1
00:00:33,040 --> 00:00:36,136
THIS MOVIE WAS FILMED
IN ACTUAL PLACES...
2
00:00:36,217 --> 00:00:39,317
...WHERE THE LIVES
OF EREN BÜLBÜL...
3
00:00:39,398 --> 00:00:43,198
...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT
FERHAT GEDİK...
4
00:00:43,279 --> 00:00:46,960
...CROSSED PATHS
WITH ONE ANOTHER
5
00:01:26,640 --> 00:01:29,120
JAPAN, TOKYO
2017
6
00:01:34,960 --> 00:01:36,880
Have a nice day at school.
7
00:01:39,783 --> 00:01:41,450
Dear Ms. Yoko...
8
00:01:44,240 --> 00:01:45,560
Thank you so much.
9
00:01:46,150 --> 00:01:50,623
I'm sending you this letter
via Japan Embassy in Ankara.
10
00:01:51,650 --> 00:01:55,730
You visited our country
seven years ago.
11
00:01:56,336 --> 00:01:58,823
While you were wandering
the green highlands...
12
00:01:59,197 --> 00:02:01,257
...and cloudy mountains
of Karadeniz...
13
00:02:02,003 --> 00:02:03,437
...you ran into a child.
14
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
He was nine years old...
15
00:02:05,623 --> 00:02:06,729
...a very young boy.
16
00:02:07,810 --> 00:02:10,403
His hair was golden blonde
and all curly.
17
00:02:10,843 --> 00:02:13,497
And his eyes were sea blue,
full of peace.
18
00:02:14,770 --> 00:02:17,237
The restless burden of life
was on his shoulders...
19
00:02:18,157 --> 00:02:21,057
...and he was wearing
his favorite team's jersey.
20
00:02:21,657 --> 00:02:24,003
He was looking at your camera
with pride.
21
00:02:24,977 --> 00:02:25,977
And you...
22
00:02:26,370 --> 00:02:28,183
...took a photo of him.
23
00:02:32,880 --> 00:02:38,680
EREN: A BOY'S VALOR
24
00:02:38,824 --> 00:02:43,440
"What you seek is seeking you." Rumi
25
00:02:47,581 --> 00:02:50,384
15 YEARS AGO
26
00:02:52,057 --> 00:02:55,228
TRABZON, MAÇKA
JANUARY 1ST, 2002
27
00:03:02,217 --> 00:03:04,077
Your father couldn't find a vehicle,
I guess.
28
00:03:04,250 --> 00:03:07,097
Push, Ayşe, come on, come on,
let me see you.
29
00:03:10,850 --> 00:03:12,863
Push, Ayşe, push.
30
00:03:14,630 --> 00:03:17,277
Where's Hasan?
Couldn't he find something?
31
00:03:18,543 --> 00:03:21,217
Brother Hasan found a car but
he can't come because of the snow.
32
00:03:27,423 --> 00:03:28,523
Hasan's here with the car.
33
00:03:30,741 --> 00:03:31,741
Try not to slip.
34
00:03:36,776 --> 00:03:37,776
Don't slip, don't slip.
35
00:03:38,255 --> 00:03:39,255
Ayşe!
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,719
Hasan is here.
Calm down, it's okay.
37
00:03:41,910 --> 00:03:43,730
Try not to slip, girls.
Come on.
38
00:03:44,917 --> 00:03:46,443
Mind your step here.
39
00:03:46,524 --> 00:03:48,403
Come on, my dear Ayşe,
come on.
40
00:03:49,756 --> 00:03:50,756
It's okay.
41
00:03:55,409 --> 00:03:58,532
FAR EAST
AROUND THE SAME TIME
42
00:04:43,840 --> 00:04:46,320
EMERGENCY SERVICE
43
00:04:44,931 --> 00:04:45,931
Can you help us, please?
44
00:04:47,343 --> 00:04:49,070
Come on, my Ayşe, come on.
45
00:04:49,283 --> 00:04:51,223
Come on, dear.
-You can wait outside.
46
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Be careful!
What are you doing?
47
00:05:55,097 --> 00:05:58,457
Well, my children,
we have good news for you.
48
00:05:58,697 --> 00:06:01,843
You're eleven children now,
so a complete soccer team.
49
00:06:01,931 --> 00:06:03,916
Huh?
-Mom, you covered him so much.
50
00:06:03,997 --> 00:06:05,730
I can't see his face.
-It's cold outside.
51
00:06:05,811 --> 00:06:07,057
You want him to catch a cold?
52
00:06:09,410 --> 00:06:11,970
Oh, look how beautiful he is.
-What's his name?
53
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
Eren.
54
00:06:15,550 --> 00:06:16,550
Eren.
55
00:06:54,143 --> 00:06:57,850
-Çağlar?
-He should know his team already.
56
00:07:00,143 --> 00:07:02,017
Your brother gave that to you.
57
00:07:02,437 --> 00:07:04,203
Come on, go on now, boy.
58
00:07:46,240 --> 00:07:49,360
2 YEARS LATER
ANKARA
59
00:07:51,750 --> 00:07:53,263
I'll come, too, Ferhat.
60
00:07:53,737 --> 00:07:55,537
-Where to?
-To Çukurca.
61
00:07:55,970 --> 00:07:59,637
Write it down there. To Hakkari.
Cemile Gedik. You want my ID?
62
00:07:59,810 --> 00:08:01,977
-You mean to visit? What do you mean?
-No, dear.
63
00:08:02,058 --> 00:08:04,650
I'll pack all our stuff, move there.
Why are you so surprised?
64
00:08:04,731 --> 00:08:06,931
I can't live here,
in Ankara, when you're there.
65
00:08:07,012 --> 00:08:08,776
What would I do if something
happened to you?
66
00:08:08,857 --> 00:08:11,636
Darling, that's the headquarters
where you do not take your family.
67
00:08:12,437 --> 00:08:13,501
I can not take you.
68
00:08:13,582 --> 00:08:15,336
How come?
Don't you have military housing?
69
00:08:15,710 --> 00:08:18,283
No. I'll be staying at the dormitory
in the headquarters.
70
00:08:19,002 --> 00:08:21,583
Okay then. We can rent a flat
with one bedroom or something.
71
00:08:21,671 --> 00:08:24,011
And we can live there.
It's just for two years, isn't it?
72
00:08:25,085 --> 00:08:26,957
Gendarmerie Sergeant
Yusuf Atay from Zile.
73
00:08:27,038 --> 00:08:28,710
Welcome, sir.
-At ease.
74
00:08:29,607 --> 00:08:31,556
Thank you, Yusuf.
Thank you so much.
75
00:08:31,637 --> 00:08:33,783
Come, come on, dear.
See, daddy is there.
76
00:08:33,864 --> 00:08:35,943
Come on, let's go downstairs.
Go on now.
77
00:08:38,680 --> 00:08:40,936
GENDARMERIE
156
78
00:09:17,869 --> 00:09:20,269
-It doesn't fit, sir.
-What doesn't fit?
79
00:09:20,557 --> 00:09:21,710
Have a look, if you like.
80
00:09:24,309 --> 00:09:26,396
-Come.
-Oh my... How come?
81
00:09:26,737 --> 00:09:29,156
Look, let me tell you,
this one passed through.
82
00:09:29,883 --> 00:09:31,937
But how will we take it up?
-So what do we do now?
83
00:09:32,256 --> 00:09:36,869
If it is just two centimeters wider,
it'll pass, but I'm gonna solve this.
84
00:09:37,057 --> 00:09:38,521
So let's take the wall down,
you mean?
85
00:09:38,602 --> 00:09:41,581
Just give me that thing, you know,
I'll measure this. It will fit.
86
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
A moment.
87
00:09:43,203 --> 00:09:45,550
No, my dear friend,
it's not the door.
88
00:09:46,210 --> 00:09:48,757
The entrance is narrow.
That's why we can't take stuff in.
89
00:09:49,610 --> 00:09:50,610
Yeah.
90
00:09:51,297 --> 00:09:54,570
If that was the case, I would have
removed the door, why bother you?
91
00:09:55,210 --> 00:09:56,737
Half of our stuff is outside.
