1 00:00:07,979 --> 00:00:08,979 (Lee Je Hoon) 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,539 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,540 --> 00:00:11,899 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:15,019 --> 00:00:16,139 (And Park Ho San) 5 00:00:29,939 --> 00:00:31,060 (Taxi Driver 2) 6 00:00:31,220 --> 00:00:32,978 (All characters, organizations, and places are fictional.) 7 00:00:32,979 --> 00:00:35,059 (The correctional institution and religion in this episode...) 8 00:00:35,060 --> 00:00:36,990 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 9 00:00:37,100 --> 00:00:39,990 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 10 00:00:40,539 --> 00:00:43,379 (Episode 15) 11 00:00:43,380 --> 00:00:45,700 (List of Children) 12 00:00:58,179 --> 00:01:00,259 (Shin Chae Yeon) 13 00:01:02,819 --> 00:01:06,659 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 14 00:01:06,660 --> 00:01:10,579 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 15 00:01:10,580 --> 00:01:12,538 - He doesn't even have a name - He doesn't even have a name 16 00:01:12,539 --> 00:01:14,418 How dare you challenge me, you nameless brat? 17 00:01:14,419 --> 00:01:16,058 So you can't even remember your name. 18 00:01:16,059 --> 00:01:18,059 Or maybe, you're lying that you can't remember it. 19 00:01:18,339 --> 00:01:20,300 You never had a name, right? 20 00:01:23,380 --> 00:01:26,338 - He doesn't have a name! - He's got no name. 21 00:01:26,339 --> 00:01:28,699 - He has no name! - He's nameless. 22 00:01:29,100 --> 00:01:32,339 Father, there's a problem. 23 00:01:32,459 --> 00:01:34,139 Please hurry! 24 00:01:34,140 --> 00:01:35,179 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 25 00:01:37,179 --> 00:01:40,300 Father, Ha Jun won't wake up. 26 00:01:41,220 --> 00:01:44,500 He suddenly charged at him and pushed him. 27 00:01:46,500 --> 00:01:47,819 It's all right. 28 00:02:07,259 --> 00:02:08,300 (On Ha Jun) 29 00:02:26,739 --> 00:02:27,780 I'm here. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,190 Did someone get hurt? 31 00:02:31,699 --> 00:02:35,418 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 32 00:02:35,419 --> 00:02:36,699 How should I record that incident? 33 00:02:42,419 --> 00:02:43,940 I see. I'll process it based on your statement. 34 00:02:44,579 --> 00:02:46,298 Come and visit me once you're done with your shift. 35 00:02:46,299 --> 00:02:47,660 Let's have a meal together. 36 00:02:47,780 --> 00:02:48,780 Sure. 37 00:02:55,780 --> 00:02:58,019 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 38 00:03:02,259 --> 00:03:03,380 What's your name? 39 00:03:04,460 --> 00:03:05,819 I don't remember it. 40 00:03:06,220 --> 00:03:08,340 I... 41 00:03:08,819 --> 00:03:11,859 Only remember that you won the fight. 42 00:03:12,380 --> 00:03:15,619 Only the winners can tell people what happened... 43 00:03:15,620 --> 00:03:17,979 and whose fault it was. 44 00:03:19,299 --> 00:03:21,180 Do you think this is your fault? 45 00:03:25,220 --> 00:03:28,180 I agree with you. You didn't do anything wrong. 46 00:03:28,340 --> 00:03:30,819 Ha Jun died because he was weak. 47 00:03:32,900 --> 00:03:34,460 And it's wrong to be weak. 48 00:03:34,819 --> 00:03:37,979 To win the good fight, we must be stronger. 49 00:03:42,699 --> 00:03:45,940 You must always win the fight. 50 00:03:47,139 --> 00:03:48,819 You're On Ha Jun starting today. 51 00:03:49,900 --> 00:03:51,859 You must fight evil... 52 00:03:52,579 --> 00:03:55,018 on behalf of Ha Jun who just died. 53 00:03:55,019 --> 00:03:57,220 (On Ha Jun) 54 00:03:58,859 --> 00:04:00,859 People look weak in dirty clothes. 55 00:04:01,460 --> 00:04:04,419 Why don't we go and buy some clothes for you, Ha Jun? 56 00:04:42,340 --> 00:04:45,499 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 57 00:04:46,379 --> 00:04:49,059 You have become stronger today. To celebrate that, 58 00:04:49,340 --> 00:04:50,900 I'll give you a present. 59 00:04:54,859 --> 00:04:58,379 People with this ring will help you. 60 00:05:08,299 --> 00:05:10,059 I'm sorry. I'm late. 61 00:05:11,379 --> 00:05:12,460 It's been a while. 62 00:05:21,270 --> 00:05:22,660 How should I process this one? 63 00:05:24,150 --> 00:05:26,219 A father was out looking for his child. 64 00:05:26,220 --> 00:05:28,900 But he couldn't find the kid and jumped off the building instead. 65 00:05:29,739 --> 00:05:31,460 How does one record that incident? 66 00:05:32,059 --> 00:05:33,379 I got it. 67 00:05:35,379 --> 00:05:38,059 And I got promoted to captain. 68 00:05:39,020 --> 00:05:40,100 Thank you, sir. 69 00:05:40,900 --> 00:05:42,659 Come and visit me after work. 70 00:05:42,660 --> 00:05:45,900 Let's have a meal, Captain Park. 71 00:05:46,059 --> 00:05:47,820 Yes. I'll be there soon after I wrap this up. 72 00:06:18,619 --> 00:06:19,660 That's a ring. 73 00:06:20,660 --> 00:06:23,700 That's a cross. And what's that? A snake? 74 00:06:23,939 --> 00:06:25,939 That's the ring the chief from Black Sun was wearing. 75 00:06:29,820 --> 00:06:32,939 When we followed the ring, we ended up at Black Sun. 76 00:06:36,939 --> 00:06:38,419 I saw it in Cotaya as well. 77 00:06:44,100 --> 00:06:45,100 (Top secret) 78 00:06:46,340 --> 00:06:47,820 I found something too. 79 00:06:49,700 --> 00:06:51,459 (Feel Consulting) 80 00:06:51,460 --> 00:06:53,179 I also saw this pattern on the sealing stickers... 81 00:06:53,739 --> 00:06:54,900 Mr. Kang used. 82 00:07:07,340 --> 00:07:08,419 It's the same pattern. 83 00:07:09,619 --> 00:07:11,059 They were all in on it together. 84 00:07:12,499 --> 00:07:14,939 But why are they using this coat of arms? 85 00:07:15,499 --> 00:07:17,299 To identify if someone is a friend or a foe. 86 00:07:17,539 --> 00:07:20,739 It's also effective in assembling groups of strangers. 87 00:07:21,140 --> 00:07:24,660 Then there are a lot more bad people than we thought. 88 00:07:25,059 --> 00:07:26,499 People who are complete strangers to each other. 89 00:07:27,140 --> 00:07:28,499 That's possible. 90 00:07:29,539 --> 00:07:31,379 The one who created this pattern... 91 00:07:32,260 --> 00:07:34,059 must be the mastermind of this entire operation. 92 00:07:42,580 --> 00:07:45,299 (Taxi Driver 2) 93 00:07:47,419 --> 00:07:48,859 (Record of foreign currency transactions) 94 00:07:53,739 --> 00:07:55,499 (Im Sang Hoon, Kim Bum Soon) 95 00:07:59,580 --> 00:08:01,859 (U-Dex) 96 00:08:01,979 --> 00:08:04,739 (U-Dex is a healthcare company located in Switzerland.) 97 00:08:11,220 --> 00:08:14,340 (SS Metal Corporation is located in Dortmund, Germany.) 98 00:08:15,539 --> 00:08:16,859 Is it an affiliate? 99 00:08:19,900 --> 00:08:24,140 (Im Sang Hoon, U-Dex) 100 00:08:25,140 --> 00:08:27,899 (Reporting Suspicious Foreign Currency Transactions) 101 00:08:27,900 --> 00:08:29,660 (Shinwoo Bank) 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,219 (Report on Suspicious Foreign Currency Transactions) 103 00:08:33,220 --> 00:08:35,259 (U-Dex) 104 00:08:35,260 --> 00:08:37,659 (SS Metal Corporation) 105 00:08:48,340 --> 00:08:49,430 Sorry. 106 00:08:49,739 --> 00:08:51,340 You just ruined my mood. 107 00:08:53,550 --> 00:08:55,738 Hey. Both of us weren't looking. 108 00:08:55,739 --> 00:08:57,189 Don't say that I ruined your mood. 109 00:08:57,190 --> 00:08:58,460 You're rude. 110 00:09:02,820 --> 00:09:04,619 Precisely why you ruined my mood. 111 00:09:07,979 --> 00:09:09,619 What was that? 112 00:09:17,550 --> 00:09:20,019 Hey. Wait. 113 00:09:21,220 --> 00:09:23,060 What? Oh, no. 114 00:09:23,979 --> 00:09:25,060 What... 115 00:09:26,259 --> 00:09:28,619 Hey, are you all right? 