1 00:00:07,950 --> 00:00:08,949 "Lee Je Hoon" 2 00:00:08,949 --> 00:00:10,519 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,519 --> 00:00:11,880 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:14,990 --> 00:00:16,120 "Dan Park Ho San" 5 00:00:29,899 --> 00:00:31,039 "Taxi Driver 2" 6 00:00:31,199 --> 00:00:32,969 "Semua karakter, organisasi, dan tempat adalah fiksi" 7 00:00:32,969 --> 00:00:35,039 "Lembaga pemasyarakatan dan agama di episode ini" 8 00:00:35,039 --> 00:00:36,939 "Tidak ada di kehidupan nyata. Kami meminta pengertian Anda" 9 00:00:37,079 --> 00:00:39,939 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 10 00:00:40,509 --> 00:00:43,350 "Episode 15" 11 00:00:43,350 --> 00:00:45,679 "Daftar Anak-anak" 12 00:00:58,159 --> 00:01:00,229 "Shin Chae Yeon" 13 00:01:02,799 --> 00:01:06,640 "- Dia bahkan tidak punya nama - Dia bahkan tidak punya nama" 14 00:01:06,640 --> 00:01:10,540 "- Dia bahkan tidak punya nama - Dia bahkan tidak punya nama" 15 00:01:10,540 --> 00:01:12,510 "- Dia bahkan tidak punya nama - Dia bahkan tidak punya nama" 16 00:01:12,510 --> 00:01:14,379 Beraninya kamu menantangku, dasar berandal tidak bernama. 17 00:01:14,379 --> 00:01:16,049 Jadi, kamu bahkan tidak ingat namamu. 18 00:01:16,049 --> 00:01:18,049 Atau mungkin, kamu berbohong bahwa kamu tidak ingat. 19 00:01:18,319 --> 00:01:20,290 Kamu tidak pernah punya nama, bukan? 20 00:01:23,349 --> 00:01:26,319 - Dia tidak punya nama! - Dia tidak punya nama. 21 00:01:26,319 --> 00:01:28,659 - Dia tidak punya nama! - Dia tidak punya nama. 22 00:01:29,060 --> 00:01:32,329 Pastor, ada masalah. 23 00:01:32,430 --> 00:01:34,129 Tolong cepat! 24 00:01:34,129 --> 00:01:35,170 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 25 00:01:37,170 --> 00:01:40,269 Pastor, Ha Jun tidak mau bangun. 26 00:01:41,209 --> 00:01:44,480 Dia tiba-tiba menyerang dan mendorongnya. 27 00:01:46,480 --> 00:01:47,780 Tidak apa-apa. 28 00:02:07,230 --> 00:02:08,270 "On Ha Jun" 29 00:02:26,719 --> 00:02:27,750 Aku di sini. 30 00:02:30,020 --> 00:02:31,159 Ada yang terluka? 31 00:02:31,689 --> 00:02:35,389 Seorang anak bermain sendirian. Lalu dia terpeleset dan tewas. 32 00:02:35,389 --> 00:02:36,659 Bagaimana aku harus mencatat insiden itu? 33 00:02:42,400 --> 00:02:43,900 Begitu rupanya. Akan kuproses berdasarkan pernyataanmu. 34 00:02:44,569 --> 00:02:46,270 Datang dan kunjungi aku setelah sifmu selesai. 35 00:02:46,270 --> 00:02:47,639 Mari makan bersama. 36 00:02:47,740 --> 00:02:48,740 Tentu. 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,979 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 38 00:03:02,219 --> 00:03:03,349 Siapa namamu? 39 00:03:04,419 --> 00:03:05,789 Aku tidak ingat. 40 00:03:06,189 --> 00:03:08,330 Aku... 41 00:03:08,789 --> 00:03:11,830 Ingat saja bahwa kamu memenangi pertarungan. 42 00:03:12,360 --> 00:03:15,599 Hanya pemenang yang bisa mengatakan apa yang terjadi 43 00:03:15,599 --> 00:03:17,969 dan salah siapa itu. 44 00:03:19,270 --> 00:03:21,139 Apa menurutmu ini salahmu? 45 00:03:25,210 --> 00:03:28,150 Aku setuju denganmu. Kamu tidak melakukan kesalahan. 46 00:03:28,310 --> 00:03:30,780 Ha Jun meninggal karena dia lemah. 47 00:03:32,879 --> 00:03:34,419 Lemah itu salah. 48 00:03:34,789 --> 00:03:37,960 Untuk memenangi pertarungan yang baik, kita harus lebih kuat. 49 00:03:42,659 --> 00:03:45,930 Kamu harus selalu memenangi pertarungan. 50 00:03:47,129 --> 00:03:48,800 Kamu On Ha Jun mulai hari ini. 51 00:03:49,870 --> 00:03:51,840 Kamu harus melawan kejahatan 52 00:03:52,569 --> 00:03:55,009 dengan nama Ha Jun yang baru saja meninggal. 53 00:03:55,009 --> 00:03:57,210 "On Ha Jun" 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,849 Orang tampak lemah dengan pakaian kotor. 55 00:04:01,449 --> 00:04:04,379 Bagaimana kalau kita beli pakaian untukmu, Ha Jun? 56 00:04:42,319 --> 00:04:45,490 Ha Jun, kamu tumbuh lebih cepat dari dugaanku. 57 00:04:46,360 --> 00:04:49,029 Kamu menjadi lebih kuat hari ini. Untuk merayakannya, 58 00:04:49,329 --> 00:04:50,860 aku akan memberimu hadiah. 59 00:04:54,829 --> 00:04:58,370 Orang-orang dengan cincin ini akan membantumu. 60 00:05:08,279 --> 00:05:10,050 Maafkan aku. Aku terlambat. 61 00:05:11,350 --> 00:05:12,449 Sudah lama tidak bertemu. 62 00:05:21,230 --> 00:05:22,629 Bagaimana aku harus memproses ini? 63 00:05:24,129 --> 00:05:26,199 Seorang ayah pergi mencari anaknya. 64 00:05:26,199 --> 00:05:28,870 Namun, dia tidak bisa menemukan anak itu dan melompat dari gedung. 65 00:05:29,699 --> 00:05:31,439 Bagaimana seseorang harus mencatat insiden itu? 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 Baiklah. 67 00:05:35,339 --> 00:05:38,040 Serta aku dipromosikan menjadi kapten. 68 00:05:39,009 --> 00:05:40,079 Terima kasih, Pak. 69 00:05:40,879 --> 00:05:42,649 Datang dan kunjungi aku sepulang kerja. 70 00:05:42,649 --> 00:05:45,879 Mari makan, Kapten Park. 71 00:05:46,050 --> 00:05:47,790 Ya. Aku akan segera ke sana setelah membereskan ini. 72 00:06:18,579 --> 00:06:19,649 Ini cincin. 73 00:06:20,649 --> 00:06:23,689 Itu salib. Apa itu? Ular? 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Itu cincin yang dipakai kepala Black Sun. 75 00:06:29,790 --> 00:06:32,930 Saat mengikuti cincin itu, kita berakhir di Black Sun. 76 00:06:36,899 --> 00:06:38,399 Aku juga melihatnya di Cotaya. 77 00:06:44,079 --> 00:06:45,079 "Sangat rahasia" 78 00:06:46,310 --> 00:06:47,810 Aku juga menemukan sesuatu. 79 00:06:49,680 --> 00:06:51,449 "Feel Consulting" 80 00:06:51,449 --> 00:06:53,149 Aku melihat pola ini pada stiker penyegel 81 00:06:53,720 --> 00:06:54,889 yang dipakai Pak Kang. 82 00:07:07,329 --> 00:07:08,399 Polanya sama. 83 00:07:09,600 --> 00:07:11,040 Mereka semua bersekongkol. 84 00:07:12,470 --> 00:07:14,910 Namun, kenapa mereka memakai lambang ini? 85 00:07:15,470 --> 00:07:17,279 Untuk mengidentifikasi apakah seseorang adalah teman atau musuh. 86 00:07:17,509 --> 00:07:20,709 Ini juga efektif dalam mengumpulkan sekelompok orang asing. 87 00:07:21,110 --> 00:07:24,649 Kalau begitu, ada lebih banyak orang jahat daripada dugaan kita. 88 00:07:25,050 --> 00:07:26,480 Orang yang benar-benar asing bagi satu sama lain. 89 00:07:27,120 --> 00:07:28,490 Itu mungkin saja. 90 00:07:29,519 --> 00:07:31,360 Orang yang menciptakan pola ini 91 00:07:32,220 --> 00:07:34,029 pasti dalang dari seluruh operasi ini. 92 00:07:42,569 --> 00:07:45,269 "Taxi Driver 2" 93 00:07:47,410 --> 00:07:48,839 "Catatan Transaksi Mata Uang Asing" 94 00:07:53,709 --> 00:07:55,480 "Im Sang Hoon, Kim Bum Soon" 95 00:07:59,550 --> 00:08:01,819 "U-Dex" 96 00:08:01,949 --> 00:08:04,720 "U-Dex adalah perusahaan kesehatan yang berlokasi di Swiss" 97 00:08:11,199 --> 00:08:14,329 "SS Metal Corporation berlokasi di Dortmund, Jerman" 98 00:08:15,500 --> 00:08:16,829 Apa itu afiliasi? 99 00:08:19,870 --> 00:08:24,110 "Im Sang Hoon, U-Dex" 100 00:08:25,110 --> 00:08:27,879 "Melaporkan Transaksi Mata Uang Asing Mencurigakan" 101 00:08:27,879 --> 00:08:29,649 "Bank Shinwoo" 102 00:08:31,180 --> 00:08:33,179 "Laporan Transaksi Mata Uang Asing Mencurigakan" 103 00:08:33,179 --> 00:08:35,220 "U-Dex" 104 00:08:35,220 --> 00:08:37,620 "SS Metal Corporation" 105 00:08:48,299 --> 00:08:49,399 Maaf. 106 00:08:49,700 --> 00:08:51,299 Kamu merusak suasana hatiku. 107 00:08:53,500 --> 00:08:55,710 Hei. Kita sama-sama tidak melihat. 108 00:08:55,710 --> 00:08:57,139 Jangan bilang aku merusak suasana hatimu. 109 00:08:57,139 --> 00:08:58,440 Kamu tidak sopan. 110 00:09:02,779 --> 00:09:04,580 Itu sebabnya kamu merusak suasana hatiku. 111 00:09:07,950 --> 00:09:09,590 Apa itu tadi? 112 00:09:17,529 --> 00:09:20,000 Hei. Tunggu. 113 00:09:21,200 --> 00:09:23,029 Apa? Astaga. 