92
00:09:58,303 --> 00:10:00,997
Well, there's nothing we can do.
We'll find a new house, I guess.
93
00:10:01,277 --> 00:10:03,630
Okay, I'll come by tomorrow.
We'll square the accounts.
94
00:10:06,069 --> 00:10:08,782
I mean, just like you said,
we'll find another place, what else?
95
00:10:08,863 --> 00:10:11,570
We hardly found this place, Cemile,
where do we find a house now?
96
00:10:11,722 --> 00:10:12,742
Well, that's all right.
97
00:10:12,977 --> 00:10:15,243
We can put these in storage
or something, all right?
98
00:10:15,324 --> 00:10:18,023
And then we can find a nice,
clean new place, don't you worry.
99
00:10:18,757 --> 00:10:22,350
Do you know any secure
storage place in Çukurca?
100
00:10:22,663 --> 00:10:24,903
Ferhat, come on now,
stop it, for goodness sake.
101
00:10:24,984 --> 00:10:27,739
I mean, a coal bunker or something,
I can ask the neighbors tomorrow.
102
00:10:27,820 --> 00:10:30,283
No way. That's inappropriate.
I can't put our stuff...
103
00:10:30,364 --> 00:10:32,163
...in people's bunkers from day one.
104
00:10:32,877 --> 00:10:34,110
I can ask the police station.
105
00:10:34,449 --> 00:10:36,380
We can take them there
if they have a bunker.
106
00:10:36,461 --> 00:10:37,880
Yeah, I mean.
Pass me the plate.
107
00:10:38,643 --> 00:10:40,550
Sometimes
you are so perfectly stubborn.
108
00:10:43,490 --> 00:10:44,757
Will you eat this lahmacun?
109
00:10:47,710 --> 00:10:49,143
So we're homeless, huh?
110
00:10:49,557 --> 00:10:52,897
Well, come on, children.
Off to the highlands. Time to move.
111
00:10:52,978 --> 00:10:54,078
Çağlar, take the caldron.
112
00:10:54,159 --> 00:10:55,690
Zeynep, open the door, dear.
113
00:10:56,057 --> 00:10:57,477
We're finally going, guys.
114
00:10:58,910 --> 00:11:01,270
-Come on now.
-Emrah, did you clean your hands?
115
00:11:01,351 --> 00:11:02,351
Come on.
116
00:11:14,517 --> 00:11:16,770
Come on, guys,
hurry up.
117
00:11:18,503 --> 00:11:19,597
Come on now, Eren.
118
00:12:07,676 --> 00:12:09,676
We've found 5 so far, sir.
119
00:12:10,423 --> 00:12:12,290
-I want these coordinates.
-Yes, sir.
120
00:12:12,477 --> 00:12:14,550
-And this one, too.
-Yes, sir.
121
00:12:17,170 --> 00:12:19,010
-How many were taken?
-23.
122
00:12:20,226 --> 00:12:21,226
Last night?
123
00:12:21,623 --> 00:12:23,890
Mostly teenagers
around 15-18 years old.
124
00:12:26,603 --> 00:12:27,963
So they are all kids.
125
00:12:29,490 --> 00:12:31,410
And it's hard to determine
the exact number.
126
00:12:33,877 --> 00:12:35,083
Rıza Kocabaşer.
127
00:12:36,723 --> 00:12:38,817
It's reported that this man
is in close contact...
128
00:12:38,898 --> 00:12:41,030
...with the terrorist organization
in that village.
129
00:12:41,111 --> 00:12:43,143
He's organizing the departures
to the mountains.
130
00:12:43,224 --> 00:12:45,738
His elder son is on the mountain.
And now it's confirmed...
131
00:12:45,819 --> 00:12:48,870
...his youngest daughter was also in
the group that was taken last night.
132
00:12:51,176 --> 00:12:52,763
Is he sending his own children there?
133
00:13:07,203 --> 00:13:08,677
-You all stay here?
-Sir?
134
00:13:08,810 --> 00:13:09,983
All right, son, that's okay.
135
00:13:14,256 --> 00:13:16,316
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
136
00:13:21,823 --> 00:13:22,823
May I sit down?
137
00:13:24,737 --> 00:13:25,737
Sit there.
138
00:13:33,563 --> 00:13:35,243
I know that you know me well.
139
00:13:36,197 --> 00:13:37,690
That's why I'll cut to the chase.
140
00:13:39,297 --> 00:13:40,810
I'm curious about something.
141
00:13:41,657 --> 00:13:42,830
That's why I'm here.
142
00:13:44,997 --> 00:13:46,503
If you can convince me...
143
00:13:47,530 --> 00:13:50,410
I swear,
I will get off your tail.
144
00:13:51,543 --> 00:13:52,950
You'll never see me again.
145
00:13:55,603 --> 00:13:57,310
I am a father, too, Mr. Rıza.
146
00:13:59,243 --> 00:14:00,243
How can...
147
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
...a father...
148
00:14:04,597 --> 00:14:06,183
...send his own child...
149
00:14:08,943 --> 00:14:11,270
...his own blood
to certain death, huh?
150
00:14:16,883 --> 00:14:19,930
What're you talking about, commander?
I don't get it.
151
00:14:23,863 --> 00:14:24,863
I am not...
152
00:14:25,720 --> 00:14:26,720
...convinced.
153
00:14:32,983 --> 00:14:34,457
Goodbye to you all, everyone.
154
00:15:15,183 --> 00:15:16,903
A piece for everyone.
Don't get more.
155
00:15:18,290 --> 00:15:19,397
Easy there!
156
00:15:26,163 --> 00:15:27,363
I had none.
157
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
-Who ate more?
-Brother.
158
00:15:28,991 --> 00:15:29,991
I didn't.
159
00:15:43,610 --> 00:15:44,703
Eren, come here.
160
00:15:51,351 --> 00:15:52,831
Couldn't you have, too, Zeynep?
161
00:15:53,585 --> 00:15:54,585
Sit down.
162
00:16:00,156 --> 00:16:02,183
Open your palm,
open your palms.
163
00:16:02,737 --> 00:16:03,737
Huh.
164
00:16:04,077 --> 00:16:05,950
Now to your mouth,
to your mouth, huh.
165
00:16:06,277 --> 00:16:09,243
Don't you swallow it at once,
chew it finely, chew it, huh.
166
00:16:09,837 --> 00:16:10,837
Just like that.
167
00:16:18,190 --> 00:16:20,103
Now stick your fingers
to the crumbs.
168
00:16:20,897 --> 00:16:22,797
Wow, just like the chicks, huh.
169
00:16:24,690 --> 00:16:26,917
Come on now,
my little chicks.
170
00:16:29,777 --> 00:16:30,890
Well done, my boy.
171
00:16:45,230 --> 00:16:46,357
You stay by the vehicle.
172
00:16:49,610 --> 00:16:51,523
-Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
173
00:16:52,890 --> 00:16:54,523
Bro, tea for everyone, please.
174
00:16:55,662 --> 00:16:57,548
If you allow me, of course.
-Sure. Of course.
175
00:16:57,684 --> 00:16:58,763
-Thank you.
-Thank you.
176
00:17:01,577 --> 00:17:03,717
Some of you might not
have seen me yesterday.
177
00:17:05,237 --> 00:17:07,863
I am Gendarmerie Staff Sergeant
Ferhat Gedik.
178
00:17:07,944 --> 00:17:09,563
-Welcome.
-Thank you, brother.
179
00:17:09,750 --> 00:17:11,050
What's your name?
-Soner.
180
00:17:11,131 --> 00:17:12,736
Soner. Nice to meet you.
-Me, too.
181
00:17:12,903 --> 00:17:14,603
What about you, bro?
-Nadir Solmaz.
182
00:17:15,190 --> 00:17:17,157
Perfect.
Nice to meet you.
183
00:17:17,323 --> 00:17:19,410
Thank you, brother.
-You're welcome, bro.
184
00:17:20,137 --> 00:17:21,150
And I do...
185
00:17:22,666 --> 00:17:24,057
...have the same tea as you...
