1 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 "Lee Je Hoon" 2 00:00:08,980 --> 00:00:10,550 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,550 --> 00:00:11,919 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:15,019 --> 00:00:16,149 "Serta Park Ho San" 5 00:00:29,929 --> 00:00:31,070 "Taxi Driver 2" 6 00:00:31,239 --> 00:00:32,969 "Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata." 7 00:00:32,969 --> 00:00:35,070 "Institusi pemulihan dan agama dalam episod ini..." 8 00:00:35,070 --> 00:00:37,009 "...tidak wujud dalam dunia sebenar. Budi bicara anda dinasihati." 9 00:00:37,109 --> 00:00:40,009 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 10 00:00:40,549 --> 00:00:43,380 "Episod 15" 11 00:00:43,380 --> 00:00:45,719 "Senarai Kanak-kanak" 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,270 "Shin Chae Yeon" 13 00:01:02,829 --> 00:01:06,670 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 14 00:01:06,670 --> 00:01:10,579 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 15 00:01:10,579 --> 00:01:12,540 - Nama pun dia tiada. - Nama pun dia tiada. 16 00:01:12,540 --> 00:01:14,409 Berani awak cabar saya, budak tak bernama? 17 00:01:14,409 --> 00:01:16,049 Nama sendiri pun tak ingat? 18 00:01:16,049 --> 00:01:18,049 Atau mungkin awak buat-buat lupa. 19 00:01:18,349 --> 00:01:20,319 Awak tak pernah ada nama, bukan? 20 00:01:23,390 --> 00:01:26,359 - Dia tak ada nama! - Dia tak ada nama. 21 00:01:26,359 --> 00:01:28,689 - Dia tak ada nama! - Dia tak bernama. 22 00:01:29,090 --> 00:01:32,329 Paderi, ada masalah. 23 00:01:32,459 --> 00:01:34,129 Tolong cepat! 24 00:01:34,129 --> 00:01:35,200 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 25 00:01:37,170 --> 00:01:40,310 Paderi, Ha Jun tak bangun. 26 00:01:41,239 --> 00:01:44,510 Dia tiba-tiba meluru dan tolak Ha Jun. 27 00:01:46,510 --> 00:01:47,810 Tak apa. 28 00:02:07,269 --> 00:02:08,300 "On Ha Jun" 29 00:02:26,750 --> 00:02:27,789 Saya dah sampai. 30 00:02:30,050 --> 00:02:31,189 Ada orang cedera? 31 00:02:31,689 --> 00:02:35,430 Seorang budak bermain seorang diri. Kemudian dia tergelincir dan mati. 32 00:02:35,430 --> 00:02:36,689 Macam mana saya nak ceritakan kejadian itu? 33 00:02:42,430 --> 00:02:43,939 Begitu. Saya akan proses berdasarkan keterangan awak. 34 00:02:44,569 --> 00:02:46,300 Datang jumpa saya selepas syif awak tamat. 35 00:02:46,300 --> 00:02:47,669 Mari makan bersama. 36 00:02:47,770 --> 00:02:48,770 Baiklah. 37 00:02:55,780 --> 00:02:58,020 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 38 00:03:02,250 --> 00:03:03,389 Siapa nama awak? 39 00:03:04,460 --> 00:03:05,819 Saya tak ingat. 40 00:03:06,219 --> 00:03:08,360 Saya... 41 00:03:08,830 --> 00:03:11,860 Saya cuma ingat yang awak menang perlawanan itu. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,629 Hanya pemenang boleh beritahu orang apa yang berlaku... 43 00:03:15,629 --> 00:03:17,969 ...dan siapa yang bersalah. 44 00:03:19,300 --> 00:03:21,169 Awak rasa ini salah awak? 45 00:03:25,210 --> 00:03:28,180 Saya setuju dengan awak. Awak tak bersalah. 46 00:03:28,349 --> 00:03:30,819 Ha Jun mati kerana dia lemah. 47 00:03:32,919 --> 00:03:34,449 Jadi lemah memang salah. 48 00:03:34,819 --> 00:03:37,990 Untuk menang perlawanan yang baik, kita mesti jadi lebih kuat. 49 00:03:42,689 --> 00:03:45,930 Awak mesti sentiasa menang perlawanan. 50 00:03:47,129 --> 00:03:48,830 Mulai hari ini, awak On Ha Jun. 51 00:03:49,900 --> 00:03:51,870 Awak mesti lawan kejahatan... 52 00:03:52,569 --> 00:03:55,009 ...bagi pihak Ha Jun yang baru mati. 53 00:03:55,039 --> 00:03:57,210 "On Ha Jun" 54 00:03:58,879 --> 00:04:00,879 Orang nampak lemah dalam pakaian kotor. 55 00:04:01,479 --> 00:04:04,419 Apa kata kita pergi beli pakaian untuk awak, Ha Jun? 56 00:04:42,350 --> 00:04:45,490 Ha Jun, awak membesar lebih cepat daripada jangkaan saya. 57 00:04:46,389 --> 00:04:49,060 Awak dah jadi lebih kuat hari ini. Untuk meraikannya... 58 00:04:49,360 --> 00:04:50,899 ...saya akan beri awak hadiah. 59 00:04:54,870 --> 00:04:58,370 Orang yang ada cincin ini akan tolong awak. 60 00:05:08,310 --> 00:05:10,050 Maafkan saya. Saya lewat. 61 00:05:11,379 --> 00:05:12,449 Lama tak jumpa. 62 00:05:21,259 --> 00:05:22,660 Macam mana saya nak uruskan hal ini? 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,230 Seorang ayah keluar mencari anaknya. 64 00:05:26,230 --> 00:05:28,899 Tapi dia tak jumpa budak itu lalu terjun dari bangunan. 65 00:05:29,730 --> 00:05:31,470 Macam mana nak rekodkan insiden itu? 66 00:05:32,069 --> 00:05:33,370 Baiklah. 67 00:05:35,370 --> 00:05:38,079 Saya dinaikkan pangkat menjadi kapten. 68 00:05:39,009 --> 00:05:40,110 Terima kasih, tuan. 69 00:05:40,910 --> 00:05:42,680 Datanglah jumpa saya selepas kerja. 70 00:05:42,680 --> 00:05:45,920 Mari kita makan bersama, Kapten Park. 71 00:05:46,050 --> 00:05:47,819 Baiklah. Saya akan ke sana selepas saya selesaikan ini. 72 00:06:18,620 --> 00:06:19,649 Itu cincin. 73 00:06:20,649 --> 00:06:23,720 Itu salib. Apa itu? Ular? 74 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Itu cincin yang ketua Black Sun pakai. 75 00:06:29,829 --> 00:06:32,930 Semasa kami menjejaki cincin ini, kami sampai di Black Sun. 76 00:06:36,930 --> 00:06:38,439 Saya juga nampak di Cotaya. 77 00:06:44,110 --> 00:06:45,110 "Rahsia besar" 78 00:06:46,339 --> 00:06:47,810 Saya juga jumpa sesuatu. 79 00:06:49,709 --> 00:06:51,449 "Perundingan Feel" 80 00:06:51,449 --> 00:06:53,180 Saya juga nampak corak ini pada pelekat pengedap... 81 00:06:53,750 --> 00:06:54,920 ...yang En. Kang guna. 82 00:07:07,329 --> 00:07:08,430 Corak yang sama. 83 00:07:09,629 --> 00:07:11,069 Mereka semua bersekongkol. 84 00:07:12,500 --> 00:07:14,939 Tapi kenapa mereka guna jata ini? 85 00:07:15,509 --> 00:07:17,310 Untuk mengenal pasti sama ada seseorang itu kawan atau musuh. 86 00:07:17,540 --> 00:07:20,750 Ia juga berkesan dalam mengumpulkan sekumpulan orang asing. 87 00:07:21,149 --> 00:07:24,649 Jadi ada lebih ramai orang jahat daripada yang kita sangka. 88 00:07:25,050 --> 00:07:26,519 Orang yang saling tak mengenali. 89 00:07:27,149 --> 00:07:28,519 Mungkin juga. 90 00:07:29,550 --> 00:07:31,389 Orang yang mencipta corak ini... 91 00:07:32,259 --> 00:07:34,060 ...tentu dalang seluruh operasi ini. 92 00:07:42,600 --> 00:07:45,300 "Taxi Driver 2" 93 00:07:47,439 --> 00:07:48,870 "Rekod transaksi mata wang asing" 94 00:07:53,740 --> 00:07:55,509 "Im Sang Hoon, Kim Bum Soon" 95 00:07:59,579 --> 00:08:01,850 "U-Dex" 96 00:08:01,990 --> 00:08:04,759 "U-Dex ialah syarikat penjagaan kesihatan di Switzerland." 97 00:08:11,230 --> 00:08:14,329 "Syarikat Logam SS terletak di Dortmund, Jerman." 98 00:08:15,529 --> 00:08:16,870 Adakah ia gabungan? 99 00:08:19,899 --> 00:08:24,139 "Im Sang Hoon, U-Dex" 100 00:08:25,139 --> 00:08:27,910 "Melaporkan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan" 101 00:08:27,910 --> 00:08:29,680 "Bank Shinwoo" 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,220 "Laporan Transaksi Mata Wang Asing Yang Mencurigakan" 103 00:08:33,220 --> 00:08:35,250 "U-Dex" 104 00:08:35,250 --> 00:08:37,659 "Syarikat Logam SS" 105 00:08:48,330 --> 00:08:49,429 Maaf. 106 00:08:49,730 --> 00:08:51,340 Awak rosakkan angin saya. 107 00:08:53,570 --> 00:08:55,740 Hei. Kita berdua tak perasan. 108 00:08:55,740 --> 00:08:57,210 Jangan cakap saya menjengkelkan awak. 109 00:08:57,210 --> 00:08:58,480 Awak biadab. 110 00:09:02,809 --> 00:09:04,620 Sebab itulah awak menjengkelkan saya. 111 00:09:07,990 --> 00:09:09,620 Apa awak buat? 112 00:09:17,559 --> 00:09:20,029 Hei. Tunggu. 113 00:09:21,230 --> 00:09:23,070 Apa? Alamak. 