1 00:00:07,980 --> 00:00:09,009 "Lee Je Hoon" 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,519 "Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin" 3 00:00:10,519 --> 00:00:11,849 "Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha" 4 00:00:15,050 --> 00:00:16,050 "Serta Park Ho San" 5 00:00:29,899 --> 00:00:31,070 "Taxi Driver 2" 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,240 "Semua watak, organisasi dan tempat adalah rekaan semata-mata." 7 00:00:33,240 --> 00:00:35,039 "Institusi pemulihan dan agama dalam episod ini..." 8 00:00:35,039 --> 00:00:36,939 "...tidak wujud dalam dunia sebenar. Budi bicara anda dinasihati." 9 00:00:36,939 --> 00:00:38,140 "Pekerja Bank Pangkat Tinggi Bersalah Mengubah Wang Haram" 10 00:00:38,140 --> 00:00:39,579 Pengurus cawangan bank dan timbalan pengurus... 11 00:00:39,579 --> 00:00:42,950 ...yang membantu sebuah kumpulan untuk melaburkan... 12 00:00:42,950 --> 00:00:45,579 ...sejumlah besar wang... 13 00:00:45,579 --> 00:00:47,350 ...dengan memadam transaksi mereka... 14 00:00:47,350 --> 00:00:50,289 ...daripada senarai hitam supaya mereka tak disyaki... 15 00:00:50,289 --> 00:00:51,590 ...hadir di mahkamah hari ini. 16 00:00:51,859 --> 00:00:53,829 Keterangan saksi penting... 17 00:00:53,829 --> 00:00:56,189 ...membuatkan kebanyakan bukti pendakwaan diterima... 18 00:00:56,189 --> 00:00:57,399 ...dan pengurus serta timbalan pengurus... 19 00:00:57,399 --> 00:00:59,700 - ...yang menguruskan dana... - Macam mana... 20 00:00:59,700 --> 00:01:01,270 ...didapati bersalah? 21 00:01:03,770 --> 00:01:05,439 "Pekerja Yang Curiga Tentang Dana Memfailkan Laporan" 22 00:01:06,269 --> 00:01:07,269 Helo? 23 00:01:07,840 --> 00:01:10,109 Saya akan buat seperti yang diarahkan, tuan. 24 00:01:11,310 --> 00:01:13,379 Awak rasa awak menang lagi? 25 00:01:17,750 --> 00:01:19,650 Awak akan mati di tangan saya. 26 00:01:25,590 --> 00:01:26,659 Lepaskan saya! 27 00:01:33,829 --> 00:01:35,969 Biskop telah mengarahkan saya. 28 00:01:37,540 --> 00:01:40,040 Saya perlu kurung awak di bilik hukuman. 29 00:02:30,219 --> 00:02:33,060 Hanya ada satu cara untuk menjamin keselamatan Lee. 30 00:02:33,060 --> 00:02:34,659 Bawa dia ke mahkamah... 31 00:02:35,060 --> 00:02:37,199 ...supaya dia boleh beri keterangan. 32 00:02:37,199 --> 00:02:39,599 Sehingga dia beri keterangan di mahkamah... 33 00:02:39,599 --> 00:02:42,830 ...kita mesti buat semua orang fokus pada kita. 34 00:02:43,069 --> 00:02:45,370 Buat mereka fokus pada kita? 35 00:02:45,569 --> 00:02:48,240 Kalau begitu, saya mesti masuk ke dalam mulut harimau. 36 00:02:49,340 --> 00:02:51,310 Ia mungkin lebih berbahaya daripada yang kita sangka. 37 00:02:51,310 --> 00:02:53,509 En. Kim, awak yang berada dalam keadaan paling bahaya antara kami. 38 00:02:53,879 --> 00:02:55,349 Betul cakap dia. 39 00:02:55,349 --> 00:02:57,219 Sebaik saja mereka tahu semuanya... 40 00:02:57,219 --> 00:02:58,750 ...tentu mereka takkan lepaskan awak. 41 00:02:59,349 --> 00:03:01,419 Sebaik saja keselamatan Lee Si Wan terjamin... 42 00:03:01,419 --> 00:03:03,349 ...saya akan fikirkan cara untuk lari dari sini. 43 00:03:14,129 --> 00:03:15,699 Saya tak nampak jalan keluar dari sini. 44 00:03:19,469 --> 00:03:22,509 "Taxi Driver 2" 45 00:03:23,680 --> 00:03:28,080 "6 tahun lalu" 46 00:03:32,650 --> 00:03:35,520 "Episod Akhir" 47 00:03:55,240 --> 00:03:56,939 Tahniah kerana dibebaskan. 48 00:03:56,939 --> 00:03:59,580 Dua tahun ini pasti sukar. 49 00:04:01,610 --> 00:04:03,620 Tentu awak sibuk, Ha Jun. 50 00:04:05,719 --> 00:04:07,620 Gereja kecil sedang dibina di laman belakang. 51 00:04:07,620 --> 00:04:10,889 Tak. Saya dah fikirkan tempat lain. 52 00:04:11,460 --> 00:04:14,590 Tempat yang orang jahil tak boleh masuk begitu saja. 53 00:04:15,360 --> 00:04:17,699 Agaknya Tuhan buat saya menderita... 54 00:04:17,699 --> 00:04:20,000 ...supaya Dia boleh tunjukkan kepada saya. 55 00:04:21,399 --> 00:04:26,040 Oleh itu, kamu takkan menderita langsung. 56 00:04:26,040 --> 00:04:29,610 Saya diberitahu oleh Tuhan yang kamu akan bangkit lebih lagi. 57 00:04:30,709 --> 00:04:32,079 Di tempat kamu sendiri... 58 00:04:32,939 --> 00:04:36,110 ...kamu akan terbang ke puncak untuk mengubah dunia. 59 00:04:36,610 --> 00:04:38,620 Jadi saya minta kamu ingat satu perkara. 60 00:04:39,720 --> 00:04:41,449 Ingat dari mana asal usul kamu... 61 00:04:43,990 --> 00:04:45,589 ...siapa yang letakkan kamu... 62 00:04:46,959 --> 00:04:49,629 ...dalam kedudukan ini dan kenapa. 63 00:04:57,439 --> 00:04:58,500 Amen. 64 00:04:59,069 --> 00:05:00,269 - Amen. - Amen. 65 00:05:00,269 --> 00:05:01,339 - Amen. - Amen. 66 00:05:05,079 --> 00:05:08,379 "Hari Lee Si Wan muncul di mahkamah" 67 00:05:08,509 --> 00:05:11,920 Awak tak rasa saya dah beri awak banyak peluang? 68 00:05:14,120 --> 00:05:17,160 Tuan Yang Terutama, tolong beri saya satu lagi peluang. 69 00:05:23,930 --> 00:05:27,870 Mari berdoa dengan senyap dan tunggu jawapan. 70 00:06:07,170 --> 00:06:08,709 Kenapa dia lemah sangat? 71 00:06:26,189 --> 00:06:27,790 Pengurus On yang hebat pun... 72 00:06:28,029 --> 00:06:30,800 ...masuk ke bilik hukuman yang hina. 73 00:06:42,639 --> 00:06:44,110 Biar saya janji sesuatu. 74 00:06:45,980 --> 00:06:47,550 Sebaik saja saya keluar dari sini... 75 00:06:49,610 --> 00:06:53,790 ...saya akan bunuh awak dan semua orang yang ada kaitan dengan awak. 76 00:06:53,790 --> 00:06:56,019 Saya akan cari semua orang yang awak pernah tolong... 77 00:06:56,019 --> 00:06:58,889 ...walaupun hanya sekali dan bunuh mereka sendiri. 78 00:07:00,589 --> 00:07:01,759 - Uniform itu sesuai dengan awak. - Tak guna. 79 00:07:33,420 --> 00:07:34,490 Maafkan saya. 80 00:07:37,199 --> 00:07:39,800 Boleh tolong potongkan stik untuk saya? 81 00:07:40,699 --> 00:07:42,529 Saya tak ada tenaga nak angkat tangan. 82 00:07:43,470 --> 00:07:44,899 Salahkan usia tua saya. 83 00:07:49,540 --> 00:07:50,579 Terima kasih. 84 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Aduh, belakang saya. 85 00:08:38,360 --> 00:08:40,690 Satu, dua, tiga. 86 00:08:44,100 --> 00:08:45,730 Menguruskan sembilan orang terlalu ramai. 87 00:08:50,200 --> 00:08:52,700 Ya. Terima kasih atas layanan awak. 88 00:08:52,700 --> 00:08:55,570 Apa kata saya jemput awak ke rumah saya lain kali? 89 00:08:55,710 --> 00:08:57,710 Saya pergi dulu. 90 00:09:08,190 --> 00:09:09,590 Jangan tercegat saja! Tangkap dia! 91 00:09:27,269 --> 00:09:28,440 En. Jang. 92 00:09:28,440 --> 00:09:30,210 Awak tak jawab panggilan kami. 93 00:09:30,210 --> 00:09:31,309 Telefon saya mati. 94 00:09:31,309 --> 00:09:33,080 Tak guna. Sekurang-kurangnya... 