186
00:17:24,663 --> 00:17:26,070
...eat the same meals as you...
187
00:17:26,537 --> 00:17:29,603
...and pass through this road
every day. I am Ferhat Gedik.
188
00:17:30,783 --> 00:17:31,997
I'm from Antakya.
189
00:17:32,517 --> 00:17:33,563
I'm a village boy.
190
00:17:34,937 --> 00:17:36,617
I know a lot about farming.
191
00:17:37,517 --> 00:17:39,017
I grew up in the mountains.
192
00:17:40,457 --> 00:17:41,457
That's why...
193
00:17:42,043 --> 00:17:43,950
...please,
hear this brother of yours out.
194
00:17:45,450 --> 00:17:47,317
Let's leave this hatred aside.
195
00:17:49,970 --> 00:17:52,483
There's no other way
that we can get rid of this terror...
196
00:17:52,564 --> 00:17:54,210
...we can't get rid of it,
it won't end.
197
00:17:54,563 --> 00:17:55,670
Well, Soner, my brother...
198
00:17:56,017 --> 00:17:57,517
...do you think
that we will win...
199
00:17:57,650 --> 00:17:59,270
...when your son dies, huh?
200
00:17:59,637 --> 00:18:00,710
Do I win?
201
00:18:02,177 --> 00:18:04,557
And do you win
when my son dies?
202
00:18:04,937 --> 00:18:05,937
Huh?
203
00:18:06,183 --> 00:18:07,416
Will you win?
204
00:18:08,703 --> 00:18:10,870
What are "we" and "you," huh?
Who came up with that?
205
00:18:11,723 --> 00:18:13,310
Let me tell you
who came up with it.
206
00:18:13,623 --> 00:18:15,623
The ones who earn money...
207
00:18:15,704 --> 00:18:17,576
...when our children die,
came up with that.
208
00:18:18,217 --> 00:18:19,217
I'm begging you...
209
00:18:19,517 --> 00:18:21,923
...let's not play into
their hands anymore.
210
00:18:23,230 --> 00:18:24,830
I'm not telling you
anything wrong.
211
00:18:25,263 --> 00:18:28,063
I'm saying that we should be
brothers, and we should be one.
212
00:18:28,377 --> 00:18:30,030
Let's not crack up,
is what I'm saying.
213
00:18:30,623 --> 00:18:33,270
Let's not have funerals anymore,
is what I'm saying.
214
00:18:34,163 --> 00:18:35,650
Let there be smiling babies...
215
00:18:36,310 --> 00:18:38,610
...instead of crying parents,
is what I'm saying, bro.
216
00:19:04,677 --> 00:19:06,023
My dear, come here.
217
00:19:06,123 --> 00:19:08,757
Let's play on the other side
for a while. Huh. Take that, too.
218
00:19:08,870 --> 00:19:11,763
Take that, dear. Come now.
Come on. Quick, quick.
219
00:19:11,930 --> 00:19:15,050
Come, dear. Let's play on this
for a while, all right?
220
00:19:18,570 --> 00:19:20,043
You stay here.
221
00:19:22,797 --> 00:19:24,837
-Who is it?
-Open the door, sister.
222
00:19:24,918 --> 00:19:26,177
It's me, Havin.
223
00:19:28,058 --> 00:19:30,525
-Havin?
-Stay with us tonight, sister.
224
00:19:31,617 --> 00:19:32,617
Why?
225
00:19:33,783 --> 00:19:35,037
They're in town, sister.
226
00:19:37,497 --> 00:19:38,850
Wait, I'm coming.
Hold on.
227
00:19:46,283 --> 00:19:47,463
Sit down, dear.
228
00:20:02,597 --> 00:20:04,250
Last night when we were
conducting an operation...
229
00:20:04,331 --> 00:20:05,331
...they were in town.
230
00:20:07,097 --> 00:20:08,757
My wife had to stay
at the neighbor’s.
231
00:20:09,457 --> 00:20:11,217
I hope there's no problem, sir?
232
00:20:12,223 --> 00:20:14,750
No. My family is all right but...
233
00:20:16,317 --> 00:20:18,017
They took a few kids again.
234
00:20:40,143 --> 00:20:42,550
Do you know how it feels
to miss your child, commander?
235
00:20:42,631 --> 00:20:45,263
I didn't see him
for three years now.
236
00:20:56,683 --> 00:20:57,730
Pick up, pick up.
237
00:20:58,880 --> 00:21:01,160
Caşvin, why don't you come back?
238
00:21:02,223 --> 00:21:04,000
Come back, my son, come back.
239
00:21:04,120 --> 00:21:06,240
The commander promised me.
240
00:21:06,640 --> 00:21:09,120
You don't know him
but don't you worry.
241
00:21:09,840 --> 00:21:12,640
He is an honest
and nice man.
242
00:21:14,000 --> 00:21:15,960
Come back, my son, trust them.
243
00:21:20,880 --> 00:21:24,200
Don't worry. He will.
244
00:21:32,450 --> 00:21:33,597
Commander!
245
00:21:40,483 --> 00:21:41,483
Caşvin?
246
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
Caşvin?
247
00:21:51,283 --> 00:21:54,137
Guys, be very cautious.
248
00:21:54,417 --> 00:21:57,030
Proceed with security measures.
249
00:21:57,111 --> 00:22:00,037
When you first come to contact
with the surrender...
250
00:22:00,217 --> 00:22:03,350
...proceed security measures
for the surrender.
251
00:22:05,717 --> 00:22:06,717
Stop!
252
00:22:09,177 --> 00:22:10,177
Caşvin.
253
00:22:11,040 --> 00:22:12,280
My son.
254
00:22:18,760 --> 00:22:20,560
Caşvin, my son!
255
00:22:23,037 --> 00:22:24,037
Hands up.
256
00:22:24,497 --> 00:22:25,497
Kneel down.
257
00:22:25,648 --> 00:22:27,807
Brother Caşvin,
you're under the protection...
258
00:22:28,312 --> 00:22:32,125
...of the State of the Republic
of Türkiye and its laws.
259
00:22:32,903 --> 00:22:35,163
Welcome back to our country.
-Caşvin!
260
00:22:35,244 --> 00:22:37,384
-Easy, easy.
-Caşvin.
261
00:22:39,677 --> 00:22:41,990
Mr. Berzan, easy.
Let them finish the procedure.
262
00:22:44,389 --> 00:22:46,802
Mr. Berzan.
Easy now, easy.
263
00:22:47,032 --> 00:22:48,545
Just a little bit of patience.
264
00:22:49,550 --> 00:22:52,276
-Can I go now?
-Wait. All right, go now.
265
00:22:52,470 --> 00:22:53,496
All right, guys. Let him.
266
00:23:36,043 --> 00:23:38,527
The USA, helping
the terror organizations...
267
00:23:38,608 --> 00:23:40,650
...under cover of war against ISIS...
268
00:23:40,757 --> 00:23:44,643
...has dispatched weapons to the
Syria branch of PKK with trucks.
269
00:23:44,724 --> 00:23:48,290
Dear viewers, a member of the terror
organization had surrendered...
270
00:23:48,371 --> 00:23:51,537
...with his gun to the Bağlık
border post of Çukurca, Hakkari.
271
00:23:51,928 --> 00:23:54,763
So the number of people who withdrew
from the terror organization...
272
00:23:54,844 --> 00:23:56,896
by the method of reasoning
has been 124.
273
00:23:57,343 --> 00:24:01,857
With the help of the confessions
of the surrender, four people...
274
00:24:03,183 --> 00:24:05,557
...have been taken into custody.
275
00:24:16,368 --> 00:24:18,601
My file had been
sent to the court now.
276
00:24:18,723 --> 00:24:22,430
Why are you still following me,
Sergeant Ferhat?
277
00:24:39,277 --> 00:24:40,857
I have good news for you.
278
00:24:45,650 --> 00:24:46,650
Your daughter.
279
00:24:50,837 --> 00:24:52,317
She surrendered this morning.
280
00:24:53,817 --> 00:24:56,530
It was clear she was not up to this.
I'm not surprised at all.