114 00:09:23,970 --> 00:09:25,070 Apa... 115 00:09:26,269 --> 00:09:28,639 Hei, awak tak apa-apa? 116 00:09:31,610 --> 00:09:33,610 Tak guna. Awak baru saja acukan pisau ke arah saya. 117 00:09:34,080 --> 00:09:36,210 Apa? Bila saya buat begitu? 118 00:09:41,389 --> 00:09:44,159 Bukan saya. Saya tak bersalah. 119 00:09:45,019 --> 00:09:46,059 Aduhai. 120 00:09:46,860 --> 00:09:49,330 Aduhai. Apa... 121 00:09:51,500 --> 00:09:53,460 Tak. Saya tak bersalah. 122 00:09:56,700 --> 00:09:59,139 Saya betul-betul tak bersalah. 123 00:10:03,769 --> 00:10:04,779 "Kim Hyung Sub" 124 00:10:07,710 --> 00:10:08,980 "Ditemui Mati di Gunung Yangmun" 125 00:10:09,809 --> 00:10:12,149 "Tokoh Utama Black Sun Gate Dipenjarakan Seumur Hidup" 126 00:10:15,049 --> 00:10:16,350 "Jang Seong Cheol" 127 00:10:17,759 --> 00:10:19,259 "Kim Do Gi" 128 00:10:25,929 --> 00:10:27,799 Dia baru saja ditahan dan didakwa. 129 00:10:28,299 --> 00:10:29,700 "Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu." 130 00:10:34,309 --> 00:10:35,370 Jadi... 131 00:10:37,269 --> 00:10:39,210 ...saya hanya perlu naik teksi ini selepas ini? 132 00:10:39,740 --> 00:10:40,950 "Khidmat Teksi Mewah - Jangan mati, balas dendam. Kami bantu." 133 00:10:40,950 --> 00:10:42,950 "Perkhidmatan Teksi Mewah, Ceritakan kisah ketidakadilan anda." 134 00:11:02,830 --> 00:11:04,039 "Teksi Mewah" 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,070 "M5283" 136 00:11:25,019 --> 00:11:26,419 Boleh awak beritahu saya... 137 00:11:27,490 --> 00:11:29,059 ...apa yang berlaku pada awak? 138 00:11:33,929 --> 00:11:35,700 Anak saya dalam penjara. 139 00:11:38,299 --> 00:11:39,470 Tolonglah dia. 140 00:11:44,710 --> 00:11:45,779 Saya merayu. 141 00:11:53,519 --> 00:11:55,389 Dikurung saja memang tak adil. 142 00:11:55,389 --> 00:11:57,049 Selain itu, nyawanya dalam bahaya. 143 00:11:57,990 --> 00:11:59,490 Ayahnya pasti kecewa. 144 00:11:59,990 --> 00:12:01,629 Kalau ia berlaku di penjara... 145 00:12:01,830 --> 00:12:03,789 ...polis juga tak boleh lindungi dia. 146 00:12:04,460 --> 00:12:06,899 Betul. Sebab itulah dia minta kita selamatkan anaknya. 147 00:12:06,899 --> 00:12:08,529 "Lee Si Wan, ayah Si Wan" 148 00:12:08,669 --> 00:12:10,769 Tentu ada sebab lain kenapa nyawanya dalam bahaya. 149 00:12:11,039 --> 00:12:12,070 Sebab lain? 150 00:12:12,070 --> 00:12:14,669 Lee Si Wan ialah ketua pasukan transaksi mata wang asing. 151 00:12:15,039 --> 00:12:17,340 Dia akan hadiri perbicaraan sebagai saksi dalam perbicaraan akan datang. 152 00:12:17,610 --> 00:12:18,679 Perbicaraan? 153 00:12:20,279 --> 00:12:21,309 Tengoklah ini. 154 00:12:21,710 --> 00:12:24,049 "Rekod transaksi mata wang asing" 155 00:12:24,080 --> 00:12:26,049 Dia melaporkan transaksi mata wang asing yang mencurigakan... 156 00:12:26,049 --> 00:12:27,049 ...kepada seorang pendakwa. 157 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Aduhai. Tengoklah nombor-nombor ini. 158 00:12:31,220 --> 00:12:32,419 Saya tak faham langsung. 159 00:12:32,659 --> 00:12:34,490 Duit sentiasa keluar dari negara ini... 160 00:12:34,490 --> 00:12:35,690 ...sebagai sebahagian daripada transaksi perdagangan. 161 00:12:35,889 --> 00:12:38,330 Tapi baru-baru ini, jumlah duit untuk pemindahan wang ini meningkat. 162 00:12:39,399 --> 00:12:41,299 Sebenarnya, ada beberapa nama yang biasa dilihat... 163 00:12:41,299 --> 00:12:42,830 ...dalam senarai pindahan. 164 00:12:44,899 --> 00:12:47,240 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 165 00:12:49,039 --> 00:12:50,070 Orang-orang itu... 166 00:12:50,139 --> 00:12:52,139 "Kim Hyung Sub, Kang Pil Seung" 167 00:12:53,379 --> 00:12:56,710 Sekarang saya faham apa yang kita mungkin dah buat pada mereka. 168 00:12:57,779 --> 00:13:00,419 Memandangkan Black Sun dah musnah disebabkan Kim... 169 00:13:00,419 --> 00:13:01,620 ...mereka dapati diri mereka... 170 00:13:01,620 --> 00:13:03,450 ...terdesak untuk sembunyikan konco dan duit mereka. 171 00:13:03,720 --> 00:13:05,389 Sebab itulah mereka tiba-tiba naikkan... 172 00:13:05,389 --> 00:13:07,019 ...jumlah wang dalam transaksi ini. 173 00:13:07,389 --> 00:13:09,659 Itulah yang En. Lee Si Wan nampak. 174 00:13:10,629 --> 00:13:13,500 Disebabkan Kim, duit haram rahsia mereka... 175 00:13:13,500 --> 00:13:16,070 ...telah didedahkan. 176 00:13:16,070 --> 00:13:17,970 Ancaman bunuh yang En. Lee terima... 177 00:13:17,970 --> 00:13:20,240 ...mungkin bukan sekadar ancaman. 178 00:13:20,240 --> 00:13:21,769 Betul. Saya setuju. 179 00:13:22,470 --> 00:13:24,279 Mereka akan buat apa saja... 180 00:13:24,279 --> 00:13:26,009 ...untuk halang dia daripada menghadiri perbicaraan itu. 181 00:13:26,480 --> 00:13:28,779 Dia dah hantar bukti. Tapi kalau dia tak datang... 182 00:13:28,779 --> 00:13:30,509 ...bukti itu tak boleh diterima. 183 00:13:30,950 --> 00:13:34,049 Jadi perbicaraan boleh dibatalkan kerana kekurangan bukti. 184 00:13:34,220 --> 00:13:35,950 Bila perbicaraan itu? 185 00:13:36,250 --> 00:13:37,490 Kurang seminggu lagi. 186 00:13:37,590 --> 00:13:39,159 Kalau begitu, tentu dia dalam bahaya sekarang. 187 00:13:39,759 --> 00:13:41,429 - Saya setuju. - Saya pun sama. 188 00:13:44,700 --> 00:13:46,830 Perlindungan akan jadi keutamaan kita dalam kes ini. 189 00:13:46,830 --> 00:13:47,929 Kita mesti cepat. 190 00:13:48,429 --> 00:13:49,629 "Dobi Peluang Kedua" 191 00:13:49,629 --> 00:13:51,299 "Kami boleh bersihkan baju kotor dan buat ia nampak baru." 192 00:13:58,509 --> 00:14:00,879 "Kami cuma cuci pakaian, bukan duit, identiti atau kewarganegaraan." 193 00:14:01,710 --> 00:14:04,220 "M5283" 194 00:14:15,429 --> 00:14:17,490 5283 memulakan perkhidmatan. 195 00:14:19,629 --> 00:14:23,299 "Teksi Mewah" 196 00:14:47,220 --> 00:14:48,830 "Dobi Peluang Kedua" 197 00:15:00,899 --> 00:15:02,769 "Kami takkan lupakan awak. Kami sayang awak." 198 00:15:02,769 --> 00:15:06,409 "Takziah" 199 00:15:20,460 --> 00:15:21,990 "Jangan biar kejahatan atasi diri, atasi kejahatan dengan kebaikan." 200 00:15:21,990 --> 00:15:24,899 Ini Jang Seong Cheol. Siapa bercakap? 201 00:15:26,460 --> 00:15:28,299 Saya buat sebab mereka yang suruh. 202 00:15:29,970 --> 00:15:32,139 "Polis Metropolitan Seoul" 203 00:15:35,639 --> 00:15:38,279 Yang awak nampak itu sedikit saja. 204 00:15:39,580 --> 00:15:41,009 Saya akan tolong awak tangkap mereka semua. 205 00:15:41,909 --> 00:15:44,350 Tapi awak mesti tolong saya lepaskan diri. 206 00:15:44,519 --> 00:15:45,820 Ini tak adil. 207 00:15:48,820 --> 00:15:50,320 Macam mana saya nak percayakan awak? 208 00:15:50,990 --> 00:15:52,490 Pergi ke arkib di pejabat pendakwa. 209 00:15:52,490 --> 00:15:54,860 Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini. 210 00:15:55,830 --> 00:15:57,129 Awak akan tahu kebenarannya. 211 00:15:58,399 --> 00:16:01,070 Kalau awak nak tangkap mereka, awak mesti lepaskan saya. Okey? 212 00:16:03,769 --> 00:16:04,970 Pengurus On. 213 00:16:04,970 --> 00:16:06,340 Saya minta maaf. 214 00:16:06,740 --> 00:16:08,370 Sebelum kenaikan pangkat awak secara rasmi... 215 00:16:08,370 --> 00:16:10,110 ...awak perlu letak jawatan dengan rasa malu. 216 00:16:13,940 --> 00:16:15,909 "Park Hyun Jo" 217 00:16:41,669 --> 00:16:45,210 "Penjara Jangsan" 218 00:16:45,210 --> 00:16:47,009 "Pemindahan Kecemasan" 219 00:17:00,490 --> 00:17:02,659 Saya hantar awak untuk pemindahan sementara dari penjara lain. 220 00:17:03,259 --> 00:17:05,299 Saya terpaksa dapatkan bantuan daripada Pendakwa Kang Ha Na. 221 00:17:07,700 --> 00:17:08,930 Di mana En. Lee Si Wan? 222 00:17:11,029 --> 00:17:12,339 Dia dikurung di Sel Tiga. 223 00:17:12,940 --> 00:17:14,640 Boleh awak hantar saya ke sel yang sama? 224 00:17:14,869 --> 00:17:16,809 Pengawal di sana bertanggungjawab... 