95 00:09:33,080 --> 00:09:34,610 ...caslah telefon dia selepas menculiknya. 96 00:09:35,480 --> 00:09:37,179 Macam mana dengan Kim? Boleh hubungi dia? 97 00:09:37,450 --> 00:09:38,750 Komunikasi kami masih terputus. 98 00:09:38,750 --> 00:09:40,419 Mungkin baterinya juga lemah. 99 00:09:40,450 --> 00:09:42,320 Untuk selamatkan dia... 100 00:09:42,389 --> 00:09:44,159 ...kita perlu bercakap dengan dia. 101 00:09:45,360 --> 00:09:47,019 - Biar saya masuk. - Ke mana? 102 00:09:47,019 --> 00:09:49,090 - Untuk beri dia bateri. - Awak akan ditangkap jika masuk. 103 00:09:49,659 --> 00:09:51,000 Ada cara untuk tak tertangkap. 104 00:09:56,830 --> 00:09:57,840 Apa yang awak tengok? 105 00:09:58,669 --> 00:09:59,700 Apa khabar? 106 00:09:59,700 --> 00:10:01,970 Apa yang awak nak seludup masuk hari ini? 107 00:10:01,970 --> 00:10:05,009 Aduhai. Perlahankan suara awak! 108 00:10:05,279 --> 00:10:06,740 Tak apa. 109 00:10:08,009 --> 00:10:10,250 Saya nak awak bawa ini masuk. 110 00:10:13,620 --> 00:10:14,620 Terima kasih. 111 00:10:14,950 --> 00:10:17,360 Saya tahu awak pandai buat. Teruskan usaha! 112 00:10:18,019 --> 00:10:19,990 Masa untuk snek. 113 00:10:19,990 --> 00:10:22,389 Jangan makan semua sebab ia sedap. 114 00:10:22,389 --> 00:10:24,559 Pastikan makan dengan air. 115 00:10:28,029 --> 00:10:29,070 "Penjara Jangsan" 116 00:10:29,070 --> 00:10:30,429 "Banduan 5283" 117 00:10:32,299 --> 00:10:35,110 Biar betul. Saya tak percaya saya hantar ini. Aduhai. 118 00:10:35,909 --> 00:10:37,940 Ini roti kacang merah untuk snek awak. 119 00:11:01,929 --> 00:11:02,929 Go Eun. 120 00:11:06,440 --> 00:11:07,470 En. Kim. 121 00:11:07,470 --> 00:11:08,870 Semuanya okey? Awak cedera? 122 00:11:10,340 --> 00:11:13,340 Saya rasa tidak. Saya cedera teruk. 123 00:11:13,610 --> 00:11:16,450 Aduhai. Kami semua sangat risau. 124 00:11:16,480 --> 00:11:17,620 Tapi saya yang paling risau. 125 00:11:17,620 --> 00:11:19,350 Saya gembira kami boleh hubungi awak sekarang. 126 00:11:20,250 --> 00:11:22,820 Kami sedang cuba buat rancangan melarikan diri untuk awak. 127 00:11:23,419 --> 00:11:25,090 Tak perlu susah-susah. 128 00:11:26,460 --> 00:11:27,490 Apa maksud awak? 129 00:11:29,059 --> 00:11:30,690 Saya takkan tinggalkan tempat ini. 130 00:11:31,230 --> 00:11:33,330 - Apa? - Saya akan tunggu di sini. 131 00:11:33,730 --> 00:11:35,230 Apa yang awak cakap ini? 132 00:11:35,230 --> 00:11:36,899 Awak tak tahukah betapa bahayanya tempat itu? 133 00:11:36,899 --> 00:11:38,169 Saya setuju dengan mereka. 134 00:11:38,169 --> 00:11:41,039 Keluar dari sana secepat mungkin patut jadi keutamaan awak. 135 00:11:41,039 --> 00:11:42,740 Awak lebih tahu... 136 00:11:42,740 --> 00:11:44,879 ...yang warden dan pengawal semuanya terlibat dalam hal ini. 137 00:11:44,909 --> 00:11:46,379 Itu lebih baik. 138 00:11:46,379 --> 00:11:48,710 Dalam dunia mana yang ini lebih baik untuk awak? 139 00:11:48,980 --> 00:11:51,049 Tempat yang orang luar tak boleh masuk dengan mudah. 140 00:11:51,580 --> 00:11:53,049 Orang-orang di sini dibayar gaji... 141 00:11:53,320 --> 00:11:55,620 ...yang ironinya bermakna ia tempat yang selamat... 142 00:11:55,620 --> 00:11:56,720 ...dilindungi oleh undang-undang dan pihak berkuasa. 143 00:11:57,620 --> 00:11:58,759 Tempat ini... 144 00:12:00,960 --> 00:12:02,559 ...tentu tempat suci mereka. 145 00:12:03,429 --> 00:12:04,500 Tempat suci mereka? 146 00:12:06,000 --> 00:12:07,399 En. Kim, jangan-jangan... 147 00:12:07,730 --> 00:12:08,899 Inilah masa yang sesuai... 148 00:12:08,899 --> 00:12:10,970 ...sejak keterangan Lee Si Wan memotong dana mereka. 149 00:12:12,070 --> 00:12:13,570 Kita perlu desak mereka lagi. 150 00:12:15,039 --> 00:12:16,340 Macam mana kita nak buat? 151 00:12:17,340 --> 00:12:19,809 En. Choi, En. Park dan Go Eun. 152 00:12:20,509 --> 00:12:22,879 Kamu bertiga perlu jadi tangan dan kaki saya. 153 00:12:24,379 --> 00:12:26,049 Tolong dapatkan saya... 154 00:12:26,049 --> 00:12:27,049 ...laporan transaksi mata wang asing... 155 00:12:27,049 --> 00:12:28,049 ...yang Lee Si Wan hantar. 156 00:12:28,519 --> 00:12:32,019 Sekarang kita akan sekat laluan mereka dapatkan duit. 157 00:12:32,419 --> 00:12:34,889 Dengan menyekat sumber kewangan mereka... 158 00:12:35,230 --> 00:12:37,899 ...awak mahu mereka yang bersembunyi muncul. 159 00:12:37,899 --> 00:12:39,059 Itu idea awak. 160 00:12:40,830 --> 00:12:43,700 Jika sekat bekalan udara seseorang, mereka akan muncul ke permukaan. 161 00:12:44,169 --> 00:12:45,940 Kim, sementara awak sekat bekalan udara mereka... 162 00:12:45,940 --> 00:12:47,570 ...saya akan uruskan hal lain. 163 00:12:48,870 --> 00:12:50,110 Ada sesuatu yang saya mesti siasat. 164 00:12:50,669 --> 00:12:51,679 Baiklah. 165 00:12:53,779 --> 00:12:54,779 Apa dia? 166 00:12:54,779 --> 00:12:57,720 Kita berkumpul untuk buat rancangan melarikan diri untuk Kim... 167 00:12:57,720 --> 00:12:59,320 ...tapi dia fikir nak cederakan orang-orang ini... 168 00:12:59,320 --> 00:13:01,149 ...sementara dikurung. 169 00:13:01,620 --> 00:13:04,049 Awak perlu jaga diri awak dengan lebih baik. 170 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 Kalau begitu... 171 00:13:08,559 --> 00:13:09,629 ...mari kita mulakan. 172 00:13:14,399 --> 00:13:16,629 "Akaun Bank Luar Pesisir Masyarakat Geumsa" 173 00:13:16,629 --> 00:13:18,539 "Akaun Bank Luar Pesisir Masyarakat Geumsa" 174 00:13:20,039 --> 00:13:21,840 "Cheongeum International" 175 00:13:25,879 --> 00:13:27,179 "Perundingan Feel" 176 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 "Perundingan Feel" 177 00:13:29,909 --> 00:13:30,919 "Perundingan Feel" 178 00:13:32,179 --> 00:13:33,450 "Black" 179 00:13:34,549 --> 00:13:36,850 "Black Sun" 180 00:13:36,850 --> 00:13:38,360 "Peminjam Peringkat Ketiga" 181 00:13:39,559 --> 00:13:40,620 "Barang Antik" 182 00:13:40,620 --> 00:13:41,659 "Pasar Pertukaran Barang Antik" 183 00:13:50,129 --> 00:13:51,740 "Cheongeum International" 184 00:13:51,740 --> 00:13:53,539 "Perundingan Feel" 185 00:13:53,539 --> 00:13:54,769 "Black Sun" 186 00:13:55,370 --> 00:13:56,370 "Syarikat Logam SS" 187 00:13:56,769 --> 00:13:57,809 "U-Dex" 188 00:14:02,610 --> 00:14:03,809 Walaupun dengan sumber dana... 189 00:14:03,809 --> 00:14:05,919 ...yang Lee Si Wan laporkan... 190 00:14:06,379 --> 00:14:08,450 ...masih ada banyak lagi yang tinggal. 191 00:14:09,620 --> 00:14:11,789 Kita tak perlu tutup semua sumber. 192 00:14:12,159 --> 00:14:13,990 Menyekat satu atau dua yang paling penting... 193 00:14:14,289 --> 00:14:15,759 ...akan cukup berkesan. 194 00:14:18,330 --> 00:14:20,059 "Pasaran pertukaran barang antik" 195 00:14:20,500 --> 00:14:21,870 Pasaran pertukaran barang antik. 