114 00:09:23,970 --> 00:09:25,039 Apa... 115 00:09:26,240 --> 00:09:28,610 Hei, kamu baik-baik saja? 116 00:09:31,610 --> 00:09:33,610 Dasar bedebah gila. Kamu baru saja mengacungkan pisau kepadaku. 117 00:09:34,049 --> 00:09:36,179 Apa? Kapan aku melakukan itu? 118 00:09:41,350 --> 00:09:44,120 Tidak. Bukan aku. Aku tidak melakukan itu. 119 00:09:44,990 --> 00:09:46,019 Astaga. 120 00:09:46,820 --> 00:09:49,259 Astaga. Apa... 121 00:09:51,460 --> 00:09:53,429 Tidak. Aku tidak melakukannya. 122 00:09:56,669 --> 00:09:59,100 Aku sungguh tidak melakukannya. 123 00:10:03,740 --> 00:10:04,740 "Kim Hyung Sub" 124 00:10:07,679 --> 00:10:08,950 "Ditemukan Tewas di Gunung Yangmun" 125 00:10:09,779 --> 00:10:12,120 "Tokoh Kunci Black Gun Gate Mendapat Hukuman Seumur Hidup" 126 00:10:15,019 --> 00:10:16,320 "Jang Seong Cheol" 127 00:10:17,720 --> 00:10:19,220 "Kim Do Gi" 128 00:10:25,929 --> 00:10:27,769 Dia baru saja ditangkap dan dituntut. 129 00:10:28,269 --> 00:10:29,669 "Layanan Taksi Mewah - Jangan mati, balaskan dendammu. Akan kami wakili" 130 00:10:34,269 --> 00:10:35,340 Lantas, 131 00:10:37,240 --> 00:10:39,210 aku hanya perlu naik taksi ini? 132 00:10:39,710 --> 00:10:40,909 "Layanan Taksi Mewah - Jangan mati, balaskan dendammu. Akan kami wakili" 133 00:10:40,909 --> 00:10:42,909 "Layanan Taksi Mewah, ceritakan kisah ketidakadilanmu" 134 00:11:02,799 --> 00:11:04,000 "Mewah" 135 00:11:08,809 --> 00:11:10,039 "M5283" 136 00:11:24,990 --> 00:11:26,389 Bisa beri tahu aku 137 00:11:27,490 --> 00:11:29,029 apa yang terjadi kepadamu? 138 00:11:33,929 --> 00:11:35,669 Putraku dipenjara. 139 00:11:38,269 --> 00:11:39,440 Tolong bantu dia. 140 00:11:44,679 --> 00:11:45,740 Kumohon. 141 00:11:53,480 --> 00:11:55,350 Dipenjara sejak awal tidak adil. 142 00:11:55,350 --> 00:11:57,019 Selain itu, nyawanya dalam bahaya. 143 00:11:57,960 --> 00:11:59,490 Ayahnya pasti sangat sedih. 144 00:11:59,960 --> 00:12:01,590 Jika itu terjadi di penjara, 145 00:12:01,789 --> 00:12:03,759 polisi mungkin juga tidak bisa melindunginya. 146 00:12:04,429 --> 00:12:06,860 Benar. Itu sebabnya dia meminta kita menyelamatkan putranya. 147 00:12:06,860 --> 00:12:08,500 "Lee Si Wan, ayah Si Wan" 148 00:12:08,629 --> 00:12:10,769 Pasti ada alasan lain nyawanya dalam bahaya. 149 00:12:11,000 --> 00:12:12,039 Alasan lain? 150 00:12:12,039 --> 00:12:14,639 Lee Si Wan adalah ketua tim transaksi mata uang asing. 151 00:12:15,009 --> 00:12:17,309 Dia akan menghadiri sidang sebagai saksi di sidang mendatang. 152 00:12:17,610 --> 00:12:18,639 Sidang? 153 00:12:20,240 --> 00:12:21,279 Lihat ini. 154 00:12:21,679 --> 00:12:24,049 "Catatan Transaksi Mata Uang Asing" 155 00:12:24,049 --> 00:12:26,049 Dia melaporkan transaksi mata uang asing yang mencurigakan 156 00:12:26,049 --> 00:12:27,049 kepada seorang jaksa. 157 00:12:28,720 --> 00:12:30,720 Astaga. Lihat angkanya. 158 00:12:31,190 --> 00:12:32,389 Aku tidak mengerti sama sekali. 159 00:12:32,620 --> 00:12:34,490 Uang terus mengalir ke luar negeri 160 00:12:34,490 --> 00:12:35,659 sebagai bagian dari transaksi perdagangan. 161 00:12:35,860 --> 00:12:38,330 Namun, belakangan ini, jumlah uang untuk transfer ini meningkat. 162 00:12:39,360 --> 00:12:41,269 Masalahnya, ada beberapa nama familier 163 00:12:41,269 --> 00:12:42,799 di daftar transfer. 164 00:12:44,870 --> 00:12:47,200 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 165 00:12:49,009 --> 00:12:50,039 Orang-orang itu... 166 00:12:50,110 --> 00:12:52,110 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 167 00:12:53,340 --> 00:12:56,679 Kini aku mengerti apa yang mungkin kita lakukan kepada orang-orang ini. 168 00:12:57,750 --> 00:13:00,379 Setelah Black Sun runtuh karena Kim, 169 00:13:00,379 --> 00:13:01,590 mereka 170 00:13:01,590 --> 00:13:03,419 harus menyembunyikan orang-orang dan uang mereka. 171 00:13:03,690 --> 00:13:05,360 Itu sebabnya mereka tiba-tiba meningkatkan 172 00:13:05,360 --> 00:13:06,990 jumlah uang dalam transaksi ini. 173 00:13:07,360 --> 00:13:09,629 Itulah yang dilihat Pak Lee Si Wan. 174 00:13:10,590 --> 00:13:13,460 Berkat Kim, uang gelap rahasia mereka 175 00:13:13,460 --> 00:13:16,029 dipaksa muncul dan terungkap. 176 00:13:16,029 --> 00:13:17,970 Ancaman pembunuhan yang diterima Pak Lee 177 00:13:17,970 --> 00:13:20,200 mungkin bukan hanya ancaman. 178 00:13:20,200 --> 00:13:21,740 Benar. Aku setuju. 179 00:13:22,440 --> 00:13:24,240 Mereka akan melakukan apa pun 180 00:13:24,240 --> 00:13:26,009 untuk mencegahnya menghadiri sidang. 181 00:13:26,440 --> 00:13:28,750 Dia mengirimkan bukti. Namun, jika dia tidak datang, 182 00:13:28,750 --> 00:13:30,480 buktinya tidak akan diterima. 183 00:13:30,919 --> 00:13:34,049 Lalu sidang bisa dibatalkan karena kurangnya bukti. 184 00:13:34,190 --> 00:13:35,919 Kapan sidangnya? 185 00:13:36,220 --> 00:13:37,490 Itu akan terjadi kurang dari sepekan lagi. 186 00:13:37,559 --> 00:13:39,120 Kalau begitu, dia pasti lebih dalam bahaya sekarang. 187 00:13:39,720 --> 00:13:41,389 - Aku setuju. - Aku juga. 188 00:13:44,659 --> 00:13:46,799 Perlindungan akan menjadi prioritas kita untuk kasus ini. 189 00:13:46,799 --> 00:13:47,929 Kita harus bergegas. 190 00:13:48,399 --> 00:13:49,600 "Penatu Kesempatan Kedua" 191 00:13:49,600 --> 00:13:51,269 "Kami membersihkan pakaian kotor bernoda dan menjadikannya baru" 192 00:13:58,480 --> 00:14:00,840 "Kami mencuci pakaian, bukan uang, identitas, atau kewarganegaraan" 193 00:14:01,679 --> 00:14:04,179 "M5283" 194 00:14:15,389 --> 00:14:17,460 5283 memulai layanan. 195 00:14:19,600 --> 00:14:23,269 "Mewah" 196 00:14:47,190 --> 00:14:48,789 "Penatu Kesempatan Kedua" 197 00:15:00,870 --> 00:15:02,740 "Kami tidak akan melupakanmu. Kami menyayangimu" 198 00:15:02,740 --> 00:15:06,409 "Kami turut berduka cita" 199 00:15:20,419 --> 00:15:21,960 "Jangan dikalahkan oleh kejahatan, kalahkan kejahatan dengan kebaikan" 200 00:15:21,960 --> 00:15:24,860 Ini Jang Seong Cheol. Aku bicara dengan siapa? 201 00:15:26,429 --> 00:15:28,269 Aku hanya melakukannya karena mereka menyuruhku. 202 00:15:29,970 --> 00:15:32,100 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 203 00:15:35,610 --> 00:15:38,240 Kamu baru melihat puncak gunung es. 204 00:15:39,539 --> 00:15:41,009 Aku akan membantumu menangkap mereka semua. 205 00:15:41,879 --> 00:15:44,320 Namun, kamu harus membantuku keluar dari masalah ini. 206 00:15:44,480 --> 00:15:45,779 Ini tidak adil. 207 00:15:48,789 --> 00:15:50,289 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,490 Pergilah ke ruang arsip di kantor kejaksaan. 209 00:15:52,490 --> 00:15:54,830 Nomor kasus, D-2152. Periksa berkas kasusnya. 210 00:15:55,789 --> 00:15:57,129 Maka kamu akan tahu kebenarannya. 211 00:15:58,360 --> 00:16:01,029 Jika mau menangkap mereka, keluarkan aku dari masalah ini, ya? 212 00:16:03,769 --> 00:16:04,970 Manajer On. 213 00:16:04,970 --> 00:16:06,299 Maafkan aku. 214 00:16:06,700 --> 00:16:08,370 Sebelum promosimu resmi, 215 00:16:08,370 --> 00:16:10,070 kamu harus mengundurkan diri secara tidak hormat. 216 00:16:13,909 --> 00:16:15,879 "Park Hyun Jo" 217 00:16:41,639 --> 00:16:45,210 "Lembaga Pemasyarakatan Jangsan" 218 00:16:45,210 --> 00:16:47,009 "Transportasi Darurat" 219 00:17:00,490 --> 00:17:02,629 Kamu terdaftar sebagai pindahan sementara dari penjara lain. 220 00:17:03,230 --> 00:17:05,259 Aku harus mendapatkan bantuan dari Jaksa Kang Ha Na. 221 00:17:07,660 --> 00:17:08,900 Di mana Pak Lee Si Wan? 222 00:17:11,000 --> 00:17:12,299 Dia dikurung di Sel Tiga. 223 00:17:12,900 --> 00:17:14,609 Bisa tempatkan aku di sel yang sama? 224 00:17:14,839 --> 00:17:16,809 Penjaga di lokasi bertugas 225 00:17:16,809 --> 00:17:19,140 menempatkan tahanan ke sel. Jadi, aku tidak bisa apa-apa. 226 00:17:20,440 --> 00:17:21,650 Namun, 227 00:17:22,279 --> 00:17:24,180 kenapa mereka mengikutimu ke sana? 228 00:17:24,750 --> 00:17:26,849 Kurasa mereka tidak bisa membantu. 