225 00:17:16,839 --> 00:17:19,180 ...menempatkan banduan ke dalam sel. Jadi saya tak boleh buat apa-apa. 226 00:17:20,480 --> 00:17:21,680 Tapi... 227 00:17:22,309 --> 00:17:24,210 ...kenapa mereka ikut awak ke sana? 228 00:17:24,779 --> 00:17:26,849 Saya tak rasa mereka boleh membantu. 229 00:17:27,789 --> 00:17:30,049 Jika sesuatu berlaku kepada En. Kim... 230 00:17:30,349 --> 00:17:31,789 ...biar kami uruskannya. 231 00:17:32,190 --> 00:17:33,420 Saya takut. 232 00:17:33,420 --> 00:17:35,890 Tempat ini pasti penuh dengan orang yang menakutkan. 233 00:17:35,890 --> 00:17:36,930 Jangan risau. 234 00:17:36,930 --> 00:17:38,799 Mereka akan takut dengan awak. 235 00:17:39,460 --> 00:17:41,099 Bolehkah saya percayakan awak? 236 00:17:42,630 --> 00:17:45,269 Tatu ini akan melindungi awak. Tiada siapa akan ganggu awak. 237 00:17:45,269 --> 00:17:47,940 Aduhai. Meremang bulu roma saya. Tengok saja pun dah buat saya takut. 238 00:17:51,880 --> 00:17:54,950 Gyeong Gu, mereka merenung awak. 239 00:17:55,779 --> 00:17:57,309 Kalau mereka nampak awak pandang, mereka akan bercakap dengan awak. 240 00:17:57,309 --> 00:17:59,720 - Awak akan selamat kalau berpaling. - Okey. 241 00:18:02,190 --> 00:18:04,619 Jangan menyusahkan En. Kim sudahlah. 242 00:18:06,420 --> 00:18:08,059 Tapi, dengan mereka di sini... 243 00:18:08,289 --> 00:18:10,460 ...peluang untuk ditukarkan ke sel dia lebih tinggi sekarang. 244 00:18:10,859 --> 00:18:12,130 Saya gembira mereka ada di sini. 245 00:18:14,200 --> 00:18:15,799 "Berkata perkara yang baik buat kita jadi lebih baik." 246 00:18:15,869 --> 00:18:18,869 "Kesalahan akan sentiasa berbalik kepada anda." 247 00:18:19,369 --> 00:18:21,640 Banduan 1672 dan 2235. Mari ke depan. 248 00:18:24,069 --> 00:18:25,779 Banduan 1672, pergi ke Sel 5. 249 00:18:26,009 --> 00:18:28,150 Banduan 2235, ke Sel 8. Masuk. 250 00:18:28,480 --> 00:18:31,650 Seterusnya. Banduan 5283, 4196... 251 00:18:31,750 --> 00:18:33,950 ...dan 5256. Mari ke depan. 252 00:18:34,619 --> 00:18:37,019 Banduan 5283, Sel 6. 253 00:18:37,349 --> 00:18:39,559 Banduan 5256, Sel 3. 254 00:18:41,059 --> 00:18:43,690 Banduan 4196, Sel 9. 255 00:18:43,829 --> 00:18:45,059 - Sel 9. - Masuklah. 256 00:18:45,059 --> 00:18:46,759 - Masuk. - Seterusnya. 257 00:18:48,200 --> 00:18:50,069 Mujur En. Park dapat Sel 3. 258 00:18:50,170 --> 00:18:51,569 Banduan 4196, Sel 9. 259 00:18:53,039 --> 00:18:54,470 Banduan 5256, Sel 3. 260 00:18:57,170 --> 00:18:58,940 Banduan 5283, Sel 6. 261 00:19:23,099 --> 00:19:25,500 Saya lelaki yang menakutkan. 262 00:19:25,500 --> 00:19:27,069 Tiada siapa boleh usik saya. 263 00:19:27,369 --> 00:19:28,509 Saya menakutkan... 264 00:19:33,710 --> 00:19:36,410 - Hei, awak dari kumpulan mana? - Apa? 265 00:19:36,509 --> 00:19:37,950 "Kapak Berganda" 266 00:19:40,950 --> 00:19:43,319 Tuan, tengok dia ini. 267 00:19:46,660 --> 00:19:49,259 Lelaki tak guna ini sekumpulan dengan Beruang Perang Gwangalli. 268 00:19:49,259 --> 00:19:50,789 Mereka bunuh bos besar kita dua tahun lalu. 269 00:19:50,890 --> 00:19:53,700 Apa? Saya bukan dari Gwangalli. Saya dari Seoul. 270 00:19:54,259 --> 00:19:58,039 Tak guna. Awak yang tikam bos besar saya? 271 00:19:59,269 --> 00:20:01,170 - Saya tak tahu. - Jangan jawab. 272 00:20:01,170 --> 00:20:03,009 Jawapan awak tak penting. Tak kira apa pun... 273 00:20:03,140 --> 00:20:04,779 ...awak akan mati hari ini. 274 00:20:11,720 --> 00:20:13,650 Aduhai. Apa yang awak buat? 275 00:20:14,049 --> 00:20:16,190 Awak nak buat kami tunggu sepanjang malam untuk perkenalkan diri? 276 00:20:21,390 --> 00:20:22,430 Aduhai. 277 00:20:24,059 --> 00:20:25,599 Awak memang bijak. 278 00:20:26,000 --> 00:20:27,660 Awak bawa hadiah untuk kami. 279 00:20:28,200 --> 00:20:29,900 Awak pelanggan tetap di sini? 280 00:20:30,130 --> 00:20:32,470 Mak saya yang beri. 281 00:20:33,339 --> 00:20:35,569 Aduhai. Awak buat mak awak... 282 00:20:35,769 --> 00:20:37,410 ...tengok awak masuk penjara? 283 00:20:38,339 --> 00:20:40,140 Awak memang anak yang teruk. 284 00:20:40,740 --> 00:20:43,809 Boleh saya bercakap tentang keluarga saya? 285 00:20:44,650 --> 00:20:45,750 Silakan. 286 00:20:49,019 --> 00:20:51,960 Sejak saya kecil, keluarga saya miskin. 287 00:20:53,819 --> 00:20:56,029 Kami tak pernah berpeluang makan di luar macam keluarga lain. 288 00:21:27,019 --> 00:21:28,890 Jika ada yang perlu diselesaikan, apa kata kita buat sekarang? 289 00:21:30,630 --> 00:21:32,299 Apa yang awak cakap ini? Kami tak buat apa-apa. 290 00:21:32,299 --> 00:21:33,829 Tengoklah lelaki ini, cari gaduh. 291 00:21:35,069 --> 00:21:36,869 Saya tak rasa awak boleh fokus pada meditasi awak... 292 00:21:36,869 --> 00:21:38,269 ...dalam gaya kekok itu. 293 00:21:38,440 --> 00:21:41,839 Awak sorok senjata di belakang. Sebab itulah gaya awak begitu. 294 00:21:42,910 --> 00:21:44,339 Di sini kekurangan airkah? 295 00:21:44,410 --> 00:21:46,940 Tuala pun tak basah. Awak asyik menggantungnya. 296 00:21:48,480 --> 00:21:50,380 Awak asyik menggaru. 297 00:21:50,380 --> 00:21:52,380 Tentu ada sesuatu yang tak patut berada dalam seluar awak. 298 00:21:53,920 --> 00:21:55,049 Akhir sekali, awak. 299 00:21:56,420 --> 00:21:57,819 Awak pegang buku terbalik. 300 00:21:59,819 --> 00:22:01,829 Mata awak tajam. 301 00:22:03,289 --> 00:22:05,829 Awak nampak? Aduhai. 302 00:22:09,599 --> 00:22:12,140 Apa kata awak perkenalkan diri awak? 303 00:22:12,140 --> 00:22:16,039 Ya. Apa kata awak mula dengan berapa banyak duit yang awak bawa ke sini? 304 00:22:18,880 --> 00:22:21,410 Saya tak nak timbulkan masalah di sini. 305 00:22:21,410 --> 00:22:22,849 Awak boleh buat macam biasa. 306 00:22:22,880 --> 00:22:25,380 Itu saja yang saya boleh buat untuk awak. 307 00:22:25,750 --> 00:22:27,420 Bunyinya macam... 308 00:22:27,519 --> 00:22:29,990 ...dia pandang rendah pada kita. 309 00:22:30,519 --> 00:22:33,220 Tengoklah si tak guna ini. Tentu dia dah hilang akal. 310 00:22:33,220 --> 00:22:34,690 Awak dari jalan mana? 311 00:22:37,690 --> 00:22:38,730 Saya? 312 00:22:40,700 --> 00:22:41,730 Saya pemandu teksi. 313 00:22:43,930 --> 00:22:46,769 - Dia pemandu teksi! - Helo, pemandu! 314 00:23:03,390 --> 00:23:04,519 Kenapa kamu semua begini? 315 00:23:07,990 --> 00:23:09,160 Mana seorang lagi? 316 00:23:10,660 --> 00:23:12,500 Kenapa ada banyak luka dan lebam? 317 00:23:12,859 --> 00:23:15,200 Ketua, ada pergelutan? 318 00:23:15,200 --> 00:23:16,230 Ke tepi. 319 00:23:16,329 --> 00:23:19,269 Orang yang bertanggungjawab ada di sini. 320 00:23:20,069 --> 00:23:21,869 Saya sangka awak yang bertanggungjawab. 321 00:23:23,569 --> 00:23:24,569 Sebenarnya... 322 00:23:26,210 --> 00:23:29,650 Tuan, pengawal nak jumpa tuan. 323 00:23:29,680 --> 00:23:30,710 Apa? 324 00:23:31,349 --> 00:23:35,549 Aduhai. Dah tiba masa untuk makan? 325 00:23:46,329 --> 00:23:53,069 Apabila merindui ibuku 326 00:23:53,069 --> 00:23:57,339 Aku keluarkan gambarnya 327 00:23:57,339 --> 00:23:58,539 Apa yang saya dengar ini? 328 00:23:58,680 --> 00:24:01,279 Pada pandangan 329 00:24:02,309 --> 00:24:04,980 Wajah ibuku 330 00:24:04,980 --> 00:24:11,349 Air mataku mengalir 331 00:24:11,859 --> 00:24:15,559 - Ibu, ibuku - Siapa yang menyanyi? Sudahlah! 332 00:24:16,589 --> 00:24:17,759 Saya minta maaf! 333 00:24:21,799 --> 00:24:22,869 Disahkan. 334 00:24:28,509 --> 00:24:30,039 "Timbalan Pendakwa Raya" 335 00:24:30,039 --> 00:24:32,140 "Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul" 336 00:24:37,109 --> 00:24:38,420 Terima kasih kerana datang. 337 00:24:38,720 --> 00:24:40,180 - En. Jang. - Ya? 338 00:24:40,180 --> 00:24:41,720 Saya minta maaf sebab permohonan awak ditolak... 339 00:24:41,720 --> 00:24:43,220 ...lebih-lebih lagi awak datang dari jauh. 340 00:24:43,220 --> 00:24:44,250 Tak apa. 341 00:24:44,250 --> 00:24:46,059 Saya cuma harap awak pertimbangkan... 