116 00:09:31,619 --> 00:09:33,619 You crazy jerk. You just wielded a knife at me. 117 00:09:34,060 --> 00:09:36,220 What? When did I do that? 118 00:09:41,379 --> 00:09:44,139 No. It wasn't me. I didn't do it. 119 00:09:45,019 --> 00:09:46,060 Gosh. 120 00:09:46,859 --> 00:09:49,310 Gosh. What... 121 00:09:51,499 --> 00:09:53,460 No. I didn't do it. 122 00:09:56,700 --> 00:09:59,139 I really didn't do it. 123 00:10:03,779 --> 00:10:04,779 (Kim Hyung Sub) 124 00:10:07,700 --> 00:10:08,979 (Found Dead at Mount Yangmun) 125 00:10:09,820 --> 00:10:12,139 (Key Figures of Black Sun Gate Get Life Sentence) 126 00:10:15,060 --> 00:10:16,340 (Jang Seong Cheol) 127 00:10:17,739 --> 00:10:19,259 (Kim Do Gi) 128 00:10:25,940 --> 00:10:27,779 He was just arrested and charged. 129 00:10:28,310 --> 00:10:29,700 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 130 00:10:34,310 --> 00:10:35,379 Then... 131 00:10:37,259 --> 00:10:39,220 I just have to get in this taxi next? 132 00:10:39,739 --> 00:10:40,939 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 133 00:10:40,940 --> 00:10:42,940 (Deluxe Taxi Service, Tell us your stories of injustice.) 134 00:11:02,820 --> 00:11:04,019 (Deluxe) 135 00:11:08,820 --> 00:11:10,060 (M5283) 136 00:11:25,019 --> 00:11:26,420 Will you tell me... 137 00:11:27,499 --> 00:11:29,060 what happened to you? 138 00:11:33,940 --> 00:11:35,700 My son is in prison. 139 00:11:38,300 --> 00:11:39,460 Please help him. 140 00:11:44,700 --> 00:11:45,779 I'm begging you. 141 00:11:53,499 --> 00:11:55,378 Getting locked up in the first place wasn't fair. 142 00:11:55,379 --> 00:11:57,060 On top of that, his life is in danger. 143 00:11:57,979 --> 00:11:59,499 His father must be devastated. 144 00:11:59,979 --> 00:12:01,619 If it happened in prison, 145 00:12:01,820 --> 00:12:03,779 the police can't probably protect him either. 146 00:12:04,460 --> 00:12:06,898 Right. That's why he's asking us to save his son. 147 00:12:06,899 --> 00:12:08,540 (Lee Si Wan, Si Wan's father) 148 00:12:08,659 --> 00:12:10,779 There must be another reason why his life is in danger. 149 00:12:11,019 --> 00:12:12,059 Another reason? 150 00:12:12,060 --> 00:12:14,659 Lee Si Wan was the team leader of foreign currency transactions. 151 00:12:15,019 --> 00:12:17,340 He's to attend a trial as a witness in an upcoming trial. 152 00:12:17,619 --> 00:12:18,659 A trial? 153 00:12:20,259 --> 00:12:21,300 Take a look at this. 154 00:12:21,700 --> 00:12:24,059 (Record of foreign currency transactions) 155 00:12:24,060 --> 00:12:26,059 He reported suspicious foreign currency transactions... 156 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 to a prosecutor. 157 00:12:28,739 --> 00:12:30,739 Gosh. Look at the numbers. 158 00:12:31,220 --> 00:12:32,420 I can't understand any of it. 159 00:12:32,659 --> 00:12:34,498 Money has constantly been going out of the country... 160 00:12:34,499 --> 00:12:35,700 as a part of trade transactions. 161 00:12:35,899 --> 00:12:38,340 But recently, the amount of money for these wire transfers went up. 162 00:12:39,379 --> 00:12:41,299 The thing is, there are some familiar names... 163 00:12:41,300 --> 00:12:42,820 on the list of the wire transfers. 164 00:12:44,899 --> 00:12:47,220 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 165 00:12:49,019 --> 00:12:50,060 Those people... 166 00:12:50,139 --> 00:12:52,139 (Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung) 167 00:12:53,379 --> 00:12:56,700 I now understand what we might have done to these people. 168 00:12:57,779 --> 00:13:00,419 Now that Black Sun crumbled to the ground thanks to Kim, 169 00:13:00,420 --> 00:13:01,618 they find themselves... 170 00:13:01,619 --> 00:13:03,460 desperately having to hide their people and money. 171 00:13:03,700 --> 00:13:05,378 That's why they suddenly increased... 172 00:13:05,379 --> 00:13:07,019 the amount of money in these transactions. 173 00:13:07,379 --> 00:13:09,659 And that's what Mr. Lee Si Wan spotted. 174 00:13:10,619 --> 00:13:13,498 Thanks to Kim, their secret black money... 175 00:13:13,499 --> 00:13:16,059 was forced to surface up and got exposed. 176 00:13:16,060 --> 00:13:17,978 These death threats Mr. Lee is getting... 177 00:13:17,979 --> 00:13:20,219 might not end as just threats. 178 00:13:20,220 --> 00:13:21,779 Right. I agree. 179 00:13:22,460 --> 00:13:24,258 They will do everything they can... 180 00:13:24,259 --> 00:13:26,019 to stop him from attending the trial. 181 00:13:26,460 --> 00:13:28,778 He sent in the evidence. But if he doesn't show up, 182 00:13:28,779 --> 00:13:30,499 the evidence won't be admissible. 183 00:13:30,940 --> 00:13:34,060 Then the trial can get dismissed based on lack of evidence. 184 00:13:34,220 --> 00:13:35,940 When's the trial? 185 00:13:36,259 --> 00:13:37,499 It will take place in less than a week. 186 00:13:37,580 --> 00:13:39,139 Then he must be in even more danger now. 187 00:13:39,739 --> 00:13:41,420 - I'm in. - Same here. 188 00:13:44,700 --> 00:13:46,819 Protection will be our priority for this case. 189 00:13:46,820 --> 00:13:47,940 We must hurry. 190 00:13:48,420 --> 00:13:49,618 (Second Chance Laundry) 191 00:13:49,619 --> 00:13:51,300 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 192 00:13:58,499 --> 00:14:00,859 (We only launder clothes, not money, identities, or nationalities.) 193 00:14:01,700 --> 00:14:04,220 (M5283) 194 00:14:15,420 --> 00:14:17,499 The 5283 beginning service. 195 00:14:19,619 --> 00:14:23,300 (Deluxe) 196 00:14:47,220 --> 00:14:48,820 (Second Chance Laundry) 197 00:15:00,899 --> 00:15:02,778 (We will not forget you. We love you.) 198 00:15:02,779 --> 00:15:06,420 (Our condolences.) 199 00:15:20,460 --> 00:15:21,978 (Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.) 200 00:15:21,979 --> 00:15:24,899 This is Jang Seong Cheol. Who am I talking to? 201 00:15:26,460 --> 00:15:28,300 I just did it because they made me. 202 00:15:29,979 --> 00:15:32,139 (Seoul Metropolitan Police) 203 00:15:35,619 --> 00:15:38,259 You only saw the tip of the iceberg. 204 00:15:39,580 --> 00:15:41,019 I'll help you catch all of them. 205 00:15:41,899 --> 00:15:44,340 But you must help me get out of this. 206 00:15:44,499 --> 00:15:45,820 This isn't fair. 207 00:15:48,820 --> 00:15:50,300 How can I trust you? 208 00:15:50,979 --> 00:15:52,498 Go to the archives in the prosecutors' office. 209 00:15:52,499 --> 00:15:54,859 Case number, D-2152. Check the case file. 210 00:15:55,820 --> 00:15:57,139 Then you'll find out the truth. 211 00:15:58,379 --> 00:16:01,060 If you want to catch those jerks, you must get me out of this. Okay? 212 00:16:03,779 --> 00:16:04,978 Manager On. 213 00:16:04,979 --> 00:16:06,340 I'm so sorry. 214 00:16:06,739 --> 00:16:08,378 Before your promotion's official, 215 00:16:08,379 --> 00:16:10,100 you'll have to resign in disgrace. 216 00:16:13,940 --> 00:16:15,899 (Park Hyun Jo) 217 00:16:41,659 --> 00:16:45,219 (Jangsan Correctional) 218 00:16:45,220 --> 00:16:47,019 (Emergency Transport) 219 00:17:00,499 --> 00:17:02,659 I put you down for a temporary transfer from another penitentiary. 220 00:17:03,259 --> 00:17:05,300 I had to get some help from Prosecutor Kang Ha Na. 221 00:17:07,700 --> 00:17:08,939 Where's Mr. Lee Si Wan? 222 00:17:11,020 --> 00:17:12,340 He's locked up in Cell Three. 223 00:17:12,939 --> 00:17:14,619 Can you assign me to the same cell? 224 00:17:14,859 --> 00:17:16,819 The guard on-site is in charge... 