229 00:17:27,750 --> 00:17:30,019 Jika terjadi sesuatu kepada Pak Kim, 230 00:17:30,319 --> 00:17:31,759 kami akan mengurusnya. 231 00:17:32,160 --> 00:17:33,390 Aku takut sekali. 232 00:17:33,390 --> 00:17:35,859 Tempat ini pasti dipenuhi orang-orang menakutkan. 233 00:17:35,859 --> 00:17:36,930 Jangan khawatir. 234 00:17:36,930 --> 00:17:38,759 Mereka akan takut kepadamu. 235 00:17:39,430 --> 00:17:41,059 Bisakah aku memercayaimu? 236 00:17:42,599 --> 00:17:45,240 Tato ini akan melindungimu. Tidak akan ada yang mengganggumu. 237 00:17:45,240 --> 00:17:47,910 Astaga. Aku merinding. Melihatnya saja membuatku takut. 238 00:17:51,839 --> 00:17:54,910 Gyeong Gu, mereka menatapmu. 239 00:17:55,750 --> 00:17:57,279 Jika mereka memergokimu menatap mereka, mereka akan bicara denganmu. 240 00:17:57,279 --> 00:17:59,680 - Kamu akan aman jika berpaling. - Baiklah. 241 00:18:02,150 --> 00:18:04,589 Sebaiknya kalian tidak membebani Pak Kim. 242 00:18:06,390 --> 00:18:08,029 Namun, tetap saja. Dengan adanya mereka di sini, 243 00:18:08,289 --> 00:18:10,430 peluang ditempatkan di selnya lebih tinggi sekarang. 244 00:18:10,829 --> 00:18:12,130 Aku senang mereka di sini. 245 00:18:14,160 --> 00:18:15,769 "Bertukar kata-kata baik membuat kita lebih ramah" 246 00:18:15,829 --> 00:18:18,839 "Perbuatan jahat akan selalu kembali kepadamu" 247 00:18:19,369 --> 00:18:21,609 Tahanan 1672 dan 2235. Majulah. 248 00:18:24,039 --> 00:18:25,740 Tahanan 1672, pergilah ke Sel Lima. 249 00:18:26,009 --> 00:18:28,109 Tahanan 2235, ke Sel Delapan. Masuklah. 250 00:18:28,450 --> 00:18:31,650 Berikutnya. Tahanan 5283, 4196, 251 00:18:31,720 --> 00:18:33,920 dan 5256. Majulah. 252 00:18:34,589 --> 00:18:36,990 Tahanan 5283, Sel Enam. 253 00:18:37,319 --> 00:18:39,519 Tahanan 5256, Sel Tiga. 254 00:18:41,019 --> 00:18:43,660 Tahanan 4196, Sel Sembilan. 255 00:18:43,789 --> 00:18:45,029 - Sel Sembilan. - Masuklah. 256 00:18:45,029 --> 00:18:46,730 - Masuk. - Berikutnya. 257 00:18:48,170 --> 00:18:50,029 Aku senang Pak Park mendapat Sel Tiga. 258 00:18:50,170 --> 00:18:51,569 Tahanan 4196, Sel Sembilan. 259 00:18:53,000 --> 00:18:54,440 Tahanan 5256, Sel Tiga. 260 00:18:57,140 --> 00:18:58,910 Tahanan 5283, Sel Enam. 261 00:19:23,069 --> 00:19:25,470 Aku pria yang menakutkan. 262 00:19:25,470 --> 00:19:27,039 Tidak ada yang bisa menyentuhku. 263 00:19:27,369 --> 00:19:28,470 Aku menakutkan... 264 00:19:33,680 --> 00:19:36,380 - Hei, kamu bekerja dengan siapa? - Apa? 265 00:19:36,480 --> 00:19:37,920 "Kapak Ganda" 266 00:19:40,920 --> 00:19:43,289 Pak, lihat pria ini. 267 00:19:46,619 --> 00:19:49,230 Bedebah ini bekerja dengan Beruang Grizzly dari Gwangalli. 268 00:19:49,230 --> 00:19:50,759 Mereka membunuh bos besar kita dua tahun lalu. 269 00:19:50,859 --> 00:19:53,660 Apa? Aku bukan dari Gwangalli. Aku dari Seoul. 270 00:19:54,230 --> 00:19:58,000 Berengsek. Kamu yang menikam bos besarku? 271 00:19:59,240 --> 00:20:01,170 - Aku tidak tahu. - Jangan jawab itu. 272 00:20:01,170 --> 00:20:02,940 Jawabanmu tidak penting. Bagaimanapun, 273 00:20:03,109 --> 00:20:04,740 kamu akan mati hari ini. 274 00:20:11,680 --> 00:20:13,650 Astaga. Apa yang kamu lakukan? 275 00:20:14,049 --> 00:20:16,150 Kamu akan membuat kami menunggu semalaman untuk perkenalanmu? 276 00:20:21,359 --> 00:20:22,390 Astaga. 277 00:20:24,029 --> 00:20:25,559 Kamu pintar. 278 00:20:25,960 --> 00:20:27,630 Kamu membawakan kami hadiah. 279 00:20:28,170 --> 00:20:29,869 Kamu pelanggan tetap di sini? 280 00:20:30,099 --> 00:20:32,440 Ibuku memberikannya kepadaku. 281 00:20:33,299 --> 00:20:35,539 Astaga. Kamu membuat ibumu 282 00:20:35,740 --> 00:20:37,410 melihatmu masuk penjara? 283 00:20:38,309 --> 00:20:40,109 Kamu putra yang buruk. 284 00:20:40,710 --> 00:20:43,779 Boleh aku bicara tentang keluargaku? 285 00:20:44,650 --> 00:20:45,720 Silakan. 286 00:20:48,990 --> 00:20:51,920 Sejak aku kecil, keluargaku miskin. 287 00:20:53,789 --> 00:20:55,990 Kami tidak pernah sempat makan di luar seperti keluarga lain. 288 00:21:26,990 --> 00:21:28,859 Jika ada yang harus diselesaikan, kenapa tidak melakukannya sekarang? 289 00:21:30,589 --> 00:21:32,259 Apa maksudmu? Kami tidak melakukan apa pun. 290 00:21:32,259 --> 00:21:33,799 Lihat pria ini, memulai pertengkaran. 291 00:21:35,029 --> 00:21:36,829 Aku ragu kamu bisa fokus pada meditasimu 292 00:21:36,829 --> 00:21:38,240 dalam pose yang tidak nyaman itu. 293 00:21:38,400 --> 00:21:41,809 Kamu menyembunyikan alat di belakang celanamu. Maka, posemu begitu. 294 00:21:42,869 --> 00:21:44,309 Apa ada kelangkaan air di sini? 295 00:21:44,410 --> 00:21:46,910 Handuknya bahkan tidak basah. Kamu terus menggantungnya. 296 00:21:48,450 --> 00:21:50,349 Kamu terus menggaruk dirimu. 297 00:21:50,349 --> 00:21:52,349 Pasti ada sesuatu yang tidak seharusnya ada di celanamu. 298 00:21:53,880 --> 00:21:55,049 Terakhir, kamu. 299 00:21:56,390 --> 00:21:57,789 Kamu memegang bukunya terbalik. 300 00:21:59,789 --> 00:22:01,789 Matamu tajam. 301 00:22:03,259 --> 00:22:05,799 Kamu lihat itu? Astaga. 302 00:22:09,569 --> 00:22:12,099 Bagaimana jika kamu memperkenalkan diri dengan baik? 303 00:22:12,099 --> 00:22:16,009 Ya. Bagaimana jika kamu mulai dengan jumlah uang yang kamu bawa ke sini? 304 00:22:18,839 --> 00:22:21,410 Aku tidak mau membuat masalah di sini. 305 00:22:21,410 --> 00:22:22,849 Kalian bisa melanjutkan seperti biasa. 306 00:22:22,849 --> 00:22:25,349 Itu hal terbaik yang bisa kulakukan untuk kalian. 307 00:22:25,720 --> 00:22:27,380 Kedengarannya 308 00:22:27,480 --> 00:22:29,950 seperti dia meremehkan kita. 309 00:22:30,490 --> 00:22:33,190 Lihat si berengsek menyebalkan ini. Dia pasti sudah gila. 310 00:22:33,190 --> 00:22:34,690 Kamu dari jalan mana? 311 00:22:37,660 --> 00:22:38,730 Aku? 312 00:22:40,660 --> 00:22:41,730 Aku sopir taksi. 313 00:22:43,900 --> 00:22:46,769 - Dia seorang sopir taksi! - Halo, Pak Sopir! 314 00:23:03,349 --> 00:23:04,490 Kenapa kalian semua seperti ini? 315 00:23:07,960 --> 00:23:09,130 Ke mana salah satu dari kalian? 316 00:23:10,630 --> 00:23:12,460 Kenapa ada luka dan memar? 317 00:23:12,829 --> 00:23:15,170 Pekerja, apa ada perkelahian? 318 00:23:15,170 --> 00:23:16,200 Beri jalan. 319 00:23:16,299 --> 00:23:19,240 Yang bertanggung jawab sebenarnya ada di sini. 320 00:23:20,039 --> 00:23:21,839 Kukira kamu yang bertanggung jawab. 321 00:23:23,539 --> 00:23:24,539 Begini... 322 00:23:26,210 --> 00:23:29,650 Pak, penjaga mencarimu. 323 00:23:29,650 --> 00:23:30,680 Apa? 324 00:23:31,309 --> 00:23:35,519 Astaga. Apa sudah waktunya makan? 325 00:23:46,329 --> 00:23:53,039 "Saat aku merindukan ibuku" 326 00:23:53,039 --> 00:23:57,309 "Aku mengeluarkan fotonya" 327 00:23:57,309 --> 00:23:58,509 Apa yang kudengar? 328 00:23:58,640 --> 00:24:01,240 "Melihat" 329 00:24:02,279 --> 00:24:04,950 "Wajah ibuku" 330 00:24:04,950 --> 00:24:11,319 "Air mataku mengalir" 331 00:24:11,819 --> 00:24:15,529 - "Ibu, ibuku" - Siapa yang bernyanyi? Hentikan! 332 00:24:16,559 --> 00:24:17,730 Maafkan aku! 333 00:24:21,769 --> 00:24:22,829 Dikonfirmasi. 334 00:24:28,470 --> 00:24:30,009 "Kantor Wakil Jaksa" 335 00:24:30,009 --> 00:24:32,109 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 336 00:24:37,079 --> 00:24:38,380 Terima kasih sudah datang. 337 00:24:38,680 --> 00:24:40,150 - Pak Jang. - Ya? 338 00:24:40,150 --> 00:24:41,690 Aku minta maaf karena permintaan Anda ditolak 339 00:24:41,690 --> 00:24:43,190 terutama setelah perjalanan panjang ini. 340 00:24:43,190 --> 00:24:44,220 Tidak apa-apa. 341 00:24:44,220 --> 00:24:46,019 Aku hanya berharap kamu mempertimbangkan 342 00:24:46,019 --> 00:24:49,130 Yayasan Blue Bird saat rapat anggaran tahun depan. 