281
00:25:06,803 --> 00:25:08,943
If I told you that I captured
your daughter dead...
282
00:25:11,137 --> 00:25:12,517
...would you feel better?
283
00:25:16,517 --> 00:25:18,383
Do you know what
I'm really glad about?
284
00:25:19,177 --> 00:25:21,897
You won't be able to do this
to the four other children you have.
285
00:25:22,637 --> 00:25:23,997
May Allah show you the right way.
286
00:25:24,497 --> 00:25:25,870
Commander Ferhat...
287
00:25:26,783 --> 00:25:29,417
You have been around here
for two years, Sergeant Ferhat.
288
00:25:30,510 --> 00:25:33,583
You couldn't have caused
this much harm...
289
00:25:33,923 --> 00:25:36,763
...if you used weapons every day
instead of talking to people.
290
00:25:37,203 --> 00:25:39,803
Go mind your own business.
Stop messing with me.
291
00:25:51,880 --> 00:25:55,760
4 YEARS LATER
TRABZON, MAÇKA
292
00:26:09,990 --> 00:26:11,830
Give me the pencil now.
I have homework, too.
293
00:26:11,911 --> 00:26:13,690
I can't. I have more homework.
I need to finish it.
294
00:26:13,951 --> 00:26:14,951
Give it!
295
00:26:15,105 --> 00:26:17,026
I can't.
Why don't you get my sister's?
296
00:26:17,107 --> 00:26:19,810
-Hers is too small.
-What can I do? Wait for your turn.
297
00:26:19,910 --> 00:26:22,937
-Do it in turns, kids.
-We're waiting but Eren wouldn't.
298
00:26:23,137 --> 00:26:24,137
He wouldn't.
299
00:26:25,275 --> 00:26:28,122
Daddy, pencil.
They won't let me do my homework.
300
00:26:29,663 --> 00:26:32,870
-What's going on?
-Well, I'll give it. I told him so.
301
00:26:32,951 --> 00:26:35,350
We are doing our homework,
but Eren is being impatient.
302
00:26:35,431 --> 00:26:38,850
-I'll give it to him later.
-We'll do ours once he finishes his.
303
00:26:38,931 --> 00:26:42,710
-What can he do if I don't give him?
-We also have homework to do, dad.
304
00:26:42,791 --> 00:26:46,477
-I have to finish mine today.
-Eren keeps asking for the pencil.
305
00:26:46,558 --> 00:26:48,270
And we can not do our homework.
306
00:26:48,351 --> 00:26:52,243
And then the teacher gets angry
with us 'cause we didn't finish them.
307
00:26:52,390 --> 00:26:54,956
I'm always getting minuses
for my homework.
308
00:26:55,037 --> 00:26:56,123
I really don't know.
309
00:26:58,290 --> 00:27:01,763
-You see what you've done?
-Father is angry because of you.
310
00:27:20,233 --> 00:27:22,547
-Selamünaleyküm, Recep.
-Aleykümselam.
311
00:27:22,628 --> 00:27:23,867
Give me five pencils, please.
312
00:27:30,203 --> 00:27:32,723
-Your daughter dropped by yesterday.
-And?
313
00:27:33,617 --> 00:27:36,123
She got two notebooks for herself.
314
00:27:37,183 --> 00:27:38,497
Her teacher must have required.
315
00:27:38,937 --> 00:27:41,356
She told me that
you'll pay for them later.
316
00:27:46,403 --> 00:27:48,730
-How much were they?
-Let me check.
317
00:27:55,829 --> 00:27:58,796
The things that your daughter
bought cost 12 lira.
318
00:27:59,423 --> 00:28:02,137
But you also owe me 64 lira
from a previous purchase.
319
00:28:02,490 --> 00:28:03,490
In total?
320
00:28:04,090 --> 00:28:05,090
76 lira.
321
00:28:13,497 --> 00:28:16,097
Take this 5 lira now,
I'll pay the rest later.
322
00:28:17,870 --> 00:28:19,623
All right now, see you later.
323
00:28:27,123 --> 00:28:29,283
You finished the tip of the pencil,
I can not write.
324
00:28:29,543 --> 00:28:30,963
What can I do?
Sharpen it then.
325
00:28:41,416 --> 00:28:42,629
What's up, guys?
326
00:28:42,758 --> 00:28:44,590
-We're hanging.
-Yeah, fine.
327
00:28:44,970 --> 00:28:45,970
Eren.
328
00:28:47,317 --> 00:28:48,703
-We have a new pencil.
-Daddy!
329
00:28:49,723 --> 00:28:51,583
-Very nice.
-Here you are.
330
00:28:52,377 --> 00:28:55,037
But it's not just your pencil,
it belongs to all of you, right?
331
00:29:08,250 --> 00:29:09,863
Pass me a glass of tea, too.
332
00:29:09,944 --> 00:29:12,990
-Here, take these, too.
-We need more bread.
333
00:29:13,071 --> 00:29:14,770
-Just a moment.
-It's coming, coming.
334
00:29:35,203 --> 00:29:36,203
Come on, hurry up.
335
00:29:43,183 --> 00:29:45,097
Come on, guys, quick.
336
00:29:56,103 --> 00:29:58,310
-You insisted to keep it.
-I have homework, too.
337
00:29:58,391 --> 00:30:01,630
I would have given it back to him
once I finished my homework.
338
00:30:01,957 --> 00:30:03,777
-I would do that.
-He won't use it in turns.
339
00:30:03,983 --> 00:30:05,843
-Goddamn it.
-Father will be with angry on you.
340
00:30:05,931 --> 00:30:08,303
-Go, find where ever you dropped it.
-Such a careless boy.
341
00:30:33,683 --> 00:30:36,323
-Brother Mustafa, give your blessing.
-I give you my blessing.
342
00:30:36,404 --> 00:30:37,404
Well, excuse me for now.
343
00:30:37,990 --> 00:30:39,856
-Be well. Have a nice journey.
-Thank you.
344
00:30:40,030 --> 00:30:41,554
Where are you assigned to,
commander?
345
00:30:41,634 --> 00:30:42,650
Ankara, Allah willing.
346
00:30:43,277 --> 00:30:46,110
-Thank you for everything, commander.
-Thank you, too, Brother Ömer.
347
00:30:46,198 --> 00:30:48,890
-We're gonna miss you, commander.
-I'll miss you, too. Thank you.
348
00:30:48,991 --> 00:30:50,091
You're the best.
-Goodbye.
349
00:30:50,172 --> 00:30:51,323
-Brother.
-May Allah save you.
350
00:30:51,404 --> 00:30:52,404
Goodbye.
-Thanks.
351
00:31:23,597 --> 00:31:24,837
Both cheese and butter.
352
00:31:25,057 --> 00:31:27,597
Why did you bother, sister?
-Allah bless you, İbrahim.
353
00:31:27,678 --> 00:31:29,537
Allah bless Brother Mulis, in fact.
354
00:31:29,657 --> 00:31:31,797
Come on, İbrahim.
Please don't mention it.
355
00:31:32,317 --> 00:31:33,823
Come on now. Brother?
-Yeah?
356
00:31:33,930 --> 00:31:36,130
-Let's do it before they're older.
-Yeah.
357
00:31:36,570 --> 00:31:39,450
And please accept this cheese
and butter and milk for--
358
00:31:46,810 --> 00:31:49,797
-Eren, come on, come down.
-I won't.
359
00:31:49,957 --> 00:31:51,157
What do you mean, "I won't"?
360
00:31:51,244 --> 00:31:53,217
They came here
voluntarily to circumcise you.
361
00:31:53,298 --> 00:31:55,123
What do you mean, "I won't?"
-I don't care.
362
00:31:55,204 --> 00:31:57,743
-Let me go up and get him, bro.
-No, no, no, he'll fall.
363
00:31:58,457 --> 00:31:59,457
My dear boy...
364
00:31:59,697 --> 00:32:01,623
...Emrah will have it cut,
why won't you, huh?
365
00:32:02,010 --> 00:32:04,350
I'll have it cut
if you buy me a soldier uniform.
366
00:32:05,603 --> 00:32:07,657
We hardly get to eat,
what are you talking about?