196 00:14:22,070 --> 00:14:23,700 Walaupun saiznya kecil... 197 00:14:24,240 --> 00:14:25,500 ...ia berurusan dengan banyak syarikat luar negara. 198 00:14:25,500 --> 00:14:26,970 "E and G, Briss" 199 00:14:27,039 --> 00:14:28,269 Barang antik? 200 00:14:29,070 --> 00:14:32,409 Barang antik... 201 00:14:32,409 --> 00:14:35,309 Itu dia. Mereka ada terlalu banyak dana operasi. 202 00:14:36,279 --> 00:14:38,549 Bukankah bahaya dengan keselamatan yang ditingkatkan? 203 00:14:38,549 --> 00:14:40,620 Itulah yang akan berlaku jika kita mahukan wang itu. 204 00:14:40,620 --> 00:14:43,549 Tapi matlamat kita adalah untuk halang duit daripada mengalir. 205 00:14:43,549 --> 00:14:44,860 Saya tak rasa ia sesukar itu. 206 00:14:45,190 --> 00:14:46,220 Macam mana kita nak buat? 207 00:14:48,990 --> 00:14:51,000 Jika salah satu barang antik dicuri sebelum lelongan... 208 00:14:51,529 --> 00:14:53,259 ...akan menjejaskan mereka. 209 00:14:53,500 --> 00:14:54,799 Awak mahu kami mencurinya? 210 00:14:54,799 --> 00:14:56,669 Macamlah itu benda baru. 211 00:14:56,669 --> 00:14:58,070 Tapi kita perlu menyusup masuk ke tempat... 212 00:14:58,070 --> 00:14:59,070 ...yang tinggi ciri keselamatan... 213 00:14:59,070 --> 00:15:00,370 ...tanpa En. Kim. 214 00:15:00,370 --> 00:15:03,070 Bukan masuk ke dalam, sebaliknya kamu akan tunggu di luar. 215 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 Di luar? 216 00:15:05,009 --> 00:15:06,309 "Jadual" 217 00:15:07,480 --> 00:15:09,379 Ada barang antik yang dijadualkan untuk dilelong hari ini. 218 00:15:11,580 --> 00:15:13,049 En. Choi dan En. Park. 219 00:15:13,720 --> 00:15:14,850 Boleh saya serahkan kepada kamu berdua untuk uruskannya? 220 00:15:14,990 --> 00:15:17,220 Sudah tentu. Biar kami uruskannya. 221 00:15:17,690 --> 00:15:18,759 Kami? 222 00:15:19,159 --> 00:15:22,059 Jangan tercegat saja. Lekaslah. Mari. 223 00:15:26,059 --> 00:15:27,059 Semoga berjaya. 224 00:15:28,500 --> 00:15:29,929 "Pasaran pertukaran barang antik" 225 00:15:30,230 --> 00:15:31,669 Awak tak perlu tergesa-gesa, tapi hati-hati. 226 00:15:31,700 --> 00:15:33,500 "S-Wing: Penghantaran premium" 227 00:15:33,500 --> 00:15:35,370 "S-Wing: Pakar kargo" 228 00:15:39,309 --> 00:15:41,149 - Kami terima panggilan kamu. - Cepatnya. 229 00:15:46,049 --> 00:15:47,049 Ikut sini. 230 00:15:47,580 --> 00:15:49,450 Terima kasih. 231 00:15:50,490 --> 00:15:51,590 Aduhai. 232 00:15:52,789 --> 00:15:53,789 Aduhai. 233 00:15:55,990 --> 00:15:57,029 Aduhai. 234 00:15:58,330 --> 00:15:59,860 - Kami pergi dulu. - Kami pergi dulu. 235 00:15:59,929 --> 00:16:01,070 Selamat jalan, semua. 236 00:16:04,340 --> 00:16:05,570 Jalan perlahan-lahan kalau perlu. 237 00:16:05,570 --> 00:16:07,470 Berhati-hati adalah keutamaan kita. 238 00:16:07,470 --> 00:16:09,110 "S-Wing: Pakar kargo" 239 00:16:09,110 --> 00:16:12,379 "S-Wing: Pakar kargo" 240 00:16:13,679 --> 00:16:15,610 Mari kita masuk. Syabas, semua. 241 00:16:15,610 --> 00:16:16,779 - Bagus. - Boleh kita pergi? 242 00:16:19,350 --> 00:16:20,649 "S-Wing: Pakar kargo" 243 00:16:20,649 --> 00:16:21,990 Kami terima panggilan kamu. 244 00:16:23,120 --> 00:16:25,759 - Panggilan kami? - Ya, kamu minta perkhidmatan kami. 245 00:16:26,289 --> 00:16:28,460 Betul. Kamu telefon kami. 246 00:16:28,889 --> 00:16:30,429 "Peminjam peringkat ketiga" 247 00:16:32,259 --> 00:16:34,059 Ini syarikat yang paling kerap berurusan dengan mereka. 248 00:16:34,230 --> 00:16:36,500 Apabila hantar duit ke luar negara yang tak boleh melalui bank... 249 00:16:36,899 --> 00:16:38,240 ...mereka akan cari orang ini. 250 00:16:39,639 --> 00:16:40,669 Transaksi pertukaran asing haram. 251 00:16:40,899 --> 00:16:42,269 Transaksi itu menyalahi undang-undang... 252 00:16:42,269 --> 00:16:43,769 ...sebab itu mereka tegas dengan klien. 253 00:16:43,769 --> 00:16:44,879 Betul. 254 00:16:45,340 --> 00:16:47,110 Dalam Sejarah Kredit Paradise pun,... 255 00:16:47,279 --> 00:16:48,509 ...komputer yang mengandungi fail peribadi klien... 256 00:16:48,509 --> 00:16:49,750 ...tak bersambung dengan rangkaian luar... 257 00:16:50,149 --> 00:16:51,250 ...untuk menghalangnya daripada digodam. 258 00:16:52,220 --> 00:16:53,620 Kalau senarai klien dalam komputer... 259 00:16:53,950 --> 00:16:55,750 ...hilang... 260 00:16:55,750 --> 00:16:57,450 Mereka akan mengalami gangguan mental. 261 00:16:59,259 --> 00:17:00,389 Biar saya lawat mereka. 262 00:17:08,029 --> 00:17:10,230 "Black Capital" 263 00:17:12,940 --> 00:17:16,009 Sayang. Baiknya kamu. 264 00:17:16,569 --> 00:17:19,009 Awak nampak macam wanita kuat. Apa yang saya boleh bantu hari ini? 265 00:17:19,480 --> 00:17:21,009 Saya datang nak pinjam duit. 266 00:17:21,180 --> 00:17:22,380 Betulkah tempat ini? 267 00:17:23,109 --> 00:17:24,349 Betul. 268 00:17:24,450 --> 00:17:25,779 Berapa yang awak perlukan? 269 00:17:25,779 --> 00:17:26,819 Seratus dolar. 270 00:17:26,980 --> 00:17:28,549 Awak kata 100 dolar? 271 00:17:28,750 --> 00:17:30,150 - Ya, 100 dolar. - Kenapa? 272 00:17:30,150 --> 00:17:33,190 Dengan 100 dolar itu, saya akan belikan kamu makanan yang sedap. 273 00:17:34,829 --> 00:17:37,660 Awak akan dapat lebih daripada itu jika jual salah satu barang awak. 274 00:17:37,759 --> 00:17:40,859 Aduhai. Harta kesayangan saya tak boleh. 275 00:17:41,200 --> 00:17:42,230 Apa pun, beri saya duit itu. 276 00:17:43,400 --> 00:17:45,140 Dengan 100 dolar itu, saya akan beli kamu makanan. 277 00:17:45,140 --> 00:17:46,240 Nah. 278 00:17:48,140 --> 00:17:49,240 Bukankah saya patut tandatangan kontrak? 279 00:17:51,039 --> 00:17:53,380 "Black Capital" 280 00:17:55,680 --> 00:17:56,809 Bukankah awak perlukan cap saya? 281 00:17:57,180 --> 00:18:00,019 Di mana agaknya cap saya? 282 00:18:00,019 --> 00:18:01,319 Tapi saya lebih rela menandatanganinya. 283 00:18:01,319 --> 00:18:02,920 Tak apalah, guna cap saya sajalah. 284 00:18:03,349 --> 00:18:05,890 Saya lebih suka tandatangan. Sudahlah. Saya akan turunkan cap. 285 00:18:05,890 --> 00:18:08,960 Sayang, tunggu sekejap. 286 00:18:08,960 --> 00:18:11,059 Sempit betul di sini. 287 00:18:11,200 --> 00:18:13,900 Dalbong, saya pasti kamu nak berjalan-jalan. 288 00:18:13,900 --> 00:18:16,069 Sayang, mana saya letak cap saya? 289 00:18:16,069 --> 00:18:17,769 Saya tak bawa? 290 00:18:17,769 --> 00:18:19,569 Macam manalah saya boleh datang ke sini tapi tak bawa cap? 291 00:18:20,240 --> 00:18:21,339 Saya lebih rela tak pinjam duit. 292 00:18:22,039 --> 00:18:23,039 Kalau begitu, saya pergi dulu. 293 00:18:23,140 --> 00:18:24,410 Mari, Dalbong. 294 00:18:24,680 --> 00:18:26,140 Sayangku. 