1 00:00:38,119 --> 00:00:39,479 以洗黑錢為目的將巨額資金 2 00:00:39,559 --> 00:00:42,839 匯到海外的可疑交易途徑 3 00:00:42,930 --> 00:00:45,479 擅自排除在銀行管制對象之外 4 00:00:45,559 --> 00:00:47,239 協助規避銀行管制的 5 00:00:47,320 --> 00:00:50,199 銀行分行長及副分行長 6 00:00:50,280 --> 00:00:51,559 第一次公審於今日開庭 7 00:00:51,839 --> 00:00:53,720 憑靠關鍵舉報人的出庭作證 8 00:00:53,799 --> 00:00:56,080 檢方所提交的證據幾乎被認可 9 00:00:56,159 --> 00:00:57,280 該銀行負責管理資金的銀行長 10 00:00:57,360 --> 00:00:59,600 以及副銀行長  這怎麼會 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,239 獲判有罪 12 00:01:06,239 --> 00:01:07,239 是 13 00:01:07,799 --> 00:01:10,080 我會依照教區長的指示處理 14 00:01:11,280 --> 00:01:13,360 你認為這次又是你贏了嗎 15 00:01:17,720 --> 00:01:19,640 儘管如此你還是會死在我手裡 16 00:01:25,560 --> 00:01:26,640 放開我 可惡 17 00:01:33,799 --> 00:01:35,959 這是教區長的吩咐 18 00:01:37,519 --> 00:01:40,000 他要我立刻將你關進懲罰室 19 00:02:30,200 --> 00:02:32,959 讓李時完安全的辦法只有一個 20 00:02:33,040 --> 00:02:34,640 讓他出庭 21 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 安然無恙地站上法庭作證 22 00:02:37,170 --> 00:02:39,480 直到他出庭作證出來為止 23 00:02:39,559 --> 00:02:42,799 要將他們的目光轉移到我們身上 24 00:02:43,040 --> 00:02:45,360 「轉移他們的目光」 25 00:02:45,559 --> 00:02:48,200 看來要羊入虎口 自陷險境了 26 00:02:49,320 --> 00:02:51,200 可能會非常危險 27 00:02:51,279 --> 00:02:53,480 現在最危險的人應該是你吧 28 00:02:53,839 --> 00:02:55,239 高恩說得對 29 00:02:55,320 --> 00:02:57,119 那些人以後要是得知真相 30 00:02:57,200 --> 00:02:58,719 怎麼可能放過你 31 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 等到確保李時完的安全之後 32 00:03:01,399 --> 00:03:03,320 我會想辦法逃離這裡 33 00:03:14,119 --> 00:03:15,679 結果無處可逃 34 00:03:55,200 --> 00:03:56,839 恭喜你順利獲釋 35 00:03:56,920 --> 00:03:59,559 這兩年多的時間真是辛苦你了 36 00:04:01,600 --> 00:04:03,600 河俊你肯定很辛苦 37 00:04:05,679 --> 00:04:07,519 禮拜堂預計會蓋在後院 38 00:04:07,600 --> 00:04:10,880 不 我已經有看好其他地方 39 00:04:11,440 --> 00:04:14,559 是個無知人士無法隨意進入的地點 40 00:04:15,320 --> 00:04:17,600 上帝大概是為了讓我發現這點 41 00:04:17,679 --> 00:04:19,959 才會故意讓我承受苦難 42 00:04:21,359 --> 00:04:25,919 因此你們將無須受到苦難折磨 43 00:04:26,000 --> 00:04:29,599 上帝決定提拔你們更上一層樓 44 00:04:30,690 --> 00:04:32,039 令你們從各自的位置 45 00:04:32,919 --> 00:04:34,279 登上足以動搖 46 00:04:34,359 --> 00:04:36,080 這個世界的巔峰 47 00:04:36,599 --> 00:04:38,599 因此這點你們要銘記在心 48 00:04:39,690 --> 00:04:41,440 記住你們的出身 49 00:04:43,959 --> 00:04:45,560 記住是誰和為甚麼 50 00:04:46,919 --> 00:04:49,599 提拔你們登上那個位置的 51 00:04:57,399 --> 00:04:58,479 阿門 52 00:04:59,039 --> 00:05:00,159 阿門  阿門 53 00:05:00,250 --> 00:05:01,320 阿門 54 00:05:08,479 --> 00:05:11,880 我應該已經給過你足夠機會了 55 00:05:14,080 --> 00:05:17,130 教區長 請再給我一次機會 56 00:05:23,919 --> 00:05:27,839 你先安靜地祈禱 耐心等待回答 57 00:06:07,159 --> 00:06:08,680 真是個懦弱的傢伙 58 00:06:26,159 --> 00:06:27,760 就連天不怕地不怕的溫室長 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,760 都落得進入懲罰室的下場呢 60 00:06:42,599 --> 00:06:44,080 我可以答應你一件事 61 00:06:45,959 --> 00:06:47,519 等我從這裡出去 62 00:06:49,599 --> 00:06:50,599 金道奇 63 00:06:50,680 --> 00:06:53,680 我會殺了你和與你有關的所有人 64 00:06:53,760 --> 00:06:55,919 就連那些曾受過你幫助的人 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,080 我也會全部找出來 66 00:06:57,159 --> 00:06:58,880 並親手要了他們的命 67 00:07:00,560 --> 00:07:01,719 那身囚服真適合你 68 00:07:33,399 --> 00:07:34,479 不好意思 69 00:07:37,159 --> 00:07:39,760 你能否幫我切一下肉 70 00:07:40,680 --> 00:07:42,519 我現在雙手無力 71 00:07:43,440 --> 00:07:44,880 可能是我年紀大了 72 00:07:49,519 --> 00:07:50,560 謝謝你 73 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 天啊 我的腰 74 00:08:38,320 --> 00:08:40,680 先這樣再這樣 75 00:08:44,080 --> 00:08:45,719 一打九有點勉強 76 00:08:50,170 --> 00:08:52,599 非常感謝你的招待 77 00:08:52,680 --> 00:08:55,560 下次再邀請你來我家 78 00:08:55,680 --> 00:08:57,680 辛苦你們了 好 79 00:09:08,170 --> 00:09:09,560 你們還在做甚麼 快去捉人啊 80 00:09:27,239 --> 00:09:28,320 代表 81 00:09:28,410 --> 00:09:30,080 怎麼一直聯絡不上你 82 00:09:30,170 --> 00:09:31,200 我手機沒電了 83 00:09:31,290 --> 00:09:32,959 這群臭小子 如果要綁架人 84 00:09:33,040 --> 00:09:34,599 