343 00:24:49,130 --> 00:24:51,829 Tentu saja. Aku tidak akan mengantar Anda keluar hari ini. 344 00:24:51,829 --> 00:24:54,730 Benar. Kerja bagus, Semuanya. 345 00:24:55,230 --> 00:24:56,269 Mau pergi sekarang? 346 00:24:57,829 --> 00:24:59,839 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 347 00:25:03,470 --> 00:25:09,980 "Arsip Berkas Kasus Kantor Kejaksaan" 348 00:25:09,980 --> 00:25:11,309 "Panduan Arsip" 349 00:25:12,680 --> 00:25:14,750 "Panduan Arsip" 350 00:25:20,490 --> 00:25:22,029 Pergilah ke ruang arsip di kantor kejaksaan. 351 00:25:22,029 --> 00:25:24,329 Nomor kasus, D-2152. Periksa berkas kasusnya. 352 00:25:25,200 --> 00:25:26,630 Maka kamu akan tahu kebenarannya. 353 00:25:37,140 --> 00:25:38,240 "Kasus nomor D-2152" 354 00:25:38,240 --> 00:25:39,940 "Hakim Agung Kim Kehilangan Pijakan saat Mendaki" 355 00:25:39,940 --> 00:25:41,309 "Kepala Bagian Park Hyun Jo" 356 00:25:43,180 --> 00:25:45,549 "Utang Judi Detektif Choi Menyebabkan Bunuh Diri" 357 00:25:52,160 --> 00:25:53,759 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 358 00:25:53,759 --> 00:25:55,960 "Meninggal, Hilang, Hilang, Meninggal" 359 00:25:55,960 --> 00:25:58,190 "Meninggal, Hilang, Hilang, Meninggal" 360 00:26:00,029 --> 00:26:02,869 Kamu baru melihat puncak gunung es. 361 00:26:13,880 --> 00:26:16,109 - Bagaimana keadaanmu? - Aku baik-baik saja, tapi... 362 00:26:16,549 --> 00:26:17,950 Di mana lauk kami? 363 00:26:17,950 --> 00:26:20,549 Bergeraklah lebih cepat, sial. 364 00:26:21,380 --> 00:26:22,519 Dia membuatku khawatir. 365 00:26:22,720 --> 00:26:24,019 Selamat menikmati! 366 00:26:24,720 --> 00:26:26,190 Makanlah, Kawan-kawan. 367 00:26:31,930 --> 00:26:35,470 Aku berjanji setia kepada bos. 368 00:26:35,869 --> 00:26:36,900 Begitulah aku bisa bertahan. 369 00:26:38,170 --> 00:26:39,400 Kubilang ini akan melindungimu. 370 00:26:39,400 --> 00:26:41,170 Ini alasanku hampir mati. 371 00:26:43,440 --> 00:26:45,680 Bagaimana perkembangannya dengan Lee Si Wan? 372 00:26:46,809 --> 00:26:49,049 Dia di unit kesehatan karena cedera. 373 00:26:50,309 --> 00:26:51,380 Pelakunya pasti ada di sekitar sini. 374 00:26:53,519 --> 00:26:54,549 Itu mereka semua. 375 00:26:58,720 --> 00:27:00,619 Semua orang di sini ingin menyakiti Lee Si Wan? 376 00:27:00,619 --> 00:27:01,690 Apa itu masuk akal? 377 00:27:02,190 --> 00:27:03,390 Ada hadiah untuk kepalanya. 378 00:27:04,730 --> 00:27:05,799 Hadiah? 379 00:27:06,660 --> 00:27:08,470 Ada taruhan 380 00:27:08,470 --> 00:27:10,500 mengenai hari kematiannya. 381 00:27:10,769 --> 00:27:12,170 Mereka sudah gila. 382 00:27:12,170 --> 00:27:13,569 Entah berapa lama 383 00:27:13,569 --> 00:27:15,569 Lee Si Wan akan bisa bertahan saat dia kembali. 384 00:27:17,109 --> 00:27:18,809 Ini bukan masalah sederhana. 385 00:27:18,809 --> 00:27:20,710 Bagaimana kita bisa melindunginya saat kita tidak tahu 386 00:27:20,710 --> 00:27:22,049 kapan dia akan diserang dan oleh siapa? 387 00:27:22,049 --> 00:27:24,079 Berapa yang akan kita dapatkan? 388 00:27:24,779 --> 00:27:26,579 - Satu juta dolar. - Satu juta dolar? 389 00:27:26,950 --> 00:27:28,450 - Bagus. - Aku senang mendengarnya. 390 00:27:28,690 --> 00:27:31,190 Kita butuh sistem yang akan melindunginya, 391 00:27:32,319 --> 00:27:33,720 baik kita di sini atau tidak. 392 00:27:36,460 --> 00:27:37,630 Sistem perlindungan? 393 00:27:38,160 --> 00:27:41,430 Kita harus membuat tahanan lain menjauh atas kemauan mereka sendiri. 394 00:27:46,099 --> 00:27:49,109 Go Eun, kamu mau memecahkan teka-teki? 395 00:27:50,910 --> 00:27:52,039 Apa teka-tekinya? 396 00:27:52,539 --> 00:27:56,049 Kapan dan di mana psikopat muncul? 397 00:27:56,509 --> 00:27:59,880 Psikopat, katamu? Apa jawabannya? 398 00:28:00,319 --> 00:28:03,150 Di sini, saat ini juga. 399 00:28:13,130 --> 00:28:16,170 Supnya terlalu hambar. 400 00:28:19,240 --> 00:28:20,569 - Apa-apaan? - Kamu! 401 00:28:22,109 --> 00:28:23,470 Astaga. 402 00:28:23,470 --> 00:28:25,109 Menurutmu itu lezat? 403 00:28:25,339 --> 00:28:26,940 Menurutmu begitu? 404 00:28:26,940 --> 00:28:28,480 Dasar kamu... 405 00:28:29,880 --> 00:28:32,250 Menurutmu ini lezat? 406 00:28:32,450 --> 00:28:34,180 - Kamu... - Ayo maju! 407 00:28:35,650 --> 00:28:37,190 Dasar bodoh! 408 00:28:37,349 --> 00:28:40,960 Bukankah orang boleh bilang makanannya tidak enak? 409 00:28:41,160 --> 00:28:42,329 Apa masalahnya? 410 00:28:42,660 --> 00:28:44,329 Dari mana asal psikopat itu? 411 00:28:44,789 --> 00:28:46,730 Hentikan dia, Bodoh! 412 00:28:50,900 --> 00:28:53,900 Sekarang kamu tidak punya tempat tujuan. 413 00:28:54,240 --> 00:28:56,910 Kamu tidak akan pergi tanpa membayar hari ini. 414 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 Bayar? 415 00:28:58,880 --> 00:29:01,140 Kamu hanya menerima uang tunai atau bisa pakai kartu kredit? 416 00:29:01,140 --> 00:29:03,450 - Dasar psikopat. - Sulit dipercaya. 417 00:29:03,450 --> 00:29:05,380 Kamu bisa berpamitan 418 00:29:05,380 --> 00:29:08,150 dengan wajah cantikmu hari ini. 419 00:29:08,150 --> 00:29:09,289 Ayo. 420 00:29:10,190 --> 00:29:11,220 Baiklah. 421 00:29:13,119 --> 00:29:14,690 Dengan kalian, aku akan membayar penuh. 422 00:29:15,190 --> 00:29:16,230 Apa yang dia bicarakan? 423 00:29:17,990 --> 00:29:19,130 Apa masalahnya? 424 00:29:19,460 --> 00:29:21,829 - Awas! - Ada apa dengannya? 425 00:29:22,400 --> 00:29:24,299 Menjauhlah dari kami! 426 00:29:24,769 --> 00:29:27,440 Turunkan senjata kalian dan bicarakan baik-baik. 427 00:29:33,309 --> 00:29:34,339 Tidak, seperti ini. 428 00:29:34,339 --> 00:29:35,950 Apa itu tadi? 429 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 Astaga. 430 00:29:38,480 --> 00:29:40,349 Tampak bagus. 431 00:29:40,349 --> 00:29:43,119 Aku kagum melihat betapa berototnya kakimu. 432 00:29:46,160 --> 00:29:47,920 "Kembangkan moralitas, tegakkan hukum, dan ketertiban" 433 00:29:47,920 --> 00:29:49,759 Ini roti yang kamu pesan. 434 00:29:54,430 --> 00:29:55,799 Bagaimana kamu membayarnya? 435 00:29:55,799 --> 00:29:57,869 Aku membayarnya penuh. 436 00:29:59,269 --> 00:30:01,799 Seharusnya kamu membayarnya dengan cicilan tiga bulan. 437 00:30:02,740 --> 00:30:04,269 Maafkan aku. Ini. 438 00:30:05,480 --> 00:30:06,509 Astaga. 439 00:30:09,450 --> 00:30:11,650 - Bagaimana menurutmu? - Kamu hebat. 440 00:30:11,650 --> 00:30:14,680 Kamu yang di sana. Apa yang kamu lakukan? 441 00:30:16,490 --> 00:30:18,519 Apa dia bicara denganku? 442 00:30:23,190 --> 00:30:24,390 Kenapa kamu mengangkat beban berat? 443 00:30:25,160 --> 00:30:26,359 Apa yang dia bicarakan? 444 00:30:26,529 --> 00:30:29,369 Aku bertanya kenapa kamu mengangkat beban berat. 445 00:30:29,369 --> 00:30:31,430 - Astaga. Ini akan buruk. - Kenapa? 446 00:30:36,410 --> 00:30:38,269 Mengangkat beban berat melelahkan. 447 00:30:38,680 --> 00:30:40,440 Itu tidak terlalu berat. 448 00:30:40,440 --> 00:30:41,910 Biarkan bebannya lebih ringan. 449 00:30:42,509 --> 00:30:43,509 Tentu. 450 00:30:44,980 --> 00:30:47,880 Bagaimana kita harus menjawab pertanyaannya? 451 00:30:47,880 --> 00:30:51,960 Ingat saja bahwa dia benar-benar psikopat. 452 00:30:51,960 --> 00:30:53,619 Mengangkat beban berat akan membuatmu lelah. 453 00:30:53,619 --> 00:30:55,730 - Ayo pergi sebelum dia lihat. - Jaga bebannya tetap ringan. 454 00:30:55,730 --> 00:30:56,759 Diam-diam. 455 00:30:58,190 --> 00:30:59,259 Ini. 456 00:30:59,430 --> 00:31:00,460 Astaga. 457 00:31:05,440 --> 00:31:07,799 Ini bola. Milik siapa ini? 458 00:31:08,369 --> 00:31:09,640 Apa itu si Psikopat? 