295 00:18:27,809 --> 00:18:29,279 Apa yang berlaku? 296 00:18:31,349 --> 00:18:33,319 "Gedung Serbaneka Pelangi" 297 00:18:35,650 --> 00:18:37,319 Aduhai. 298 00:18:37,859 --> 00:18:39,359 Ini dia. 299 00:18:39,359 --> 00:18:40,759 Budak baik. 300 00:18:41,230 --> 00:18:43,859 Awak tak tahu betapa beratnya ini. 301 00:18:43,859 --> 00:18:46,329 Saya buat alat paling kecil yang boleh menyahgauss. 302 00:18:46,329 --> 00:18:47,400 Saya tak boleh buat ia lebih ringan. 303 00:18:48,130 --> 00:18:49,470 Dalbong juga berat. 304 00:18:49,470 --> 00:18:51,569 - Dalbong, nah. - Jangan bergerak, Dalbong. 305 00:18:52,039 --> 00:18:54,299 Apa yang berlaku? Mana semua fail kita? 306 00:18:56,670 --> 00:18:58,940 Data dalam pemacu keras kita telah dipadam! 307 00:18:59,009 --> 00:19:00,079 Apa? 308 00:19:10,319 --> 00:19:11,789 Apa awak cakap? 309 00:19:12,420 --> 00:19:15,059 Duit itu masih belum diproses? 310 00:19:28,109 --> 00:19:29,309 Pergi... 311 00:19:31,279 --> 00:19:32,539 Baiklah, Tuan Yang Terutama. 312 00:19:33,809 --> 00:19:35,079 Bawa Kim Do Gi... 313 00:19:36,710 --> 00:19:37,779 ...jumpa saya. 314 00:19:40,180 --> 00:19:41,450 "Wujudkan undang-undang dan ketenteraman" 315 00:20:06,910 --> 00:20:09,380 Nampaknya saya perlu melawat dia sendiri. 316 00:20:09,509 --> 00:20:10,849 Awak nak melawat En. Kim? 317 00:20:11,380 --> 00:20:13,319 Mereka akan hapuskan awak serta-merta. 318 00:20:13,319 --> 00:20:15,220 Saya tak rasa mereka akan bunuh saya. 319 00:20:15,549 --> 00:20:17,819 Lagipun, saya bukan nak melawat Kim. 320 00:20:18,460 --> 00:20:19,589 Habis itu, siapa? 321 00:20:19,789 --> 00:20:22,230 Jangan risau sangat walaupun awak tak dapat hubungi saya. 322 00:20:22,230 --> 00:20:23,430 Saya takkan apa-apa. 323 00:20:24,059 --> 00:20:25,259 Tapi En. Jang! 324 00:20:45,349 --> 00:20:47,049 "Sedia" 325 00:21:01,769 --> 00:21:02,900 Banduan 5283. 326 00:21:03,529 --> 00:21:04,900 Awak ada pelawat istimewa. 327 00:21:08,569 --> 00:21:09,740 Ada susu tak? 328 00:21:35,529 --> 00:21:38,940 Bukankah awak patut minta untuk jumpa Kim Do Gi? 329 00:21:43,039 --> 00:21:44,410 Apa pun... 330 00:21:45,809 --> 00:21:48,180 ...saya berbesar hati awak datang jumpa saya... 331 00:21:48,180 --> 00:21:49,680 ...ketika saya sangat perlukan awak. 332 00:21:49,950 --> 00:21:52,049 Saya dah kecewakan orang tua saya. 333 00:22:05,660 --> 00:22:07,230 Disebabkan awak, saya boleh jaga air muka saya. 334 00:22:11,130 --> 00:22:12,869 Saya tahu akibatnya... 335 00:22:13,440 --> 00:22:14,670 ...tapi saya terpaksa datang. 336 00:22:16,309 --> 00:22:17,569 Awak terpaksa datang? 337 00:22:24,410 --> 00:22:26,779 Sebab awak ada hak untuk tahu perkara sebenar. 338 00:22:39,230 --> 00:22:42,599 "Penjara Jangsan" 339 00:22:48,640 --> 00:22:50,339 En. Kim dah cakap. 340 00:22:50,740 --> 00:22:53,079 Nampaknya mereka terlibat terlalu jauh. 341 00:23:00,750 --> 00:23:02,789 Awak dapat nombor plat kereta itu, bukan? 342 00:23:03,119 --> 00:23:06,490 Tentulah. Saya tak terlepas sebuah kereta pun. Saya dapat semuanya. 343 00:23:08,859 --> 00:23:10,990 Apa yang awak buat? Makanlah. 344 00:23:12,460 --> 00:23:13,900 Tapi perlukah saya makan ini? 345 00:23:14,400 --> 00:23:16,829 Awak mesti makan tauhu itu. Dengan itu, tiada siapa akan syak kita. 346 00:23:17,069 --> 00:23:18,769 Beritahu saya apabila awak dah selesai. Saya akan beri satu lagi. 347 00:23:19,099 --> 00:23:20,170 Apa? 348 00:23:22,240 --> 00:23:24,609 Hei. Awak nak tauhu? 349 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 Aduhai, lelaki itu. 350 00:23:27,609 --> 00:23:29,380 Ayuh. Makanlah. 351 00:23:34,319 --> 00:23:36,720 "Upacara Sembahyang Tetap di Penjara Jangsan" 352 00:24:05,180 --> 00:24:08,049 Saya tak sangka akan jumpa penumpang di sini. 353 00:24:08,819 --> 00:24:11,019 Saya pandang rendah pada awak. 354 00:24:11,690 --> 00:24:14,660 Kalau saya tahu kemampuan awak, awal-awal lagi saya hapuskan awak. 355 00:24:15,690 --> 00:24:18,029 Teruk juga akibat kesilapan saya kerana memandang rendah awak. 356 00:24:18,660 --> 00:24:21,730 Awak sengaja beri saya destinasi yang salah. 357 00:24:21,730 --> 00:24:24,069 Saya tak tahu macam mana nak caj tambang teksi. 358 00:24:24,269 --> 00:24:25,700 Ini tak pernah berlaku kepada saya. 359 00:24:27,700 --> 00:24:28,910 "Upacara Sembahyang Tetap di Penjara Jangsan" 360 00:24:31,470 --> 00:24:34,740 Biar saya beritahu saat terakhir awak di dunia. 361 00:24:35,180 --> 00:24:36,950 Saya juga pandai menilik nasib. 362 00:24:37,809 --> 00:24:39,980 Dulu saya seorang tukang tilik. 363 00:24:42,019 --> 00:24:43,420 Berdasarkan tilikan saya... 364 00:24:44,150 --> 00:24:47,059 ...awak akan bayar banyak duit untuk tambang teksi. 365 00:24:49,029 --> 00:24:50,490 Tambang teksi yang sangat mahal. 366 00:24:50,789 --> 00:24:51,900 Awak lepaskan diri hari ini... 367 00:24:52,500 --> 00:24:55,470 ...sebab awak tak tahan berada di penjara. 368 00:24:55,730 --> 00:24:58,500 Awak bersembunyi di kawasan terpencil untuk cari jalan keluar. 369 00:24:59,069 --> 00:25:01,710 Kemudian pengawal penjara bersenjata jumpa awak. 370 00:25:02,069 --> 00:25:03,740 Awak ditembak mati. 371 00:25:05,509 --> 00:25:09,579 Kematian awak akan jadi tragis dan tak bermakna. 372 00:25:11,579 --> 00:25:12,750 Sama macam mak awak. 373 00:25:26,230 --> 00:25:28,029 Saya nak awak bayar tambang teksi sekarang. 374 00:25:30,470 --> 00:25:31,869 Dengan nyawa awak. 375 00:25:33,140 --> 00:25:34,170 Tangkap dia. 376 00:25:47,319 --> 00:25:48,390 Mak! 377 00:26:27,559 --> 00:26:30,359 Aduhai. Ini bukannya apa-apa. 378 00:26:32,059 --> 00:26:34,230 Awak tak boleh atasi trauma awak yang menyedihkan ini. 379 00:26:34,700 --> 00:26:36,000 Kenapa tipu diri sendiri yang awak boleh tolong orang? 380 00:26:41,369 --> 00:26:43,470 Saya akan uruskannya seperti yang tuan arahkan. 381 00:26:43,910 --> 00:26:45,680 Awak juga boleh uruskan bosnya... 382 00:26:45,680 --> 00:26:47,410 ...yang macam serah diri kepada kita. 383 00:27:03,829 --> 00:27:04,930 "Upacara Sembahyang Tetap di Penjara Jangsan" 384 00:27:09,069 --> 00:27:11,099 "Wujudkan undang-undang dan ketenteraman" 385 00:27:19,009 --> 00:27:21,779 "Wujudkan undang-undang dan ketenteraman" 386 00:27:30,049 --> 00:27:31,049 "Pemindahan Kecemasan" 387 00:27:31,049 --> 00:27:32,390 "Kami boleh bersihkan baju kotor dan buat ia nampak baru." 388 00:27:32,660 --> 00:27:33,990 Bukankah itu En. Kim? 389 00:27:34,289 --> 00:27:37,390 Yakah? Saya rasa saya nampak En. Jang di dalam sana. 390 00:27:37,390 --> 00:27:38,400 Apa? 391 00:27:39,130 --> 00:27:41,230 Saya rasa En. Kim dah keluar penjara. 