起碼也要讓他充電吧 85 00:09:35,440 --> 00:09:37,170 小金怎麼樣了 有聯絡上嗎 86 00:09:37,410 --> 00:09:38,639 還沒聯絡上 87 00:09:38,719 --> 00:09:40,320 金道奇司機該不會也沒電了吧 88 00:09:40,410 --> 00:09:42,290 如果要救小金出來 89 00:09:42,359 --> 00:09:44,119 就要先聯絡上他才行 90 00:09:45,320 --> 00:09:46,920 那我去一趟  你要去哪 91 00:09:46,999 --> 00:09:47,759 送電池過去 92 00:09:47,839 --> 00:09:49,080 去了肯定被捉到 93 00:09:49,639 --> 00:09:50,959 我有辦法不被捉到 94 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 能看到甚麼嗎 95 00:09:58,639 --> 00:09:59,599 別來無恙嗎 96 00:09:59,680 --> 00:10:01,879 你今天又要私運甚麼東西 97 00:10:01,959 --> 00:10:04,999 拜託你安靜點 98 00:10:05,239 --> 00:10:06,719 不會有事的 99 00:10:07,999 --> 00:10:10,239 希望你能順便幫我轉交一下這個 100 00:10:13,599 --> 00:10:14,599 謝啦 101 00:10:14,920 --> 00:10:17,320 你明明很在行 那就麻煩你了 102 00:10:17,999 --> 00:10:19,879 點心來了 103 00:10:19,959 --> 00:10:22,290 你們可別因為好吃就狼吞虎嚥 104 00:10:22,359 --> 00:10:24,530 一定要細嚼慢嚥 105 00:10:32,290 --> 00:10:35,080 我竟然在幫忙送這種東西 真丟臉 106 00:10:35,879 --> 00:10:37,920 今天的點心是紅豆麵包 107 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 高恩 108 00:11:06,400 --> 00:11:07,359 金道奇司機 109 00:11:07,440 --> 00:11:08,839 你沒事吧 有受傷嗎 110 00:11:10,320 --> 00:11:13,320 倒也不是沒事 被打得遍體鱗傷 111 00:11:13,599 --> 00:11:16,359 真是的 大家都很擔心 112 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 特別是我最擔心你 113 00:11:17,599 --> 00:11:19,320 還好有順利聯絡上你 114 00:11:20,239 --> 00:11:22,800 我們正在計劃將你從獄中救出來 115 00:11:23,400 --> 00:11:25,080 不用了 不用救我 116 00:11:26,440 --> 00:11:27,479 為甚麼不用救你 117 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 我不打算出獄 118 00:11:31,200 --> 00:11:33,320 甚麼  我就待在獄中 119 00:11:33,719 --> 00:11:35,119 你到底在說甚麼 120 00:11:35,200 --> 00:11:36,800 你又不是不知道監獄裡有多危險 121 00:11:36,879 --> 00:11:38,080 我的想法也一樣 122 00:11:38,160 --> 00:11:40,920 當務之急最重要的是盡快逃出監獄 123 00:11:41,054 --> 00:11:42,694 而且你也很清楚 124 00:11:42,719 --> 00:11:44,800 那裡的獄長和獄警大多都是一夥的 125 00:11:44,879 --> 00:11:46,280 所以這樣反而更好 126 00:11:46,359 --> 00:11:48,680 這種情況怎麼可能反而更好呢 127 00:11:48,959 --> 00:11:51,040 外界人無法輕易進入的監獄 128 00:11:51,560 --> 00:11:53,040 內部人員已被買通 129 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 所以反而變成 130 00:11:54,479 --> 00:11:55,520 可以得到法律和公權力庇護的 131 00:11:55,599 --> 00:11:56,680 最安全的地方 132 00:11:57,599 --> 00:11:58,719 這裡好像 133 00:12:00,920 --> 00:12:02,520 正是那些混蛋的秘密基地 134 00:12:03,400 --> 00:12:04,479 秘密基地 135 00:12:05,959 --> 00:12:07,359 金司機 你該不會 136 00:12:07,719 --> 00:12:08,800 李時完的出庭作證 137 00:12:08,879 --> 00:12:09,920 令資金通道受到打擊的現在 138 00:12:09,999 --> 00:12:10,959 是最佳時機 139 00:12:12,040 --> 00:12:13,560 要打鐵趁熱再打擊一下 140 00:12:14,999 --> 00:12:16,320 要怎麼打擊 141 00:12:17,320 --> 00:12:19,800 崔主任 朴主任 高恩 142 00:12:20,479 --> 00:12:22,839 請你們三人成為我的手腳 143 00:12:24,359 --> 00:12:25,959 先將李時完交給檢方的 144 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 外匯交易資料共享給我 145 00:12:28,479 --> 00:12:29,839 從現在開始 146 00:12:29,920 --> 00:12:31,999 要封鎖他們的其他主要資金通道 147 00:12:32,400 --> 00:12:34,879 封鎖轉移資金的主要通道 148 00:12:35,200 --> 00:12:37,800 逼迫藏在幕後的大鱷們現身 149 00:12:37,879 --> 00:12:39,040 原來你想這麼做 150 00:12:40,800 --> 00:12:43,680 氣管一堵塞 自然就會冒出來透氣 151 00:12:44,160 --> 00:12:45,839 在小金封堵氣管的期間 152 00:12:45,920 --> 00:12:47,560 我要去辦另一件事 153 00:12:48,839 --> 00:12:50,080 去查一件事 154 00:12:50,639 --> 00:12:51,639 好 155 00:12:53,759 --> 00:12:54,680 笑甚麼 156 00:12:54,759 --> 00:12:57,599 我們聚在一起是為了要救小金出獄 157 00:12:57,680 --> 00:12:59,200 結果他被困在監獄裡面 158 00:12:59,280 --> 00:13:01,119 還一心想著怎麼一網打盡那些混蛋 159 00:13:01,599 --> 00:13:04,040 你真的一點都不懂得愛惜自己 160 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 那麼 161 00:13:08,520 --> 00:13:09,599 我們開始吧 162 00:14:02,599 --> 00:14:03,719 我都已經篩除 163 00:14:03,800 --> 00:14:05,879 李時完提交給檢方的交易所 164 00:14:06,359 --> 00:14:08,440 結果還剩下這麼多資金通道 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,759 不必封鎖所有的資金通道 166 