225 00:17:16,820 --> 00:17:19,179 of assigning inmates to the cells. So my hands are tied. 226 00:17:20,459 --> 00:17:21,659 But... 227 00:17:22,300 --> 00:17:24,219 why did they follow you there? 228 00:17:24,780 --> 00:17:26,859 I really don't think they can be that helpful. 229 00:17:27,780 --> 00:17:30,060 If something happens to Mr. Kim, 230 00:17:30,340 --> 00:17:31,780 we'll take care of it. 231 00:17:32,179 --> 00:17:33,418 I'm so scared. 232 00:17:33,419 --> 00:17:35,898 This place must be swarming with scary people. 233 00:17:35,899 --> 00:17:36,938 Don't worry. 234 00:17:36,939 --> 00:17:38,780 They will be scared of you. 235 00:17:39,459 --> 00:17:41,100 Can I really trust you on that? 236 00:17:42,619 --> 00:17:45,269 This tattoo will protect you. No one will bother you. 237 00:17:45,270 --> 00:17:47,939 Gosh. I got the chills. Just the sight of that scares me. 238 00:17:51,859 --> 00:17:54,939 Gyeong Gu, they've been staring at you. 239 00:17:55,780 --> 00:17:57,299 If they catch you looking at them, they'll talk to you. 240 00:17:57,300 --> 00:17:59,699 - You'll be safe if you look away. - Okay. 241 00:18:02,179 --> 00:18:04,619 You'd better not be a burden on Mr. Kim. 242 00:18:06,419 --> 00:18:08,060 But still. With them here, 243 00:18:08,300 --> 00:18:10,459 the chance of getting assigned to his cell is higher now. 244 00:18:10,859 --> 00:18:12,139 I'm glad they're here. 245 00:18:14,179 --> 00:18:15,780 (Exchanging kind words makes us more warmhearted.) 246 00:18:15,859 --> 00:18:18,859 (Wrongdoings will always find their way back to you.) 247 00:18:19,379 --> 00:18:21,619 Inmates 1672 and 2235. Come forward. 248 00:18:24,060 --> 00:18:25,780 Inmate 1672, go to Cell 5. 249 00:18:26,020 --> 00:18:28,139 Inmate 2235, to Cell 8. Go in. 250 00:18:28,459 --> 00:18:31,659 Next. Inmates 5283, 4196, 251 00:18:31,750 --> 00:18:33,939 and 5256. Come forward. 252 00:18:34,619 --> 00:18:37,020 Inmate 5283, Cell 6. 253 00:18:37,340 --> 00:18:39,540 Inmate 5256, Cell 3. 254 00:18:41,060 --> 00:18:43,699 Inmate 4196, Cell 9. 255 00:18:43,820 --> 00:18:45,059 - Cell Nine. - Go in. 256 00:18:45,060 --> 00:18:46,750 - Going in. - Next. 257 00:18:48,179 --> 00:18:50,060 I'm glad Mr. Park got Cell Three. 258 00:18:50,179 --> 00:18:51,580 Inmate 4196, Cell 9. 259 00:18:53,020 --> 00:18:54,459 Inmate 5256, Cell 3. 260 00:18:57,179 --> 00:18:58,939 Inmate 5283, Cell 6. 261 00:19:23,100 --> 00:19:25,509 I'm a scary man. 262 00:19:25,510 --> 00:19:27,060 No one can touch me. 263 00:19:27,379 --> 00:19:28,510 I'm a scary... 264 00:19:33,699 --> 00:19:36,419 - Hey, who are you running with? - Pardon? 265 00:19:36,510 --> 00:19:37,939 (Double Axe) 266 00:19:40,939 --> 00:19:43,300 Sir, look at this guy. 267 00:19:46,659 --> 00:19:49,269 This jerk is running with Grizzly Bears from Gwangalli. 268 00:19:49,270 --> 00:19:50,780 They killed our big boss two years ago. 269 00:19:50,899 --> 00:19:53,699 What? I'm not from Gwangalli. I'm from Seoul. 270 00:19:54,270 --> 00:19:58,020 You jerk. Are you the one who stabbed my big boss? 271 00:19:59,270 --> 00:20:01,178 - I don't know. - Don't answer that. 272 00:20:01,179 --> 00:20:02,990 Your answer won't matter. Either way, 273 00:20:03,139 --> 00:20:04,780 you'll die today. 274 00:20:11,699 --> 00:20:13,659 Goodness. What are you doing? 275 00:20:14,060 --> 00:20:16,179 Will you make us wait all night for your introduction? 276 00:20:21,379 --> 00:20:22,419 Oh, my. 277 00:20:24,060 --> 00:20:25,580 You're a smart one. 278 00:20:25,990 --> 00:20:27,659 You brought us presents. 279 00:20:28,179 --> 00:20:29,899 Are you a frequent customer here? 280 00:20:30,139 --> 00:20:32,459 My mother gave them to me. 281 00:20:33,340 --> 00:20:35,580 Oh, dear. You made your mother... 282 00:20:35,780 --> 00:20:37,419 see you walk into prison? 283 00:20:38,340 --> 00:20:40,139 What an awful son you are. 284 00:20:40,750 --> 00:20:43,820 Can I talk about my family? 285 00:20:44,659 --> 00:20:45,750 Go ahead. 286 00:20:49,020 --> 00:20:51,939 Ever since I was a kid, my family had been poor. 287 00:20:53,820 --> 00:20:56,020 We never had a chance to eat out like other families. 288 00:21:27,020 --> 00:21:28,899 If there are things to sort out, why don't we do that now? 289 00:21:30,619 --> 00:21:32,299 What are you talking about? We didn't do anything. 290 00:21:32,300 --> 00:21:33,820 Look at this guy, picking a fight. 291 00:21:35,060 --> 00:21:36,858 I doubt you can focus on your meditation... 292 00:21:36,859 --> 00:21:38,270 in that uncomfortable pose. 293 00:21:38,419 --> 00:21:41,820 You're hiding a tool in the back of your pants. Hence, your pose. 294 00:21:42,899 --> 00:21:44,340 Is there a scarcity of water here? 295 00:21:44,419 --> 00:21:46,939 The towels aren't even wet. You keep hanging them up. 296 00:21:48,459 --> 00:21:50,378 You keep scratching yourself. 297 00:21:50,379 --> 00:21:52,379 You must have something that doesn't belong in your pants. 298 00:21:53,899 --> 00:21:55,060 Lastly, you. 299 00:21:56,419 --> 00:21:57,820 You're holding the book upside down. 300 00:21:59,820 --> 00:22:01,820 You have sharp eyes. 301 00:22:03,300 --> 00:22:05,820 You saw that? My goodness. 302 00:22:09,580 --> 00:22:12,138 Why don't you give us a nice introduction of yourself? 303 00:22:12,139 --> 00:22:16,020 Yes. Why don't you start with how much money you brought here? 304 00:22:18,859 --> 00:22:21,418 I don't want to cause trouble here. 305 00:22:21,419 --> 00:22:22,858 You can carry on as usual. 306 00:22:22,859 --> 00:22:25,379 That's the best I can do for you. 307 00:22:25,740 --> 00:22:27,419 It sounds like... 308 00:22:27,500 --> 00:22:29,980 he's looking down on us. 309 00:22:30,500 --> 00:22:33,218 Look at this infuriating jerk. He must be out of his mind. 310 00:22:33,219 --> 00:22:34,699 Which street are you from? 311 00:22:37,699 --> 00:22:38,740 Me? 312 00:22:40,699 --> 00:22:41,740 I was a taxi driver. 313 00:22:43,939 --> 00:22:46,780 - He was a taxi driver! - Howdy, driver! 314 00:23:03,379 --> 00:23:04,500 Why are you all like this? 315 00:23:07,980 --> 00:23:09,139 Where did one of you go? 316 00:23:10,659 --> 00:23:12,500 What's with all the cuts and bruises? 317 00:23:12,859 --> 00:23:15,178 Foreman, was there a scuffle? 318 00:23:15,179 --> 00:23:16,219 Out of the way. 319 00:23:16,340 --> 00:23:19,260 The one in charge is actually over here. 320 00:23:20,060 --> 00:23:21,859 I thought you were in charge. 321 00:23:23,580 --> 00:23:24,580 Well... 322 00:23:26,219 --> 00:23:29,658 Sir, the guard is asking for you. 323 00:23:29,659 --> 00:23:30,699 What? 324 00:23:31,340 --> 00:23:35,540 Gosh. Is it already time to eat? 325 00:23:46,340 --> 00:23:53,059 When I miss my mother 326 00:23:53,060 --> 00:23:57,339 I pull out a photo of her 327 00:23:57,340 --> 00:23:58,540 What am I hearing? 328 00:23:58,659 --> 00:24:01,260 At the sight 329 00:24:02,300 --> 00:24:04,979 Of my mother's face 330 00:24:04,980 --> 00:24:11,340 Tears stream down my own 331 00:24:11,859 --> 00:24:15,540 - Mother, my mother - Who's singing? Knock it off! 332 00:24:16,580 --> 00:24:17,740 My apologies! 333 00:24:21,780 --> 00:24:22,859 Confirmed. 334 00:24:28,500 --> 00:24:30,019 (Deputy Prosecutor's Office) 335 00:24:30,020 --> 00:24:32,139 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 336 00:24:37,100 --> 00:24:38,419 Thank you all for coming. 337 00:24:38,699 --> 00:24:40,178 - Mr. Jang. - Yes? 338 00:24:40,179 --> 00:24:41,698 I apologize for your request being denied... 