392 00:27:41,230 --> 00:27:42,730 Itu En. Kim! 393 00:27:45,069 --> 00:27:47,970 "Kedai Dobi Peluang Kedua" 394 00:27:49,240 --> 00:27:51,069 Mereka baru saja lancarkan siasatan penuh terhadap kita. 395 00:27:51,069 --> 00:27:52,710 Sekarang tiada aliran dana... 396 00:27:52,710 --> 00:27:55,079 ...kerosakan yang kita hadapi terlalu dahsyat untuk ditangani. 397 00:27:55,410 --> 00:27:59,019 Kita mesti buat apa saja untuk perbaikinya, Tuan Yang Terutama. 398 00:27:59,619 --> 00:28:02,049 Tolong berikan kami penyelesaian. 399 00:28:02,420 --> 00:28:03,750 Kita mesti cari jalan penyelesaian. 400 00:28:03,750 --> 00:28:05,490 - Kita perlukan penyelesaian. - Macam mana nak betulkan keadaan? 401 00:28:05,490 --> 00:28:07,759 - Kami dah bekerja keras. - Memang patut pun. 402 00:28:07,759 --> 00:28:10,559 - Ini sukar dipercayai. - Diam. 403 00:28:12,299 --> 00:28:14,430 Hanya kerana kamu berada di tempat tinggi... 404 00:28:15,529 --> 00:28:17,599 ...kamu mesti fikir yang kamu berkuasa. 405 00:28:23,539 --> 00:28:25,779 Saya yang letakkan kamu di tempat begitu... 406 00:28:25,980 --> 00:28:27,910 ...saya juga boleh jatuhkan kamu. 407 00:28:28,809 --> 00:28:30,779 Jaga mulut kamu dan hormat saya. 408 00:28:34,950 --> 00:28:36,390 Jangan risau. 409 00:28:37,250 --> 00:28:38,789 Atau rasa tergugat. 410 00:28:39,160 --> 00:28:41,859 Kamu takkan hadapi sebarang kesukaran. 411 00:28:42,359 --> 00:28:44,130 Saya dah sediakan kambing hitam... 412 00:28:44,930 --> 00:28:47,259 ...untuk gantikan tempat kamu. 413 00:28:48,529 --> 00:28:50,269 - Amen. - Amen. 414 00:28:56,069 --> 00:28:58,210 Ada kereta mengekori mereka. 415 00:29:00,210 --> 00:29:01,910 Jahilnya mereka. 416 00:29:02,710 --> 00:29:04,309 Uruskan mereka sekali gus. 417 00:29:04,710 --> 00:29:07,250 "Penjara Jangsan" 418 00:29:09,619 --> 00:29:11,690 "Penjara Jangsan" 419 00:29:23,269 --> 00:29:25,670 "Pemindahan Kecemasan" 420 00:29:32,940 --> 00:29:34,079 "Pemindahan Kecemasan" 421 00:29:40,250 --> 00:29:42,319 "Pemindahan Kecemasan" 422 00:29:42,319 --> 00:29:44,150 "Pemindahan Kecemasan" 423 00:30:04,509 --> 00:30:05,940 Mereka nak ke mana? 424 00:30:11,750 --> 00:30:13,920 "Pemindahan Kecemasan" 425 00:30:16,049 --> 00:30:18,190 "Dobi Peluang Kedua" 426 00:30:20,490 --> 00:30:21,589 Saya rasa tak sedap hati. 427 00:30:22,859 --> 00:30:24,730 Habislah mereka semua. Tak guna. 428 00:30:24,759 --> 00:30:27,460 "Dobi Peluang Kedua" 429 00:30:42,609 --> 00:30:43,950 "Kementerian Kehakiman" 430 00:30:45,779 --> 00:30:48,019 - Tunggu. - Kita patut keluar cepat. 431 00:31:06,500 --> 00:31:07,670 Semua orang, keluar dari kereta. 432 00:31:10,069 --> 00:31:11,069 Sekarang! 433 00:31:43,470 --> 00:31:46,809 "Mencari Kanak-kanak Hilang, Kim Dan Woo" 434 00:31:46,809 --> 00:31:48,509 Walaupun tahu apa yang akan berlaku pada saya... 435 00:31:49,609 --> 00:31:50,809 ...saya terpaksa datang. 436 00:31:52,180 --> 00:31:54,549 Sebab awak juga ada hak untuk tahu perkara sebenar. 437 00:32:09,000 --> 00:32:10,099 "Mencari Kanak-kanak Hilang, Kim Dan Woo" 438 00:32:13,670 --> 00:32:15,839 Lebih sedekad lalu... 439 00:32:17,069 --> 00:32:21,180 ...saya jumpa ibu bapa awak melalui Yayasan Burung Biru. 440 00:32:24,549 --> 00:32:26,950 Awak berlari-lari di taman permainan di depan rumah awak. 441 00:32:27,920 --> 00:32:32,059 Kemudian suatu hari, ada orang culik awak dan awak hilang. 442 00:32:35,660 --> 00:32:38,190 "Mencari Kanak-kanak Hilang, Kim Dan Woo" 443 00:32:38,190 --> 00:32:39,529 "Kim Dan Woo, budak lelaki berusia sembilan tahun" 444 00:32:41,200 --> 00:32:43,299 "Hilang dari taman permainan di Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul" 445 00:32:45,339 --> 00:32:48,039 Saya dengar awak tak ingat nama awak pun. 446 00:32:48,269 --> 00:32:49,309 "On Ha Jun" 447 00:32:49,440 --> 00:32:53,140 Seorang budak sedang bermain seorang diri. Lalu dia tergelincir dan mati. 448 00:32:53,140 --> 00:32:54,509 Macam mana nak rekodkan insiden itu? 449 00:32:55,910 --> 00:32:58,779 Awak mesti sentiasa menang. 450 00:32:58,920 --> 00:33:01,220 Kalau tak, musuh awak akan ambil kesempatan... 451 00:33:01,220 --> 00:33:03,519 ...dan beritahu orang yang awak jahat. 452 00:33:04,349 --> 00:33:06,160 Mulai hari ini, awak On Ha Jun. 453 00:33:06,990 --> 00:33:09,029 Awak mesti lawan kejahatan... 454 00:33:09,029 --> 00:33:11,490 ...bagi pihak Ha Joon yang baru saja mati. 455 00:33:11,490 --> 00:33:12,630 "On Ha Jun" 456 00:33:12,930 --> 00:33:14,000 Ha Jun. 457 00:33:16,130 --> 00:33:19,670 Ibu bapa awak berhenti kerja... 458 00:33:20,900 --> 00:33:22,369 ...dan pergi mencari awak. 459 00:33:25,170 --> 00:33:26,180 "Mencari Kanak-kanak Hilang, Kim Dan Woo" 460 00:33:26,180 --> 00:33:27,809 "Hilang ketika berusia 9 tahun, sekarang berusia 10 tahun" 461 00:33:30,210 --> 00:33:31,779 Lama mereka cari awak. 462 00:33:32,049 --> 00:33:33,750 "Mencari Kanak-kanak Hilang" 463 00:33:34,519 --> 00:33:37,619 "Hilang ketika berusia 9 tahun, sekarang berusia 14 tahun" 464 00:33:37,619 --> 00:33:38,650 "Mencari Kanak-kanak Hilang" 465 00:33:40,789 --> 00:33:43,059 "Gambar kanak-kanak yang meningkat usia" 466 00:33:43,390 --> 00:33:45,230 Awak tak dibuang. 467 00:33:45,730 --> 00:33:47,130 "Tolong bantu kami cari Dan Woo." 468 00:33:47,130 --> 00:33:48,930 "Gambar kanak-kanak yang meningkat usia" 469 00:33:50,799 --> 00:33:53,170 "Kini berusia 19 tahun" 470 00:33:55,470 --> 00:33:57,039 "Tolong bantu kami cari Dan Woo." 471 00:34:10,219 --> 00:34:12,420 Ayah awak yang tak buat apa-apa selain mencari awak... 472 00:34:14,360 --> 00:34:16,429 ...maut dalam kemalangan yang mencurigakan. 473 00:34:21,059 --> 00:34:22,329 Dia dah ditemui. 474 00:34:22,329 --> 00:34:25,469 Kita jumpa pukul 10:00 malam hari Sabtu di bumbung Bangunan Muji. 475 00:34:25,769 --> 00:34:27,840 Anak awak akan tunggu awak di sana. 476 00:34:29,139 --> 00:34:31,210 "Pengarah Rumah Anak Yatim" 477 00:35:09,550 --> 00:35:11,449 "Nama: Kim Dan Woo, Sekarang berusia 19 tahun" 478 00:35:11,449 --> 00:35:14,980 Saya diberitahu ada orang sepadan dengan Dan Woo dilihat di sini. 479 00:35:22,159 --> 00:35:24,030 "Tolong bantu kami cari Dan Woo." 480 00:36:03,400 --> 00:36:06,539 Ha Jun, awak membesar lebih cepat daripada jangkaan saya. 481 00:36:07,570 --> 00:36:09,940 Awak dah jadi lebih kuat hari ini. Untuk meraikannya... 482 00:36:10,510 --> 00:36:11,909 ...saya akan beri awak hadiah. 483 00:36:15,179 --> 00:36:18,510 Orang yang ada cincin ini akan tolong awak. 484 00:36:25,820 --> 00:36:27,389 Maafkan saya. Saya lewat. 485 00:36:28,289 --> 00:36:29,630 Macam mana saya nak uruskan hal ini? 486 00:36:30,630 --> 00:36:32,500 Seorang ayah keluar mencari anaknya. 