00:14:12,119 --> 00:14:13,959 哪怕只堵住一兩條主要通道 167 00:14:14,280 --> 00:14:15,719 也能充分起到效果 168 00:14:20,479 --> 00:14:21,839 古董交易所 169 00:14:22,040 --> 00:14:23,680 跟它的小規模完全不相符 170 00:14:24,200 --> 00:14:25,400 竟然有很多海外客戶 171 00:14:26,999 --> 00:14:28,239 古董 172 00:14:29,040 --> 00:14:32,320 古董 173 00:14:33,920 --> 00:14:35,280 營運資金也過分龐大 174 00:14:36,239 --> 00:14:38,440 他們肯定戒備森嚴 會否太危險了 175 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 如果是盜取資金一定會很危險 176 00:14:40,599 --> 00:14:41,639 但我們的目的 177 00:14:41,719 --> 00:14:43,440 只要封鎖轉移通道即可 178 00:14:43,520 --> 00:14:44,839 所以不會很難的 179 00:14:45,160 --> 00:14:46,200 比如怎麼做 180 00:14:48,959 --> 00:14:50,959 哪怕一件要拍賣的物品被盜竊 181 00:14:51,520 --> 00:14:53,239 對他們來說也是遭了大殃 182 00:14:53,479 --> 00:14:54,680 盜竊?叫我們偷東西嗎 183 00:14:54,759 --> 00:14:56,560 真是的 又不是沒做過 184 00:14:56,639 --> 00:14:57,959 但是這次要進場嘛 185 00:14:58,040 --> 00:14:58,959 那裡保安戒備森嚴 186 00:14:59,040 --> 00:15:00,280 現在金道奇司機又不在身邊 187 00:15:00,359 --> 00:15:02,959 不用進場 在外面等就行了 188 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 在外面? 189 00:15:07,440 --> 00:15:09,359 今天正好有一件要處理的拍賣物品 190 00:15:11,560 --> 00:15:13,040 崔主任 朴主任 191 00:15:13,680 --> 00:15:14,839 可以拜託你們去搞定嗎 192 00:15:14,959 --> 00:15:17,200 當然可以 包在我們身上 193 00:15:17,680 --> 00:15:18,719 我們? 194 00:15:19,119 --> 00:15:22,040 發甚麼呆 還不快出來 出來啊 195 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 祝你們好運 196 00:15:30,200 --> 00:15:31,599 走慢一點 要小心 197 00:15:39,280 --> 00:15:40,160 我們接到送貨通知 198 00:15:40,239 --> 00:15:41,119 來得真快 199 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 這邊 200 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 好的 謝謝 201 00:15:50,479 --> 00:15:51,560 小心頭部 202 00:15:52,759 --> 00:15:53,759 小心 203 00:15:55,959 --> 00:15:56,999 好了 204 00:15:58,320 --> 00:15:59,839 辛苦了  辛苦了 205 00:15:59,920 --> 00:16:01,040 好 辛苦了 206 00:16:04,320 --> 00:16:05,479 要慢一點 207 00:16:05,560 --> 00:16:07,359 安全移送最重要  知道了 208 00:16:13,639 --> 00:16:14,599 進去吧  好 209 00:16:14,680 --> 00:16:15,520 大家辛苦了 210 00:16:15,599 --> 00:16:16,759 辛苦了  走吧 211 00:16:20,639 --> 00:16:21,959 你好 我接到送貨通知 212 00:16:23,080 --> 00:16:23,839 送貨通知? 213 00:16:23,920 --> 00:16:25,719 對 我接到通知 214 00:16:26,280 --> 00:16:28,440 甚麼  我接到通知 215 00:16:32,239 --> 00:16:34,040 這間是他們最常交易的公司 216 00:16:34,200 --> 00:16:36,479 將無法在銀行交易的錢匯去國外時 217 00:16:36,879 --> 00:16:38,200 私人借貸的確是個好通道 218 00:16:39,599 --> 00:16:40,639 是非法炒匯吧 219 00:16:40,879 --> 00:16:42,200 大多都是非法的 220 00:16:42,280 --> 00:16:43,680 所以客戶管理十分嚴密 221 00:16:43,759 --> 00:16:44,839 沒錯 222 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 之前樂園信貸也是 223 00:16:47,239 --> 00:16:48,440 管理客戶名單的電腦 224 00:16:48,520 --> 00:16:49,719 沒有連接外部網絡 225 00:16:50,119 --> 00:16:51,239 防止被黑客盜取 226 00:16:52,200 --> 00:16:53,599 不過反過來的話 227 00:16:53,920 --> 00:16:55,639 只要那台電腦裡的客戶名單消失 228 00:16:55,719 --> 00:16:57,440 他們就會徹底崩潰 229 00:16:59,239 --> 00:17:00,359 我去搞定這件事 230 00:17:12,919 --> 00:17:15,970 哎呀 真乖 好乖啊 231 00:17:16,560 --> 00:17:18,970 你看起來貴氣逼人 不知有何貴幹 232 00:17:19,439 --> 00:17:21,000 當然是來借錢的啊 233 00:17:21,159 --> 00:17:22,359 可以找你們借錢吧 234 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 你來對地方了 235 00:17:24,439 --> 00:17:25,679 請問你要借多少 236 00:17:25,760 --> 00:17:26,800 10萬韓元 237 00:17:26,970 --> 00:17:28,520 10萬韓元? 238 00:17:28,730 --> 00:17:30,040 10萬韓元  為甚麼 239 00:17:30,119 --> 00:17:33,159 借10萬韓元給你買零食吃 240 00:17:34,800 --> 00:17:36,119 賣掉你隨身任何一件物品 241 00:17:36,199 --> 00:17:37,639 都不止10萬韓元呢 242 00:17:37,730 --> 00:17:40,839 天啊 怎麼可以賣掉我的寶貝們 243 00:17:41,159 --> 00:17:42,199 快點借給我吧 244 00:17:43,359 --> 00:17:45,040 拿到10萬韓元就給你買零食 245 00:17:45,119 --> 00:17:46,199 來 拿著 246 00:17:48,119 --> 00:17:49,199 要簽合約吧 247 00:17:55,639 --> 00:17:56,800 要蓋印章吧 248 00:17:57,159 --> 00:17:59,919 我的印章在哪裡呢 249 00:18:00,000 --> 