339 00:24:41,699 --> 00:24:43,218 especially when you made this long trip. 340 00:24:43,219 --> 00:24:44,259 It's all right. 341 00:24:44,260 --> 00:24:46,059 I just hope that you consider... 342 00:24:46,060 --> 00:24:49,138 Blue Bird Foundation during next year's budget meeting. 343 00:24:49,139 --> 00:24:51,858 Of course. I won't see you out today. 344 00:24:51,859 --> 00:24:54,740 Right. Good job, everyone. 345 00:24:55,260 --> 00:24:56,300 Shall we? 346 00:24:57,859 --> 00:24:59,859 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 347 00:25:03,500 --> 00:25:10,019 (Prosecutors' Office Case File Archives) 348 00:25:10,020 --> 00:25:11,340 (Archives Guide) 349 00:25:12,699 --> 00:25:14,780 (Archives Guide) 350 00:25:20,500 --> 00:25:22,059 Go to the archives in the prosecutors' office. 351 00:25:22,060 --> 00:25:24,340 Case number, D-2152. Check the case file. 352 00:25:25,219 --> 00:25:26,659 Then you'll find out the truth. 353 00:25:37,179 --> 00:25:38,259 (Case number D-2152) 354 00:25:38,260 --> 00:25:39,979 (Supreme Court Justice Kim Loses Footing While Hiking) 355 00:25:39,980 --> 00:25:41,340 (Section Chief Park Hyun Jo) 356 00:25:43,219 --> 00:25:45,580 (Detective Choi's Gambling Debt Leads to Suicide) 357 00:25:52,179 --> 00:25:53,779 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 358 00:25:53,780 --> 00:25:55,979 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 359 00:25:55,980 --> 00:25:58,219 (Deceased, Missing, Missing, Deceased) 360 00:26:00,060 --> 00:26:02,899 You only saw the tip of the iceberg. 361 00:26:13,899 --> 00:26:16,139 - How were things for you? - I'm doing fine, but... 362 00:26:16,580 --> 00:26:17,979 Where are our side dishes? 363 00:26:17,980 --> 00:26:20,580 Move faster, darn it. 364 00:26:21,419 --> 00:26:22,540 He has me worried. 365 00:26:22,740 --> 00:26:24,060 Please enjoy! 366 00:26:24,740 --> 00:26:26,219 Eat up, boys. 367 00:26:31,939 --> 00:26:35,500 I pledged my allegiance to the boss. 368 00:26:35,899 --> 00:26:36,939 It's how I managed to survive. 369 00:26:38,179 --> 00:26:39,418 I said this would protect you... 370 00:26:39,419 --> 00:26:41,179 This is the reason I almost died. 371 00:26:43,459 --> 00:26:45,699 Where are we with Lee Si Wan? 372 00:26:46,820 --> 00:26:49,060 He's in the infirmary due to an injury. 373 00:26:50,340 --> 00:26:51,419 His offender must be here somewhere. 374 00:26:53,540 --> 00:26:54,580 It's all of them. 375 00:26:58,740 --> 00:27:00,658 Everyone here is out to harm Lee Si Wan? 376 00:27:00,659 --> 00:27:01,699 How does that make sense? 377 00:27:02,219 --> 00:27:03,419 There's a bounty on his head. 378 00:27:04,740 --> 00:27:05,820 A bounty? 379 00:27:06,699 --> 00:27:08,499 A wager has been placed... 380 00:27:08,500 --> 00:27:10,540 regarding the day that he'll die. 381 00:27:10,780 --> 00:27:12,178 They're out of their minds. 382 00:27:12,179 --> 00:27:13,579 I don't know how long... 383 00:27:13,580 --> 00:27:15,580 Lee Si Wan will be able to hold out when he gets back. 384 00:27:17,139 --> 00:27:18,819 This isn't a simple matter. 385 00:27:18,820 --> 00:27:20,739 How can we protect him when we don't know... 386 00:27:20,740 --> 00:27:22,059 when he'll be attacked and by whom? 387 00:27:22,060 --> 00:27:24,100 How much will we get? 388 00:27:24,820 --> 00:27:26,619 - A million dollars. - A million dollars? 389 00:27:26,980 --> 00:27:28,459 - Sweet. - That's music to my ears. 390 00:27:28,699 --> 00:27:31,219 We need a system in place that'll protect him... 391 00:27:32,340 --> 00:27:33,740 whether we're here or not. 392 00:27:36,500 --> 00:27:37,659 A protection system? 393 00:27:38,179 --> 00:27:41,459 We need to make the other inmates stay away on their own accord. 394 00:27:46,139 --> 00:27:49,139 Go Eun, would you like to solve a riddle? 395 00:27:50,939 --> 00:27:52,060 What is the riddle? 396 00:27:52,580 --> 00:27:56,060 When and where does a psycho appear? 397 00:27:56,540 --> 00:27:59,899 A psycho, did you say? What's the answer? 398 00:28:00,340 --> 00:28:03,179 Right here, at this very second. 399 00:28:13,139 --> 00:28:16,179 The soup is too bland. 400 00:28:19,260 --> 00:28:20,580 - What the... - You! 401 00:28:22,139 --> 00:28:23,499 My gosh. 402 00:28:23,500 --> 00:28:25,139 Do you find it tasty? 403 00:28:25,379 --> 00:28:26,979 Do you? 404 00:28:26,980 --> 00:28:28,500 Why you... 405 00:28:29,899 --> 00:28:32,260 Do you find this tasty? 406 00:28:32,459 --> 00:28:34,219 - You... - Bring it! 407 00:28:35,659 --> 00:28:37,219 You idiots! 408 00:28:37,379 --> 00:28:40,980 Isn't one allowed to say that the food sucks? 409 00:28:41,179 --> 00:28:42,340 What's his deal? 410 00:28:42,699 --> 00:28:44,340 Where did that psycho come from? 411 00:28:44,820 --> 00:28:46,740 Stop him, you morons! 412 00:28:50,939 --> 00:28:53,939 You now have nowhere to go. 413 00:28:54,260 --> 00:28:56,938 You won't be leaving without a bill today. 414 00:28:56,939 --> 00:28:57,939 A bill? 415 00:28:58,899 --> 00:29:01,178 Do you only take cash or do you accept credit cards? 416 00:29:01,179 --> 00:29:03,458 - What a psycho. - Unbelievable. 417 00:29:03,459 --> 00:29:05,418 You can kiss goodbye... 418 00:29:05,419 --> 00:29:08,178 to your pretty face today. 419 00:29:08,179 --> 00:29:09,300 Bring it. 420 00:29:10,219 --> 00:29:11,260 Fine. 421 00:29:13,139 --> 00:29:14,699 With you, I'm paying in full. 422 00:29:15,219 --> 00:29:16,260 What is he yapping on about? 423 00:29:18,020 --> 00:29:19,139 What's his deal? 424 00:29:19,500 --> 00:29:21,859 - Watch out! - What's wrong with him? 425 00:29:22,419 --> 00:29:24,340 Get away from us! 426 00:29:24,780 --> 00:29:27,459 Lower those weapons and talk it out. 427 00:29:33,340 --> 00:29:34,378 No, like this. 428 00:29:34,379 --> 00:29:35,980 What was that? 429 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 Gosh. 430 00:29:38,500 --> 00:29:40,378 Looking good. 431 00:29:40,379 --> 00:29:43,139 I'm amazed at how muscular your legs are. 432 00:29:46,179 --> 00:29:47,938 (Cultivate morality, Establish law and order) 433 00:29:47,939 --> 00:29:49,780 Here's the bun you ordered. 434 00:29:54,459 --> 00:29:55,819 How did you pay for it? 435 00:29:55,820 --> 00:29:57,899 I paid it in full. 436 00:29:59,300 --> 00:30:01,820 You should have paid it in three-month installments. 437 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 I apologize. Here you go. 438 00:30:05,500 --> 00:30:06,540 Gosh. 439 00:30:09,459 --> 00:30:11,658 - What do you think? - You're the bomb. 440 00:30:11,659 --> 00:30:14,699 You over there. What do you think you're doing? 441 00:30:16,500 --> 00:30:18,540 Is it me he's talking to? 442 00:30:23,219 --> 00:30:24,419 Why are you lifting heavy weights? 443 00:30:25,179 --> 00:30:26,379 What is he yapping about? 444 00:30:26,540 --> 00:30:29,378 I asked why you were lifting heavy weights. 445 00:30:29,379 --> 00:30:31,459 - Gosh. This is going to be bad. - Why? 446 00:30:36,419 --> 00:30:38,300 It's tiring to lift heavy weights. 447 00:30:38,699 --> 00:30:40,458 They're not that heavy. 448 00:30:40,459 --> 00:30:41,939 Let's keep the weights lighter. 449 00:30:42,540 --> 00:30:43,540 Sure. 450 00:30:45,020 --> 00:30:47,898 How are we supposed to answer his question? 451 00:30:47,899 --> 00:30:51,979 Just keep in mind that he's a total psycho. 452 00:30:51,980 --> 00:30:53,658 Lifting heavy weights will wear you out. 453 00:30:53,659 --> 00:30:55,739 - Let's go before he sees us. - Keep the weights light. 454 00:30:55,740 --> 00:30:56,780 Quietly. 