487 00:36:32,730 --> 00:36:35,329 Tapi dia tak jumpa budak itu lalu terjun dari bangunan. 488 00:36:38,070 --> 00:36:39,739 Macam mana nak rekodkan insiden itu? 489 00:36:52,179 --> 00:36:54,949 "Rumah Kebajikan untuk Adik-beradik" 490 00:37:08,860 --> 00:37:13,469 "Pejabat Pengarah" 491 00:37:33,389 --> 00:37:34,760 Jadi? 492 00:37:38,289 --> 00:37:40,300 Apa yang saya patut buat sekarang? 493 00:38:00,380 --> 00:38:02,250 En. Kim! 494 00:38:05,550 --> 00:38:06,889 En. Jang, awak tak apa-apa? 495 00:38:07,460 --> 00:38:08,489 - Ya. - Kita ada lima. 496 00:38:10,489 --> 00:38:12,699 Lima ialah nombor ajaib. 497 00:38:14,059 --> 00:38:15,059 Sasarkan. 498 00:38:17,400 --> 00:38:19,269 Saya tak sangka hidup kita akan berakhir begini. 499 00:38:19,670 --> 00:38:20,739 Gyeong Gu. 500 00:38:20,769 --> 00:38:21,969 Semua... 501 00:38:22,440 --> 00:38:24,710 Saya seronok selama ini. 502 00:38:24,909 --> 00:38:26,710 Tidak, masih ada cara lain. 503 00:38:26,710 --> 00:38:28,210 Berwaspadalah, okey? 504 00:38:28,679 --> 00:38:30,610 Fikirkan cara untuk selesaikannya. 505 00:38:31,809 --> 00:38:33,179 Saya tak rasa ada cara lain. 506 00:38:33,179 --> 00:38:34,449 Tapi Gyeong Gu! 507 00:38:35,650 --> 00:38:37,619 Dengar cakap saya, boleh tak? 508 00:38:37,949 --> 00:38:38,949 Tembak. 509 00:38:39,059 --> 00:38:42,159 Saya sayang kamu semua! 510 00:38:47,530 --> 00:38:48,800 "Teksi Mewah" 511 00:38:54,400 --> 00:38:56,070 "Teksi Mewah" 512 00:39:02,780 --> 00:39:03,880 "Teksi Mewah" 513 00:39:15,690 --> 00:39:16,760 En. Kim. 514 00:39:39,380 --> 00:39:40,449 Apa yang berlaku? 515 00:39:40,619 --> 00:39:42,550 Siapa yang memandunya sedangkan kita berlima ada di sini? 516 00:39:42,550 --> 00:39:44,449 Saya dah suruh awak dengar cakap saya. 517 00:40:01,340 --> 00:40:03,340 "Wujudkan undang-undang dan ketenteraman" 518 00:40:06,880 --> 00:40:08,809 "Sedia" 519 00:40:32,699 --> 00:40:36,739 Awak masih guna alat itu lagi? 520 00:40:36,869 --> 00:40:37,909 Biar betul? 521 00:40:43,710 --> 00:40:45,079 Sila datang lagi. 522 00:40:45,650 --> 00:40:47,550 Saya ingatkan awak takkan hubungi saya lagi. 523 00:40:48,380 --> 00:40:50,519 Saya dah agak awak boleh buat seorang diri. 524 00:40:50,650 --> 00:40:51,920 Terima kasih kerana datang. 525 00:40:54,059 --> 00:40:56,559 Awak masih risau orang lain akan cedera? 526 00:41:00,530 --> 00:41:01,599 Ucaplah helo, semua. 527 00:41:02,300 --> 00:41:04,800 Dia pemandu teksi mewah yang pertama. 528 00:41:11,110 --> 00:41:12,110 Apa? 529 00:41:16,380 --> 00:41:17,909 Terima kasih kerana membantu kami. 530 00:41:38,469 --> 00:41:40,670 Saya tak mahu menegur awak... 531 00:41:40,769 --> 00:41:44,070 ...kerana awak tak pernah mengecewakan saya sebelum ini. 532 00:41:44,739 --> 00:41:46,110 Awak tak pernah buat salah... 533 00:41:46,110 --> 00:41:48,340 ...jadi sudah tentu awak tak tahu macam mana nak bertanggungjawab. 534 00:41:50,579 --> 00:41:52,579 Saya masih ingat betapa cerianya senyuman awak... 535 00:41:52,920 --> 00:41:55,519 ...semasa kita bina bangunan baru tempat terletaknya rumah kebajikan. 536 00:42:01,059 --> 00:42:04,230 Kerosakan besar yang berlaku menimbulkan banyak rungutan. 537 00:42:04,429 --> 00:42:06,929 Beberapa syarikat tempatan kini menjadi sasaran siasatan... 538 00:42:06,929 --> 00:42:08,659 ...yang membuatkan orang tertanya-tanya tentang mereka. 539 00:42:09,059 --> 00:42:10,300 Saya mahu kejadian ini... 540 00:42:11,300 --> 00:42:14,170 ...mengajar awak cara untuk bertanggungjawab. 541 00:42:16,440 --> 00:42:18,739 Apa yang awak patut cakap kepada pendakwa... 542 00:42:18,739 --> 00:42:20,210 ...sudah pun ditulis untuk awak. 543 00:42:20,340 --> 00:42:23,480 Berdoalah dengan senyap dan doa awak akan dimakbulkan. 544 00:42:27,449 --> 00:42:30,590 Tuan Yang Terutama, saya rasa ada masalah. 545 00:42:43,099 --> 00:42:44,630 Tolong lepaskan saya. 546 00:42:45,769 --> 00:42:46,769 Lepaskan awak? 547 00:42:46,969 --> 00:42:49,909 Jadi jelaskan kenapa saya perlu biarkan awak hidup. 548 00:42:51,340 --> 00:42:52,409 Saya... 549 00:43:00,320 --> 00:43:02,949 Saya akan terima hukuman yang tuan beri. 550 00:43:05,420 --> 00:43:07,489 Supaya semua kesalahan disasarkan kepada saya... 551 00:43:08,389 --> 00:43:09,860 ...saya akan ambil tempat tuan... 552 00:43:10,789 --> 00:43:13,329 ...dan dipersalahkan sebagai orang yang bertanggungjawab. 553 00:43:14,329 --> 00:43:15,599 Saya cuma minta satu perkara sebagai balasan. 554 00:43:19,170 --> 00:43:20,440 Kim Do Gi. 555 00:43:21,500 --> 00:43:23,239 Biar saya yang bunuh dia. 556 00:43:25,309 --> 00:43:26,940 Saya akan tamatkan... 557 00:43:28,179 --> 00:43:29,480 ...persengketaan kami. 558 00:43:34,219 --> 00:43:36,190 En. Jang pernah beritahu saya... 559 00:43:36,320 --> 00:43:38,619 ...ada seseorang yang memandu lebih teruk daripada saya. 560 00:43:39,219 --> 00:43:41,019 Saya juga banyak dengar daripada dia... 561 00:43:41,420 --> 00:43:43,360 ...Pemandu Teksi Mewah pertama. 562 00:43:44,090 --> 00:43:46,300 Terima kasih kerana membantu kami. 563 00:43:55,099 --> 00:43:56,110 "On Ha Jun" 564 00:44:11,019 --> 00:44:12,760 Awak terima klien seperti saya? 565 00:44:26,500 --> 00:44:27,539 Apa yang dia mahu? 566 00:44:27,840 --> 00:44:29,300 Dia nak tamatkan persengketaan kami. 567 00:44:30,340 --> 00:44:31,369 Ambillah. 568 00:44:34,309 --> 00:44:36,480 Saya nak hantar awak balik sebab awak nampak penat... 569 00:44:36,679 --> 00:44:38,179 ...tapi saya tak rasa itu tempat yang awak nak pergi. 570 00:44:40,920 --> 00:44:42,219 Kita patut lihat pengakhiran persengketaan ini. 571 00:44:42,449 --> 00:44:43,989 Jangan berani cakap awak buat seorang diri. 572 00:44:43,989 --> 00:44:45,019 Betul cakap dia. 573 00:44:45,019 --> 00:44:47,159 Saya risau awak seorang diri. 574 00:44:48,360 --> 00:44:51,429 Baiklah. Mari kita pergi bersama-sama. 575 00:44:54,000 --> 00:44:55,530 En. Jang, tentu awak rasa tenang. 576 00:44:56,400 --> 00:44:58,329 Saya lebih rela buat mereka rasa begitu. 577 00:44:59,570 --> 00:45:01,239 Terima kasih kerana datang dari jauh. 578 00:45:01,239 --> 00:45:02,570 Biar saya hantar awak ke lapangan terbang. 579 00:45:02,570 --> 00:45:04,039 Jangan mengarut. 580 00:45:04,110 --> 00:45:06,139 Awak patut jalankan operasi ini dengan mereka juga. 581 00:45:07,210 --> 00:45:08,380 Mereka pergi untuk tamatkan persengketaan. 582 00:45:09,780 --> 00:45:10,809 Kalau begitu, pergilah. 583 00:45:10,809 --> 00:45:12,380 Saya akan selesaikan ini sebelum saya pergi. 584 00:45:13,219 --> 00:45:14,949 Okey. Terima kasih atas bantuan awak. 585 00:45:16,250 --> 00:45:18,690 Baiklah. Boleh kita pergi sekarang? 