342 00:24:46,059 --> 00:24:49,160 ...Yayasan Burung Biru semasa mesyuarat bajet tahun depan. 343 00:24:49,160 --> 00:24:51,859 Sudah tentu. Saya tak dapat iringi awak keluar hari ini. 344 00:24:51,859 --> 00:24:54,730 Baiklah. Syabas, semua. 345 00:24:55,269 --> 00:24:56,299 Boleh kita pergi? 346 00:24:57,869 --> 00:24:59,869 "Pejabat Pendakwa Raya Pusat Seoul" 347 00:25:03,509 --> 00:25:10,009 "Pejabat Pendakwa Raya, Arkib Fail Kes" 348 00:25:10,009 --> 00:25:11,349 "Panduan Arkib" 349 00:25:12,720 --> 00:25:14,779 "Panduan Arkib" 350 00:25:20,490 --> 00:25:22,059 Pergi ke arkib di pejabat pendakwa. 351 00:25:22,059 --> 00:25:24,359 Nombor kes, D-2152. Periksa fail kes ini. 352 00:25:25,230 --> 00:25:26,660 Awak akan tahu kebenarannya. 353 00:25:37,170 --> 00:25:38,279 "Nombor kes D-2152" 354 00:25:38,279 --> 00:25:39,980 "Hakim Mahkamah Agung Kim Tergelincir Semasa Mendaki" 355 00:25:39,980 --> 00:25:41,339 "Ketua Bahagian Park Hyun Jo" 356 00:25:43,210 --> 00:25:45,579 "Hutang Berjudi Detektif Choi Menyebabkan Dia Bunuh Diri" 357 00:25:52,190 --> 00:25:53,789 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 358 00:25:53,789 --> 00:25:55,990 "Mati, Hilang, Hilang, Mati, Mati" 359 00:25:55,990 --> 00:25:58,230 "Mati, Hilang, Hilang, Hilang, Mati" 360 00:26:00,059 --> 00:26:02,900 Yang awak nampak itu sedikit saja. 361 00:26:13,910 --> 00:26:16,150 - Bagaimana keadaan awak? - Saya baik-baik saja, tapi... 362 00:26:16,579 --> 00:26:17,980 Mana lauk kami? 363 00:26:17,980 --> 00:26:20,579 Cepatlah, tak guna. 364 00:26:21,420 --> 00:26:22,549 Dia buat saya risau. 365 00:26:22,750 --> 00:26:24,049 Jemput makan! 366 00:26:24,750 --> 00:26:26,220 Makanlah, semua. 367 00:26:31,930 --> 00:26:35,500 Saya berikrar untuk taat setia kepada bos. 368 00:26:35,900 --> 00:26:36,930 Sebab itulah saya boleh terus hidup. 369 00:26:38,170 --> 00:26:39,440 Saya kata ini akan melindungi awak... 370 00:26:39,440 --> 00:26:41,170 Inilah sebabnya saya hampir mati. 371 00:26:43,470 --> 00:26:45,710 Bagaimana dengan Lee Si Wan? 372 00:26:46,809 --> 00:26:49,079 Dia di bilik sakit kerana cedera. 373 00:26:50,349 --> 00:26:51,410 Pesalahnya pasti ada di sini. 374 00:26:53,549 --> 00:26:54,579 Mereka semua. 375 00:26:58,759 --> 00:27:00,660 Semua orang di sini mahu cederakan Lee Si Wan? 376 00:27:00,660 --> 00:27:01,690 Logikkah begitu? 377 00:27:02,230 --> 00:27:03,430 Ada ganjaran jika dia mati. 378 00:27:04,759 --> 00:27:05,829 Ganjaran? 379 00:27:06,700 --> 00:27:08,500 Pertaruhan telah dibuat... 380 00:27:08,500 --> 00:27:10,529 ...berkenaan hari kematian dia. 381 00:27:10,799 --> 00:27:12,170 Mereka dah hilang akal. 382 00:27:12,170 --> 00:27:13,569 Saya tak tahu berapa lama... 383 00:27:13,569 --> 00:27:15,569 ...Lee Si Wan boleh bertahan apabila dia kembali. 384 00:27:17,140 --> 00:27:18,809 Ini bukan perkara mudah. 385 00:27:18,809 --> 00:27:20,740 Bagaimana kita nak lindungi dia sedangkan kita tak tahu... 386 00:27:20,740 --> 00:27:22,079 ...bila dia akan diserang dan oleh siapa? 387 00:27:22,079 --> 00:27:24,109 Berapa banyak yang kita akan dapat? 388 00:27:24,809 --> 00:27:26,619 - Sejuta dolar. - Sejuta dolar? 389 00:27:26,980 --> 00:27:28,450 - Bagus. - Itu berita baik bagi saya. 390 00:27:28,720 --> 00:27:31,220 Kita perlukan sistem yang akan melindungi dia... 391 00:27:32,359 --> 00:27:33,759 ...sama ada kita di sini atau tidak. 392 00:27:36,490 --> 00:27:37,660 Sistem perlindungan? 393 00:27:38,190 --> 00:27:41,460 Kita perlu buat banduan lain jauhkan diri dengan rela hati. 394 00:27:46,140 --> 00:27:49,140 Go Eun, awak nak selesaikan teka-teki? 395 00:27:50,940 --> 00:27:52,079 Apa teka-tekinya? 396 00:27:52,579 --> 00:27:56,079 Bila dan di mana psiko akan muncul? 397 00:27:56,549 --> 00:27:59,920 Psiko, awak kata? Apa jawapannya? 398 00:28:00,349 --> 00:28:03,190 Di sini, sekarang ini. 399 00:28:13,130 --> 00:28:16,200 Tawarnya sup ini! 400 00:28:19,269 --> 00:28:20,569 - Apa... - Awak! 401 00:28:22,140 --> 00:28:23,509 Aduhai. 402 00:28:23,509 --> 00:28:25,140 Awak rasa ia sedap? 403 00:28:25,380 --> 00:28:26,980 Yakah? 404 00:28:26,980 --> 00:28:28,509 Kenapa awak... 405 00:28:29,910 --> 00:28:32,250 Awak rasa ini sedap? 406 00:28:32,450 --> 00:28:34,220 - Awak... - Bawakannya! 407 00:28:35,650 --> 00:28:37,220 Dungu! 408 00:28:37,390 --> 00:28:40,990 Bukankah kita dibenarkan cakap makanan ini tak sedap? 409 00:28:41,190 --> 00:28:42,359 Kenapa dengan dia? 410 00:28:42,690 --> 00:28:44,359 Dari mana si psiko itu datang? 411 00:28:44,829 --> 00:28:46,730 Halang dia, dungu! 412 00:28:50,930 --> 00:28:53,940 Sekarang awak tak boleh lari. 413 00:28:54,269 --> 00:28:56,940 Awak tak boleh pergi tanpa bil hari ini. 414 00:28:56,940 --> 00:28:57,940 Bil? 415 00:28:58,910 --> 00:29:01,180 Awak hanya terima wang tunai atau kad kredit? 416 00:29:01,180 --> 00:29:03,450 - Gila betul. - Tak sangka betul. 417 00:29:03,480 --> 00:29:05,420 Awak boleh ucap selamat tinggal... 418 00:29:05,420 --> 00:29:08,180 ...kepada muka kacak awak hari ini. 419 00:29:08,180 --> 00:29:09,319 Marilah. 420 00:29:10,220 --> 00:29:11,250 Baiklah. 421 00:29:13,160 --> 00:29:14,690 Dengan awak, saya akan bayar penuh. 422 00:29:15,230 --> 00:29:16,259 Apa yang dia merepek itu? 423 00:29:18,029 --> 00:29:19,130 Kenapa dengan dia? 424 00:29:19,500 --> 00:29:21,869 - Hati-hati! - Kenapa dengan dia? 425 00:29:22,430 --> 00:29:24,329 Jauhkan diri dari kami! 426 00:29:24,799 --> 00:29:27,470 Turunkan senjata dan berbincang. 427 00:29:33,339 --> 00:29:34,380 Tak, begini. 428 00:29:34,380 --> 00:29:35,980 Apa itu? 429 00:29:36,779 --> 00:29:37,779 Aduhai. 430 00:29:38,519 --> 00:29:40,380 Nampak bagus. 431 00:29:40,380 --> 00:29:43,150 Saya kagum dengan betapa berototnya kaki awak. 432 00:29:46,190 --> 00:29:47,960 "Pupuk moral, Tetapkan undang-undang dan ketenteraman" 433 00:29:47,960 --> 00:29:49,789 Ini ban yang awak pesan. 434 00:29:54,460 --> 00:29:55,829 Macam mana awak bayar? 435 00:29:55,829 --> 00:29:57,900 Saya bayar penuh. 436 00:29:59,299 --> 00:30:01,839 Awak patut bayar ansuran tiga bulan. 437 00:30:02,769 --> 00:30:04,309 Saya minta maaf. Ini dia. 438 00:30:05,509 --> 00:30:06,539 Aduhai. 439 00:30:09,480 --> 00:30:11,650 - Apa pendapat awak? - Awak memang hebat. 440 00:30:11,650 --> 00:30:14,720 Awak di sana. Apa yang awak buat? 441 00:30:16,519 --> 00:30:18,559 Dia bercakap dengan sayakah? 442 00:30:23,230 --> 00:30:24,430 Kenapa awak angkat berat? 443 00:30:25,200 --> 00:30:26,400 Apa yang dia merepek ini? 444 00:30:26,529 --> 00:30:29,400 Saya tanya kenapa awak angkat berat. 445 00:30:29,400 --> 00:30:31,470 - Aduhai. Ini pasti teruk. - Kenapa? 446 00:30:36,440 --> 00:30:38,309 Angkat berat memenatkan. 447 00:30:38,710 --> 00:30:40,480 Tak berat sangat. 448 00:30:40,480 --> 00:30:41,950 Mari kita ringankan beban. 449 00:30:42,549 --> 00:30:43,549 Baiklah. 450 00:30:45,009 --> 00:30:47,920 Macam mana kita nak jawab soalan dia? 451 00:30:47,920 --> 00:30:51,990 Ingat yang dia psiko. 452 00:30:51,990 --> 00:30:53,660 Angkat berat akan memenatkan awak. 453 00:30:53,660 --> 00:30:55,759 - Mari pergi sebelum dia nampak. - Ringankan beban. 454 00:30:55,759 --> 00:30:56,789 Diam-diam. 455 00:30:58,230 --> 00:30:59,299 Nah. 456 00:30:59,460 --> 00:31:00,500 Aduhai. 457 00:31:05,470 --> 00:31:07,839 Bola. Siapa punya? 458 00:31:08,369 --> 00:31:09,670 Itukah psikonya? 459 00:31:09,670 --> 00:31:11,140 Jangan bertentang mata dengan dia. Dia memang psiko. 460 00:31:11,140 --> 00:31:12,180 Ini awak punya? 461 00:31:13,140 --> 00:31:14,480 - Dia dah gila. - Ini awak punya? 462 00:31:14,480 --> 00:31:16,279 - Ya, saya punya. - Mari pergi. 