepanjang hari. 837 01:03:27,710 --> 01:03:29,639 Awak ingat apa yang berlaku? 838 01:03:31,210 --> 01:03:32,849 Nyaris-nyaris saja. 839 01:03:34,750 --> 01:03:36,920 Saya ada beberapa imej tinggal... 840 01:03:37,789 --> 01:03:39,619 ...tapi saya tak ingat apa yang berlaku. 841 01:03:40,860 --> 01:03:42,289 Awak betul-betul tak ingat? 842 01:03:47,699 --> 01:03:50,599 Jadi awak takkan tahu betapa beraninya kami. 843 01:03:51,369 --> 01:03:54,340 Awak tahu betapa teruknya Gyeong Gu memandu? 844 01:03:59,869 --> 01:04:03,639 Awak macam orang dalam video itu. 845 01:04:04,610 --> 01:04:07,349 Betulkah awak tak ingat apa yang mereka buat pada awak? 846 01:04:10,519 --> 01:04:13,920 Kalau susah sangat, ingat semula perkara terakhir yang awak ingat. 847 01:04:15,690 --> 01:04:16,860 Ingatan terakhir? 848 01:04:17,429 --> 01:04:18,960 Awak mula dari situ. 849 01:04:21,760 --> 01:04:23,860 Ingatan terakhir saya ialah... 850 01:04:39,880 --> 01:04:40,880 Itu... 851 01:04:43,050 --> 01:04:44,590 Saya jumpa ini. 852 01:04:52,590 --> 01:04:56,360 "Taxi Driver 2" 853 01:05:18,750 --> 01:05:21,289 "Awak tak rasakah kita sedang melihat sepintas lalu raksasa... 854 01:05:21,289 --> 01:05:23,690 "...yang muncul di pusat bandar apabila pihak berkuasa..." 855 01:05:23,690 --> 01:05:26,289 "...yang patut menangkap kejahatan, bekerjasama dengan mereka?" 856 01:05:26,389 --> 01:05:29,530 Pastikan mereka yang menyakiti orang lain dihukum. 857 01:05:29,530 --> 01:05:31,800 Saya rasa perkara terakhir yang Detektif Choi cakap... 858 01:05:31,800 --> 01:05:34,039 ...ialah pesanan untuk awak, En. Kim. 859 01:05:34,039 --> 01:05:35,739 Saya datang untuk ambil dadah yang dirampas. 860 01:05:35,739 --> 01:05:38,909 Mereka curi dadah yang patut dibakar dan menjualnya. 861 01:05:38,909 --> 01:05:43,039 Titik buta undang-undang yang direka sempurna di pusat Seoul. 862 01:05:43,039 --> 01:05:45,880 Ia lebih daripada taman permainan. 863 01:05:45,880 --> 01:05:47,920 Kita tak boleh jatuhkan mereka satu per satu. 864 01:05:47,920 --> 01:05:50,920 Kita mesti jatuhkan semuanya sekali gus. 865 01:05:50,989 --> 01:05:53,219 Boleh saya lihat gambar pengawal baru? 866 01:05:53,219 --> 01:05:55,460 Kim Do Gi pernah datang ke sini? 867 01:05:55,889 --> 01:05:57,630 Barang-barang itu nampak elok. 868 01:05:57,630 --> 01:06:00,659 Berani awak cuba tikam saya dari belakang? 869 01:06:00,929 --> 01:06:04,070 Dia mesti muncul. Saya pasti. 870 01:06:04,269 --> 01:06:05,900 Kim Do Gi. 871 01:06:06,500 --> 01:06:08,239 Saya sendiri akan bunuh awak.