586 00:45:18,690 --> 00:45:19,690 Ya. 587 00:45:20,190 --> 00:45:21,190 Mari. 588 00:45:21,190 --> 00:45:23,389 "Teksi Mewah" 589 00:45:32,630 --> 00:45:34,639 "Dobi Peluang Kedua" 590 00:45:43,750 --> 00:45:45,309 "Teksi Mewah" 591 00:46:04,699 --> 00:46:07,039 "Teksi Mewah" 592 00:46:11,239 --> 00:46:12,880 "Teksi Mewah" 593 00:46:19,820 --> 00:46:21,050 "Kementerian Kehakiman" 594 00:46:29,889 --> 00:46:30,889 Ikut saya. 595 00:47:12,030 --> 00:47:13,869 "Menyedarkan masyarakat yang adil." 596 00:47:17,940 --> 00:47:19,739 Saya risau awak takkan datang. 597 00:47:20,280 --> 00:47:21,409 Saya patut tamatkan semua ini. 598 00:47:23,909 --> 00:47:26,849 Saya akan berusaha untuk buat perkara yang sama. 599 00:47:40,329 --> 00:47:43,230 Cuaca sejuk. Apa kata tuan tengok melalui monitor? 600 00:47:43,429 --> 00:47:46,070 Sesekali, saya nak tengok sendiri seorang lelaki mati. 601 00:47:46,940 --> 00:47:48,900 Pergilah masuk. Sejuk di luar ini. 602 00:49:20,300 --> 00:49:22,300 "Menyedarkan masyarakat yang adil." 603 00:49:32,969 --> 00:49:36,110 Ini yang awak nak? 604 00:49:39,150 --> 00:49:40,849 Betul cakap awak. 605 00:49:42,820 --> 00:49:45,190 Ada perkara yang perlu diingati untuk dapatkannya semula. 606 00:49:50,159 --> 00:49:52,230 Kalau saya jumpa kamu semua dulu... 607 00:49:54,599 --> 00:49:56,230 ...adakah hidup saya akan berbeza? 608 00:50:02,539 --> 00:50:03,639 Apa pun yang mungkin berubah... 609 00:50:05,570 --> 00:50:07,210 ...ia lebih baik daripada ini. 610 00:50:15,250 --> 00:50:16,349 Kim Dan Woo. 611 00:50:19,190 --> 00:50:21,389 Jadi itu nama sebenar awak? 612 00:50:22,820 --> 00:50:23,989 Nama yang bagus. 613 00:50:48,349 --> 00:50:51,789 Terima kasih kerana terima kes saya, Do Gi. 614 00:50:55,590 --> 00:50:57,289 Awak terima klien seperti saya juga? 615 00:51:02,329 --> 00:51:03,530 Saya nak tamatkan persengketaan ini. 616 00:51:05,869 --> 00:51:07,269 Tolong saya cari nama saya semula. 617 00:51:17,909 --> 00:51:19,250 Lemahnya dia. 618 00:51:23,150 --> 00:51:25,019 Saya akan tamatkan persengketaan ini sendiri. 619 00:51:34,630 --> 00:51:35,699 Apa? 620 00:52:26,309 --> 00:52:27,320 Ha Jun. 621 00:52:29,250 --> 00:52:30,320 Berani... 622 00:52:32,250 --> 00:52:33,789 ...awak? 623 00:52:38,489 --> 00:52:39,559 En. On. 624 00:52:52,909 --> 00:52:55,539 Kalau awak kemalangan, pergi buat pemeriksaan. 625 00:52:55,539 --> 00:52:56,610 Buat itu dulu. Faham? 626 00:52:59,550 --> 00:53:00,579 Terima kasih. 627 00:53:25,670 --> 00:53:28,079 Tuan, apa patut saya buat? 628 00:53:34,449 --> 00:53:35,449 Tuan. 629 00:53:40,760 --> 00:53:41,789 - Bunyi apa itu? - Apa? 630 00:53:41,789 --> 00:53:42,860 Apa yang berlaku? 631 00:53:44,190 --> 00:53:45,360 Bunyi apa itu? 632 00:53:45,960 --> 00:53:48,400 - Apa ini? - Apa ini? 633 00:53:48,400 --> 00:53:50,900 Biskop dah mati? Apa yang berlaku? 634 00:53:50,900 --> 00:53:53,030 - Apa ini? - Macam mana boleh jadi begini? 635 00:53:53,030 --> 00:53:55,300 - Apa ini? - Dia dah mati? 636 00:53:55,300 --> 00:53:56,469 - Kita patut pergi. - Apa? 637 00:53:56,469 --> 00:53:57,539 - Aduhai. - Mari. 638 00:53:57,539 --> 00:53:59,340 Biskop dah mati! 639 00:54:12,219 --> 00:54:13,219 Apa ini? 640 00:54:15,989 --> 00:54:17,489 Saya tak boleh buka pintu! 641 00:54:20,230 --> 00:54:21,699 Saya tak boleh buka. 642 00:54:22,300 --> 00:54:23,630 Saya rasa macam nak mati. 643 00:54:23,630 --> 00:54:25,429 Ada sesiapa di luar? 644 00:54:25,500 --> 00:54:26,639 Tolong kami! 645 00:54:26,639 --> 00:54:29,739 - Buka pintu! - Buka pintu ini! 646 00:54:30,309 --> 00:54:31,369 Buka pintu. 647 00:54:41,349 --> 00:54:42,750 Apa yang berlaku? Ia tak boleh dibuka. 648 00:54:42,750 --> 00:54:43,820 Biar saya cuba. 649 00:54:44,250 --> 00:54:46,659 Sudahlah! Mari kita guna laluan di belakang dapur. 650 00:54:46,659 --> 00:54:48,460 - Periksa di belakang! - Periksa. 651 00:54:50,159 --> 00:54:52,059 Mereka pergi ke dapur. 652 00:54:53,699 --> 00:54:55,230 Ada laluan di sana juga? 653 00:55:04,139 --> 00:55:05,170 "Cetak biru penjara" 654 00:55:09,079 --> 00:55:11,179 Dulu ada. Tapi sekarang dah tiada. 655 00:55:15,119 --> 00:55:17,349 Kenapa semua pintu berkunci? 656 00:55:18,389 --> 00:55:20,090 "Tetapkan peraturan apabila berjalan dalam kumpulan." 657 00:55:45,809 --> 00:55:47,980 Mari kita berbincang. 658 00:55:55,989 --> 00:55:58,429 - Selamatkan kami! - Tidak! 659 00:56:20,380 --> 00:56:23,550 "Kementerian Kehakiman" 660 00:57:04,059 --> 00:57:06,130 Tak bolehkah awak bergerak cepat sikit? 661 00:57:07,400 --> 00:57:08,659 Bagaimana dengan yang lain? 662 00:57:09,630 --> 00:57:11,900 Kami dah uruskan mereka seperti yang awak cadangkan. 663 00:57:17,440 --> 00:57:18,469 Tak guna. 664 00:57:21,480 --> 00:57:22,480 Apa... 665 00:57:24,150 --> 00:57:25,150 Hei! 666 00:57:25,579 --> 00:57:28,349 - Ada orang dikurung di sini. - Keluarkan saya dari sini! 667 00:57:28,349 --> 00:57:29,920 - Keluarkan saya dari sini! - Saya dikurung di sini! 668 00:57:29,920 --> 00:57:31,519 - Buka pintu ini! - Lepaskan saya! 669 00:57:31,519 --> 00:57:32,920 - Lepaskan saya. - Kenapa saya di sini? 670 00:57:32,989 --> 00:57:34,960 - Buka pintu ini! - Cepat! 671 00:57:34,960 --> 00:57:36,690 - Keluarkan saya dari sini. - Cepat! 672 00:57:36,960 --> 00:57:38,460 - Tolong! - Keluarkan saya dari sini. 673 00:57:38,789 --> 00:57:41,800 - Tolong! - Ada orang terkurung di sini! 674 00:57:44,630 --> 00:57:46,699 Biar saya memandu, jadi duduk di belakang. 675 00:57:47,699 --> 00:57:48,869 Saya nak duduk di depan. 676 00:57:54,510 --> 00:57:58,010 "Teksi Mewah" 677 00:58:01,550 --> 00:58:03,050 Nak ke mana, tuan? 678 00:58:07,489 --> 00:58:10,860 Bawa kita ke tempat yang buat kita gembira. 679 00:58:17,469 --> 00:58:18,730 Awak tahu di mana? 680 00:58:23,440 --> 00:58:25,739 Saya akan hantar awak ke destinasi dengan selamat. 681 00:58:25,739 --> 00:58:26,940 Dia mesti tahu. 682 00:58:28,179 --> 00:58:30,380 5283 memulakan perkhidmatan. 683 00:58:36,849 --> 00:58:39,289 "Wujudkan undang-undang dan ketenteraman" 684 00:58:47,460 --> 00:58:49,260 "'Taxi' oleh Park Ji Woong." 685 00:58:49,260 --> 00:58:52,670 "Bawa ke tempat yang buat saya gembira" 686 00:58:58,940 --> 00:59:02,079 "Setahun kemudian" 687 00:59:03,409 --> 00:59:04,809 Hulurkan pemutar skru. 688 00:59:04,949 --> 00:59:05,949 Baiklah. 689 00:59:13,789 --> 00:59:14,889 Tak ada kebocoran... 690 00:59:15,460 --> 00:59:16,489 ...dan bahagian bawah semuanya bagus. 691 00:59:16,489 --> 00:59:18,260 Bahagian bawah, selesai. 692 00:59:18,260 --> 00:59:20,730 Berbaring begini... 693 00:59:21,630 --> 00:59:22,800 ...buat lutut saya sakit. 