463 00:31:17,150 --> 00:31:18,849 Tidak, milik saya! 464 00:31:19,819 --> 00:31:23,019 Dialah psiko itu. Mari keluar dari sini. 465 00:31:24,849 --> 00:31:26,690 - Apa... - Apa? 466 00:31:32,259 --> 00:31:33,529 Lee Si Wan dah keluar. 467 00:31:34,829 --> 00:31:36,470 Hei. 468 00:31:38,230 --> 00:31:41,140 Lihatlah mereka sudah pun mengganggunya. 469 00:31:41,269 --> 00:31:42,539 Tak guna. 470 00:31:43,039 --> 00:31:45,740 Boleh awak cari di mana saya boleh beli rokok di sini? 471 00:31:45,940 --> 00:31:47,579 Rokok? Baiklah. 472 00:31:47,579 --> 00:31:48,809 Oh ya, khabar angin dah tersebar... 473 00:31:48,809 --> 00:31:50,380 ...yang Banduan 5283 memang psiko. 474 00:31:51,009 --> 00:31:54,250 Yalah. Sekarang semua orang menjauhkan diri. 475 00:31:54,950 --> 00:31:56,220 Seperti yang sepatutnya. 476 00:31:56,420 --> 00:31:58,150 Siapa tahu kegilaan apa yang saya akan hamburkan? 477 00:31:58,150 --> 00:32:00,490 "Permainan Undian Banduan 1438" 478 00:32:01,690 --> 00:32:04,930 Mereka juga patut jauhkan diri daripada kawan baik psiko itu. 479 00:32:05,130 --> 00:32:06,200 Kawan baik dia? 480 00:32:07,059 --> 00:32:09,130 Si Wan. 481 00:32:13,700 --> 00:32:16,910 Kawan baikku. 482 00:32:17,269 --> 00:32:19,910 - Apa... - Ke tepi. 483 00:32:20,279 --> 00:32:21,380 Tak guna. 484 00:32:21,380 --> 00:32:23,509 Hei! 485 00:32:24,279 --> 00:32:26,250 Biar betul. Apa yang berlaku? 486 00:32:26,250 --> 00:32:27,779 Apa yang awak buat? 487 00:32:29,349 --> 00:32:30,349 Mereka kawankah? 488 00:32:31,990 --> 00:32:33,190 Awak boleh ambil ini. 489 00:32:33,190 --> 00:32:34,559 Mereka nampak macam kawan baik. 490 00:32:34,559 --> 00:32:36,059 Biar saya ke sana. 491 00:32:36,759 --> 00:32:37,930 - Bos. - Diam. 492 00:32:37,930 --> 00:32:39,000 Apa pula sekarang? 493 00:32:41,130 --> 00:32:42,730 Tak guna. 494 00:32:43,430 --> 00:32:46,170 Sebarkan yang pengundian telah dibatalkan. 495 00:32:47,240 --> 00:32:48,269 Baiklah. 496 00:32:50,640 --> 00:32:52,009 "Bilik Simpanan" 497 00:32:59,180 --> 00:33:00,920 Lima dolar sebatang. 498 00:33:01,849 --> 00:33:03,250 Awak dapat diskaun 20 peratus untuk sekotak rokok... 499 00:33:03,250 --> 00:33:04,390 ...iaitu 80 dolar. 500 00:33:05,150 --> 00:33:06,690 Tapi itu terlalu mahal. 501 00:33:06,690 --> 00:33:08,220 "Penjara Jangsan" 502 00:33:08,220 --> 00:33:10,259 Harganya enam angka hanya untuk bawa masuk ke sini. 503 00:33:10,259 --> 00:33:12,529 Cari di tempat lain kalau mahal. 504 00:33:16,529 --> 00:33:18,130 Saya tak merokok. 505 00:33:18,630 --> 00:33:19,700 Apa? 506 00:33:20,839 --> 00:33:23,140 Awak psiko itu. 507 00:33:24,769 --> 00:33:27,210 Awak ada hubungan di luar... 508 00:33:27,579 --> 00:33:29,950 ...atau awak dapat ini daripada pengawal? 509 00:33:29,950 --> 00:33:31,009 Apa? 510 00:33:33,519 --> 00:33:35,019 Bungkusan seterusnya... 511 00:33:35,349 --> 00:33:38,390 ...bawakan ini untuk saya. 512 00:33:46,700 --> 00:33:47,829 Tak boleh. 513 00:33:48,660 --> 00:33:50,130 Kalau saya tertangkap jual barang lain... 514 00:33:50,730 --> 00:33:52,640 ...pengawal akan pukul saya sampai mati. 515 00:33:52,640 --> 00:33:53,640 Yakah? 516 00:33:53,640 --> 00:33:55,509 Kali terakhir saya jelaskan kepada seseorang tentang... 517 00:33:55,509 --> 00:33:59,339 ...siapa yang mereka patut utamakan... 518 00:33:59,339 --> 00:34:01,140 ...mereka kehilangan... 519 00:34:01,309 --> 00:34:03,480 ...tiga gigi geraham dan dua jari. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,750 Agaknya hari ini entah apa pula yang akan hilang. 521 00:34:13,989 --> 00:34:15,829 Patutkah saya mulakan dengan gigi depan? 522 00:34:16,489 --> 00:34:17,590 Tolonglah jangan. 523 00:34:21,429 --> 00:34:23,469 "Kawasan Larangan" 524 00:34:29,710 --> 00:34:31,469 Hei, En. Broker. 525 00:34:34,940 --> 00:34:36,949 Awak datang untuk hantar ini, bukan? 526 00:34:37,449 --> 00:34:38,780 - Diam. - Aduhai. 527 00:34:39,449 --> 00:34:41,949 Awak dah pun nampak mencurigakan. 528 00:34:41,949 --> 00:34:43,820 Luar penjara bukannya tempat pertemuan. 529 00:34:45,690 --> 00:34:47,389 Apa pun, hantar ini tepat pada masanya. 530 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Selamat jalan. 531 00:34:54,329 --> 00:34:56,630 - Betul tak? - Tepat sekali. 532 00:34:57,269 --> 00:34:58,730 Yalah. 533 00:35:01,539 --> 00:35:03,940 Kawan baikku. 534 00:35:06,440 --> 00:35:08,010 Awak tidur nyenyak? 535 00:35:10,809 --> 00:35:13,449 Kenapa awak layan saya dengan baik? 536 00:35:16,250 --> 00:35:17,619 Ini penyembur lada. 537 00:35:18,289 --> 00:35:20,360 Kalau ada orang serang awak semasa saya tiada... 538 00:35:21,059 --> 00:35:22,460 ...sembur ini di muka dia. 539 00:35:27,530 --> 00:35:29,269 Kemudian, beritahu saya siapa orangnya... 540 00:35:30,199 --> 00:35:32,469 ...supaya saya boleh pukul dia sampai mati. 541 00:35:41,139 --> 00:35:42,679 Sup ini tak tawar hari ini. 542 00:35:51,389 --> 00:35:53,590 Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar. 543 00:35:54,289 --> 00:35:55,289 Apa maksud awak? 544 00:35:56,159 --> 00:35:58,730 Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan. 545 00:35:58,929 --> 00:36:00,500 Rasa macam memandu seorang diri... 546 00:36:01,030 --> 00:36:02,429 ...di jalan besar. 547 00:36:02,829 --> 00:36:05,329 Bukankah itu perkara baik? Kurang risiko kemalangan. 548 00:36:06,739 --> 00:36:07,969 Itulah masalahnya. 549 00:36:08,539 --> 00:36:11,269 Jalan ini lancar sehingga buat saya mahu memecut. 550 00:36:33,260 --> 00:36:35,530 "20 Poongchang-dong, Seongdong-gu, Seoul" 551 00:36:37,800 --> 00:36:39,539 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 552 00:37:03,860 --> 00:37:05,030 Maafkan saya. 553 00:37:52,579 --> 00:37:53,610 "Lee Si Wan, ayah Lee Si Wan" 554 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 "Ayah Lee Si Wan" 555 00:38:16,900 --> 00:38:18,969 "Perbuatan jahat yang anda lakukan akan menghantui anda." 556 00:38:19,639 --> 00:38:20,969 Akhirnya, kita keluar dari sini. 557 00:38:22,269 --> 00:38:24,139 Misi berjaya. 558 00:38:26,210 --> 00:38:28,579 "Pemindahan Kecemasan" 559 00:38:30,280 --> 00:38:35,050 "Pemindahan Kecemasan" 560 00:38:40,090 --> 00:38:42,389 Saya tak tahu kenapa awak buat begitu... 561 00:38:43,389 --> 00:38:46,460 ...tapi awak layan saya macam kawan, buat saya selamat di sana. 562 00:38:47,059 --> 00:38:48,130 Terima kasih. 563 00:38:50,230 --> 00:38:51,730 Jangan terlepas tarikh mahkamah awak. 564 00:38:52,969 --> 00:38:54,099 Macam mana awak tahu? 565 00:39:01,980 --> 00:39:04,610 Bawa Banduan 5283 kembali ke sel kurungannya. 566 00:39:06,019 --> 00:39:07,750 Saya ingatkan kita berempat akan keluar bersama. 567 00:39:09,449 --> 00:39:13,059 Nanti. Banduan 5283 patut dipindahkan bersama kami. 568 00:39:13,059 --> 00:39:14,159 Betul. 569 00:39:14,159 --> 00:39:15,989 Bawa dia balik ke sel kurungannya. 570 00:39:17,030 --> 00:39:18,289 "Maklumat Banduan" 571 00:39:20,530 --> 00:39:22,030 Ada orang tukar tarikh. 572 00:39:22,829 --> 00:39:24,469 Boleh awak periksa sekali lagi? 573 00:39:24,900 --> 00:39:26,039 Ke tepi. 574 00:39:28,840 --> 00:39:30,969 Saya tak apa-apa. Jangan risau. 575 00:39:31,739 --> 00:39:32,780 Apa pula sekarang? 576 00:39:34,610 --> 00:39:37,150 Tiada apa akan berlaku memandangkan kamu berdua dibebaskan. 577 00:39:38,110 --> 00:39:40,219 Baiklah. Serahkan kepada kami. 578 00:39:42,789 --> 00:39:44,550 Jangan bazirkan masa dan keluar semula. 579 00:39:52,630 --> 00:39:56,269 "Pemindahan Kecemasan" 580 00:39:59,239 --> 00:40:00,300 Ya? 581 00:40:01,400 --> 00:40:02,400 Sudah tentu. 582 00:40:06,940 --> 00:40:07,980 Bawa dia masuk. 583 00:40:27,400 --> 00:40:28,599 Saya harap... 584 00:40:29,400 --> 00:40:33,099 ...Do Gi suka hadiah yang saya sediakan. 