455 00:30:58,219 --> 00:30:59,300 Here. 456 00:30:59,459 --> 00:31:00,500 Gosh. 457 00:31:05,459 --> 00:31:07,820 It's a ball. Whose is it? 458 00:31:08,379 --> 00:31:09,658 Is that the psycho? 459 00:31:09,659 --> 00:31:11,138 Don't lock eyes with him. He's a total psycho. 460 00:31:11,139 --> 00:31:12,179 Is it yours? 461 00:31:13,139 --> 00:31:14,458 - He's insane. - Is it yours? 462 00:31:14,459 --> 00:31:16,260 - Yes, it's mine. - Let's go. 463 00:31:17,139 --> 00:31:18,859 No, it's mine! 464 00:31:19,820 --> 00:31:23,020 He's that psycho. Let's just get out of here. 465 00:31:24,859 --> 00:31:26,699 - What... - What the... 466 00:31:32,260 --> 00:31:33,540 Lee Si Wan is out. 467 00:31:34,820 --> 00:31:36,459 Hey, there. 468 00:31:38,219 --> 00:31:41,139 Look at them already harassing him. 469 00:31:41,260 --> 00:31:42,540 Those nasty pricks. 470 00:31:43,020 --> 00:31:45,740 Can you find out where I can buy cigarettes here? 471 00:31:45,939 --> 00:31:47,579 Cigarettes? Got it. 472 00:31:47,580 --> 00:31:48,819 By the way, the word is out... 473 00:31:48,820 --> 00:31:50,379 that Inmate 5283 is a complete psycho. 474 00:31:51,020 --> 00:31:54,260 Tell me about it. And now everyone's steering clear. 475 00:31:54,939 --> 00:31:56,219 As they should. 476 00:31:56,419 --> 00:31:58,138 Who knows what kind of crazy I'll pour on them? 477 00:31:58,139 --> 00:32:00,500 (Inmate 1438 Poll Game) 478 00:32:01,699 --> 00:32:04,939 They should also steer clear of the psycho's best friend. 479 00:32:05,139 --> 00:32:06,179 His best friend? 480 00:32:07,060 --> 00:32:09,139 Si Wan. 481 00:32:13,699 --> 00:32:16,899 My best friend. 482 00:32:17,260 --> 00:32:19,899 - What the... - Move. 483 00:32:20,260 --> 00:32:21,378 Darn it. 484 00:32:21,379 --> 00:32:23,500 Hey! 485 00:32:24,260 --> 00:32:26,259 Seriously. What's going on? 486 00:32:26,260 --> 00:32:27,780 What were you up to? 487 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 Are they friends? 488 00:32:31,980 --> 00:32:33,178 You can have this. 489 00:32:33,179 --> 00:32:34,539 They seem like besties. 490 00:32:34,540 --> 00:32:36,060 Let me get over there. 491 00:32:36,740 --> 00:32:37,938 - Boss. - Quiet. 492 00:32:37,939 --> 00:32:38,980 What now? 493 00:32:41,139 --> 00:32:42,740 Darn it. 494 00:32:43,419 --> 00:32:46,179 Spread word that the poll game has been canceled. 495 00:32:47,219 --> 00:32:48,260 Got it. 496 00:32:50,619 --> 00:32:52,020 (Storage Room) 497 00:32:59,179 --> 00:33:00,899 It's five dollars per cigarette. 498 00:33:01,859 --> 00:33:03,259 You get a 20 percent discount for a pack of cigarettes... 499 00:33:03,260 --> 00:33:04,379 which is 80 dollars. 500 00:33:05,139 --> 00:33:06,698 But that's too expensive. 501 00:33:06,699 --> 00:33:08,218 (Jangsan Correctional) 502 00:33:08,219 --> 00:33:10,259 It costs six figures just to get these in here. 503 00:33:10,260 --> 00:33:12,540 Look elsewhere if they're too expensive. 504 00:33:16,540 --> 00:33:18,139 I don't smoke. 505 00:33:18,619 --> 00:33:19,699 What... 506 00:33:20,820 --> 00:33:23,139 You're that psycho. 507 00:33:24,780 --> 00:33:27,219 Do you have connections on the outside... 508 00:33:27,580 --> 00:33:29,938 or are you getting these from a guard? 509 00:33:29,939 --> 00:33:31,020 What? 510 00:33:33,500 --> 00:33:35,020 With the next package, 511 00:33:35,340 --> 00:33:38,379 bring this in for me. 512 00:33:46,699 --> 00:33:47,820 I can't. 513 00:33:48,659 --> 00:33:50,139 If I get caught selling other things, 514 00:33:50,740 --> 00:33:52,618 the guards will beat me to death. 515 00:33:52,619 --> 00:33:53,619 Is that so? 516 00:33:53,620 --> 00:33:55,499 The last time I explained to someone about... 517 00:33:55,500 --> 00:33:59,339 who they should consider a priority, 518 00:33:59,340 --> 00:34:01,139 it cost them... 519 00:34:01,300 --> 00:34:03,459 three molars and two fingers. 520 00:34:04,740 --> 00:34:06,740 I wonder what it'll cost this time around. 521 00:34:13,980 --> 00:34:15,819 Should I start with the front tooth? 522 00:34:16,500 --> 00:34:17,580 Please don't. 523 00:34:21,429 --> 00:34:23,460 (Restricted Area) 524 00:34:29,699 --> 00:34:31,460 Hey, Mr. Broker. 525 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 You're here to deliver this, right? 526 00:34:37,429 --> 00:34:38,779 - Quiet. - Come on. 527 00:34:39,429 --> 00:34:41,939 You already looked suspicious enough. 528 00:34:41,940 --> 00:34:43,819 Outside the penitentiary isn't some rendezvous point. 529 00:34:45,699 --> 00:34:47,389 Anyway, deliver this on time. 530 00:34:49,699 --> 00:34:50,699 Have a good one, then. 531 00:34:54,339 --> 00:34:56,619 - Right? - Exactly. 532 00:34:57,259 --> 00:34:58,739 Tell me about it. 533 00:35:01,540 --> 00:35:03,940 My best friend. 534 00:35:06,429 --> 00:35:08,020 Did you sleep well? 535 00:35:10,819 --> 00:35:13,460 Why are you being nice to me? 536 00:35:16,259 --> 00:35:17,619 It's pepper spray. 537 00:35:18,299 --> 00:35:20,339 When someone attacks you while I'm not around, 538 00:35:21,060 --> 00:35:22,460 spray this in his face. 539 00:35:27,540 --> 00:35:29,259 Then, tell me who it was... 540 00:35:30,179 --> 00:35:32,460 so that I can beat him up to death. 541 00:35:41,139 --> 00:35:42,659 The soup isn't bland today. 542 00:35:51,389 --> 00:35:53,580 This is odd. Things are going too smoothly. 543 00:35:54,299 --> 00:35:55,299 What do you mean? 544 00:35:56,139 --> 00:35:58,739 Not a lot of threats have been made against Lee Si Wan. 545 00:35:58,909 --> 00:36:00,500 It's like being the sole driver... 546 00:36:01,020 --> 00:36:02,429 on an open road. 547 00:36:02,819 --> 00:36:05,339 Isn't that a good thing? It lowers the chance of an accident. 548 00:36:06,739 --> 00:36:07,980 That's the problem. 549 00:36:08,540 --> 00:36:11,259 The road is smooth to the point that makes me want to speed up. 550 00:36:33,259 --> 00:36:35,540 (20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul) 551 00:36:37,779 --> 00:36:39,540 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 552 00:37:03,869 --> 00:37:05,020 Excuse me. 553 00:37:52,580 --> 00:37:53,618 (Lee Si Wan, Lee Si Wan's father) 554 00:37:53,619 --> 00:37:54,619 (Lee Si Wan's father) 555 00:38:16,909 --> 00:38:18,980 (The evil deeds you do will haunt you.) 556 00:38:19,619 --> 00:38:20,980 Finally, we're getting out of here. 557 00:38:22,259 --> 00:38:24,139 Mission accomplished. 558 00:38:26,219 --> 00:38:28,580 (Emergency Transport) 559 00:38:30,259 --> 00:38:35,060 (Emergency Transport) 560 00:38:40,100 --> 00:38:42,389 I don't know why you did it, 561 00:38:43,389 --> 00:38:46,460 but you treating me like a friend kept me safe in there. 562 00:38:47,060 --> 00:38:48,139 Thank you. 563 00:38:50,219 --> 00:38:51,739 Don't miss your court date. 564 00:38:52,980 --> 00:38:54,100 How did you know about that? 565 00:39:01,980 --> 00:39:04,619 Take Inmate 5283 back to his cell. 566 00:39:06,020 --> 00:39:07,739 I thought the four of us were getting out together. 567 00:39:09,460 --> 00:39:13,059 Hold on. Inmate 5283 should be moving out with us. 568 00:39:13,060 --> 00:39:14,138 That's right. 569 00:39:14,139 --> 00:39:15,980 Take him back to his cell. 570 00:39:17,020 --> 00:39:18,299 (Inmate Information) 571 00:39:20,540 --> 00:39:22,020 Someone changed the date. 572 00:39:22,819 --> 00:39:24,460 Can you please check again? 573 00:39:24,909 --> 00:39:26,020 Step away. 574 00:39:28,819 --> 00:39:30,980 I'll be fine, so don't worry. 