00:18:01,199 可是我想簽字呢 250 00:18:01,280 --> 00:18:02,879 算了 還是蓋印章吧 251 00:18:03,320 --> 00:18:05,800 可我想簽字 算了 還是蓋印章吧 252 00:18:05,879 --> 00:18:08,839 要乖一點 等我一下嘛 253 00:18:08,919 --> 00:18:11,040 這裡太狹窄了 254 00:18:11,159 --> 00:18:13,800 達峰 我們達峰可喜歡散步了 255 00:18:13,879 --> 00:18:15,970 寶貝 我把印章放哪裡了呢 256 00:18:16,040 --> 00:18:17,679 天啊 你說我沒帶來嗎 257 00:18:17,760 --> 00:18:19,560 怎麼沒帶印章啊 258 00:18:20,199 --> 00:18:21,320 那我不借了 259 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 辛苦了 260 00:18:23,119 --> 00:18:24,399 走吧 達峰 261 00:18:24,639 --> 00:18:26,119 真乖 262 00:18:27,800 --> 00:18:29,250 她是不是腦子有病 263 00:18:35,639 --> 00:18:37,280 哎呀 好累 264 00:18:37,839 --> 00:18:39,250 拿著 牽一下牠 265 00:18:39,320 --> 00:18:40,730 哎呀 真乖 266 00:18:41,199 --> 00:18:43,760 這東西實在太重了 267 00:18:43,839 --> 00:18:46,250 這是我能做的最輕的消磁儀器了 268 00:18:46,320 --> 00:18:47,359 不能再輕了 269 00:18:48,119 --> 00:18:49,359 達峰也很重 270 00:18:49,439 --> 00:18:51,560 達峰好乖  達峰 乖一點 271 00:18:52,000 --> 00:18:54,280 這是怎麼回事 怎麼文件都不見了 272 00:18:56,639 --> 00:18:58,919 硬盤裡的數據全都被刪掉了 273 00:18:59,000 --> 00:19:00,040 甚麼 274 00:19:10,280 --> 00:19:11,760 你這話是甚麼意思 275 00:19:12,399 --> 00:19:15,040 資金都未能轉移嗎 276 00:19:28,080 --> 00:19:29,280 你去 277 00:19:31,250 --> 00:19:32,520 是 教區長 278 00:19:33,800 --> 00:19:35,040 將金道奇 279 00:19:36,679 --> 00:19:37,760 帶到這裡來 280 00:20:06,879 --> 00:20:09,359 看樣子我要親自去探一下監 281 00:20:09,490 --> 00:20:10,839 現在去探望金道奇司機嗎 282 00:20:11,359 --> 00:20:13,199 那你等於是自投羅網 283 00:20:13,280 --> 00:20:15,199 難道會殺了我嗎 284 00:20:15,520 --> 00:20:17,800 而且我現在不是要去見小金 285 00:20:18,439 --> 00:20:19,560 那你去見誰 286 00:20:19,760 --> 00:20:22,119 就算暫時聯絡不到我也別太擔心 287 00:20:22,199 --> 00:20:23,399 不會有事的 288 00:20:24,040 --> 00:20:25,250 可是代表 289 00:21:01,730 --> 00:21:02,879 5283 290 00:21:03,520 --> 00:21:04,879 有個特別的人要見你 291 00:21:08,560 --> 00:21:09,730 沒有牛奶嗎 292 00:21:35,520 --> 00:21:37,119 你要探望的人應該是金道奇 293 00:21:37,199 --> 00:21:38,919 是不是找錯人了 294 00:21:43,000 --> 00:21:44,399 不管怎樣 295 00:21:45,800 --> 00:21:48,080 在我需要你的時候自動送上門來 296 00:21:48,159 --> 00:21:49,639 令我不知如何是好 297 00:21:49,919 --> 00:21:52,040 因為我現在根本沒臉見我的上司 298 00:22:05,639 --> 00:22:07,199 託你的福 我總算挽回一點顏面 299 00:22:11,119 --> 00:22:12,839 儘管我知道有危險 300 00:22:13,399 --> 00:22:14,639 但我仍然必須來 301 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 你說你必須來嗎 302 00:22:24,399 --> 00:22:26,760 因為你也有權知道真相 303 00:22:48,599 --> 00:22:50,320 金道奇司機猜得沒錯 304 00:22:50,720 --> 00:22:53,040 看來那些人真的被逼到絕境 305 00:23:00,720 --> 00:23:02,760 你們有拍到現在開進去的車子吧 306 00:23:03,080 --> 00:23:03,960 那當然 307 00:23:04,040 --> 00:23:06,480 毫無漏網之魚地順利拍攝中 308 00:23:08,839 --> 00:23:10,960 你在做甚麼 還不快吃 309 00:23:12,439 --> 00:23:13,879 不過這非吃不可嗎 310 00:23:14,359 --> 00:23:16,800 要吃著才不會遭人懷疑 311 00:23:17,040 --> 00:23:18,760 等你吃完我再拿一塊給你 312 00:23:19,080 --> 00:23:20,159 甚麼 313 00:23:22,199 --> 00:23:24,599 這位先生 要不要來塊豆腐 314 00:23:25,439 --> 00:23:26,839 不用了  真是的 315 00:23:27,599 --> 00:23:29,359 拜託你認真吃 316 00:24:05,159 --> 00:24:08,040 真沒料到會在這裡跟的士乘客重逢 317 00:24:08,800 --> 00:24:11,000 看來我太小看你了 318 00:24:11,679 --> 00:24:12,919 早知你是這種傢伙 319 00:24:13,000 --> 00:24:14,639 我趁早就該把你處理掉的 320 00:24:15,679 --> 00:24:18,000 疏忽大意的代價還真不小 321 00:24:18,639 --> 00:24:21,639 碰到故意報錯目的地的乘客 322 00:24:21,720 --> 00:24:24,040 真不知道該怎麼收取車資才好 323 00:24:24,240 --> 00:24:25,679 畢竟我是第一次碰到這種情況 324 00:24:31,439 --> 00:24:34,720 我透露給你死前的最後模樣 325 00:24:35,159 --> 00:24:36,919 算命我也略懂一二 326 00:24:37,800 --> 00:24:39,960 我以前還曾跳大神 327 00:24:42,000 --> 00:24:43,399 根據我的卜卦結果 328 00:24:44,119 --> 00:24:47,040 你會支付非常昂貴的車資 329 00:24:49,000 --> 00:24:50,480 非常非常昂貴 330 00:24:50,760 --> 00:24:51,879 你今天因為 331 00:24:52,480 --> 00:24:55,439 承受不了牢獄生活才會逃獄 332 00:24:55,720 --> 00:24:58,480 原本想躲在郊區幫自己找條生路 333 00:24:59,040 --> 00:25:01,679 卻被全副武裝的獄警發現 334 00:25:02,040 --> 00:25:03,720 最後死於槍傷 335 00:25:05,480 --> 00:25:09,560 可說是死得既淒慘又毫無意義 336 00:25:11,560 --> 00:25:12,720 就跟你媽一樣 337 00:25:26,199 --> 00:25:28,000 我打算現在就跟你收取車資 338 00:25:30,439 --> 00:25:31,839 就拿你的命來支付吧 339 00:25:33,119 --> 00:25:34,159 捉住他 340 00:25:47,280 --> 00:25:48,359 媽 341 00:26:27,520 --> 00:26:30,320 天啊 這又不算甚麼 342 00:26:32,040 --> 00:26:34,199 你連這種小東西都贏不過 343 00:26:34,679 --> 00:26:35,960 還想幫誰的忙 344 00:26:41,359 --> 00:26:43,439 我會照你指示把他處理掉 345 00:26:43,879 --> 00:26:45,119 記得把那個自己上門送死的 346 00:26:45,199 --> 00:26:47,399 的士公司老闆也處理掉 347 00:27:32,639 --> 00:27:33,960 那不是金道奇司機嗎 348 00:27:34,280 --> 00:27:37,280 是嗎 我怎麼好像看到了代表 349 00:27:37,359 --> 00:27:38,359 甚麼 350 00:27:39,119 --> 00:27:41,119 金道奇司機好像離開監獄了 351 00:27:41,199 --> 00:27:42,720 那剛剛確實是他沒錯 352 00:27:49,199 --> 00:27:50,960 隨著調查正式展開 353 00:27:51,040 --> 00:27:52,599 就連資金通道也跟著受阻 354 00:27:52,679 --> 00:27:55,040 我們的損失可說是難以估計 355 00:27:55,399 --> 00:27:59,000 無論如何都要盡快善後 教區長 356 00:27:59,599 --> 00:28:02,040 拜託你給我們解決方案 357 00:28:02,399 --> 00:28:03,639 要找出對策啊 358 00:28:03,720 --> 00:28:05,399 要有對策才行  辦法在哪 359 00:28:05,480 --> 00:28:07,639 狀況太嚴重了  就是說啊 360 00:28:07,720 --> 00:28:10,520 這簡直是  大家肅靜 361 00:28:12,280 --> 00:28:14,399 看來你們坐上高位之後 362 00:28:15,520 --> 00:28:17,560 就誤把自己當作主人了呢 363 00:28:23,520 --> 00:28:25,760 既然提拔你們的人是我 364 00:28:25,960 --> 00:28:27,879 那麼拉你們下台的人也會是我 365 00:28:28,800 --> 00:28:30,760 請務必小心自己的言行舉止 366 00:28:34,919 --> 00:28:36,359 不需要感到不安 367 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 也無須覺得焦躁 368 00:28:39,119 --> 00:28:41,839 各位不會碰到任何試煉 369 00:28:42,320 --> 00:28:44,119 為了抵銷你們的罪過 370 00:28:44,919 --> 00:28:47,240 我已經準備好犧牲品 371 00:28:48,520 --> 00:28:50,240 阿門  阿門 372 00:28:56,040 --> 00:28:58,199 聽說有輛車跟上了 373 00:29:00,199 --> 00:29:01,879 一群跟飛蛾沒分別的傢伙 374 00:29:02,679 --> 00:29:04,280 一口氣把他們除掉 375 00:30:04,480 --> 00:30:05,919 他們到底要去哪 376 00:30:20,480 --> 00:30:21,560 我的預感不是很妙 377 00:30:22,839 --> 00:30:24,639 他們死定了 378 00:30:46,760 --> 00:30:48,119 看來需要戰略撤退了 379 00:31:06,480 --> 00:31:07,639 通通給我下車 380 00:31:10,040 --> 00:31:11,040 馬上 381 00:31:46,800 --> 00:31:48,480 儘管我知道有危險 382 00:31:49,599 --> 00:31:50,800 但我仍然必須來 383 00:31:52,159 --> 00:31:54,520 因為你也有權知道真相 384 00:32:13,639 --> 00:32:15,800 在十多年前 385 00:32:17,040 --> 00:32:21,159 我曾在青鳥基金會碰過你的父母 386 00:32:24,520 --> 00:32:26,919 孩子原本在家門口的遊樂場玩耍 387 00:32:27,879 --> 00:32:32,040 某天卻被陌生人帶走就此失蹤 388 00:32:45,320 --> 00:32:48,000 喂 聽說你連自己的名字都不記得 389 00:32:49,399 --> 00:32:50,960 有個孩子自己邊跑邊玩 390 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 不小心踩空身亡 391 00:32:53,119 --> 00:32:54,480 你覺得這該如何記錄 392 00:32:55,879 --> 00:32:58,760 與人鬥爭就必須要贏 393 00:32:58,879 --> 00:33:01,119 不然你的敵人將會趁機定義你 394 00:33:01,199 --> 00:33:03,480 告訴大家你是個邪惡之人 395 00:33:04,320 --> 00:33:06,119 你從今天開始就是溫河俊 396 00:33:06,960 --> 00:33:08,919 你要代替剛剛過世的河俊 397 00:33:09,000 --> 00:33:11,399 跟邪惡進行對抗 398 00:33:12,919 --> 00:33:13,960 河俊 399 00:33:16,119 --> 00:33:19,639 你的父母放下了手邊一切工作 400 00:33:20,879 --> 00:33:22,359 忙著四處找你 401 00:33:30,199 --> 00:33:31,760 找了很長一段時間 402 00:33:43,359 --> 00:33:45,199 你並沒有遭人拋棄 403 00:34:10,199 --> 00:34:12,409 一輩子都在尋找兒子的父親 404 00:34:14,319 --> 00:34:16,409 死於一場離奇的意外 405 00:34:21,040 --> 00:34:22,239 我找到他了 406 00:34:22,319 --> 00:34:23,480 星期六晚上10點 407 00:34:23,560 --> 00:34:25,440 在無塵商店天台見面吧 408 00:34:25,759 --> 00:34:27,799 你兒子會在那裡等你 409 00:35:11,409 --> 00:35:12,239 我聽說有人在這裡 410 00:35:12,319 --> 00:35:14,960 見到一個跟丹宇長得很像的孩子 411 00:36:03,369 --> 00:36:04,679 我們河俊成長的速度 412 00:36:04,759 --> 00:36:06,520 比我預料的更快呢 413 00:36:07,560 --> 00:36:09,920 為了紀念你今天又變得更為強大 414 00:36:10,480 --> 00:36:11,889 我想送你個禮物 415 00:36:15,159 --> 00:36:17,440 擁有這枚戒指的人們 416 00:36:17,520 --> 00:36:18,599 將會助你一臂之力 417 00:36:25,799 --> 00:36:27,421 我來遲了 很抱歉 418 00:36:28,279 --> 00:36:29,599 這次的事情要怎麼處理 419 00:36:30,599 --> 00:36:32,480 忙著尋找兒子的爸爸 420 00:36:32,719 --> 00:36:33,960 最終未能找到兒子 421 00:36:34,040 --> 00:36:35,319 因而選擇了跳樓自殺 422 00:36:38,040 --> 00:36:39,719 你覺得這該如何記錄 423 00:37:33,369 --> 00:37:34,719 那又怎樣 424 00:37:38,279 --> 00:37:40,279 事已至此我還能怎樣 425 00:38:00,119 --> 00:38:01,440 金道奇司機 426 00:38:05,520 --> 00:38:06,849 代表 你還好嗎 427 00:38:07,440 --> 00:38:08,480 嗯  有五個人 428 00:38:10,480 --> 00:38:12,679 說五個人都到齊了 429 00:38:14,040 --> 00:38:15,040 準備 430 00:38:17,369 --> 00:38:19,239 想不到我們的結局竟會是這樣 431 00:38:19,639 --> 00:38:20,679 景求哥 432 00:38:20,759 --> 00:38:21,960 大家 433 00:38:22,409 --> 00:38:24,679 跟大家在一起的時間真的很快樂 434 00:38:24,889 --> 00:38:26,599 不 還有方法 435 00:38:26,679 --> 00:38:28,199 給我打起精神 436 00:38:28,639 --> 00:38:30,599 快想想逃脫的辦法 437 00:38:31,799 --> 00:38:33,080 現在還能有甚麼辦法 438 00:38:33,159 --> 00:38:34,409 景求哥 439 00:38:35,639 --> 00:38:37,599 聽我說 440 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 開槍 441 00:38:39,040 --> 00:38:42,119 我愛你們 442 00:39:15,679 --> 00:39:16,719 金司機 443 00:39:39,369 --> 00:39:40,409 怎麼回事 444 00:39:40,599 --> 00:39:42,440 我們都在這裡 那是誰在駕駛 445 00:39:42,520 --> 00:39:44,440 所以為甚麼不聽我說話呢 446 00:40:32,679 --> 00:40:36,719 司機小姐 那部call機真的能用嗎 447 00:40:36,849 --> 00:40:37,889 真的嗎 448 00:40:43,679 --> 00:40:45,040 歡迎再度光臨 449 00:40:45,639 --> 00:40:47,520 我以為你再也不會聯絡我了 450 00:40:48,369 --> 00:40:50,480 因為我知道你一定過得很好 451 00:40:50,639 --> 00:40:51,889 謝謝你遠道而來 452 00:40:54,040 --> 00:40:55,199 你最近還會因為害怕有人受傷 453 00:40:55,279 --> 00:40:56,520 而戰戰兢兢嗎 454 00:41:00,520 --> 00:41:01,560 介紹一下 455 00:41:02,279 --> 00:41:04,759 這是我們模範的士的一號司機 456 00:41:11,080 --> 00:41:12,080 甚麼 457 00:41:16,369 --> 00:41:17,889 謝謝你來幫助我們 458 00:41:38,440 --> 00:41:40,639 我不想責怪你 459 00:41:40,759 --> 00:41:44,040 因為你從來沒有讓我失望過 460 00:41:44,719 --> 00:41:46,000 沒有犯過錯 461 00:41:46,080 --> 00:41:48,319 當然不知道該如何負責 462 00:41:50,560 --> 00:41:52,560 我想起了拆掉福祉院蓋新房時 463 00:41:52,889 --> 00:41:55,480 你臉上燦爛的笑容 464 00:42:01,040 --> 00:42:04,199 這次損失慘重 怨聲載道 465 00:42:04,409 --> 00:42:06,799 幾間國內的公司正在被調查 466 00:42:06,889 --> 00:42:08,639 受到了人們的關注 467 00:42:09,040 --> 00:42:10,279 希望透過這次機會 468 00:42:11,279 --> 00:42:14,159 你能學到負責任的方法 469 00:42:16,409 --> 00:42:18,639 你去檢察官面前該說的話 470 00:42:18,719 --> 00:42:20,199 都已經整理好了 471 00:42:20,319 --> 00:42:23,440 安靜地禱告就會得到應答 472 00:42:27,409 --> 00:42:30,560 教區長 事情出了差錯 473 00:42:43,080 --> 00:42:44,599 請饒我一命 474 00:42:45,759 --> 00:42:46,759 饒你一命? 475 00:42:46,960 --> 00:42:49,889 說明一下你該活著的理由 476 00:42:51,319 --> 00:42:52,369 我 477 00:43:00,279 --> 00:43:01,889 教區長給的任何處罰 478 00:43:01,960 --> 00:43:02,920 我都甘願接受 479 00:43:05,409 --> 00:43:07,480 為了讓所有事情都集中在我身上 480 00:43:08,369 --> 00:43:09,849 不是教區長 而是我 481 00:43:10,759 --> 00:43:13,319 會以最終負責人身份承擔所有責任 482 00:43:14,319 --> 00:43:15,560 但是我有個請求 483 00:43:19,159 --> 00:43:20,409 請讓我能親自 484 00:43:21,480 --> 00:43:23,199 殺了金道奇那傢伙 485 00:43:25,279 --> 00:43:26,920 我和那傢伙之間的糾紛 486 00:43:28,159 --> 00:43:29,440 由我來畫上句號 487 00:43:34,199 --> 00:43:36,159 以前聽代表說起 488 00:43:36,279 --> 00:43:38,599 有個人開車比我還兇猛 489 00:43:39,199 --> 00:43:41,000 我也聽說了很多關於你的事 490 00:43:41,409 --> 00:43:43,319 模範的士一號司機 491 00:43:44,080 --> 00:43:46,279 謝謝你救了我們 492 00:44:11,000 --> 00:44:12,719 像我這種人的委託你們也受理嗎 493 00:44:26,480 --> 00:44:27,520 他說甚麼 494 00:44:27,799 --> 00:44:29,279 他說要為我們的戰鬥畫上句號 495 00:44:30,319 --> 00:44:31,360 接住 496 00:44:34,279 --> 00:44:34,880 因為你看起來很累 497 00:44:34,960 --> 00:44:36,440 我原本打算載你回家的 498 00:44:36,639 --> 00:44:38,159 看來你沒有要回家的意思呢 499 00:44:40,880 --> 00:44:42,199 我必須結束這場戰鬥 500 00:44:42,440 --> 00:44:43,880 不准再說你要自己去 501 00:44:43,960 --> 00:44:44,920 高恩說得對 502 00:44:45,000 --> 00:44:47,119 沒錯 你自己去太讓人擔心了 503 00:44:48,319 --> 00:44:51,400 好吧 我們所有人一起去吧 504 00:44:53,960 --> 00:44:55,520 