585 00:40:34,840 --> 00:40:38,909 "Mewujudkan undang-undang dan ketenteraman" 586 00:41:02,599 --> 00:41:04,469 Bersedia untuk panggilan nama. Lampu terpadam 10 minit lagi. 587 00:41:22,789 --> 00:41:23,789 Kenapa awak... 588 00:41:31,260 --> 00:41:32,289 Siapa yang arahkan ini? 589 00:41:32,599 --> 00:41:34,699 Kami dijanjikan duit yang banyak. 590 00:41:35,630 --> 00:41:38,500 Ada ganjaran besar kalau awak mati. 591 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 Apa? 592 00:41:41,039 --> 00:41:44,570 Awak takkan keluar dari sini hidup-hidup. 593 00:41:44,570 --> 00:41:47,309 Awak akan mati juga nanti, jadi matilah di tangan kami. 594 00:41:47,309 --> 00:41:49,949 Bukankah kita dah rapat... 595 00:41:49,949 --> 00:41:51,980 ...semasa tinggal di dalam sel yang sama? 596 00:41:52,519 --> 00:41:54,380 Tak lama lagi saya akan keluar dari sini... 597 00:41:55,449 --> 00:41:58,250 ...dan duit itu akan beri saya permulaan baru. 598 00:41:59,360 --> 00:42:02,090 Beri lelaki yang merayu apa yang mereka mahu. 599 00:42:14,039 --> 00:42:16,969 Akhirnya, keinginan saya tercapai. 600 00:42:23,679 --> 00:42:25,179 Lama tak jumpa, Do Gi. 601 00:42:26,949 --> 00:42:27,980 Apa khabar? 602 00:42:29,989 --> 00:42:33,059 Saya simpan ini untuk awak sebab ia milik awak. 603 00:42:40,130 --> 00:42:43,199 Malangnya, bas tak dapat tiba di mahkamah... 604 00:42:43,599 --> 00:42:44,699 ...disebabkan kemalangan. 605 00:43:24,340 --> 00:43:28,179 Dua orang lagi yang kita kenal juga menaiki bas itu. 606 00:43:29,449 --> 00:43:31,349 En. Park dan En. Choi. 607 00:43:34,150 --> 00:43:36,889 Mereka dah mati atau masih hidup? 608 00:43:40,619 --> 00:43:43,030 Go Eun yang berada di luar penjara. 609 00:43:46,659 --> 00:43:48,230 Menyentuh hati, bukan? 610 00:43:49,300 --> 00:43:51,469 Dia sentiasa membantu awak... 611 00:43:51,469 --> 00:43:53,940 ...seperti seorang isteri menyokong suaminya di penjara. 612 00:43:56,110 --> 00:44:00,079 Saya rasa dia juga sangat bermakna bagi awak. 613 00:44:03,679 --> 00:44:05,309 Lepaskan yang lain. 614 00:44:06,579 --> 00:44:08,719 Ini antara awak dan saya. 615 00:44:10,920 --> 00:44:11,989 Tak boleh. 616 00:44:12,619 --> 00:44:15,059 Untuk buat awak menderita... 617 00:44:15,059 --> 00:44:16,829 ...dengan tahap kebencian yang sama... 618 00:44:17,030 --> 00:44:18,260 ...saya perlukan mereka. 619 00:44:20,929 --> 00:44:23,869 Awak musnahkan operasi... 620 00:44:24,500 --> 00:44:27,039 ...yang ambil banyak masa dan usaha untuk dibina. 621 00:44:28,699 --> 00:44:30,170 Awak tahu apa perasaan saya? 622 00:44:32,269 --> 00:44:33,409 Saya pasti awak tak tahu. 623 00:44:35,309 --> 00:44:36,610 Sebab itulah saya akan beritahu awak. 624 00:44:38,179 --> 00:44:42,250 Awak akan tahu bagaimana rasanya kehilangan orang yang awak sayang. 625 00:44:46,420 --> 00:44:47,659 Saya beri amaran pada awak. 626 00:44:51,429 --> 00:44:53,599 Kalau awak apa-apakan mereka... 627 00:44:56,530 --> 00:44:57,869 ...saya sendiri akan bunuh awak. 628 00:45:04,940 --> 00:45:07,179 Saya tak sangka awak begini. 629 00:45:08,139 --> 00:45:09,210 Saya rasa lega. 630 00:45:09,909 --> 00:45:12,309 Saya rasa sekarang awak faham perasaan saya. 631 00:45:17,750 --> 00:45:19,250 Kalau nak tahu apa berlaku kepada mereka... 632 00:45:19,250 --> 00:45:21,219 ...jumpa nanti, saya akan beritahu awak. 633 00:45:21,260 --> 00:45:23,760 Tapi selepas pukul 12... 634 00:45:23,760 --> 00:45:25,989 ...ganjaran berganda. 635 00:45:27,329 --> 00:45:28,329 Sayang sekali. 636 00:45:29,500 --> 00:45:33,769 Kalau awak nak selamatkan yang lain, awak perlu selamat dulu. 637 00:45:46,949 --> 00:45:50,949 "Penjara Jangsan" 638 00:46:00,659 --> 00:46:02,000 "Dari masa silam yang gelap kepada hari esok yang cerah." 639 00:46:03,929 --> 00:46:05,030 "Sila berpakaian kemas" 640 00:46:24,550 --> 00:46:25,590 "Penjara Jangsan" 641 00:47:09,199 --> 00:47:10,199 Tak guna. 642 00:48:29,780 --> 00:48:31,210 Tak guna! 643 00:50:25,960 --> 00:50:27,400 "Tolong senyap" 644 00:50:30,030 --> 00:50:31,429 "Kami sokong permulaan baru anda." 645 00:50:31,429 --> 00:50:32,829 "Benih yang baik dicampak menjadi pulau." 646 00:51:00,460 --> 00:51:01,630 Dia sedang menunggu awak. 647 00:51:20,980 --> 00:51:23,849 Kalau saya tahu awak sampai awal, tentu saya tunggu. 648 00:51:24,389 --> 00:51:25,750 Marilah makan dengan saya. 649 00:51:26,760 --> 00:51:28,090 Saya akan bawa makanan lain. 650 00:51:31,760 --> 00:51:33,659 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 651 00:51:38,030 --> 00:51:40,969 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 652 00:51:42,500 --> 00:51:43,570 Dari mana awak... 653 00:51:44,639 --> 00:51:45,809 ...dapat ini? 654 00:51:46,679 --> 00:51:49,480 Berbanding dengan semua kejahatan yang awak buat... 655 00:51:49,809 --> 00:51:52,380 ...apa yang ada di dalam itu cuma sedikit saja. 656 00:51:54,519 --> 00:51:56,380 Nampaknya awak dah salah faham. 657 00:51:57,519 --> 00:51:59,860 Pengarah rumah kebajikan yang menyamar... 658 00:51:59,860 --> 00:52:01,760 ...sebagai paderi... 659 00:52:01,760 --> 00:52:04,760 ...untuk menculik orang dan mengambil nyawa mereka. 660 00:52:06,530 --> 00:52:08,699 Di situkah semuanya bermula? 661 00:52:15,469 --> 00:52:17,739 Ramai kanak-kanak yang tak bersalah... 662 00:52:18,739 --> 00:52:22,010 ...diculik dari kejiranan dan perhentian bas... 663 00:52:22,340 --> 00:52:24,579 ...ketika menunggu ibu bapa mereka. 664 00:52:24,579 --> 00:52:28,019 Mereka berakhir di tempat dahsyat yang awak uruskan... 665 00:52:28,179 --> 00:52:31,420 ...dicabuli dan dieksploitasi... 666 00:52:32,119 --> 00:52:33,559 ...kemudian mati. 667 00:52:38,590 --> 00:52:42,000 Jadi awak tahu di sinilah pusat itu? 668 00:52:42,599 --> 00:52:44,829 Bilik yang awak tidur... 669 00:52:44,829 --> 00:52:47,269 ...ialah tempat kami bakar budak-budak yang dah mati itu. 670 00:52:50,539 --> 00:52:53,210 Ada satu perkara yang saya nak jelaskan. 671 00:52:53,980 --> 00:52:57,349 Zaman sekarang, mereka dipanggil "orang yang tak bersalah"... 672 00:52:58,079 --> 00:53:01,650 ...tapi istilah untuk orang begitu bergantung pada masa. 673 00:53:01,949 --> 00:53:05,820 Pada zaman saya, mereka dipanggil "kutu rayau". 674 00:53:06,960 --> 00:53:10,989 Seseorang terpaksa buat sesuatu untuk wujudkan masyarakat bersih. 675 00:53:11,489 --> 00:53:14,500 Jadi saya berkorban dan membantu. 676 00:53:15,260 --> 00:53:18,699 Kerajaan beri saya anugerah atas khidmat bakti saya... 677 00:53:19,030 --> 00:53:20,239 ...malah saya dipenjarakan. 678 00:53:21,769 --> 00:53:23,139 Bukankah itu ironik? 679 00:53:24,670 --> 00:53:25,670 Ironik? 680 00:53:27,579 --> 00:53:31,110 Bukankah gambar-gambar di atas sana lebih ironik? 681 00:53:32,010 --> 00:53:33,949 Awak bunuh semua budak-budak ini. 682 00:53:34,420 --> 00:53:35,650 Itu mantera. 683 00:53:35,949 --> 00:53:39,190 Perkara yang tak dicapai pada hayat ini boleh dicapai pada hayat lain. 684 00:53:39,619 --> 00:53:41,690 Saya berdoa setiap kali saya lihat gambar mereka. 685 00:53:41,690 --> 00:53:44,289 Jangan mengarut, orang gila. 686 00:53:45,489 --> 00:53:48,929 Adakah mempamerkan si mati tak bersalah seperti trofi... 687 00:53:49,230 --> 00:53:52,500 ...buat awak rasa istimewa? 688 00:53:56,239 --> 00:53:57,239 Begitu rupanya... 689 00:53:58,840 --> 00:54:00,309 ...cakap apa yang saya tak maksudkan... 690 00:54:00,579 --> 00:54:03,780 ...tak berkesan pada awak langsung, tak guna. 691 00:54:06,920 --> 00:54:09,989 Klien dan kes itu. 692 00:54:11,320 --> 00:54:12,849 Awak mereka cerita? 693 00:54:13,619 --> 00:54:14,690 Mereka cerita? 694 00:54:16,260 --> 00:54:17,360 Mereka cerita? 695 00:54:18,860 --> 00:54:20,460 Ha Jun cakap... 696 00:54:20,860 --> 00:54:23,199 ...kamu buat kajian dengan teliti... 