575 00:39:31,739 --> 00:39:32,779 What now? 576 00:39:34,619 --> 00:39:37,139 Nothing will happen since you're both getting out. 577 00:39:38,100 --> 00:39:40,219 Got it. Leave it to us. 578 00:39:42,779 --> 00:39:44,540 Don't waste time and get back out. 579 00:39:52,619 --> 00:39:56,259 (Emergency Transport) 580 00:39:59,219 --> 00:40:00,299 Yes? 581 00:40:01,389 --> 00:40:02,389 Of course. 582 00:40:06,940 --> 00:40:07,980 Bring him in. 583 00:40:27,389 --> 00:40:28,580 I hope... 584 00:40:29,389 --> 00:40:33,100 that Do Gi enjoys the gift I have prepared. 585 00:40:34,819 --> 00:40:38,909 (Establishing law and order with respect for people) 586 00:41:02,580 --> 00:41:04,460 Get ready for a roll call. Lights will be out in ten minutes. 587 00:41:22,779 --> 00:41:23,779 Why you... 588 00:41:31,259 --> 00:41:32,299 Who ordered this? 589 00:41:32,580 --> 00:41:34,699 We were promised a lot of money. 590 00:41:35,619 --> 00:41:38,500 There's a huge bounty on your head. 591 00:41:39,909 --> 00:41:40,909 What? 592 00:41:41,020 --> 00:41:44,579 You're not getting out of here alive. 593 00:41:44,580 --> 00:41:47,298 You're going to die anyway, so die at our hands. 594 00:41:47,299 --> 00:41:49,939 Haven't we built some kind of kinship... 595 00:41:49,940 --> 00:41:51,980 while bunking in the same cell? 596 00:41:52,500 --> 00:41:54,389 I'll soon be getting out of here... 597 00:41:55,460 --> 00:41:58,259 and that money will give me a fresh start. 598 00:41:59,339 --> 00:42:02,100 Give the pleading men what they want. 599 00:42:14,020 --> 00:42:16,980 Finally, the itch has been scratched. 600 00:42:23,659 --> 00:42:25,179 It's been a while, Do Gi. 601 00:42:26,940 --> 00:42:27,980 Have you been well? 602 00:42:29,980 --> 00:42:33,060 I set this aside for you since it's yours. 603 00:42:40,139 --> 00:42:43,179 Unfortunately, the bus wasn't able to arrive at the court house... 604 00:42:43,580 --> 00:42:44,699 due to an accident. 605 00:43:24,339 --> 00:43:28,179 Two other people who we both know were also on that bus. 606 00:43:29,429 --> 00:43:31,339 Mr. Park and Mr. Choi. 607 00:43:34,139 --> 00:43:36,869 Are they dead or are they alive? 608 00:43:40,619 --> 00:43:43,020 Go Eun who was right outside the prison walls. 609 00:43:46,659 --> 00:43:48,219 Touching, isn't it? 610 00:43:49,299 --> 00:43:51,459 She has been constantly aiding you... 611 00:43:51,460 --> 00:43:53,940 just like a wife supporting her husband in jail. 612 00:43:56,100 --> 00:44:00,060 I'm assuming that she also means a lot to you. 613 00:44:03,659 --> 00:44:05,299 Let the others go. 614 00:44:06,580 --> 00:44:08,699 This is between you and me. 615 00:44:10,900 --> 00:44:11,980 No can do. 616 00:44:12,619 --> 00:44:15,059 To make you suffer... 617 00:44:15,060 --> 00:44:16,819 the same level of disgust, 618 00:44:17,020 --> 00:44:18,259 I need them. 619 00:44:20,940 --> 00:44:23,860 You crushed the operations... 620 00:44:24,500 --> 00:44:27,020 that took a lot of time and effort to build. 621 00:44:28,699 --> 00:44:30,179 Do you know how that made me feel? 622 00:44:32,259 --> 00:44:33,420 I bet you don't. 623 00:44:35,299 --> 00:44:36,619 It's why I'll be enlightening you. 624 00:44:38,179 --> 00:44:42,259 You'll find out how it feels to lose those that you cherish. 625 00:44:46,420 --> 00:44:47,659 I'm warning you. 626 00:44:51,420 --> 00:44:53,580 If you so much hurt a hair on their heads, 627 00:44:56,540 --> 00:44:57,860 I'll kill you myself. 628 00:45:04,940 --> 00:45:07,179 I never thought you had this side to you. 629 00:45:08,139 --> 00:45:09,219 I'm relieved. 630 00:45:09,900 --> 00:45:12,299 I think you now feel how I felt. 631 00:45:17,739 --> 00:45:21,219 If you want to know what happened, come see me later and I'll tell you. 632 00:45:21,259 --> 00:45:23,738 But after 12 o'clock, 633 00:45:23,739 --> 00:45:25,980 the bounty doubles. 634 00:45:27,339 --> 00:45:28,339 Too bad. 635 00:45:29,500 --> 00:45:33,779 If you want to save the others, you need to survive first. 636 00:45:46,940 --> 00:45:50,940 (Jangsan Correctional) 637 00:46:00,659 --> 00:46:01,980 (From a dark past to a bright tomorrow.) 638 00:46:03,940 --> 00:46:05,020 (Dress neatly) 639 00:46:24,540 --> 00:46:25,580 (Jangsan Correctional) 640 00:47:09,179 --> 00:47:10,179 Darn it. 641 00:48:29,779 --> 00:48:31,219 You punk! 642 00:50:25,940 --> 00:50:27,380 (Be silent) 643 00:50:30,020 --> 00:50:31,419 (We support your fresh start.) 644 00:50:31,420 --> 00:50:32,819 (Apple seeds in the wind grow into apple trees.) 645 00:51:00,460 --> 00:51:01,619 He's waiting for you. 646 00:51:20,980 --> 00:51:23,860 I'd have waited if I'd known you'd be early. 647 00:51:24,380 --> 00:51:25,739 Please, join me. 648 00:51:26,739 --> 00:51:28,100 I'll bring another meal. 649 00:51:31,739 --> 00:51:33,659 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 650 00:51:38,020 --> 00:51:40,980 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 651 00:51:42,500 --> 00:51:43,580 Where did you... 652 00:51:44,619 --> 00:51:45,819 get this? 653 00:51:46,659 --> 00:51:49,460 Compared to all the evil you did, 654 00:51:49,819 --> 00:51:52,380 what's in there must be the tip of the iceberg. 655 00:51:54,500 --> 00:51:56,380 I see you got me all wrong. 656 00:51:57,500 --> 00:51:59,859 A welfare home director who masquerades... 657 00:51:59,860 --> 00:52:01,738 as a clergyman... 658 00:52:01,739 --> 00:52:04,739 to abduct people and take their lives. 659 00:52:06,540 --> 00:52:08,699 Is that where it all began? 660 00:52:15,460 --> 00:52:17,739 Many innocent children... 661 00:52:18,739 --> 00:52:22,020 were taken from their neighborhoods and bus stops... 662 00:52:22,339 --> 00:52:24,579 as they waited for their parents. 663 00:52:24,580 --> 00:52:28,020 They ended up in the torturous place you people ran, 664 00:52:28,179 --> 00:52:31,420 were assaulted and exploited, 665 00:52:32,100 --> 00:52:33,540 and then died. 666 00:52:38,580 --> 00:52:41,980 Then do you know this is where that center was? 667 00:52:42,580 --> 00:52:44,818 The room you fell asleep in... 668 00:52:44,819 --> 00:52:47,259 was where we incinerated the dead kids. 669 00:52:50,540 --> 00:52:53,219 There's one thing I really want to explain. 670 00:52:53,980 --> 00:52:57,339 These days, they're called "the innocent," 671 00:52:58,060 --> 00:53:01,659 but the term for such people depends on the times. 672 00:53:01,940 --> 00:53:05,819 In my day, those people were called "vagrants." 673 00:53:06,940 --> 00:53:10,980 Someone had to do it to help create a cleaner society, 674 00:53:11,500 --> 00:53:14,500 and I made the sacrifice and stepped up. 675 00:53:15,259 --> 00:53:18,699 The government awarded me for my service, 676 00:53:19,020 --> 00:53:20,219 and I even did time. 677 00:53:21,779 --> 00:53:23,139 Isn't that ironic? 678 00:53:24,659 --> 00:53:25,659 "Ironic?" 679 00:53:27,580 --> 00:53:31,100 Aren't the photos up there more ironic? 680 00:53:32,020 --> 00:53:33,940 You killed all these kids. 681 00:53:34,420 --> 00:53:35,659 It's an invocation. 682 00:53:35,940 --> 00:53:39,179 That they achieve in the next life what they never got to in this one. 683 00:53:39,619 --> 00:53:41,698 I pray whenever I see their photos. 684 00:53:41,699 --> 00:53:44,299 Cut the nonsense, you psycho. 685 00:53:45,500 --> 00:53:48,940 Does displaying the innocent dead like trophies... 686 00:53:49,219 --> 00:53:52,500 make you feel special or something? 