367
00:32:07,757 --> 00:32:09,237
Soldier uniform!
368
00:32:16,863 --> 00:32:19,030
You're a chicken.
Emrah did it already.
369
00:32:19,111 --> 00:32:21,297
I'm not afraid.
I just wanna a soldier uniform.
370
00:32:24,257 --> 00:32:27,423
Well, Eren, dear boy.
Come on now, huh?
371
00:32:27,523 --> 00:32:29,990
Since we are here,
we should finish them all, bro.
372
00:32:30,071 --> 00:32:32,457
I won't have it cut
unless you buy me a soldier uniform.
373
00:32:32,590 --> 00:32:35,150
-Ayşe, what is it?
-He won't come down the tree.
374
00:32:35,231 --> 00:32:37,403
He won't have circumcision,
he wants a soldier uniform.
375
00:32:37,484 --> 00:32:38,610
Go and buy it then.
376
00:32:38,717 --> 00:32:40,417
Mürvet, don't you know
we can't afford it?
377
00:32:40,498 --> 00:32:43,070
Go and ask the gendarmerie directly.
378
00:32:51,330 --> 00:32:53,010
-Sir.
-Commander.
379
00:33:01,549 --> 00:33:03,302
Well, come on now.
Let's get it over with.
380
00:33:03,383 --> 00:33:04,968
-Yeah, come on now.
-Come on, go on.
381
00:33:05,049 --> 00:33:06,349
Kirve, go on.
-All right then.
382
00:33:19,937 --> 00:33:22,370
I'm off, Eren.
Follow me when you're done.
383
00:33:43,040 --> 00:33:44,400
One more, please.
384
00:33:46,160 --> 00:33:47,360
Thank you.
385
00:34:15,930 --> 00:34:19,800
Come here.
You need to talk to someone.
386
00:34:17,063 --> 00:34:18,063
What is it?
387
00:34:19,919 --> 00:34:21,266
Just a moment. Here.
388
00:34:22,850 --> 00:34:25,857
-Who are you?
-Hello. Who are you, dear?
389
00:34:25,957 --> 00:34:26,957
Eren Bülbül.
390
00:34:27,517 --> 00:34:29,897
Eren, can you tell me
where you are?
391
00:34:30,083 --> 00:34:34,443
-We're around Çamlıdüz Highland.
-Eren. Our guest had got lost.
392
00:34:34,524 --> 00:34:36,796
We can find the highland
but how can we find you?
393
00:34:36,877 --> 00:34:38,190
I can take her out.
394
00:34:38,523 --> 00:34:41,256
Eren, my dear child,
bring her to Çakırtepe, all right?
395
00:34:44,240 --> 00:34:45,603
Please follow the child.
396
00:34:45,760 --> 00:34:48,360
All right, got it. Thank you.
397
00:34:49,249 --> 00:34:50,249
Come on now.
398
00:34:52,160 --> 00:34:53,720
Just a moment.
I'll take that.
399
00:34:55,840 --> 00:34:57,680
Wow, that's really heavy.
400
00:35:28,586 --> 00:35:29,586
Is this for me?
401
00:35:40,530 --> 00:35:42,663
-What did she say?
-She wrote her address for you.
402
00:35:42,744 --> 00:35:45,563
If you ever go to Japan,
she wants you to visit her.
403
00:35:45,857 --> 00:35:48,003
Why would I ever go to Japan?
404
00:35:50,563 --> 00:35:52,243
Well done, my dear boy.
405
00:35:56,280 --> 00:35:58,968
MAÇKA TOUR
ALLAH SAVE US
406
00:36:05,120 --> 00:36:09,360
KHUNJERAB PASS
THE BORDER OF AFGHANISTAN
407
00:36:34,203 --> 00:36:36,683
-Staff Sgt. Ferhat is here, sir.
-Let him in.
408
00:36:34,680 --> 00:36:38,000
BEYTEPE GENDARMERIE
SCHOOL COMMAND
409
00:36:37,851 --> 00:36:41,009
-Gendarmerie Staff Sgt. Ferhat Gedik.
-Come in, sit down, Staff Sergeant.
410
00:36:41,090 --> 00:36:42,090
Please.
411
00:36:43,183 --> 00:36:45,816
Colonel Necmi.
Gümüşhane Gendarmerie Commander.
412
00:36:45,897 --> 00:36:46,897
Yes, sir.
413
00:36:46,978 --> 00:36:49,823
Your achievement in Çukurca has not
gone unnoticed, Master Sergeant.
414
00:36:50,243 --> 00:36:52,737
Your public relations,
your ability to perceive the land...
415
00:36:52,818 --> 00:36:55,084
...your ability to realize
the links between events...
416
00:36:55,165 --> 00:36:56,660
...all of them
are highly appreciated.
417
00:36:56,747 --> 00:36:59,008
Colonel Necmi wants you
to join them...
418
00:36:59,088 --> 00:37:01,349
...against the Karadeniz
organization of PKK.
419
00:37:02,810 --> 00:37:04,017
Yes, of course, sir.
420
00:37:04,290 --> 00:37:05,290
Intelligence.
421
00:37:07,417 --> 00:37:08,417
Yes, sir.
422
00:37:11,600 --> 00:37:14,360
2016
WESTERN AFGHANISTAN
423
00:37:56,183 --> 00:37:58,880
2017 MAÇKA
HIGHLANDS SOCCER TOURNAMENT
424
00:37:57,615 --> 00:38:00,763
Guys, the winning team
will have this huge watermelon.
425
00:38:00,844 --> 00:38:02,043
I wish you all good luck.
426
00:38:00,920 --> 00:38:05,320
HIGHLAND CHAMPION
427
00:38:05,705 --> 00:38:06,719
Come on now, come on.
428
00:38:07,930 --> 00:38:09,210
Go on now, come on.
429
00:38:09,291 --> 00:38:11,210
Go on, go on.
430
00:38:12,334 --> 00:38:13,334
Come here.
431
00:38:15,728 --> 00:38:18,568
Don't you play defense and
get defeated, okay? You'll attack.
432
00:38:18,844 --> 00:38:20,583
You'll score a lot of goals, huh?
433
00:38:20,724 --> 00:38:22,410
Yeter, you come here now.
-All right.
434
00:38:22,491 --> 00:38:23,883
Come on now.
Go, break a leg.
435
00:38:27,608 --> 00:38:28,808
Selamünaleyküm.
436
00:38:30,270 --> 00:38:32,983
Our family can form a whole team
and we also have two substitutes.
437
00:38:33,104 --> 00:38:34,610
-Well done.
-Yeah.
438
00:38:48,328 --> 00:38:50,306
Hey, what's going on here?
Hey, Mother Ayşe.
439
00:38:50,830 --> 00:38:53,830
Your team has many girls and
our guys can't attack comfortably.
440
00:38:53,956 --> 00:38:56,929
What are you talking about, man?
You mind your own business.
441
00:38:57,363 --> 00:38:59,163
Wow, they are all useless.
442
00:38:59,423 --> 00:39:02,310
My girls can play
as well as any star player now.
443
00:39:03,430 --> 00:39:05,897
Look at them. Confront us
with a stronger team next time.
444
00:39:16,630 --> 00:39:20,036
-Abduş, come on.
-Go on, go on.
445
00:39:20,997 --> 00:39:21,997
Come on, Eren.
446
00:39:23,145 --> 00:39:26,050
Mukhtar, our family can form a team
and we also have two substitutes.
447
00:39:26,131 --> 00:39:27,490
-Yeah, right.
-Yeah.
448
00:39:34,656 --> 00:39:35,890
Pass, pass.
449
00:39:42,442 --> 00:39:44,723
-Emine?
-Emine, dear, are you okay?
450
00:39:45,037 --> 00:39:46,123
What did you do, my son?
451
00:39:46,204 --> 00:39:47,663
It's okay, dear, it's okay.
452
00:39:51,663 --> 00:39:53,110
The time is up.
It's over.
453
00:40:06,317 --> 00:40:07,377
What's this now?
454
00:40:09,983 --> 00:40:13,230
-Take these, son, come on.