459 00:31:09,640 --> 00:31:11,109 Jangan bertatapan dengannya. Dia benar-benar psikopat. 460 00:31:11,109 --> 00:31:12,140 Ini milikmu? 461 00:31:13,109 --> 00:31:14,440 - Dia gila. - Ini milikmu? 462 00:31:14,440 --> 00:31:16,250 - Ya, itu milikku. - Ayo. 463 00:31:17,109 --> 00:31:18,849 Tidak, ini milikku! 464 00:31:19,779 --> 00:31:22,990 Dia psikopat itu. Ayo pergi dari sini. 465 00:31:24,819 --> 00:31:26,690 - Apa... - Apa-apaan... 466 00:31:32,230 --> 00:31:33,529 Lee Si Wan keluar. 467 00:31:34,799 --> 00:31:36,430 Hei. 468 00:31:38,200 --> 00:31:41,099 Lihatlah mereka sudah mengganggunya. 469 00:31:41,240 --> 00:31:42,509 Para bedebah itu. 470 00:31:43,009 --> 00:31:45,710 Bisa cari tahu di mana aku bisa membeli rokok di sini? 471 00:31:45,910 --> 00:31:47,539 Rokok? Baik. 472 00:31:47,539 --> 00:31:48,809 Omong-omong, kabar sudah tersebar 473 00:31:48,809 --> 00:31:50,349 bahwa Tahanan 5283 benar-benar psikopat. 474 00:31:50,980 --> 00:31:54,250 Benar sekali. Kini semua orang menjauh. 475 00:31:54,920 --> 00:31:56,190 Sudah seharusnya. 476 00:31:56,390 --> 00:31:58,119 Siapa yang tahu kegilaan apa yang akan kutumpahkan kepada mereka? 477 00:31:58,119 --> 00:32:00,490 "Permainan Pemungutan Suara Tahanan 1438" 478 00:32:01,690 --> 00:32:04,930 Mereka juga harus menjauhi sahabat si Psikopat. 479 00:32:05,130 --> 00:32:06,160 Sahabatnya? 480 00:32:07,029 --> 00:32:09,130 Si Wan. 481 00:32:13,670 --> 00:32:16,869 Sahabatku. 482 00:32:17,240 --> 00:32:19,880 - Apa... - Minggir. 483 00:32:20,240 --> 00:32:21,339 Sial. 484 00:32:21,339 --> 00:32:23,480 Hei! 485 00:32:24,250 --> 00:32:26,250 Yang benar saja. Apa yang terjadi? 486 00:32:26,250 --> 00:32:27,750 Apa yang kamu rencanakan? 487 00:32:29,319 --> 00:32:30,319 Apa mereka berteman? 488 00:32:31,950 --> 00:32:33,160 Ini untukmu. 489 00:32:33,160 --> 00:32:34,519 Mereka tampak seperti sahabat. 490 00:32:34,519 --> 00:32:36,029 Biarkan aku ke sana. 491 00:32:36,730 --> 00:32:37,930 - Bos. - Diam. 492 00:32:37,930 --> 00:32:38,960 Apa lagi sekarang? 493 00:32:41,130 --> 00:32:42,700 Sial. 494 00:32:43,400 --> 00:32:46,170 Sebarkan berita bahwa pemungutan suara dibatalkan. 495 00:32:47,200 --> 00:32:48,240 Baik. 496 00:32:50,609 --> 00:32:52,009 "Gudang" 497 00:32:59,150 --> 00:33:00,880 Harganya lima dolar per rokok. 498 00:33:01,849 --> 00:33:03,220 Ada diskon 20 persen untuk sebungkus rokok, 499 00:33:03,220 --> 00:33:04,349 yaitu 80 dolar. 500 00:33:05,119 --> 00:33:06,690 Namun, itu terlalu mahal. 501 00:33:06,690 --> 00:33:08,190 "Lembaga Pemasyarakatan Jangsan" 502 00:33:08,190 --> 00:33:10,230 Biayanya enam digit hanya untuk membawa ini ke sini. 503 00:33:10,230 --> 00:33:12,529 Cari di tempat lain jika ini terlalu mahal. 504 00:33:16,500 --> 00:33:18,099 Aku tidak merokok. 505 00:33:18,599 --> 00:33:19,670 Apa... 506 00:33:20,799 --> 00:33:23,109 Kamu si Psikopat. 507 00:33:24,740 --> 00:33:27,210 Kamu punya koneksi di luar 508 00:33:27,539 --> 00:33:29,910 atau kamu mendapatkan ini dari penjaga? 509 00:33:29,910 --> 00:33:30,980 Apa? 510 00:33:33,480 --> 00:33:34,980 Dengan paket berikutnya, 511 00:33:35,319 --> 00:33:38,349 bawakan ini untukku. 512 00:33:46,660 --> 00:33:47,799 Aku tidak bisa. 513 00:33:48,630 --> 00:33:50,099 Jika aku ketahuan menjual barang lain, 514 00:33:50,700 --> 00:33:52,599 penjaga akan memukuliku sampai mati. 515 00:33:52,599 --> 00:33:53,599 Begitukah? 516 00:33:53,599 --> 00:33:55,470 Kali terakhir aku menjelaskan kepada seseorang 517 00:33:55,470 --> 00:33:59,309 tentang siapa yang harus mereka prioritaskan, 518 00:33:59,309 --> 00:34:01,109 mereka 519 00:34:01,279 --> 00:34:03,450 kehilangan tiga geraham dan dua jari. 520 00:34:04,710 --> 00:34:06,720 Aku penasaran berapa biayanya kali ini. 521 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Haruskah kumulai dengan gigi depan? 522 00:34:16,460 --> 00:34:17,559 Kumohon jangan. 523 00:34:21,400 --> 00:34:23,429 "Area Terlarang" 524 00:34:29,670 --> 00:34:31,440 Hei, Pak Makelar. 525 00:34:34,909 --> 00:34:36,909 Kamu datang untuk mengantarkan ini, bukan? 526 00:34:37,380 --> 00:34:38,750 - Diam. - Ayolah. 527 00:34:39,380 --> 00:34:41,920 Kamu sudah tampak cukup mencurigakan. 528 00:34:41,920 --> 00:34:43,789 Di luar penjara bukan titik pertemuan. 529 00:34:45,690 --> 00:34:47,360 Pokoknya, antarkan ini tepat waktu. 530 00:34:49,659 --> 00:34:50,659 Kalau begitu, semoga harimu menyenangkan. 531 00:34:54,329 --> 00:34:56,599 - Benar, bukan? - Benar sekali. 532 00:34:57,230 --> 00:34:58,699 Benar sekali. 533 00:35:01,500 --> 00:35:03,909 Sahabatku. 534 00:35:06,409 --> 00:35:08,010 Apa tidurmu nyenyak? 535 00:35:10,780 --> 00:35:13,449 Kenapa kamu bersikap baik kepadaku? 536 00:35:16,219 --> 00:35:17,590 Ini semprotan lada. 537 00:35:18,289 --> 00:35:20,320 Saat seseorang menyerangmu selagi aku tidak ada, 538 00:35:21,019 --> 00:35:22,429 semprotkan ini ke wajahnya. 539 00:35:27,530 --> 00:35:29,230 Lalu, katakan kepadaku siapa dia 540 00:35:30,170 --> 00:35:32,440 agar aku bisa memukulinya sampai mati. 541 00:35:41,110 --> 00:35:42,650 Supnya tidak hambar hari ini. 542 00:35:51,349 --> 00:35:53,559 Ini aneh. Semuanya berjalan terlalu lancar. 543 00:35:54,289 --> 00:35:55,289 Apa maksudmu? 544 00:35:56,130 --> 00:35:58,730 Tidak banyak ancaman terhadap Lee Si Wan. 545 00:35:58,860 --> 00:36:00,460 Seperti menjadi pengemudi tunggal 546 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 di jalan terbuka. 547 00:36:02,800 --> 00:36:05,300 Bukankah itu bagus? Itu menurunkan kemungkinan kecelakaan. 548 00:36:06,699 --> 00:36:07,969 Itu masalahnya. 549 00:36:08,500 --> 00:36:11,239 Jalannya mulus hingga membuatku ingin mengebut. 550 00:36:33,230 --> 00:36:35,530 "Poongchang-dong 20, Seongdong-gu, Seoul" 551 00:36:37,769 --> 00:36:39,500 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 552 00:37:03,829 --> 00:37:04,989 Permisi. 553 00:37:52,539 --> 00:37:53,610 "Lee Si Wan, ayah Lee Si Wan" 554 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 "Ayah Lee Si Wan" 555 00:38:16,869 --> 00:38:18,969 "Perbuatan jahat yang kamu lakukan akan menghantuimu" 556 00:38:19,599 --> 00:38:20,969 Akhirnya, kita akan keluar dari sini. 557 00:38:22,239 --> 00:38:24,110 Misi selesai. 558 00:38:26,210 --> 00:38:28,539 "Transportasi Darurat" 559 00:38:30,250 --> 00:38:35,050 "Transportasi Darurat" 560 00:38:40,090 --> 00:38:42,360 Aku tidak tahu kenapa kamu melakukannya, 561 00:38:43,360 --> 00:38:46,429 tapi kamu memperlakukanku seperti teman menjagaku tetap aman di sana. 562 00:38:47,030 --> 00:38:48,130 Terima kasih. 563 00:38:50,199 --> 00:38:51,699 Jangan lewatkan tanggal persidanganmu. 564 00:38:52,969 --> 00:38:54,070 Bagaimana kamu tahu soal itu? 565 00:39:01,940 --> 00:39:04,579 Bawa Tahanan 5283 kembali ke selnya. 566 00:39:05,980 --> 00:39:07,719 Kukira kita berempat akan keluar bersama. 567 00:39:09,449 --> 00:39:13,019 Tunggu. Tahanan 5283 harus pindah bersama kami. 568 00:39:13,019 --> 00:39:14,119 Benar. 569 00:39:14,119 --> 00:39:15,960 Bawa dia kembali ke selnya. 570 00:39:16,989 --> 00:39:18,260 "Informasi Tahanan" 571 00:39:20,530 --> 00:39:22,000 Seseorang mengubah tanggalnya. 572 00:39:22,800 --> 00:39:24,429 Bisa tolong periksa lagi? 573 00:39:24,869 --> 00:39:26,000 Minggir. 574 00:39:28,800 --> 00:39:30,940 Aku akan baik-baik saja, jadi, jangan khawatir. 575 00:39:31,710 --> 00:39:32,739 Apa lagi sekarang? 576 00:39:34,610 --> 00:39:37,110 Tidak akan terjadi apa-apa karena kalian berdua bebas. 577 00:39:38,079 --> 00:39:40,179 Baik. Serahkan kepada kami. 578 00:39:42,750 --> 00:39:44,519 Jangan membuang waktu dan keluarlah. 579 00:39:52,599 --> 00:39:56,230 "Transportasi Darurat" 580 00:39:59,199 --> 00:40:00,269 Ya? 581 00:40:01,369 --> 00:40:02,369 Tentu saja. 582 00:40:06,909 --> 00:40:07,940 Bawa dia masuk. 