代表 你肯定很安心 505 00:44:56,360 --> 00:44:58,319 是我該讓他們安心才對 506 00:44:59,560 --> 00:45:01,119 謝謝你遠道而來 507 00:45:01,199 --> 00:45:02,480 我送你去機場 508 00:45:02,560 --> 00:45:04,000 你在說甚麼呢 509 00:45:04,080 --> 00:45:06,119 你應該跟他們一起去才對啊 510 00:45:07,199 --> 00:45:08,360 他們可是要畫上句號了呢 511 00:45:09,759 --> 00:45:10,719 你們先走吧 512 00:45:10,799 --> 00:45:12,360 我收拾完殘局後再離開 513 00:45:13,199 --> 00:45:14,920 好吧 那就麻煩你了 514 00:45:16,239 --> 00:45:18,599 那我們出發吧 515 00:45:18,679 --> 00:45:20,880 好  走吧 516 00:46:29,880 --> 00:46:30,880 跟我來 517 00:47:17,920 --> 00:47:19,719 我還很擔心你不來呢 518 00:47:20,239 --> 00:47:21,400 總該做個了結嘛 519 00:47:23,880 --> 00:47:26,840 盡全力吧 因為我也正打算如此 520 00:47:40,319 --> 00:47:41,560 天氣很冷 521 00:47:41,960 --> 00:47:43,199 不如進屋看畫面 522 00:47:43,400 --> 00:47:46,040 我偶爾也想親眼看看殊死戰 523 00:47:46,920 --> 00:47:48,880 天氣這麼冷 你進去吧 524 00:49:32,960 --> 00:49:36,080 你想要的就是這結果嗎 525 00:49:39,119 --> 00:49:40,840 你說得沒錯 526 00:49:42,799 --> 00:49:43,480 有些事必須銘記於心 527 00:49:43,560 --> 00:49:45,159 才可以找回來的 528 00:49:50,119 --> 00:49:52,199 如果我先遇見的是你們 529 00:49:54,560 --> 00:49:56,199 我的人生會有所改變嗎 530 00:50:02,520 --> 00:50:03,599 不論是何種改變 531 00:50:05,560 --> 00:50:07,199 一定都會比現在更好吧 532 00:50:15,239 --> 00:50:16,319 金丹宇 533 00:50:19,159 --> 00:50:21,360 這是你真正的名字吧 534 00:50:22,799 --> 00:50:23,960 是很棒的名字 535 00:50:48,319 --> 00:50:51,759 謝謝你接受我的委託 道奇哥 536 00:50:55,560 --> 00:50:57,279 像我這種人的委託你們也受理嗎 537 00:51:02,319 --> 00:51:03,520 分出勝負後 538 00:51:05,840 --> 00:51:07,239 請幫我找回我的名字 539 00:51:17,880 --> 00:51:19,239 懦弱的傢伙 540 00:51:23,119 --> 00:51:25,000 爭鬥的終點就由我親手解決吧 541 00:51:34,599 --> 00:51:35,679 搞甚麼 542 00:52:26,279 --> 00:52:27,279 河俊 543 00:52:29,239 --> 00:52:30,279 你竟敢 544 00:52:32,239 --> 00:52:33,759 如此對我 545 00:52:38,480 --> 00:52:39,520 溫司機 546 00:52:52,880 --> 00:52:55,440 以後發生車禍 沒事也先去醫院 547 00:52:55,520 --> 00:52:56,599 這是最先做的事 548 00:52:59,520 --> 00:53:00,560 謝謝你 549 00:53:25,639 --> 00:53:28,040 所長 現在該怎麼辦 550 00:53:34,440 --> 00:53:35,440 所長 551 00:53:40,719 --> 00:53:41,679 怎麼了  怎麼回事 552 00:53:41,759 --> 00:53:42,840 發生甚麼事了 553 00:53:45,920 --> 00:53:48,279 怎麼回事  這是甚麼話 554 00:53:48,360 --> 00:53:50,799 「教區長死了」 這是怎麼回事 555 00:53:50,880 --> 00:53:52,920 怎麼會這樣  怎麼辦 556 00:53:53,000 --> 00:53:55,199 現在怎麼辦  我們怎麼辦 557 00:53:55,279 --> 00:53:56,360 快出去吧  對 558 00:53:56,440 --> 00:53:57,440 快走 559 00:53:57,520 --> 00:53:59,319 我們快出去  快走 560 00:54:12,199 --> 00:54:13,199 怎麼回事 561 00:54:15,960 --> 00:54:17,480 門打不開 562 00:54:20,199 --> 00:54:21,679 怎麼辦 門打不開 563 00:54:22,279 --> 00:54:23,520 救命啊 564 00:54:23,599 --> 00:54:25,400 外面沒有人嗎 565 00:54:25,480 --> 00:54:26,520 救命啊 566 00:54:26,599 --> 00:54:29,719 快開門  快開門 567 00:54:30,279 --> 00:54:31,360 救命啊 568 00:54:41,319 --> 00:54:42,639 搞甚麼 門為甚麼打不開 569 00:54:42,719 --> 00:54:43,799 我來試試 570 00:54:44,239 --> 00:54:46,560 算了 從餐廳後門出去 571 00:54:46,639 --> 00:54:48,440 快 從後門  從後門 572 00:54:50,119 --> 00:54:52,040 他們往餐廳的方向去了 573 00:54:53,679 --> 00:54:55,199 那邊也有出口嗎 574 00:55:09,040 --> 00:55:11,159 本來是有 但現在沒有了 575 00:55:15,080 --> 00:55:17,319 為甚麼門都鎖著啊 576 00:55:45,799 --> 00:55:47,960 我們有話好好說 577 00:55:54,119 --> 00:55:55,799 別過來  不要 578 00:55:55,960 --> 00:55:58,400 不要啊  別過來 579 00:57:04,040 --> 00:57:06,119 你怎麼不快點出來啊 580 00:57:07,360 --> 00:57:08,639 其他傢伙呢 581 00:57:09,599 --> 00:57:11,880 依照你說的處理了 582 00:57:17,400 --> 00:57:18,440 哎呀 583 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 怎麼回事 584 00:57:24,119 --> 00:57:25,119 有人在嗎 585 00:57:25,560 --> 00:57:28,239 我被關在裡面  放我出去 586 00:57:28,319 --> 00:57:29,799 放我出去 587 00:57:29,880 --> 00:57:31,400 幫我開門 588 00:57:31,480 --> 00:57:32,880 我們談一談 589 00:57:32,960 --> 00:57:34,840 快點  開門 590 00:57:34,920 --> 00:57:36,679 放我出去  快點 591 00:57:36,920 --> 00:57:38,440 救救我啊 592 00:57:38,759 --> 00:57:41,759 有人嗎  