-I don't know what they put on these.
455
00:40:13,311 --> 00:40:15,410
Look at these.
All of them are broken, all of them.
456
00:40:15,917 --> 00:40:17,770
All of them are shattered to pieces,
Cemile.
457
00:40:17,851 --> 00:40:20,470
Well, don't you worry, dear.
In two years, we'll move back...
458
00:40:20,557 --> 00:40:23,489
...to Ankara for good, inşallah.
-I hope nothing else breaks here.
459
00:40:24,030 --> 00:40:26,056
What are we going to do like this,
Ms. Perizat?
460
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
I don't know.
461
00:40:29,725 --> 00:40:30,779
Hey, bro,
what's he gonna do?
462
00:40:30,860 --> 00:40:34,397
Sometimes, people
come and ask for gossip...
463
00:40:40,203 --> 00:40:42,390
-I did get it.
-You're the man, bro.
464
00:40:42,583 --> 00:40:44,837
-Come on, call her.
-Call her, man.
465
00:40:45,850 --> 00:40:46,963
What's wrong, man?
466
00:40:49,010 --> 00:40:50,799
-Are you scared?
-Why would I be scared, man?
467
00:40:50,880 --> 00:40:52,072
I'll talk in private.
468
00:40:56,263 --> 00:40:57,597
-Hello?
-Emine.
469
00:40:57,730 --> 00:41:00,177
-Who are you?
-It's me, Eren.
470
00:41:00,297 --> 00:41:01,854
I hit you with a ball yesterday.
471
00:41:03,750 --> 00:41:06,877
-Yes?
-I wanted to apologize, you know?
472
00:41:08,870 --> 00:41:11,050
-You know that it still hurts, right?
-Oh, I'm sorry.
473
00:41:20,843 --> 00:41:22,580
What did you talk about
all this time, man?
474
00:41:23,090 --> 00:41:26,037
-Well, it was mainly nice but...
-But what?
475
00:41:26,669 --> 00:41:29,776
She asked me if this was my phone
and I was knocked down a peg.
476
00:41:29,857 --> 00:41:32,033
I told her that I don't have a phone
but I don't know.
477
00:41:32,114 --> 00:41:34,040
It doesn't matter
if it's mine or yours, man.
478
00:41:34,228 --> 00:41:36,402
Well, but it does.
Look, now I'm handing this to you.
479
00:41:36,483 --> 00:41:38,757
Now it's your phone.
If she happens to call tonight...
480
00:41:38,838 --> 00:41:41,037
...will you tell her
"Eren is not here, call later"?
481
00:41:46,497 --> 00:41:47,497
Listen up.
482
00:41:47,843 --> 00:41:49,930
We're gonna meet
over the colorful bridge tomorrow.
483
00:41:50,523 --> 00:41:52,370
-You're the man, bro.
-Super news.
484
00:42:06,764 --> 00:42:09,084
Brother Faruk, how much
is the bear in the window?
485
00:42:09,298 --> 00:42:10,298
85 lira.
486
00:42:50,677 --> 00:42:53,170
Eren, man,
what's going on there?
487
00:42:53,697 --> 00:42:56,057
She stood you up, man.
Bring the bear to us.
488
00:43:15,770 --> 00:43:18,723
-What time is it, bro?
-Quarter past eleven.
489
00:43:32,417 --> 00:43:33,417
Eren.
490
00:43:44,549 --> 00:43:46,749
I thought that you must have left
but I came anyway.
491
00:43:46,941 --> 00:43:48,403
Have you been waiting for me
all this time?
492
00:43:48,500 --> 00:43:50,206
Yes, I knew that you'd come.
493
00:43:50,830 --> 00:43:54,730
Well done. We had guests at home.
I waited all night for them to leave.
494
00:43:58,017 --> 00:43:59,077
This is for you.
495
00:44:00,090 --> 00:44:01,090
What is this?
496
00:44:01,363 --> 00:44:03,563
I bought it for you.
There was a smaller one, too...
497
00:44:03,644 --> 00:44:06,240
...but I bought the bigger one
so you can use it next year, too.
498
00:44:06,510 --> 00:44:08,070
But I cannot take this home.
499
00:44:08,697 --> 00:44:10,017
My father would see it.
500
00:44:10,970 --> 00:44:13,250
Come on now.
That never crossed my mind.
501
00:44:14,523 --> 00:44:16,137
So what if I gave you these?
502
00:44:19,590 --> 00:44:21,717
I wrote a few words
for you to read.
503
00:44:28,963 --> 00:44:31,157
No one ever wrote
anything to me before.
504
00:44:32,223 --> 00:44:33,497
I'll read them.
505
00:44:36,423 --> 00:44:37,657
I need to leave now.
506
00:44:39,303 --> 00:44:40,430
Walk with me.
507
00:45:05,157 --> 00:45:06,443
Thank you. Good night.
508
00:45:38,377 --> 00:45:40,470
-Hi there.
-Aren't you coming?
509
00:45:42,283 --> 00:45:43,930
I see.
We're on duty.
510
00:45:45,030 --> 00:45:46,110
Well, Cemile.
511
00:45:46,750 --> 00:45:48,563
I've been on duty
for 15 years in the East.
512
00:45:48,920 --> 00:45:51,467
I knew all about the strategies
of the terror organization...
513
00:45:51,548 --> 00:45:54,063
...where they come through,
how they escape back.
514
00:45:54,320 --> 00:45:56,377
But this Black Sea region
is different, my dear.
515
00:45:56,517 --> 00:45:59,143
The land is different,
the strategies are different.
516
00:45:59,470 --> 00:46:01,663
They're wandering around
in smaller groups.
517
00:46:01,743 --> 00:46:03,203
-Ferhat?
-Yeah?
518
00:46:04,077 --> 00:46:05,717
Are you at the base
or on the ground?
519
00:46:05,937 --> 00:46:07,870
No, sweetie,
I'm in the archives room.
520
00:46:08,217 --> 00:46:10,710
I'm going through the old cases,
taking notes.
521
00:46:10,817 --> 00:46:13,783
All right, you cannot step on
mine there. I feel at ease.
522
00:46:14,150 --> 00:46:15,150
No.
523
00:46:15,231 --> 00:46:16,883
I can, at most,
have a paper cut.
524
00:46:17,943 --> 00:46:19,237
Did the kids sleep?
525
00:46:19,683 --> 00:46:21,597
And you know the training,
it was really hard.
526
00:46:21,678 --> 00:46:24,690
A drill was called the Italian pit.
Once you go down, you can't come out.
527
00:46:24,771 --> 00:46:27,306
You can't, of course,
you didn't jump around here enough.
528
00:46:27,387 --> 00:46:28,703
I could've manage that drill.
529
00:46:28,784 --> 00:46:31,843
Well, you're doing your military
services in the middle of İstanbul.
530
00:46:31,924 --> 00:46:33,656
Stop crying that much,
come on now.
531
00:46:34,037 --> 00:46:35,977
Your time will also come
to experience it, bro.
532
00:46:36,117 --> 00:46:39,557
The government knows these are
of no use and sent them to İstanbul.
533
00:46:39,817 --> 00:46:42,817
I'll go to the Southern East,
I'll be a real soldier.
534
00:46:43,577 --> 00:46:45,270
-Father!
-Father!
535
00:46:45,443 --> 00:46:46,803
Father!
-Hasan!
536
00:46:46,884 --> 00:46:49,210
-Father, what's going on, dad?
-Hasan, what's happening?
537
00:46:49,291 --> 00:46:50,810
Hasan, Hasan.
-Father, father!
538
00:46:50,891 --> 00:46:53,917
-Father, what's happening?
-Hasan, Hasan, what's wrong?
539
00:47:01,744 --> 00:47:04,256
Would you give your blessings
to our brother...
540
00:47:04,337 --> 00:47:09,130
...who passed away from this world
and would you all pray for him today?
541
00:47:09,211 --> 00:47:12,030
-Yes, we would.
-Can you repeat that again?
542
00:47:12,111 --> 00:47:13,111
Yes, we would.
543
00:47:42,622 --> 00:47:43,622
Hello?