583 00:40:27,360 --> 00:40:28,559 Kuharap 584 00:40:29,369 --> 00:40:33,070 Do Gi menikmati hadiah yang kusiapkan. 585 00:40:34,800 --> 00:40:38,869 "Menegakkan hukum dan ketertiban dengan hormat kepada rakyat" 586 00:41:02,570 --> 00:41:04,429 Bersiaplah untuk absen. Lampu akan mati dalam sepuluh menit. 587 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 Dasar kamu... 588 00:41:31,230 --> 00:41:32,260 Siapa yang memesan ini? 589 00:41:32,559 --> 00:41:34,659 Kami dijanjikan banyak uang. 590 00:41:35,599 --> 00:41:38,469 Ada hadiah besar untuk kepalamu. 591 00:41:39,869 --> 00:41:40,869 Apa? 592 00:41:41,000 --> 00:41:44,539 Kamu tidak akan keluar hidup-hidup. 593 00:41:44,539 --> 00:41:47,280 Lagi pula, kamu akan mati, jadi, matilah di tangan kami. 594 00:41:47,280 --> 00:41:49,909 Bukankah kita membangun semacam kekerabatan 595 00:41:49,909 --> 00:41:51,949 saat tidur di sel yang sama? 596 00:41:52,480 --> 00:41:54,349 Aku akan segera keluar dari sini 597 00:41:55,449 --> 00:41:58,219 dan uang itu akan memberiku awal yang baru. 598 00:41:59,320 --> 00:42:02,090 Berikan para pria yang memohon apa yang mereka inginkan. 599 00:42:14,000 --> 00:42:16,940 Akhirnya, rasa gatal telah digaruk. 600 00:42:23,650 --> 00:42:25,150 Lama tidak bertemu, Do Gi. 601 00:42:26,920 --> 00:42:27,949 Kamu baik-baik saja? 602 00:42:29,949 --> 00:42:33,019 Aku menyisihkan ini untukmu karena ini milikmu. 603 00:42:40,130 --> 00:42:43,170 Sayangnya, bus itu tidak bisa tiba di pengadilan 604 00:42:43,570 --> 00:42:44,670 karena kecelakaan. 605 00:43:24,309 --> 00:43:28,139 Dua orang lain yang kita kenal juga ada di bus itu. 606 00:43:29,409 --> 00:43:31,309 Pak Park dan Pak Choi. 607 00:43:34,119 --> 00:43:36,820 Mereka sudah mati atau masih hidup? 608 00:43:40,590 --> 00:43:42,989 Go Eun yang berada tepat di luar dinding penjara... 609 00:43:46,630 --> 00:43:48,199 Menyentuh, bukan? 610 00:43:49,260 --> 00:43:51,429 Dia terus membantumu 611 00:43:51,429 --> 00:43:53,900 seperti istri yang mendukung suaminya di penjara. 612 00:43:56,070 --> 00:44:00,039 Kurasa dia juga sangat berarti bagimu. 613 00:44:03,650 --> 00:44:05,280 Lepaskan yang lain. 614 00:44:06,550 --> 00:44:08,679 Ini antara kamu dan aku. 615 00:44:10,889 --> 00:44:11,949 Tidak bisa. 616 00:44:12,590 --> 00:44:15,019 Untuk membuatmu menderita 617 00:44:15,019 --> 00:44:16,789 pada tingkat rasa jijik yang sama, 618 00:44:16,989 --> 00:44:18,230 aku membutuhkan mereka. 619 00:44:20,929 --> 00:44:23,829 Kamu menghancurkan operasi 620 00:44:24,469 --> 00:44:27,000 yang butuh banyak waktu dan usaha untuk dibangun. 621 00:44:28,670 --> 00:44:30,139 Kamu tahu bagaimana perasaanku? 622 00:44:32,239 --> 00:44:33,409 Aku yakin tidak. 623 00:44:35,280 --> 00:44:36,610 Itu sebabnya aku akan memberimu pencerahan. 624 00:44:38,150 --> 00:44:42,250 Kamu akan tahu bagaimana rasanya kehilangan orang yang kamu sayangi. 625 00:44:46,389 --> 00:44:47,619 Kuperingatkan kamu. 626 00:44:51,389 --> 00:44:53,559 Jika kamu melukai mereka sedikit saja, 627 00:44:56,530 --> 00:44:57,829 aku sendiri yang akan membunuhmu. 628 00:45:04,909 --> 00:45:07,139 Aku tidak pernah mengira kamu punya sisi ini. 629 00:45:08,110 --> 00:45:09,210 Aku lega. 630 00:45:09,880 --> 00:45:12,280 Kurasa sekarang kamu merasakan apa yang kurasakan. 631 00:45:17,719 --> 00:45:21,190 Jika kamu mau tahu apa yang terjadi, temui aku dan akan kuberi tahu. 632 00:45:21,219 --> 00:45:23,730 Namun, setelah pukul 12.00, 633 00:45:23,730 --> 00:45:25,960 hadiahnya berlipat ganda. 634 00:45:27,329 --> 00:45:28,329 Sayang sekali. 635 00:45:29,469 --> 00:45:33,769 Jika ingin menyelamatkan yang lain, kamu harus bertahan hidup dahulu. 636 00:45:46,920 --> 00:45:50,920 "Lembaga Pemasyarakatan Jangsan" 637 00:46:00,630 --> 00:46:01,960 "Dari masa lalu kelam menuju hari esok yang cerah" 638 00:46:03,900 --> 00:46:05,000 "Berpakaianlah dengan rapi" 639 00:46:24,519 --> 00:46:25,550 "Lembaga Pemasyarakatan Jangsan" 640 00:47:09,159 --> 00:47:10,170 Sial. 641 00:48:29,750 --> 00:48:31,179 Berengsek! 642 00:50:25,929 --> 00:50:27,360 "Jangan berisik" 643 00:50:30,000 --> 00:50:31,400 "Kami mendukung awal barumu" 644 00:50:31,400 --> 00:50:32,800 "Biji apel yang tertiup angin tumbuh menjadi pohon apel" 645 00:51:00,429 --> 00:51:01,599 Dia menunggumu. 646 00:51:20,949 --> 00:51:23,820 Aku akan menunggu jika tahu kamu akan datang lebih awal. 647 00:51:24,349 --> 00:51:25,719 Silakan bergabung denganku. 648 00:51:26,719 --> 00:51:28,090 Aku akan membawakan makanan lagi. 649 00:51:31,730 --> 00:51:33,630 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 650 00:51:38,000 --> 00:51:40,969 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 651 00:51:42,469 --> 00:51:43,570 Dari mana kamu 652 00:51:44,610 --> 00:51:45,809 mendapatkan ini? 653 00:51:46,639 --> 00:51:49,440 Dibandingkan semua kejahatanmu, 654 00:51:49,809 --> 00:51:52,349 yang ada di sana pasti hanya sebagian kecil. 655 00:51:54,480 --> 00:51:56,349 Sepertinya kamu salah paham. 656 00:51:57,489 --> 00:51:59,820 Direktur rumah kesejahteraan yang menyamar 657 00:51:59,820 --> 00:52:01,719 sebagai pendeta 658 00:52:01,719 --> 00:52:04,730 untuk menculik dan membunuh orang. 659 00:52:06,530 --> 00:52:08,659 Di sanakah semuanya dimulai? 660 00:52:15,440 --> 00:52:17,710 Banyak anak tidak berdosa 661 00:52:18,710 --> 00:52:22,010 diculik dari lingkungan dan halte bus mereka 662 00:52:22,309 --> 00:52:24,550 saat mereka menunggu orang tua mereka. 663 00:52:24,550 --> 00:52:27,980 Mereka berakhir di tempat penyiksaan yang kalian kelola, 664 00:52:28,150 --> 00:52:31,389 diserang dan dieksploitasi, 665 00:52:32,090 --> 00:52:33,519 lalu mati. 666 00:52:38,559 --> 00:52:41,960 Kalau begitu, kamu tahu di sinilah pusat itu? 667 00:52:42,559 --> 00:52:44,800 Kamar tempat kamu tidur adalah 668 00:52:44,800 --> 00:52:47,239 tempat kami membakar anak-anak yang sudah mati. 669 00:52:50,510 --> 00:52:53,210 Ada satu hal yang sangat ingin kujelaskan. 670 00:52:53,940 --> 00:52:57,309 Belakangan ini, mereka disebut "yang tidak bersalah", 671 00:52:58,050 --> 00:53:01,650 tapi istilah untuk orang seperti itu bergantung pada zamannya. 672 00:53:01,920 --> 00:53:05,789 Di zamanku, orang-orang itu disebut "gelandangan". 673 00:53:06,920 --> 00:53:10,960 Seseorang harus melakukannya agar masyarakat lebih bersih, 674 00:53:11,460 --> 00:53:14,460 jadi, aku berkorban, lalu bertindak. 675 00:53:15,230 --> 00:53:18,670 Pemerintah menghadiahiku atas pelayananku, 676 00:53:19,000 --> 00:53:20,199 dan aku bahkan dipenjara. 677 00:53:21,769 --> 00:53:23,099 Bukankah itu ironis? 678 00:53:24,639 --> 00:53:25,639 "Ironis?" 679 00:53:27,539 --> 00:53:31,079 Bukankah foto-foto di atas sana lebih ironis? 680 00:53:31,980 --> 00:53:33,920 Kamu membunuh semua anak-anak ini. 681 00:53:34,380 --> 00:53:35,650 Itu doa. 682 00:53:35,920 --> 00:53:39,150 Bahwa mereka mencapai lebih di kehidupan berikutnya. 683 00:53:39,590 --> 00:53:41,690 Aku berdoa setiap kali melihat foto mereka. 684 00:53:41,690 --> 00:53:44,260 Hentikan omong kosong itu, dasar psikopat. 685 00:53:45,460 --> 00:53:48,929 Apa memajang orang tidak bersalah yang mati seperti piala 686 00:53:49,199 --> 00:53:52,469 membuatmu merasa istimewa? 687 00:53:56,199 --> 00:53:57,210 Begitu rupanya. 688 00:53:58,809 --> 00:54:00,280 Mengatakan yang tidak kumaksudkan 689 00:54:00,539 --> 00:54:03,750 sama sekali tidak ampuh denganmu, sial. 690 00:54:06,880 --> 00:54:09,949 Klien dan kasusnya. 691 00:54:11,289 --> 00:54:12,820 Kamu mengarangnya? 692 00:54:13,590 --> 00:54:14,690 "Mengarangnya?" 693 00:54:16,219 --> 00:54:17,329 "Mengarangnya." 