687 00:53:56,219 --> 00:53:57,219 I see... 688 00:53:58,819 --> 00:54:00,299 saying what I don't mean... 689 00:54:00,580 --> 00:54:03,779 doesn't work with you at all, darn it. 690 00:54:06,900 --> 00:54:09,980 The client and the case. 691 00:54:11,299 --> 00:54:12,860 Did you make it up? 692 00:54:13,619 --> 00:54:14,699 "Make it up?" 693 00:54:16,259 --> 00:54:17,339 "Make it up." 694 00:54:18,860 --> 00:54:20,460 Our Ha Jun said... 695 00:54:20,860 --> 00:54:23,178 you people research so thoroughly, 696 00:54:23,179 --> 00:54:25,580 we'd have to bait you with something real. 697 00:54:27,020 --> 00:54:29,020 So, to bait us, 698 00:54:29,259 --> 00:54:32,819 you brought your dirty money to the surface? 699 00:54:32,940 --> 00:54:35,298 With all the people and money leaving the building, 700 00:54:35,299 --> 00:54:38,460 wouldn't it look out of place if the rooms were too clean? 701 00:54:39,420 --> 00:54:42,299 Regardless of what you find out, you can be silenced. 702 00:54:43,819 --> 00:54:46,940 I wasn't sure if we had to go this far, 703 00:54:47,500 --> 00:54:51,659 but our Ha Jun begged, so I let him have his way. 704 00:54:51,819 --> 00:54:54,059 A parent always gives in to their child. 705 00:54:54,060 --> 00:54:55,859 You speak as if he's your son. 706 00:54:55,860 --> 00:54:57,500 He's more than just a son. 707 00:54:58,819 --> 00:55:02,380 My Ha Jun is a magnificent worker. 708 00:55:03,779 --> 00:55:06,060 No one was better. 709 00:55:06,580 --> 00:55:07,659 Kim Do Gi. 710 00:55:08,779 --> 00:55:11,139 Until he came along, that is. 711 00:55:13,619 --> 00:55:15,380 I hope this incident... 712 00:55:15,779 --> 00:55:19,179 will help Ha Jun become stronger and more mature. 713 00:55:21,540 --> 00:55:23,020 Watch with me... 714 00:55:23,580 --> 00:55:27,580 and see how my child handles yours. 715 00:55:35,540 --> 00:55:38,460 I thought we'd never get to eat together, but you made it. 716 00:55:38,739 --> 00:55:40,699 I'm so impressed. 717 00:55:42,540 --> 00:55:46,299 This means I get to give you the last gift I prepared. 718 00:55:46,500 --> 00:55:47,900 Do you want to see what it is? 719 00:56:05,299 --> 00:56:06,940 Shall we play a game? 720 00:56:08,179 --> 00:56:10,778 Out of those three people, 721 00:56:10,779 --> 00:56:13,739 who is your priority? 722 00:56:14,020 --> 00:56:16,460 From the left, we have numbers 1, 2, and 3. 723 00:56:17,460 --> 00:56:20,540 Give me a number and I'll drop that person first. 724 00:56:31,179 --> 00:56:33,060 Won't they all die anyway? 725 00:56:33,779 --> 00:56:35,460 That would be no fun. 726 00:56:36,060 --> 00:56:37,339 There are variables. 727 00:56:38,500 --> 00:56:41,980 Someone could call the cops after the first person drops. 728 00:56:42,380 --> 00:56:45,819 Or maybe I might have a change of heart. 729 00:56:46,540 --> 00:56:47,860 The longer they last, 730 00:56:49,179 --> 00:56:51,259 the more hope they have. 731 00:56:54,139 --> 00:56:55,540 The hope that'll vanish soon. 732 00:56:56,739 --> 00:56:58,580 Who do you want to give it to? 733 00:57:01,819 --> 00:57:03,460 Were you always like this? 734 00:57:03,860 --> 00:57:06,299 I want you, just you, to feel it. 735 00:57:07,219 --> 00:57:09,539 How hope disappears, 736 00:57:09,540 --> 00:57:11,020 and how... 737 00:57:12,060 --> 00:57:13,380 it's forgotten. 738 00:57:15,060 --> 00:57:16,179 Mark my words. 739 00:57:17,299 --> 00:57:18,339 Even if I... 740 00:57:19,739 --> 00:57:21,980 Even if we stop here and now, 741 00:57:23,460 --> 00:57:26,819 someone else will rise up and come at you. 742 00:57:27,900 --> 00:57:29,020 We will... 743 00:57:30,460 --> 00:57:32,060 remember you to the end. 744 00:57:32,580 --> 00:57:34,100 Not you too. 745 00:57:34,460 --> 00:57:37,059 That's what the powerless always say. 746 00:57:37,060 --> 00:57:38,900 They always say they'll remember. 747 00:57:39,940 --> 00:57:41,060 Do you know why? 748 00:57:41,659 --> 00:57:43,699 Because that's all they can do. 749 00:57:45,060 --> 00:57:46,060 You're wrong. 750 00:57:48,699 --> 00:57:50,940 There are things you must remember in order to get back. 751 00:57:51,139 --> 00:57:52,259 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 752 00:57:54,299 --> 00:57:55,380 Dad. 753 00:57:56,540 --> 00:57:57,619 Dong Jae. 754 00:57:58,540 --> 00:58:00,739 Dad... 755 00:58:03,460 --> 00:58:04,500 A father... 756 00:58:05,380 --> 00:58:07,659 refused to forget the son he'd lost touch with. 757 00:58:08,819 --> 00:58:10,779 That's why they were reunited. 758 00:58:12,460 --> 00:58:14,500 A little girl, not even ten years old. 759 00:58:19,980 --> 00:58:21,659 She remembered her sister. 760 00:58:25,380 --> 00:58:27,540 Please find So Mang. 761 00:58:29,659 --> 00:58:31,019 Once I get my driver's license, 762 00:58:31,020 --> 00:58:33,258 we can go to the east coast just like old times... 763 00:58:33,259 --> 00:58:35,020 and go to the silver grass field. What do you think? 764 00:58:35,219 --> 00:58:37,980 Just the thought of it makes me happy. 765 00:58:40,659 --> 00:58:42,819 - Su Ryeon. - The trip to the seaside... 766 00:58:44,139 --> 00:58:45,219 that she remembered... 767 00:58:46,819 --> 00:58:48,218 to visit with her father. 768 00:58:48,219 --> 00:58:50,219 (Do Not Pass, Police Line, Investigation in Progress) 769 00:58:56,219 --> 00:58:57,860 A journalist refused to forget... 770 00:58:58,380 --> 00:59:00,219 the wrongful death of a detective. 771 00:59:03,540 --> 00:59:05,619 That's how the truth managed to get out. 772 00:59:07,420 --> 00:59:08,699 Because people remembered, 773 00:59:11,659 --> 00:59:12,860 I was able to... 774 00:59:14,060 --> 00:59:15,420 appear before you. 775 00:59:20,900 --> 00:59:22,299 What a shame. 776 00:59:23,540 --> 00:59:26,500 You got this far only to die in vain. 777 00:59:27,819 --> 00:59:28,900 You have five seconds. 778 00:59:32,259 --> 00:59:34,699 What does doing this mean to you? 779 00:59:35,060 --> 00:59:38,060 Five, four, three... 780 00:59:38,980 --> 00:59:40,299 What time is it? 781 00:59:42,139 --> 00:59:43,179 What? 782 00:59:43,860 --> 00:59:45,100 What's the time? 783 00:59:50,819 --> 00:59:51,980 It's 1pm. 784 00:59:56,739 --> 00:59:57,779 Great. 785 00:59:59,659 --> 01:00:01,060 It's passed 12 o'clock. 786 01:00:01,779 --> 01:00:04,779 Stop trying to trick me. Nothing changes. 787 01:00:05,299 --> 01:00:06,339 Number four. 788 01:00:07,659 --> 01:00:09,339 I want to pick number four. 789 01:00:10,819 --> 01:00:12,060 There's no number four. 790 01:00:12,819 --> 01:00:13,860 But there is. 791 01:00:17,460 --> 01:00:18,500 It's you. 792 01:00:18,779 --> 01:00:22,339 Watch your jokes. You're souring my mood. 793 01:00:22,900 --> 01:00:25,699 I think someone out there feels worse than you right now. 794 01:00:30,980 --> 01:00:33,298 A bank's branch manager and deputy manager... 795 01:00:33,299 --> 01:00:35,818 who aided a group to launder... 796 01:00:35,819 --> 01:00:38,459 a large amount of money... 797 01:00:38,460 --> 01:00:40,178 by deleting their transactions... 798 01:00:40,179 --> 01:00:42,419 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 799 01:00:42,420 --> 01:00:44,420 were in court today. 800 01:00:44,739 --> 01:00:46,738 A crucial witness statement... 801 01:00:46,739 --> 01:00:49,059 got most of the prosecution's evidence accepted, 802 01:00:49,060 --> 01:00:51,658 and the manager and deputy manager... 803 01:00:51,659 --> 01:00:54,138 who managed the funds were found guilty. 804 01:00:54,139 --> 01:00:57,298 Mr. Lee who provided the crucial testimony... 805 01:00:57,299 --> 01:00:59,860 was a teller who worked at the said branch. 806 01:00:59,940 --> 01:01:02,539 He identified a suspicious trail while large funds... 