544
00:47:45,863 --> 00:47:46,863
Yeah.
545
00:47:47,917 --> 00:47:49,297
Yeah, this is his phone.
546
00:47:50,817 --> 00:47:52,337
Hasan passed away.
547
00:47:53,854 --> 00:47:55,054
Thank you.
548
00:47:56,150 --> 00:47:57,757
The funeral was last week.
549
00:47:59,063 --> 00:48:00,063
Yeah.
550
00:48:00,537 --> 00:48:01,903
I have his phone now.
551
00:48:04,937 --> 00:48:06,183
Yeah, sure, all right.
552
00:48:06,603 --> 00:48:07,603
We'll come.
553
00:48:08,570 --> 00:48:10,477
Yeah. All right.
554
00:48:13,343 --> 00:48:15,943
Uncle Rıza needs people
to pick his nuts.
555
00:48:16,210 --> 00:48:18,277
He's asking
if we would like to go, work there.
556
00:49:30,375 --> 00:49:32,151
Flower 13,
we've reached the shelter.
557
00:49:32,637 --> 00:49:34,723
We confirmed
that there was no one inside.
558
00:49:35,437 --> 00:49:37,677
We finished
planting the explosives.
559
00:49:38,057 --> 00:49:40,350
We're ready for the
controlled annihilation.
560
00:49:40,943 --> 00:49:41,943
Go on.
561
00:49:49,749 --> 00:49:50,749
That's it.
562
00:50:00,459 --> 00:50:01,632
Thank you, Sergeant Ferhat.
563
00:50:01,917 --> 00:50:04,079
So they've been right under our noses
all this time.
564
00:50:59,357 --> 00:51:00,557
I still need much more.
565
00:51:01,210 --> 00:51:04,423
Well, bro, we can join forces
and buy you a phone. Don't you worry.
566
00:51:04,504 --> 00:51:06,583
We can buy it, bro.
Take it easy.
567
00:51:08,080 --> 00:51:09,080
Yes, you can but...
568
00:51:09,330 --> 00:51:12,037
...you give me your outfits,
you give me your shoes...
569
00:51:12,303 --> 00:51:14,437
...will I ever have something
that belongs to me?
570
00:51:18,190 --> 00:51:19,563
This falls too short.
571
00:51:36,183 --> 00:51:37,183
Eren?
572
00:51:37,690 --> 00:51:39,757
Is that you?
-Yeah.
573
00:51:47,163 --> 00:51:49,363
Where were you?
I haven't seen you all day today.
574
00:51:49,444 --> 00:51:52,816
-I was working. I found a job.
-Well done, son.
575
00:51:53,097 --> 00:51:55,217
We need some stuff.
You can buy them tomorrow then.
576
00:51:55,590 --> 00:51:57,557
We're out of flour.
Buy 50 kg of that.
577
00:51:57,850 --> 00:51:59,350
And also rice.
578
00:51:59,810 --> 00:52:01,123
We're out of rice, too, son.
579
00:52:01,497 --> 00:52:04,723
Come on now, son, go to bed. I'll
have you write them in the morning.
580
00:52:04,804 --> 00:52:06,423
All right, son?
Go on, have a nice sleep.
581
00:52:26,390 --> 00:52:27,390
Yes.
582
00:52:29,437 --> 00:52:31,143
And four
of five kilos of sugar?
583
00:52:31,923 --> 00:52:33,280
Well, how much is sugar?
584
00:52:33,410 --> 00:52:37,563
42 lira. But we have a sale on sugar.
Four are 160 lira.
585
00:52:39,937 --> 00:52:41,270
Give me just one.
586
00:52:41,950 --> 00:52:42,950
All right then.
587
00:52:43,050 --> 00:52:45,293
But here also writes
six packages of pasta.
588
00:52:45,374 --> 00:52:46,673
How many of those shall I give?
589
00:52:49,290 --> 00:52:50,557
Give two of those.
590
00:53:06,637 --> 00:53:09,330
-Why didn't you buy them all, bro?
-I'll buy the rest, too.
591
00:53:09,411 --> 00:53:11,210
Don't be mad, son.
So that was all he had.
592
00:53:11,297 --> 00:53:14,263
Don't fool me. He's been working.
I know how much he has in his pocket.
593
00:53:14,344 --> 00:53:15,576
-How do you know?
-Stop it, guys.
594
00:53:15,657 --> 00:53:17,176
How much does a cab cost
from Maçka to here?
595
00:53:17,257 --> 00:53:18,796
-100 lira.
-Do you have that much money?
596
00:53:18,877 --> 00:53:21,263
-Did you earn that?
-I earn, too. It's all the same.
597
00:53:21,417 --> 00:53:24,029
-Come on, drop it now.
-Always unfinished business, Eren.
598
00:53:24,110 --> 00:53:26,723
Well, Eren, why wouldn't
you buy them all, my dear, huh?
599
00:53:39,723 --> 00:53:40,803
He's your big brother.
600
00:53:44,337 --> 00:53:45,623
You bought this stuff, right?
601
00:53:45,868 --> 00:53:48,608
But you'll have to hire a cab again
to get the rest of them now.
602
00:53:49,410 --> 00:53:51,157
So it'll cost us
double for the road.
603
00:53:52,350 --> 00:53:53,650
That's why he got mad.
604
00:53:54,717 --> 00:53:56,410
That means
I need to work harder.
605
00:53:56,923 --> 00:53:58,570
I'll buy the rest, too.
606
00:54:12,243 --> 00:54:13,243
Fine.
607
00:54:14,190 --> 00:54:15,437
Let's rent it, if you like.
608
00:54:20,337 --> 00:54:21,337
What's wrong?
609
00:54:23,297 --> 00:54:25,057
I'm not comfortable about this,
Cemile.
610
00:54:26,043 --> 00:54:27,043
Why not?
611
00:54:27,337 --> 00:54:29,470
All right, maybe we have been
assigned here but...
612
00:54:29,789 --> 00:54:31,656
...they want me
to go back to Gümüşhane.
613
00:54:32,157 --> 00:54:33,970
It means
that I'm not done there yet.
614
00:54:34,963 --> 00:54:37,283
-It won't be done, Ferhat.
-Just a bit more.
615
00:54:38,230 --> 00:54:39,563
You'll never be done.
616
00:54:42,370 --> 00:54:45,997
All these years, you've given it all
you have, man, don't I know you?
617
00:54:46,157 --> 00:54:47,696
You gave it all you have.
618
00:54:48,890 --> 00:54:49,890
Don't.
619
00:54:50,876 --> 00:54:52,936
You haven't been sleeping on
a proper bed for years.
620
00:54:53,017 --> 00:54:55,653
You come home just to change,
you know that, right?
621
00:54:57,816 --> 00:55:00,916
We couldn't feel together although
we'd been living in the same house.
622
00:55:01,017 --> 00:55:02,237
We couldn't.
623
00:55:02,883 --> 00:55:05,090
You always come home
while your kids are sleeping...
624
00:55:07,223 --> 00:55:08,797
...and you leave
before they wake up.
625
00:55:09,523 --> 00:55:11,410
Your children
have always been missing you.
626
00:55:11,843 --> 00:55:14,850
I won't even mention the Bayrams,
holidays, special days.
627
00:55:15,110 --> 00:55:18,057
They kiss your hand on Bayram
mornings and then you're gone.
628
00:55:18,410 --> 00:55:19,410
Gone.
629
00:55:20,877 --> 00:55:23,643
Look, we're in Ankara. How nice?
We'll rent our flat.
630
00:55:24,377 --> 00:55:25,937
I don't want anything
for myself.
631
00:55:27,263 --> 00:55:29,203
But I want our children
to spend time with you.
632
00:55:29,284 --> 00:55:32,030
I wanna hear them say,
father, for Allah's sake, father.
633
00:55:32,111 --> 00:55:33,823
Please, I don't want
anything for myself.
634
00:55:41,920 --> 00:55:45,120
GÜMÜŞHANE
GENDARMERIE COMMAND
635
00:55:47,542 --> 00:55:49,896
Two years went by with a blink
of an eye, Sgt. Ferhat.