694 00:54:18,829 --> 00:54:20,429 Ha Jun bilang 695 00:54:20,829 --> 00:54:23,159 kalian meneliti dengan sangat teliti, 696 00:54:23,159 --> 00:54:25,570 kami harus memancing kalian dengan sesuatu yang nyata. 697 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 Jadi, untuk memancing kami, 698 00:54:29,239 --> 00:54:32,809 kamu membawa uang kotormu ke permukaan? 699 00:54:32,909 --> 00:54:35,280 Dengan semua orang dan uang yang meninggalkan gedung, 700 00:54:35,280 --> 00:54:38,449 bukankah akan tampak aneh jika kamarnya terlalu bersih? 701 00:54:39,380 --> 00:54:42,280 Apa pun yang kamu temukan, kamu bisa dibungkam. 702 00:54:43,789 --> 00:54:46,920 Aku tidak yakin kami harus bertindak sejauh ini, 703 00:54:47,489 --> 00:54:51,630 tapi Ha Jun memohon, jadi, aku membiarkannya. 704 00:54:51,789 --> 00:54:54,030 Orang tua selalu mengalah kepada anak mereka. 705 00:54:54,030 --> 00:54:55,829 Kamu bicara seolah-olah dia putramu. 706 00:54:55,829 --> 00:54:57,469 Dia lebih dari sekadar putra. 707 00:54:58,800 --> 00:55:02,369 Ha Jun-ku adalah pekerja yang luar biasa. 708 00:55:03,769 --> 00:55:06,039 Tidak ada yang lebih baik. 709 00:55:06,539 --> 00:55:07,639 Kim Do Gi. 710 00:55:08,739 --> 00:55:11,110 Sampai dia datang. 711 00:55:13,579 --> 00:55:15,349 Aku harap insiden ini 712 00:55:15,750 --> 00:55:19,150 akan membantu Ha Jun menjadi lebih kuat dan lebih dewasa. 713 00:55:21,519 --> 00:55:22,989 Perhatikan bersamaku 714 00:55:23,559 --> 00:55:27,559 dan lihat bagaimana anakku menangani anakmu. 715 00:55:35,500 --> 00:55:38,440 Kukira kita tidak akan pernah makan bersama, tapi kamu berhasil. 716 00:55:38,710 --> 00:55:40,679 Aku sangat terkesan. 717 00:55:42,510 --> 00:55:46,280 Ini artinya aku bisa memberimu hadiah terakhir yang kusiapkan. 718 00:55:46,480 --> 00:55:47,880 Kamu mau lihat apa itu? 719 00:56:05,269 --> 00:56:06,900 Mau bermain? 720 00:56:08,170 --> 00:56:10,769 Dari ketiga orang itu, 721 00:56:10,769 --> 00:56:13,710 siapa prioritasmu? 722 00:56:14,010 --> 00:56:16,440 Dari kiri, ada nomor satu, dua, dan tiga. 723 00:56:17,449 --> 00:56:20,519 Beri aku nomor dan akan kutumbangkan orang itu dahulu. 724 00:56:31,159 --> 00:56:33,030 Bukankah mereka semua akan mati juga? 725 00:56:33,760 --> 00:56:35,429 Itu tidak akan menyenangkan. 726 00:56:36,030 --> 00:56:37,329 Ada banyak variabel. 727 00:56:38,469 --> 00:56:41,969 Seseorang bisa menelepon polisi setelah orang pertama tumbang. 728 00:56:42,369 --> 00:56:45,809 Atau mungkin aku akan berubah pikiran. 729 00:56:46,510 --> 00:56:47,840 Makin lama mereka bertahan, 730 00:56:49,139 --> 00:56:51,250 makin banyak harapan mereka. 731 00:56:54,119 --> 00:56:55,519 Harapan yang akan segera menghilang. 732 00:56:56,719 --> 00:56:58,550 Kepada siapa kamu ingin memberikannya? 733 00:57:01,789 --> 00:57:03,420 Apa kamu selalu seperti ini? 734 00:57:03,829 --> 00:57:06,260 Aku ingin kamu, hanya kamu, merasakannya. 735 00:57:07,199 --> 00:57:09,530 Bagaimana harapan menghilang 736 00:57:09,530 --> 00:57:11,000 dan bagaimana 737 00:57:12,030 --> 00:57:13,369 itu dilupakan. 738 00:57:15,039 --> 00:57:16,170 Camkan kata-kataku. 739 00:57:17,269 --> 00:57:18,309 Bahkan jika aku... 740 00:57:19,710 --> 00:57:21,940 Bahkan jika kami berhenti di sini sekarang, 741 00:57:23,440 --> 00:57:26,780 orang lain akan bangkit dan mengincarmu. 742 00:57:27,880 --> 00:57:28,980 Kami akan 743 00:57:30,449 --> 00:57:32,019 mengingatmu sampai akhir. 744 00:57:32,550 --> 00:57:34,090 Jangan kamu juga. 745 00:57:34,420 --> 00:57:37,030 Itu yang selalu dikatakan orang yang tidak berdaya. 746 00:57:37,030 --> 00:57:38,860 Mereka selalu bilang akan ingat. 747 00:57:39,929 --> 00:57:41,030 Kamu tahu kenapa? 748 00:57:41,630 --> 00:57:43,670 Karena hanya itu yang bisa mereka lakukan. 749 00:57:45,030 --> 00:57:46,030 Kamu salah. 750 00:57:48,670 --> 00:57:50,909 Ada hal-hal yang harus kamu ingat untuk membalas. 751 00:57:51,110 --> 00:57:52,239 "Orang Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 752 00:57:54,280 --> 00:57:55,340 Ayah. 753 00:57:56,510 --> 00:57:57,579 Dong Jae. 754 00:57:58,510 --> 00:58:00,719 Ayah... 755 00:58:03,449 --> 00:58:04,489 Seorang ayah 756 00:58:05,349 --> 00:58:07,619 menolak melupakan putranya yang hilang kontak dengannya. 757 00:58:08,789 --> 00:58:10,760 Itu sebabnya mereka bersatu kembali. 758 00:58:12,429 --> 00:58:14,460 Seorang gadis kecil, bahkan belum sepuluh tahun. 759 00:58:19,969 --> 00:58:21,639 Dia ingat adiknya. 760 00:58:25,340 --> 00:58:27,510 Tolong cari So Mang. 761 00:58:29,639 --> 00:58:30,980 Setelah aku mendapatkan SIM, 762 00:58:30,980 --> 00:58:33,250 kita bisa pergi ke pantai timur seperti dahulu 763 00:58:33,250 --> 00:58:34,980 dan pergi ke lapangan rumput perak. Bagaimana menurut Ayah? 764 00:58:35,179 --> 00:58:37,949 Memikirkannya saja membuat ayah bahagia. 765 00:58:40,619 --> 00:58:42,789 - Su Ryeon. - Perjalanan ke pantai 766 00:58:44,130 --> 00:58:45,190 yang dia ingat 767 00:58:46,789 --> 00:58:48,199 untuk dikunjungi bersama ayahnya. 768 00:58:48,199 --> 00:58:50,199 "Dilarang Lewat, Garis Polisi, Investigasi Berlangsung" 769 00:58:56,199 --> 00:58:57,840 Seorang jurnalis menolak melupakan 770 00:58:58,340 --> 00:59:00,210 kematian tidak adil seorang detektif. 771 00:59:03,510 --> 00:59:05,579 Begitulah kebenaran bisa terungkap. 772 00:59:07,380 --> 00:59:08,679 Karena orang-orang ingat, 773 00:59:11,619 --> 00:59:12,820 aku bisa 774 00:59:14,019 --> 00:59:15,389 muncul di hadapanmu. 775 00:59:20,860 --> 00:59:22,260 Sayang sekali. 776 00:59:23,530 --> 00:59:26,469 Kamu sampai sejauh ini hanya untuk mati sia-sia. 777 00:59:27,800 --> 00:59:28,869 Waktumu lima detik. 778 00:59:32,239 --> 00:59:34,679 Apa artinya melakukan ini bagimu? 779 00:59:35,039 --> 00:59:38,050 Lima, empat, tiga... 780 00:59:38,949 --> 00:59:40,280 Pukul berapa ini? 781 00:59:42,119 --> 00:59:43,150 Apa? 782 00:59:43,849 --> 00:59:45,090 Pukul berapa ini? 783 00:59:50,789 --> 00:59:51,960 Pukul 13.00. 784 00:59:56,730 --> 00:59:57,769 Bagus. 785 00:59:59,630 --> 01:00:01,039 Sudah lewat pukul 12.00. 786 01:00:01,769 --> 01:00:04,739 Berhentilah menipuku. Tidak ada yang berubah. 787 01:00:05,269 --> 01:00:06,309 Nomor empat. 788 01:00:07,639 --> 01:00:09,309 Aku ingin memilih nomor empat. 789 01:00:10,809 --> 01:00:12,050 Tidak ada nomor empat. 790 01:00:12,780 --> 01:00:13,849 Namun, ada. 791 01:00:17,449 --> 01:00:18,489 Itu kamu. 792 01:00:18,750 --> 01:00:22,320 Jaga leluconmu. Kamu membuat suasana hatiku buruk. 793 01:00:22,889 --> 01:00:25,659 Kurasa seseorang di luar sana merasa lebih buruk darimu sekarang. 794 01:00:30,969 --> 01:00:33,269 Manajer cabang bank dan wakil manajer 795 01:00:33,269 --> 01:00:35,800 yang membantu sebuah grup mencuci uang 796 01:00:35,800 --> 01:00:38,440 dalam jumlah besar 797 01:00:38,440 --> 01:00:40,139 dengan menghapus transaksi mereka 798 01:00:40,139 --> 01:00:42,409 dari daftar yang ditandai agar mereka menghindari kecurigaan 799 01:00:42,409 --> 01:00:44,380 diadili hari ini. 800 01:00:44,710 --> 01:00:46,710 Pernyataan saksi penting 801 01:00:46,710 --> 01:00:49,050 membuat sebagian besar bukti kejaksaan diterima, 802 01:00:49,050 --> 01:00:51,619 dan manajer serta wakil manajer 803 01:00:51,619 --> 01:00:54,119 yang mengelola dana itu dinyatakan bersalah. 804 01:00:54,119 --> 01:00:57,289 Pak Lee yang memberikan kesaksian penting adalah 805 01:00:57,289 --> 01:00:59,829 teller yang bekerja di cabang tersebut. 806 01:00:59,929 --> 01:01:02,530 Dia mengidentifikasi jejak mencurigakan saat dana besar 807 01:01:02,530 --> 01:01:04,269 ditransfer untuk ditukar ke mata uang lain, 808 01:01:04,269 --> 01:01:06,230 - dan melaporkannya. - Bagaimana bisa... 809 01:01:06,230 --> 01:01:08,000 Saat laporannya diabaikan, 810 01:01:08,000 --> 01:01:10,869 dia menghubungi Badan Pengawas Keuangan. 