697 00:54:23,199 --> 00:54:25,599 ...jadi kami perlu umpan kamu dengan sesuatu yang betul. 698 00:54:27,039 --> 00:54:29,039 Jadi untuk umpan kami... 699 00:54:29,269 --> 00:54:32,809 ...awak mendedahkan operasi wang haram awak? 700 00:54:32,940 --> 00:54:35,309 Dengan semua orang dan duit yang keluar dari bangunan ini... 701 00:54:35,309 --> 00:54:38,480 ...bukankah nampak tak kena kalau bilik terlalu bersih? 702 00:54:39,409 --> 00:54:42,320 Tak kira apa yang awak dapat tahu, awak boleh didiamkan. 703 00:54:43,820 --> 00:54:46,960 Saya tak pasti jika kami perlu buat sejauh ini... 704 00:54:47,489 --> 00:54:51,659 ...tapi Ha Jun merayu, jadi saya biarkan dia buat sesuka hati. 705 00:54:51,829 --> 00:54:54,059 Ibu bapa sentiasa mengalah kepada anak mereka. 706 00:54:54,059 --> 00:54:55,860 Awak cakap macam dia anak awak. 707 00:54:55,860 --> 00:54:57,500 Dia lebih daripada seorang anak. 708 00:54:58,829 --> 00:55:02,369 Ha Jun pekerja keajaiban. 709 00:55:03,769 --> 00:55:06,070 Tiada sesiapa yang lebih baik. 710 00:55:06,570 --> 00:55:07,679 Kim Do Gi. 711 00:55:08,780 --> 00:55:11,150 Sehinggalah dia muncul. 712 00:55:13,619 --> 00:55:15,380 Saya harap kejadian ini... 713 00:55:15,780 --> 00:55:19,190 ...akan bantu Ha Jun jadi lebih kuat dan matang. 714 00:55:21,559 --> 00:55:23,019 Tengok bersama-sama saya... 715 00:55:23,590 --> 00:55:27,599 ...dan lihat bagaimana anak saya uruskan anak awak. 716 00:55:35,539 --> 00:55:38,469 Saya ingatkan kita takkan dapat makan bersama, tapi awak berjaya. 717 00:55:38,739 --> 00:55:40,710 Kagum betul saya. 718 00:55:42,539 --> 00:55:46,309 Ini bermakna saya dapat beri awak hadiah terakhir yang saya sediakan. 719 00:55:46,510 --> 00:55:47,920 Awak nak tahu apa dia? 720 00:56:05,300 --> 00:56:06,940 Nak main permainan? 721 00:56:08,170 --> 00:56:10,769 Antara mereka bertiga... 722 00:56:10,769 --> 00:56:13,739 ...siapa keutamaan awak? 723 00:56:14,010 --> 00:56:16,480 Dari kiri, kita ada nombor satu, dua dan tiga. 724 00:56:17,480 --> 00:56:20,550 Beri saya satu nombor dan saya akan jatuhkan orang itu dulu. 725 00:56:31,190 --> 00:56:33,059 Bukankah mereka semua akan mati juga nanti? 726 00:56:33,800 --> 00:56:35,460 Tak seronoklah begitu. 727 00:56:36,059 --> 00:56:37,329 Ada pemboleh ubah. 728 00:56:38,500 --> 00:56:41,969 Seseorang boleh telefon polis selepas orang pertama jatuh. 729 00:56:42,369 --> 00:56:45,809 Atau mungkin saya akan berubah hati. 730 00:56:46,539 --> 00:56:47,880 Lebih lama mereka bertahan... 731 00:56:49,179 --> 00:56:51,280 ...lebih banyak harapan mereka ada. 732 00:56:54,150 --> 00:56:55,550 Harapan yang akan hilang tak lama lagi. 733 00:56:56,750 --> 00:56:58,590 Awak nak beri kepada siapa? 734 00:57:01,820 --> 00:57:03,460 Awak memang selalu beginikah? 735 00:57:03,860 --> 00:57:06,289 Saya nak awak, hanya awak, untuk merasainya. 736 00:57:07,230 --> 00:57:09,530 Bagaimana harapan hilang... 737 00:57:09,530 --> 00:57:11,030 ...dan bagaimana... 738 00:57:12,070 --> 00:57:13,400 ...ia dilupakan. 739 00:57:15,070 --> 00:57:16,170 Ingat kata-kata saya. 740 00:57:17,309 --> 00:57:18,340 Walaupun saya... 741 00:57:19,739 --> 00:57:21,980 Walaupun kita berhenti di sini dan sekarang... 742 00:57:23,480 --> 00:57:26,820 ...orang lain akan bangkit dan serang awak. 743 00:57:27,920 --> 00:57:29,019 Kami akan... 744 00:57:30,449 --> 00:57:32,050 ...ingat awak sampai bila-bila. 745 00:57:32,590 --> 00:57:34,090 Takkanlah awak juga. 746 00:57:34,460 --> 00:57:37,059 Itulah yang orang tak berdaya selalu cakap. 747 00:57:37,059 --> 00:57:38,889 Mereka selalu kata mereka akan ingat. 748 00:57:39,960 --> 00:57:41,059 Awak tahu kenapa? 749 00:57:41,659 --> 00:57:43,699 Sebab itu saja yang mereka boleh buat. 750 00:57:45,070 --> 00:57:46,070 Awak silap. 751 00:57:48,699 --> 00:57:50,940 Ada perkara yang awak mesti ingat untuk kembali. 752 00:57:51,139 --> 00:57:52,269 "Hilang, Nama: Lee Dong Jae" 753 00:57:54,309 --> 00:57:55,380 Ayah. 754 00:57:56,539 --> 00:57:57,610 Dong Jae. 755 00:57:58,550 --> 00:58:00,750 Ayah... 756 00:58:03,449 --> 00:58:04,519 Seorang bapa... 757 00:58:05,389 --> 00:58:07,659 ...enggan melupakan anaknya yang sudah lama terpisah. 758 00:58:08,820 --> 00:58:10,789 Sebab itulah mereka bersatu semula. 759 00:58:12,460 --> 00:58:14,500 Budak kecil, belum pun berusia 10 tahun. 760 00:58:20,000 --> 00:58:21,670 Dia ingat adiknya. 761 00:58:25,369 --> 00:58:27,539 Tolong cari So Mang. 762 00:58:29,679 --> 00:58:31,010 Sebaik saja saya dapat lesen memandu... 763 00:58:31,010 --> 00:58:33,250 ...kita boleh pergi ke pantai timur macam dulu-dulu... 764 00:58:33,250 --> 00:58:35,019 ...dan pergi ke padang rumput perak. Apa pendapat ayah? 765 00:58:35,219 --> 00:58:37,989 Memikirkannya saja dah buat ayah gembira. 766 00:58:40,659 --> 00:58:42,820 - Soo Ryeon. - Pergi ke tepi laut... 767 00:58:44,159 --> 00:58:45,230 ...yang dia ingat... 768 00:58:46,829 --> 00:58:48,230 ...untuk pergi dengan ayahnya. 769 00:58:48,230 --> 00:58:50,230 "Jangan Lalu, Garisan Polis, Siasatan Sedang Dijalankan" 770 00:58:56,239 --> 00:58:57,869 Seorang wartawan enggan melupakan... 771 00:58:58,369 --> 00:59:00,210 ...kematian seorang detektif yang tidak adil. 772 00:59:03,539 --> 00:59:05,610 Begitulah cara kebenaran berjaya didedahkan. 773 00:59:07,420 --> 00:59:08,719 Disebabkan ada orang masih ingat... 774 00:59:11,650 --> 00:59:12,849 ...saya dapat... 775 00:59:14,059 --> 00:59:15,420 ...muncul di depan awak. 776 00:59:20,900 --> 00:59:22,300 Sayang sekali. 777 00:59:23,530 --> 00:59:26,500 Awak sampai sejauh ini hanya untuk mati sia-sia. 778 00:59:27,840 --> 00:59:28,900 Awak ada lima saat. 779 00:59:32,269 --> 00:59:34,710 Apa makna semua ini bagi awak? 780 00:59:35,079 --> 00:59:38,079 Lima, empat, tiga... 781 00:59:38,980 --> 00:59:40,320 Sekarang pukul berapa? 782 00:59:42,150 --> 00:59:43,179 Apa? 783 00:59:43,849 --> 00:59:45,119 Sekarang pukul berapa? 784 00:59:50,829 --> 00:59:51,989 Pukul 1 tengah hari. 785 00:59:56,730 --> 00:59:57,800 Bagus. 786 00:59:59,670 --> 01:00:01,070 Dah lepas pukul 12. 787 01:00:01,769 --> 01:00:04,769 Jangan cuba tipu saya. Tiada apa yang berubah. 788 01:00:05,309 --> 01:00:06,340 Nombor empat. 789 01:00:07,679 --> 01:00:09,340 Saya nak pilih nombor empat. 790 01:00:10,809 --> 01:00:12,079 Tiada nombor empat. 791 01:00:12,809 --> 01:00:13,849 Tapi ada. 792 01:00:17,449 --> 01:00:18,519 Awaklah orangnya. 793 01:00:18,789 --> 01:00:22,360 Jangan bergurau. Awak rosakkan angin saya. 794 01:00:22,889 --> 01:00:25,690 Saya rasa ada orang di luar sana yang lebih teruk daripada awak. 795 01:00:31,000 --> 01:00:33,300 Pengurus cawangan bank dan timbalan pengurus... 796 01:00:33,300 --> 01:00:35,840 ...yang membantu sebuah kumpulan untuk melaburkan... 797 01:00:35,840 --> 01:00:38,469 ...sejumlah besar wang... 798 01:00:38,469 --> 01:00:40,170 ...dengan memadam transaksi mereka... 799 01:00:40,170 --> 01:00:42,409 ...daripada senarai yang disenarai hitam supaya mereka tak disyaki... 800 01:00:42,409 --> 01:00:44,409 ...hadir di mahkamah hari ini. 801 01:00:44,750 --> 01:00:46,750 Keterangan saksi penting... 802 01:00:46,750 --> 01:00:49,050 ...membuatkan kebanyakan bukti pendakwa raya diterima... 803 01:00:49,050 --> 01:00:51,650 ...dan pengurus serta timbalan pengurus... 804 01:00:51,650 --> 01:00:54,159 ...yang menguruskan dana itu didapati bersalah. 805 01:00:54,159 --> 01:00:57,289 En. Lee yang memberikan keterangan penting itu... 806 01:00:57,289 --> 01:00:59,860 ...ialah juruwang yang bekerja di cawangan itu. 807 01:00:59,960 --> 01:01:02,530 Dia mengenal pasti jejak mencurigakan sementara dana besar... 808 01:01:02,530 --> 01:01:04,300 ...dihantar untuk perdagangan... 809 01:01:04,300 --> 01:01:06,269 - ...dan melaporkannya. - Kenapa... 