807 01:01:02,540 --> 01:01:04,298 were being wired for trade, 808 01:01:04,299 --> 01:01:06,258 - and reported it. - How come... 809 01:01:06,259 --> 01:01:08,019 When his report was ignored, 810 01:01:08,020 --> 01:01:10,900 he contacted the Financial Supervisory Service. 811 01:01:12,779 --> 01:01:15,139 It's weird. It's going too well. 812 01:01:15,659 --> 01:01:16,659 What is? 813 01:01:16,900 --> 01:01:19,380 There's so little threat toward Lee Si Wan. 814 01:01:19,900 --> 01:01:23,298 It feels like driving alone on a wide road. 815 01:01:23,299 --> 01:01:25,739 Isn't that a good thing? There can be no accidents. 816 01:01:27,500 --> 01:01:28,778 Can you reach Kim? 817 01:01:28,779 --> 01:01:29,819 Mr. Jang. 818 01:01:31,500 --> 01:01:32,540 It was a trap. 819 01:01:33,179 --> 01:01:35,619 The prison governor and all the guards. 820 01:01:35,739 --> 01:01:37,139 They bought them all. 821 01:01:38,380 --> 01:01:40,900 The whole prison is a trap they set. 822 01:01:42,020 --> 01:01:45,460 If everything's a trap and it's all fake... 823 01:01:45,980 --> 01:01:48,059 Mr. Kim, shouldn't you get out now? 824 01:01:48,060 --> 01:01:51,819 No. The man Kim's protecting in there is a real victim. 825 01:01:52,299 --> 01:01:54,779 If they meant for this to happen, 826 01:01:55,299 --> 01:01:56,580 rather than me in here, 827 01:01:57,020 --> 01:01:59,940 the two of you out there could be in more danger. 828 01:02:00,900 --> 01:02:03,380 You could be kidnapped if you don't get away. 829 01:02:03,779 --> 01:02:05,379 I won't go anywhere if you won't. 830 01:02:05,380 --> 01:02:06,699 Don't tell me to get away. 831 01:02:07,219 --> 01:02:10,179 Lee Si Wan's safety should come first. 832 01:02:10,619 --> 01:02:11,779 Is there no way? 833 01:02:15,299 --> 01:02:18,020 There's only one way to guarantee Lee's safety. 834 01:02:20,299 --> 01:02:21,739 It's to get him to court... 835 01:02:22,259 --> 01:02:24,060 so he can testify. 836 01:02:24,380 --> 01:02:27,338 Yes. They have nothing to gain from threatening a witness... 837 01:02:27,339 --> 01:02:29,219 who already testified. 838 01:02:30,460 --> 01:02:32,619 Until he testifies in court, 839 01:02:32,739 --> 01:02:35,819 we must get everyone to focus on us. 840 01:02:36,739 --> 01:02:38,819 Get them to focus on us? 841 01:02:40,500 --> 01:02:43,179 I must walk into the tiger's jaw, then. 842 01:02:44,739 --> 01:02:46,540 It could be more dangerous than we think. 843 01:02:47,259 --> 01:02:48,380 We might even have to... 844 01:02:50,060 --> 01:02:52,060 risk our own lives. 845 01:02:52,900 --> 01:02:54,059 (Day of Lee Si Wan's release) 846 01:02:54,060 --> 01:02:55,299 We're out at last. 847 01:02:56,139 --> 01:02:58,500 As of today, it's mission accomplished. 848 01:03:05,659 --> 01:03:07,980 (With better morals comes a better life.) 849 01:03:19,860 --> 01:03:20,860 (Case Number D-2152) 850 01:03:28,580 --> 01:03:29,819 Excuse me. 851 01:03:33,339 --> 01:03:34,699 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 852 01:03:35,219 --> 01:03:38,139 I wasn't sure we had to go this far, 853 01:03:38,619 --> 01:03:40,619 but our Ha Jun begged. 854 01:03:41,100 --> 01:03:43,179 A parent always gives in to their child. 855 01:03:45,860 --> 01:03:47,420 You speak as if he's your son. 856 01:03:57,699 --> 01:03:59,179 - What's this? - What's this? 857 01:04:01,060 --> 01:04:02,060 What was that? 858 01:04:04,940 --> 01:04:05,980 Shoot. 859 01:04:06,659 --> 01:04:08,179 This is crazy efficient. 860 01:04:08,980 --> 01:04:10,139 - Hurry. - Okay. 861 01:04:10,659 --> 01:04:11,859 Si Wan, are you okay? 862 01:04:11,860 --> 01:04:14,658 - You need to get up now. - Wake up. 863 01:04:14,659 --> 01:04:16,658 Go Eun, can you hurry? 864 01:04:16,659 --> 01:04:17,860 - We must go. - No, wait. 865 01:04:18,060 --> 01:04:20,100 Tie yourselves up and sit down so I can film to play in a loop. 866 01:04:20,460 --> 01:04:22,339 You should've said so sooner. 867 01:04:22,739 --> 01:04:24,698 Sorry, lie back down. 868 01:04:24,699 --> 01:04:26,139 - Sit down as before. - Let's go. 869 01:04:26,460 --> 01:04:28,060 Let's be quick. 870 01:04:29,060 --> 01:04:30,818 When his report was ignored, 871 01:04:30,819 --> 01:04:33,739 he contacted the Financial Supervisory Service. 872 01:04:34,339 --> 01:04:37,539 With this case, authorities are hoping to find out how far... 873 01:04:37,540 --> 01:04:38,859 the immense amount... 874 01:04:38,860 --> 01:04:40,659 - of dirty money reaches. - How did this... 875 01:04:46,100 --> 01:04:47,139 You... 876 01:04:49,339 --> 01:04:50,339 Hello? 877 01:04:50,860 --> 01:04:53,060 I'll do as commanded, Your Excellency. 878 01:04:55,339 --> 01:04:57,299 Do you think you won again? 879 01:05:05,779 --> 01:05:07,580 You will die by my hand. 880 01:05:17,179 --> 01:05:19,940 (Taxi Driver 2) 881 01:05:23,540 --> 01:05:24,980 Doesn't it feel like a housewarming? 882 01:05:25,900 --> 01:05:26,980 Whose housewarming? 883 01:05:27,619 --> 01:05:28,659 Ours. 884 01:05:31,259 --> 01:05:32,939 What took you so long? Hurry and bring the drink. 885 01:05:32,940 --> 01:05:34,380 Alcohol must be free-flowing. 886 01:05:34,619 --> 01:05:36,659 Okay, fine, I'm here. 887 01:05:36,739 --> 01:05:38,779 Mr. Jang, do you like the slippers? 888 01:05:38,900 --> 01:05:40,059 You didn't throw them out. 889 01:05:40,060 --> 01:05:42,658 Why would I throw out something perfectly fine and so pretty? 890 01:05:42,659 --> 01:05:44,619 Yes, someone chose some pretty slippers. 891 01:05:45,020 --> 01:05:46,219 My gosh. 892 01:05:46,460 --> 01:05:48,179 I barely touched it and it popped open. 893 01:05:49,179 --> 01:05:50,819 - Let's drink. - Okay. 894 01:05:51,980 --> 01:05:53,258 Okay. 895 01:05:53,259 --> 01:05:55,420 - Shall we all drink? - No, wait. 896 01:05:55,860 --> 01:05:57,698 Mr. Jang, give a toast. 897 01:05:57,699 --> 01:06:00,178 Why bother? It's not our first party. 898 01:06:00,179 --> 01:06:01,499 Just a few words. 899 01:06:01,500 --> 01:06:03,060 It's our first party at your place. 900 01:06:03,980 --> 01:06:05,020 Shall I, then? 901 01:06:05,779 --> 01:06:07,618 Okay, then. Everyone, 902 01:06:07,619 --> 01:06:10,420 don't get hurt and don't get sick. 903 01:06:10,940 --> 01:06:13,699 - Don't get hurt, don't get sick. - Don't get hurt, don't get sick. 904 01:06:14,060 --> 01:06:15,219 Cheers. 905 01:06:47,819 --> 01:06:50,979 (There are things you must remember in order to get back.) 906 01:06:50,980 --> 01:06:55,699 (Korean Crime Victims Support Association) 907 01:06:55,860 --> 01:06:58,859 Haven't I given you more than enough chances? 908 01:06:58,860 --> 01:07:00,298 Once I'm out of here, 909 01:07:00,299 --> 01:07:03,059 I'll kill everyone who has anything to do with you. 910 01:07:03,060 --> 01:07:04,699 I won't leave this place. 911 01:07:04,819 --> 01:07:07,659 I think this is their headquarters. 912 01:07:07,739 --> 01:07:08,940 This is the perfect time. 913 01:07:09,139 --> 01:07:10,580 We must push harder. 914 01:07:10,819 --> 01:07:13,580 I didn't think I'd meet a passenger here. 915 01:07:13,699 --> 01:07:15,939 Today, you'll die of a gunshot wound. 916 01:07:15,940 --> 01:07:17,379 Take care of them at once. 917 01:07:17,380 --> 01:07:19,419 Load. Fire. 918 01:07:19,420 --> 01:07:21,219 Let me kill him. 919 01:07:21,380 --> 01:07:23,540 You have the right to know the truth. 920 01:07:25,619 --> 01:07:28,258 Meet our deluxe taxi's first driver. 921 01:07:28,259 --> 01:07:29,940 Do you accept clients like me too? 922 01:07:30,460 --> 01:07:32,179 I'll accept the fare right now. 923 01:07:32,540 --> 01:07:33,860 At an exorbitant price.