811 01:01:12,739 --> 01:01:15,110 Ini aneh. Ini berjalan terlalu lancar. 812 01:01:15,639 --> 01:01:16,639 Apa? 813 01:01:16,880 --> 01:01:19,349 Ada sedikit ancaman terhadap Lee Si Wan. 814 01:01:19,880 --> 01:01:23,280 Rasanya seperti mengemudi sendirian di jalanan lebar. 815 01:01:23,280 --> 01:01:25,719 Bukankah itu bagus? Tidak mungkin ada kecelakaan. 816 01:01:27,489 --> 01:01:28,760 Kamu bisa menghubungi Kim? 817 01:01:28,760 --> 01:01:29,789 Pak Jang. 818 01:01:31,460 --> 01:01:32,530 Ini jebakan. 819 01:01:33,159 --> 01:01:35,599 Sipir penjara dan semua penjaga. 820 01:01:35,730 --> 01:01:37,130 Mereka membeli semuanya. 821 01:01:38,369 --> 01:01:40,869 Seluruh penjara adalah jebakan mereka. 822 01:01:42,000 --> 01:01:45,440 Jika semuanya jebakan dan semuanya palsu... 823 01:01:45,940 --> 01:01:48,039 Pak Kim, bukankah kamu harus keluar sekarang? 824 01:01:48,039 --> 01:01:51,780 Pria yang dilindungi Kim di sana adalah korban sebenarnya. 825 01:01:52,280 --> 01:01:54,750 Jika mereka ingin ini terjadi, 826 01:01:55,280 --> 01:01:56,550 alih-alih aku di sini, 827 01:01:56,980 --> 01:01:59,920 kalian berdua di luar sana bisa lebih dalam bahaya. 828 01:02:00,889 --> 01:02:03,360 Kamu bisa diculik jika tidak kabur. 829 01:02:03,760 --> 01:02:05,360 Aku tidak akan ke mana-mana jika kamu tidak pergi. 830 01:02:05,360 --> 01:02:06,659 Jangan menyuruhku pergi. 831 01:02:07,199 --> 01:02:10,159 Keselamatan Lee Si Wan harus diutamakan. 832 01:02:10,599 --> 01:02:11,769 Apa tidak ada cara? 833 01:02:15,269 --> 01:02:18,010 Hanya ada satu cara untuk menjamin keselamatan Lee. 834 01:02:20,269 --> 01:02:21,710 Yaitu membawanya ke pengadilan 835 01:02:22,239 --> 01:02:24,050 agar dia bisa bersaksi. 836 01:02:24,349 --> 01:02:27,320 Ya. Mereka tidak dapat apa-apa dari mengancam saksi 837 01:02:27,320 --> 01:02:29,179 yang sudah bersaksi. 838 01:02:30,449 --> 01:02:32,590 Sampai dia bersaksi di pengadilan, 839 01:02:32,719 --> 01:02:35,789 kita harus membuat semua orang fokus pada kita. 840 01:02:36,719 --> 01:02:38,789 Membuat mereka fokus pada kita? 841 01:02:40,460 --> 01:02:43,159 Kalau begitu, aku harus masuk ke rahang harimau. 842 01:02:44,699 --> 01:02:46,500 Itu bisa lebih berbahaya daripada dugaan kita. 843 01:02:47,239 --> 01:02:48,369 Kita bahkan mungkin harus 844 01:02:50,039 --> 01:02:52,039 mempertaruhkan nyawa kita sendiri. 845 01:02:52,869 --> 01:02:54,039 "Hari pembebasan Lee Si Wan" 846 01:02:54,039 --> 01:02:55,280 Akhirnya kita keluar. 847 01:02:56,110 --> 01:02:58,480 Mulai hari ini, misi selesai. 848 01:03:05,619 --> 01:03:07,960 "Dengan moral yang lebih baik, datanglah kehidupan lebih baik" 849 01:03:19,829 --> 01:03:20,840 "Kasus Nomor D-2152" 850 01:03:28,539 --> 01:03:29,809 Permisi. 851 01:03:33,309 --> 01:03:34,679 "Rumah Kesejahteraan Saudara dan Saudari" 852 01:03:35,179 --> 01:03:38,119 Aku tidak yakin kami harus bertindak sejauh ini, 853 01:03:38,590 --> 01:03:40,590 tapi Ha Jun memohon. 854 01:03:41,090 --> 01:03:43,159 Orang tua selalu mengalah kepada anak mereka. 855 01:03:45,829 --> 01:03:47,400 Kamu bicara seolah-olah dia putramu. 856 01:03:57,670 --> 01:03:59,139 - Apa ini? - Apa ini? 857 01:04:01,039 --> 01:04:02,039 Apa itu tadi? 858 01:04:04,909 --> 01:04:05,949 Sial. 859 01:04:06,650 --> 01:04:08,150 Ini sangat efisien. 860 01:04:08,949 --> 01:04:10,119 - Cepat. - Baiklah. 861 01:04:10,650 --> 01:04:11,820 Si Wan, kamu baik-baik saja? 862 01:04:11,820 --> 01:04:14,619 - Kamu harus bangun sekarang. - Bangun. 863 01:04:14,619 --> 01:04:16,619 Go Eun, bisakah kamu bergegas? 864 01:04:16,619 --> 01:04:17,829 - Kita harus pergi. - Tidak, tunggu. 865 01:04:18,030 --> 01:04:20,059 Ikat diri kalian dan duduklah agar bisa kurekam untuk diputar berulang. 866 01:04:20,429 --> 01:04:22,329 Seharusnya kamu bilang lebih awal. 867 01:04:22,730 --> 01:04:24,670 Maaf, berbaringlah kembali. 868 01:04:24,670 --> 01:04:26,099 - Duduklah seperti tadi. - Ayo. 869 01:04:26,429 --> 01:04:28,039 Ayo cepat. 870 01:04:29,039 --> 01:04:30,809 Saat laporannya diabaikan, 871 01:04:30,809 --> 01:04:33,710 dia menghubungi Badan Pengawas Keuangan. 872 01:04:34,309 --> 01:04:37,510 Dengan kasus ini, pihak berwenang berharap mengetahui sejauh apa 873 01:04:37,510 --> 01:04:38,849 jumlah uang yang sangat besar ini 874 01:04:38,849 --> 01:04:40,650 - sampai. - Bagaimana ini... 875 01:04:46,090 --> 01:04:47,119 Kamu... 876 01:04:49,320 --> 01:04:50,320 Halo? 877 01:04:50,829 --> 01:04:53,030 Aku akan melakukan sesuai perintah, Yang Mulia. 878 01:04:55,329 --> 01:04:57,269 Kamu pikir kamu menang lagi? 879 01:05:05,739 --> 01:05:07,539 Kamu akan mati di tanganku. 880 01:05:17,150 --> 01:05:19,920 "Taxi Driver 2" 881 01:05:23,519 --> 01:05:24,960 Bukankah rasanya seperti pesta rumah baru? 882 01:05:25,860 --> 01:05:26,960 Pesta rumah baru siapa? 883 01:05:27,599 --> 01:05:28,630 Kita. 884 01:05:31,230 --> 01:05:32,900 Kenapa lama sekali? Cepat bawakan minumannya. 885 01:05:32,900 --> 01:05:34,369 Alkohol pasti mengalir bebas. 886 01:05:34,599 --> 01:05:36,639 Baiklah, aku di sini. 887 01:05:36,699 --> 01:05:38,739 Pak Jang, Anda suka sandalnya? 888 01:05:38,869 --> 01:05:40,039 Anda tidak membuangnya. 889 01:05:40,039 --> 01:05:42,639 Kenapa aku membuang sesuatu yang masih bagus dan cantik? 890 01:05:42,639 --> 01:05:44,610 Ya, seseorang memilih sandal yang cantik. 891 01:05:44,980 --> 01:05:46,179 Astaga. 892 01:05:46,449 --> 01:05:48,150 Aku hanya menyentuhnya sedikit dan ini melompat terbuka. 893 01:05:49,150 --> 01:05:50,789 - Mari minum. - Baiklah. 894 01:05:51,949 --> 01:05:53,219 Baiklah. 895 01:05:53,219 --> 01:05:55,389 - Mau minum? - Tidak, tunggu. 896 01:05:55,820 --> 01:05:57,690 Pak Jang, ayo bersulang. 897 01:05:57,690 --> 01:06:00,159 Kenapa repot-repot? Ini bukan pesta pertama kita. 898 01:06:00,159 --> 01:06:01,460 Sedikit saja. 899 01:06:01,460 --> 01:06:03,030 Ini pesta pertama kita di rumah Anda. 900 01:06:03,960 --> 01:06:05,000 Lantas, haruskah? 901 01:06:05,769 --> 01:06:07,599 Baiklah. Semuanya, 902 01:06:07,599 --> 01:06:10,400 jangan terluka dan jangan sakit. 903 01:06:10,909 --> 01:06:13,670 - Jangan terluka, jangan sakit. - Jangan terluka, jangan sakit. 904 01:06:14,039 --> 01:06:15,210 Bersulang. 905 01:06:47,809 --> 01:06:50,949 "Ada hal-hal yang harus kamu ingat untuk membalas" 906 01:06:50,949 --> 01:06:55,679 "Asosiasi Dukungan Korban Kejahatan Korea" 907 01:06:55,849 --> 01:06:58,820 Bukankah aku sudah memberimu cukup kesempatan? 908 01:06:58,820 --> 01:07:00,289 Begitu aku keluar dari sini, 909 01:07:00,289 --> 01:07:03,019 aku akan membunuh semua orang yang berkaitan denganmu. 910 01:07:03,019 --> 01:07:04,690 Aku tidak akan meninggalkan tempat ini. 911 01:07:04,789 --> 01:07:07,630 Kurasa ini markas mereka. 912 01:07:07,730 --> 01:07:08,929 Ini waktu yang tepat. 913 01:07:09,130 --> 01:07:10,559 Kita harus berusaha lebih keras. 914 01:07:10,800 --> 01:07:13,570 Aku tidak mengira akan bertemu penumpang di sini. 915 01:07:13,670 --> 01:07:15,900 Hari ini, kamu akan mati karena luka tembak. 916 01:07:15,900 --> 01:07:17,369 Urus mereka sekaligus. 917 01:07:17,369 --> 01:07:19,409 Isi. Tembak. 918 01:07:19,409 --> 01:07:21,210 Biarkan aku membunuhnya. 919 01:07:21,340 --> 01:07:23,510 Kamu berhak tahu yang sebenarnya. 920 01:07:25,579 --> 01:07:28,250 Perkenalkan sopir pertama taksi mewah kami. 921 01:07:28,250 --> 01:07:29,920 Kamu menerima klien sepertiku juga? 922 01:07:30,449 --> 01:07:32,150 Aku akan menerima ongkosnya sekarang. 923 01:07:32,519 --> 01:07:33,820 Dengan harga tinggi.