694 00:59:22,800 --> 00:59:24,199 Boleh ambilkan satu untuk saya? 695 00:59:24,199 --> 00:59:27,300 - Awak tak ada tangan sendiri? - Tidak. 696 00:59:27,699 --> 00:59:29,769 Baiklah. Saya akan beri awak yang terakhir. 697 00:59:31,869 --> 00:59:32,969 Tunggu. Sepatutnya ada satu lagi. 698 00:59:41,380 --> 00:59:43,050 Mana tonik saya? 699 00:59:43,219 --> 00:59:44,219 Tak ada. 700 00:59:45,050 --> 00:59:46,289 Ke mana ia tiba-tiba pergi? 701 00:59:49,489 --> 00:59:51,559 Tadi ada di sini, tapi sekarang dah tiada. 702 00:59:51,659 --> 00:59:52,659 Biar betul? 703 00:59:52,960 --> 00:59:54,630 - Awak... - Tapi saya tak minum. 704 00:59:54,630 --> 00:59:56,300 Bukan saya yang minum. 705 00:59:56,460 --> 00:59:57,929 Kenapa awak... 706 01:00:08,809 --> 01:00:09,909 Apa awak buat di sini? 707 01:00:11,579 --> 01:00:12,650 Awak baru balik? 708 01:00:13,409 --> 01:00:15,579 - Awak tak sejukkah? - Saya sedang menikmati angin sejuk. 709 01:00:17,849 --> 01:00:20,659 Awak tahu apa yang saya paling rindukan selepas berpindah? 710 01:00:20,960 --> 01:00:22,460 Minum sebotol bir di sini selepas kerja... 711 01:00:22,460 --> 01:00:24,829 ...sambil menikmati pemandangan malam. 712 01:00:27,300 --> 01:00:29,260 Seronok jadi penyewa di sini lagi. 713 01:00:29,699 --> 01:00:31,130 Saya nak datang ke sini setiap hari. 714 01:00:32,130 --> 01:00:33,170 Yakah? 715 01:00:35,539 --> 01:00:36,539 Oh, ya. 716 01:00:38,139 --> 01:00:39,739 En. Kim. 717 01:00:46,610 --> 01:00:47,719 Minum. 718 01:00:58,190 --> 01:00:59,289 Awak tahu... 719 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 ...yang 30 sentimeter ialah jarak yang seseorang boleh kekalkan... 720 01:01:04,269 --> 01:01:07,170 ...sambil rasa rapat dengan seseorang? 721 01:01:08,699 --> 01:01:11,739 Lebih daripada 30 sentimeter jarak akan buat nampak acuh tak acuh... 722 01:01:11,739 --> 01:01:14,380 ...dan lebih dekat daripada itu akan rasa terlalu dekat. 723 01:01:15,610 --> 01:01:17,349 Kadangkala, jarak juga boleh jadi menakutkan. 724 01:01:18,949 --> 01:01:21,750 Awak pindah semula ke sini selepas tinggal lebih 30 sentimeter. 725 01:01:22,320 --> 01:01:23,650 Saya tak rasa kita tak pedulikan satu sama lain. 726 01:01:27,559 --> 01:01:29,889 Semasa kita lagakan botol tadi... 727 01:01:30,789 --> 01:01:34,199 ...jarak antara kita kurang daripada 30 sentimeter. 728 01:01:35,500 --> 01:01:37,329 Lebih kurang 25 sentimeter. 729 01:01:41,570 --> 01:01:43,070 Tapi saya tak rasa tak selesa... 730 01:01:45,039 --> 01:01:46,269 ...atau takut. 731 01:01:55,949 --> 01:01:58,190 Saya cakap saja. 732 01:02:11,730 --> 01:02:12,929 Seterusnya. 733 01:02:12,929 --> 01:02:15,769 Selepas diserang secara seksual di pangkalan... 734 01:02:15,769 --> 01:02:16,969 ...mendiang Sarjan Kelas Pertama Hwang Ye Ri... 735 01:02:17,070 --> 01:02:18,869 ...dari Divisyen Infantri ke-29... 736 01:02:18,869 --> 01:02:20,880 ...melaporkan jenayah itu pada bulan Mei lepas... 737 01:02:20,880 --> 01:02:22,579 ...tapi membunuh diri... 738 01:02:22,579 --> 01:02:24,909 ...selepas diugut dan dipujuk... 739 01:02:24,909 --> 01:02:27,179 ...berikutan laporannya kepada pihak berkuasa. 740 01:02:27,179 --> 01:02:30,050 Bukti pangkalan merahsiakan kejadian itu... 741 01:02:30,050 --> 01:02:32,349 ...dan memalsukan bukti berkaitan... 742 01:02:32,349 --> 01:02:33,960 ...telah menyebabkan kekecohan di seluruh negara. 743 01:02:33,960 --> 01:02:35,260 "Tentera Republik Korea" 744 01:02:38,159 --> 01:02:40,860 "Pertahanan Kuat Bersama Rakyat" 745 01:02:46,329 --> 01:02:47,440 Saya datang untuk lapor diri. 746 01:02:47,440 --> 01:02:48,570 Saya, Leftenan Kim Do Gi... 747 01:02:48,570 --> 01:02:50,969 ...mulai 8 Disember 2023... 748 01:02:50,969 --> 01:02:52,940 ...telah diarahkan untuk menyertai Divisyen Infantri ke-29... 749 01:02:52,940 --> 01:02:55,480 ...sebagai ahli Divisyen Pemeriksaan. 750 01:02:55,480 --> 01:02:56,739 Saya melaporkan diri untuk bertugas. 751 01:02:57,679 --> 01:02:58,880 Tabik hormat. 752 01:03:01,980 --> 01:03:03,150 Mungkinkah dia tahu apa yang berlaku? 753 01:03:03,949 --> 01:03:05,389 Apa yang dia boleh buat dengan kebenaran itu? 754 01:03:06,389 --> 01:03:07,389 Mungkin. 755 01:03:07,860 --> 01:03:10,489 Kalau dia tahu perkara sebenar, kita akan tanam satu lagi mayat. 756 01:03:11,030 --> 01:03:12,059 Betul. 757 01:03:22,500 --> 01:03:24,340 - Sentiasa - Sentiasa 758 01:03:24,340 --> 01:03:27,710 - Kita akan jadi orang yang sama - Kita akan jadi orang yang sama 759 01:03:27,710 --> 01:03:30,110 - Apabila kita fikir tentang sungai - Apabila kita fikir tentang sungai 760 01:03:30,809 --> 01:03:33,510 - Kita akan minum air berlumpur - Kita akan minum air berlumpur 761 01:03:33,980 --> 01:03:37,150 - Apabila kita rindu untuk bercinta - Apabila kita rindu untuk bercinta 762 01:03:37,320 --> 01:03:40,449 - Kita menanti hari cuti - Satu, dua. 763 01:03:40,449 --> 01:03:43,559 - Apabila kita rindu untuk bercinta - Apabila kita rindu untuk bercinta 764 01:03:43,690 --> 01:03:46,090 - Kita menanti hari cuti - Kita menanti hari cuti 765 01:04:32,170 --> 01:04:33,670 "Burung Biru" 766 01:04:33,670 --> 01:04:35,010 Boleh beritahu saya lokasi awak? 767 01:04:41,150 --> 01:04:42,550 "Teksi Mewah" 768 01:04:45,719 --> 01:04:48,989 "Teksi Mewah" 769 01:04:51,960 --> 01:04:52,960 "M5283" 770 01:04:53,730 --> 01:04:55,329 "Teksi Mewah" 771 01:05:16,949 --> 01:05:22,760 "Kematian Sarjan Kelas Pertama Hwang Ye Ri" 772 01:05:25,059 --> 01:05:27,400 "Teksi Mewah" 773 01:05:30,530 --> 01:05:31,900 "Teksi Mewah" 774 01:05:36,469 --> 01:05:38,869 "Kami akan iringi anda dengan selamat ke destinasi anda." 775 01:05:45,409 --> 01:05:47,550 5283 memulakan perkhidmatan. 776 01:05:52,989 --> 01:05:54,059 Boleh kita mulakan? 777 01:06:06,730 --> 01:06:11,340 "Selagi telefon terus berdering, teksi ini akan terus beroperasi." 778 01:06:32,460 --> 01:06:33,730 "Lee Je Hoon" 779 01:06:38,500 --> 01:06:39,699 "Kim Eui Sung" 780 01:06:44,739 --> 01:06:45,940 "Pyo Ye Jin" 781 01:06:50,579 --> 01:06:51,750 "Jang Hyeon Jin" 782 01:06:56,219 --> 01:06:57,449 "Bae Yu Ram" 783 01:07:02,460 --> 01:07:03,690 "Shin Jae Ha" 784 01:07:23,739 --> 01:07:25,110 "Terima kasih kepada Kim So Yeon dan Moon Chae Won..." 785 01:07:25,110 --> 01:07:26,579 "...atas kemunculan istimewa mereka." 786 01:07:26,579 --> 01:07:27,980 "Terima kasih kerana menaiki teksi bersama kami pada hujung minggu." 787 01:07:29,980 --> 01:07:31,849 "Anda tak bersendirian, bukan?" 788 01:07:31,849 --> 01:07:33,019 "Jangan bersendirian..." 789 01:07:33,019 --> 01:07:35,619 "...tidak ketika anda terluka." 790 01:07:35,889 --> 01:07:43,829 "Taxi Driver 2"