810 01:01:06,269 --> 01:01:08,039 Apabila laporannya diabaikan... 811 01:01:08,039 --> 01:01:10,909 ...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan. 812 01:01:12,769 --> 01:01:15,139 Peliknya. Semuanya berjalan terlalu lancar. 813 01:01:15,679 --> 01:01:16,679 Apa maksud awak? 814 01:01:16,909 --> 01:01:19,380 Tiada ancaman terhadap Lee Si Wan. 815 01:01:19,909 --> 01:01:23,320 Rasa macam memandu seorang diri di jalan besar. 816 01:01:23,320 --> 01:01:25,750 Bukankah itu perkara yang baik? Tak boleh ada kemalangan. 817 01:01:27,489 --> 01:01:28,789 Boleh awak hubungi Kim? 818 01:01:28,789 --> 01:01:29,820 En. Jang. 819 01:01:31,489 --> 01:01:32,559 Ia satu perangkap. 820 01:01:33,190 --> 01:01:35,630 Gabenor penjara dan semua pengawal. 821 01:01:35,730 --> 01:01:37,130 Mereka semua dirasuah. 822 01:01:38,400 --> 01:01:40,900 Seluruh penjara ini adalah perangkap yang mereka pasang. 823 01:01:42,039 --> 01:01:45,469 Kalau semuanya perangkap dan semuanya palsu... 824 01:01:45,969 --> 01:01:48,079 En. Kim, bukankah awak patut keluar sekarang? 825 01:01:48,079 --> 01:01:51,809 Tak. Lelaki yang Kim lindungi di sana ialah mangsa sebenar. 826 01:01:52,309 --> 01:01:54,780 Kalau mereka nak semua ini berlaku... 827 01:01:55,320 --> 01:01:56,579 ...daripada saya di sini... 828 01:01:57,019 --> 01:01:59,949 ...kamu berdua di luar sana mungkin dalam bahaya. 829 01:02:00,889 --> 01:02:03,389 Kamu boleh diculik kalau kamu tak lari. 830 01:02:03,789 --> 01:02:05,389 Saya takkan ke mana-mana. 831 01:02:05,389 --> 01:02:06,690 Jangan suruh saya lari. 832 01:02:07,230 --> 01:02:10,199 Keselamatan Lee Si Wan patut diutamakan. 833 01:02:10,630 --> 01:02:11,800 Tak ada carakah? 834 01:02:15,300 --> 01:02:18,039 Hanya ada satu cara untuk menjamin keselamatan Lee. 835 01:02:20,309 --> 01:02:21,739 Bawa dia ke mahkamah... 836 01:02:22,280 --> 01:02:24,079 ...supaya dia boleh beri keterangan. 837 01:02:24,380 --> 01:02:27,349 Ya. Mereka tak dapat apa-apa dengan mengugut saksi... 838 01:02:27,349 --> 01:02:29,219 ...yang sudah beri keterangan. 839 01:02:30,449 --> 01:02:32,619 Sehingga dia beri keterangan di mahkamah... 840 01:02:32,750 --> 01:02:35,820 ...kita mesti buat semua orang fokus pada kita. 841 01:02:36,760 --> 01:02:38,829 Buat mereka fokus pada kita? 842 01:02:40,500 --> 01:02:43,199 Kalau begitu, saya mesti masuk ke dalam mulut harimau. 843 01:02:44,730 --> 01:02:46,530 Ia mungkin lebih berbahaya daripada yang kita sangka. 844 01:02:47,269 --> 01:02:48,369 Kita mungkin terpaksa... 845 01:02:50,070 --> 01:02:52,070 ...bahayakan nyawa kita sendiri. 846 01:02:52,909 --> 01:02:54,079 "Hari Lee Si Wan dibebaskan" 847 01:02:54,079 --> 01:02:55,309 Akhirnya kita keluar. 848 01:02:56,139 --> 01:02:58,510 Setakat hari ini, misi berjaya. 849 01:03:05,650 --> 01:03:07,989 "Dengan moral yang lebih baik, kehidupan jadi lebih baik." 850 01:03:19,869 --> 01:03:20,869 "Kes Nombor D-2152" 851 01:03:28,579 --> 01:03:29,809 Maafkan saya. 852 01:03:33,349 --> 01:03:34,719 "Rumah Kebajikan Saudara-saudari" 853 01:03:35,219 --> 01:03:38,150 Saya tak pasti kami perlu buat sejauh ini... 854 01:03:38,619 --> 01:03:40,619 ...tapi Ha Jun merayu. 855 01:03:41,090 --> 01:03:43,190 Ibu bapa selalu mengalah dengan anak mereka. 856 01:03:45,860 --> 01:03:47,429 Awak cakap macam dia anak awak. 857 01:03:57,710 --> 01:03:59,170 - Apa ini? - Apa ini? 858 01:04:01,079 --> 01:04:02,079 Apa itu? 859 01:04:04,949 --> 01:04:05,980 Tak guna. 860 01:04:06,650 --> 01:04:08,179 Ini sangat efisien. 861 01:04:08,980 --> 01:04:10,150 - Cepat. - Okey. 862 01:04:10,650 --> 01:04:11,849 Si Wan, awak tak apa-apa? 863 01:04:11,849 --> 01:04:14,659 - Awak perlu bangun sekarang. - Bangun. 864 01:04:14,659 --> 01:04:16,659 Go Eun, boleh cepat tak? 865 01:04:16,659 --> 01:04:17,860 - Kita mesti pergi. - Tidak, tunggu. 866 01:04:18,059 --> 01:04:20,090 Ikat diri awak dan duduk supaya saya boleh rakam berulang kali. 867 01:04:20,460 --> 01:04:22,329 Cakaplah awal-awal. 868 01:04:22,730 --> 01:04:24,699 Maaf, baring semula. 869 01:04:24,699 --> 01:04:26,130 - Duduk macam tadi. - Mari. 870 01:04:26,469 --> 01:04:28,070 Cepat. 871 01:04:29,070 --> 01:04:30,840 Apabila laporannya diabaikan... 872 01:04:30,840 --> 01:04:33,739 ...dia hubungi Khidmat Penyeliaan Kewangan. 873 01:04:34,340 --> 01:04:37,550 Dengan kes ini, pihak berkuasa mahu mencari... 874 01:04:37,550 --> 01:04:38,880 ...sejauh mana... 875 01:04:38,880 --> 01:04:40,650 - ...duit haram itu disalurkan. - Macam mana... 876 01:04:46,119 --> 01:04:47,150 Awak... 877 01:04:49,360 --> 01:04:50,360 Helo? 878 01:04:50,860 --> 01:04:53,059 Saya akan ikut arahan, tuan. 879 01:04:55,329 --> 01:04:57,300 Awak rasa awak menang lagi? 880 01:05:05,769 --> 01:05:07,579 Awak akan mati di tangan saya. 881 01:05:17,179 --> 01:05:19,949 "Taxi Driver 2" 882 01:05:23,559 --> 01:05:24,989 Rasa macam jamuan masuk rumah baru, bukan? 883 01:05:25,889 --> 01:05:26,989 Jamuan masuk rumah baru siapa? 884 01:05:27,630 --> 01:05:28,659 Kita. 885 01:05:31,269 --> 01:05:32,929 Kenapa lama sangat? Cepat ambil minuman. 886 01:05:32,929 --> 01:05:34,369 Tak boleh habis bekalan alkohol. 887 01:05:34,639 --> 01:05:36,670 Okey, saya datang. 888 01:05:36,739 --> 01:05:38,769 En. Jang, awak suka selipar itu? 889 01:05:38,909 --> 01:05:40,070 Awak tak buang. 890 01:05:40,070 --> 01:05:42,679 Kenapa saya nak buang barang yang elok dan cantik? 891 01:05:42,679 --> 01:05:44,610 Ya, ada orang pilih selipar yang cantik. 892 01:05:45,010 --> 01:05:46,210 Aduhai. 893 01:05:46,480 --> 01:05:48,179 Saya sentuh sedikit saja dan ia terbuka. 894 01:05:49,179 --> 01:05:50,820 - Mari minum. - Okey. 895 01:05:51,989 --> 01:05:53,250 Okey. 896 01:05:53,250 --> 01:05:55,420 - Apa kata kita minum? - Tidak, tunggu. 897 01:05:55,860 --> 01:05:57,690 En. Jang, buat ucap selamat. 898 01:05:57,690 --> 01:06:00,190 Nak buat apa? Ini bukan parti pertama kita. 899 01:06:00,190 --> 01:06:01,500 Sepatah dua kata saja. 900 01:06:01,500 --> 01:06:03,059 Ini parti pertama kita di rumah awak. 901 01:06:04,000 --> 01:06:05,030 Yakah? 902 01:06:05,800 --> 01:06:07,639 Baiklah. Semua... 903 01:06:07,639 --> 01:06:10,440 ...jangan cedera dan jangan jatuh sakit. 904 01:06:10,940 --> 01:06:13,710 - Jangan cedera, jangan jatuh sakit. - Jangan cedera, jangan jatuh sakit. 905 01:06:14,079 --> 01:06:15,210 Minum. 906 01:06:47,809 --> 01:06:50,980 "Ada perkara yang anda mesti ingat untuk kembali." 907 01:06:50,980 --> 01:06:55,719 "Persatuan Bantuan Mangsa Jenayah Korea" 908 01:06:55,849 --> 01:06:58,849 Bukankah saya dah beri awak banyak peluang? 909 01:06:58,849 --> 01:07:00,289 Sebaik saja saya keluar dari sini... 910 01:07:00,289 --> 01:07:03,059 ...saya akan bunuh semua orang yang ada kaitan dengan awak. 911 01:07:03,059 --> 01:07:04,690 Saya takkan tinggalkan tempat ini. 912 01:07:04,829 --> 01:07:07,659 Saya rasa ini ibu pejabat mereka. 913 01:07:07,730 --> 01:07:08,929 Ini masa yang sesuai. 914 01:07:09,130 --> 01:07:10,599 Kita mesti berusaha lebih keras. 915 01:07:10,829 --> 01:07:13,599 Saya tak sangka saya akan jumpa penumpang di sini. 916 01:07:13,699 --> 01:07:15,940 Hari ini, awak akan mati akibat luka tembakan. 917 01:07:15,940 --> 01:07:17,369 Uruskan mereka sekarang juga. 918 01:07:17,369 --> 01:07:19,440 Isi peluru. Tembak. 919 01:07:19,440 --> 01:07:21,210 Biar saya bunuh dia. 920 01:07:21,380 --> 01:07:23,539 Awak berhak tahu perkara sebenar. 921 01:07:25,610 --> 01:07:28,250 Perkenalkan pemandu pertama teksi mewah kami. 922 01:07:28,250 --> 01:07:29,949 Awak terima klien macam saya juga? 923 01:07:30,449 --> 01:07:32,190 Saya akan terima tambang sekarang. 924 01:07:32,550 --> 01:07:33,849 Pada harga yang sangat tinggi.