有人被關在這裡 593 00:57:44,599 --> 00:57:46,679 我來開車 你去坐後座 594 00:57:47,679 --> 00:57:48,840 我坐前座 595 00:58:01,520 --> 00:58:03,040 請問客人你要去哪裡 596 00:58:07,480 --> 00:58:10,840 去我們曾經幸福過的地方 597 00:58:17,440 --> 00:58:18,719 你知道那是哪裡嗎 598 00:58:23,400 --> 00:58:25,639 我會安全地將你送到目的地 599 00:58:25,719 --> 00:58:26,920 看來現在知道了呢 600 00:58:28,159 --> 00:58:30,360 5283 開始運行 601 00:59:03,400 --> 00:59:04,799 真言 給我扳手 602 00:59:04,920 --> 00:59:05,920 好 603 00:59:13,759 --> 00:59:14,880 車子沒漏油 604 00:59:15,440 --> 00:59:16,400 下面沒有任何問題 605 00:59:16,480 --> 00:59:18,159 好 下面沒有任何問題 606 00:59:18,239 --> 00:59:20,719 哎呀 躺了一整天 607 00:59:21,599 --> 00:59:22,679 膝蓋好痛 608 00:59:22,759 --> 00:59:24,080 幫我拿一包那個 609 00:59:24,159 --> 00:59:27,279 你自己沒有手嗎  我沒手 610 00:59:27,679 --> 00:59:29,759 好吧 只剩一包我讓給你喝 611 00:59:31,840 --> 00:59:32,960 明明還剩一包啊 612 00:59:41,360 --> 00:59:43,040 你怎麼還不拿來 613 00:59:43,199 --> 00:59:44,199 沒了 614 00:59:45,040 --> 00:59:46,279 為甚麼突然沒了 615 00:59:49,480 --> 00:59:51,520 本來還有的 沒了 616 00:59:51,639 --> 00:59:52,639 該死 617 00:59:52,920 --> 00:59:54,520 喂 你  不是我喝的 618 00:59:54,599 --> 00:59:56,279 我就跟你說不是我喝的 619 00:59:56,440 --> 00:59:57,920 你這小子 哎呀 620 01:00:08,799 --> 01:00:09,880 你在這裡做甚麼 621 01:00:11,560 --> 01:00:12,639 你現在才下班嗎 622 01:00:13,400 --> 01:00:15,560 你不冷嗎  很涼爽舒服啊 623 01:00:17,840 --> 01:00:20,639 你知道我搬家後 最想念甚麼嗎 624 01:00:20,920 --> 01:00:22,360 就是下班後坐在這裡 625 01:00:22,440 --> 01:00:24,799 一邊欣賞著夜景一邊喝著啤酒 626 01:00:27,279 --> 01:00:29,239 重新搬回這裡真好 627 01:00:29,679 --> 01:00:31,119 我總算如願以償了 628 01:00:32,119 --> 01:00:33,159 是嗎 629 01:00:35,520 --> 01:00:36,520 對了 630 01:00:38,119 --> 01:00:39,719 金司機也一起 631 01:00:46,599 --> 01:00:47,679 乾杯 632 01:00:58,159 --> 01:00:59,279 你知道嗎 633 01:01:00,480 --> 01:01:03,480 聽說想透過社交感受親密感的話 634 01:01:04,239 --> 01:01:07,159 與他人之間的最佳距離是30厘米 635 01:01:08,679 --> 01:01:11,639 如果超過30厘米看起來會有點冷淡 636 01:01:11,719 --> 01:01:14,360 如果少於30厘米又會讓人感到負擔 637 01:01:15,599 --> 01:01:17,319 有時候也會讓人覺得害怕 638 01:01:18,920 --> 01:01:21,719 你從遠超於30厘米的地方搬到這裡 639 01:01:22,279 --> 01:01:23,639 那你算是很冷淡的嗎 640 01:01:27,520 --> 01:01:29,880 剛剛你跟我乾杯的時候 641 01:01:30,759 --> 01:01:34,159 我們的距離就少於30厘米了 642 01:01:35,480 --> 01:01:37,319 大概25厘米左右 643 01:01:41,560 --> 01:01:43,040 但我不覺得負擔 644 01:01:45,000 --> 01:01:46,239 也不會感到害怕 645 01:01:55,920 --> 01:01:58,159 沒事 我只是隨口說說 646 01:02:11,719 --> 01:02:12,840 下一則消息 647 01:02:12,920 --> 01:02:15,679 去年5月在軍中遭受性侵之後 648 01:02:15,759 --> 01:02:16,960 雖然向軍方舉報 649 01:02:17,040 --> 01:02:18,759 反而受到勸告與威脅等 650 01:02:18,840 --> 01:02:20,759 造成二次傷害 651 01:02:20,840 --> 01:02:22,480 導致選擇自殺的 652 01:02:22,560 --> 01:02:24,799 陸軍第29步兵團 653 01:02:24,880 --> 01:02:27,080 已故黃睿莉中士隸屬的 654 01:02:27,159 --> 01:02:29,960 該部隊涉嫌掩蓋及隱瞞此案件 655 01:02:30,040 --> 01:02:32,239 並捏造證據的行為被揭發 656 01:02:32,319 --> 01:02:33,840 引起軒然大波 657 01:02:46,319 --> 01:02:47,319 報告 658 01:02:47,400 --> 01:02:48,480 大尉金道奇 659 01:02:48,560 --> 01:02:50,880 從2023年12月8日開始 660 01:02:50,960 --> 01:02:52,840 被調派至第29步兵團中隊 661 01:02:52,920 --> 01:02:55,360 國軍監察科 662 01:02:55,440 --> 01:02:56,719 以上報告完畢 663 01:02:57,639 --> 01:02:58,840 忠誠 664 01:03:01,960 --> 01:03:03,119 好像是得知情況才來的 665 01:03:03,920 --> 01:03:05,360 事到如今他又能查出甚麼 666 01:03:06,360 --> 01:03:07,360 也是 667 01:03:07,840 --> 01:03:10,480 他再怎麼調查也只剩下一具屍體了 668 01:03:11,000 --> 01:03:12,040 沒錯 669 01:03:22,480 --> 01:03:24,239 我永遠都是 670 01:03:24,319 --> 01:03:27,599 像毒蛇一樣的男子漢 671 01:03:27,679 --> 01:03:30,080 想起米酒的時候 672 01:03:30,799 --> 01:03:33,480 我就喝泥巴水 673 01:03:33,960 --> 01:03:37,119 想念愛情的時候 674 01:03:37,279 --> 01:03:40,360 我就從一數到萬 675 01:03:40,440 --> 01:03:43,520 想念愛情的時候 676 01:03:43,679 --> 01:03:46,080 我就從一數到萬 677 01:04:33,639 --> 01:04:35,000 現在你在哪裡 678 01:05:45,400 --> 01:05:47,520 5283 開始運行 679 01:05:52,960 --> 01:05:54,040 要開始了嗎