636
00:55:49,977 --> 00:55:51,130
It's time to be reassigned.
637
00:55:51,697 --> 00:55:53,417
But we have one last request
from you.
638
00:55:53,523 --> 00:55:55,003
We're gathering a special team.
639
00:55:55,130 --> 00:55:56,983
We want to assign you
as the head of that.
640
00:55:58,550 --> 00:55:59,770
The place of duty, sir?
641
00:56:00,837 --> 00:56:01,837
Maçka.
642
00:56:03,723 --> 00:56:05,143
We have a new intelligence.
643
00:56:05,224 --> 00:56:07,237
The group that we destroyed
the shelters of...
644
00:56:07,477 --> 00:56:08,863
...seems to have moved to Maçka.
645
00:56:09,263 --> 00:56:10,710
We want you to stay
three months more.
646
00:56:10,791 --> 00:56:12,176
Finish this and then leave.
647
00:56:12,377 --> 00:56:13,590
Yes, of course, sir.
648
00:56:14,837 --> 00:56:17,250
You already rented a flat
in Ankara, didn't you?
649
00:56:17,556 --> 00:56:18,617
We did, sir.
650
00:56:20,350 --> 00:56:23,617
Give me a week.
Let me move my family and return.
651
00:56:25,310 --> 00:56:26,777
Yusuf Yazıcı
got through them all.
652
00:56:26,858 --> 00:56:29,470
He passed the ball.
Rodellega! Bounced off the goal post.
653
00:56:29,551 --> 00:56:31,737
Yusuf! A perfect goal!
-Goal!
654
00:56:33,609 --> 00:56:35,677
-Trabzonspor one...
-Who scored the goal, uncle?
655
00:56:35,758 --> 00:56:37,350
-Yusuf Yazıcı scored it, dear.
-Yeah.
656
00:56:39,377 --> 00:56:42,457
-How much is hamsi?
-Hamsi is 15 lira, dear, 15.
657
00:56:44,356 --> 00:56:45,810
The referee
shows the yellow card.
658
00:56:51,510 --> 00:56:52,510
Eren.
659
00:56:55,197 --> 00:56:58,090
Here, dear.
I hope you enjoy it with your family.
660
00:56:58,204 --> 00:56:59,710
-But the money?
-What money?
661
00:56:59,791 --> 00:57:02,676
Trabzonspor scored a goal.
It's my gift to you. Enjoy it, dear.
662
00:57:03,823 --> 00:57:04,897
Thank you, uncle.
663
00:57:05,788 --> 00:57:07,022
Thank you, too.
664
00:57:12,303 --> 00:57:14,583
-Take this, Eren.
-No, man.
665
00:57:14,664 --> 00:57:17,177
Come on, take it. Money is
no problem between us. Take it.
666
00:57:17,817 --> 00:57:20,470
-But, bro.
-We're friends, man. No problem.
667
00:57:20,551 --> 00:57:23,230
Well, come on, bro.
We made it. Let's go, buy that phone.
668
00:57:23,311 --> 00:57:24,877
-Come on, man, do it.
-Yeah, come on.
669
00:57:25,390 --> 00:57:28,450
Brother Faruk, can I buy that
blue phone in the store window?
670
00:57:29,443 --> 00:57:30,443
Which one?
671
00:57:30,903 --> 00:57:32,530
This one?
-Exactly.
672
00:57:44,710 --> 00:57:46,510
Hold it like that, dear,
from the shoulder.
673
00:57:46,591 --> 00:57:48,523
Let me help, dear, so that
mom can have a good look at it.
674
00:57:48,604 --> 00:57:50,211
Huh, well, this is nice.
It's perfect.
675
00:57:50,557 --> 00:57:52,103
-Really?
-Really. It's okay.
676
00:57:52,695 --> 00:57:55,735
Father wanted to buy a size smaller
but I told him, that won't fit.
677
00:57:56,823 --> 00:57:59,683
I cannot accept
that my daughter's grown up, I guess.
678
00:57:59,836 --> 00:58:00,909
I grew up.
679
00:58:01,756 --> 00:58:02,756
Go on.
680
00:58:03,177 --> 00:58:04,177
Take it.
681
00:58:05,123 --> 00:58:06,876
I hope you'll wear it
on beautiful days.
682
00:58:08,897 --> 00:58:10,430
When did you grow up, man?
683
00:58:14,717 --> 00:58:16,270
I'm off now.
See you later.
684
00:58:18,517 --> 00:58:20,723
May the angels guard you, daddy.
685
00:58:22,817 --> 00:58:25,537
He's still awake, of course.
Why don't you go to sleep, son?
686
00:58:28,797 --> 00:58:30,970
-Goodbye, daddy.
-See you later, my boy.
687
00:58:44,462 --> 00:58:46,396
People should see each other
if they're dating.
688
00:58:46,790 --> 00:58:47,790
You're right.
689
00:58:48,203 --> 00:58:50,043
I'm saying this
'cause I can never see you.
690
00:58:50,417 --> 00:58:51,743
You're right. What to say?
691
00:58:52,443 --> 00:58:56,077
People wander with their lovers.
They go to the creek, here and there.
692
00:58:57,010 --> 00:58:59,203
They celebrated Hande's birthday
the other day.
693
00:59:00,123 --> 00:59:02,790
I went there alone
and felt a bit strange.
694
00:59:10,090 --> 00:59:13,343
I wanna talk over the phone at least
but you can't be reached when I call.
695
00:59:13,636 --> 00:59:16,516
The phone is not always in range
when I'm on the mountain or highland.
696
00:59:16,950 --> 00:59:18,417
We can't talk, I mean.
697
00:59:18,663 --> 00:59:20,657
And I also can't always top up.
698
00:59:28,343 --> 00:59:29,777
I'm wishing you happiness.
699
00:59:33,570 --> 00:59:34,570
You, too.
700
01:00:12,870 --> 01:00:14,250
Why are you buying 10 kilos?
701
01:00:14,430 --> 01:00:17,216
Make it 50
so that 10 kilos would be for free.
702
01:00:17,297 --> 01:00:20,437
But then I have to pay for the car.
I cannot carry 50 kilos on my back.
703
01:00:20,518 --> 01:00:22,236
There are orders
from your neighborhood.
704
01:00:22,317 --> 01:00:23,543
I'll bring them
with the van tomorrow.
705
01:00:23,684 --> 01:00:25,116
I can call you
and you can pick them up.
706
01:00:25,263 --> 01:00:26,590
-Really?
-Really.
707
01:00:27,317 --> 01:00:28,403
Okay then.
708
01:00:31,090 --> 01:00:32,977
-Are you home?
-Yeah.
709
01:00:34,630 --> 01:00:36,457
-Where's the flour?
-It'll come tomorrow.
710
01:00:36,538 --> 01:00:37,903
What do you mean?
711
01:00:38,017 --> 01:00:39,583
We don't have flour
to make bread?
712
01:00:39,664 --> 01:00:41,070
Well, I did a good thing,
I got a discount.
713
01:00:41,151 --> 01:00:43,750
You got a discount
but who'll make the bread tomorrow?
714
01:00:43,831 --> 01:00:46,336
-Do we come here again tomorrow?
-How will I come here...
715
01:00:46,417 --> 01:00:48,063
...from Maçka tomorrow?
Why are you running your own show?
716
01:00:48,144 --> 01:00:50,003
Why didn't you bring the flour?
-How come you did such a thing?
717
01:00:50,084 --> 01:00:52,330
How can I come here again
from Maçka tomorrow?
718
01:00:52,411 --> 01:00:54,177
You think that it's easy
to come all this way?
719
01:00:54,258 --> 01:00:57,010
-I have three kids. You know that?
-Yeah, but he made a discount.
720
01:00:57,091 --> 01:00:59,477
-Yeah, but who'll make the bread?
-I'm trying to say something...
721
01:00:59,558 --> 01:01:01,530
...listen to me.
-What about my own work at home?
722
01:01:01,611 --> 01:01:05,110
-We've been waiting for you forever.
-Why do you decide for yourself?
723
01:01:31,960 --> 01:01:36,763
No one ever shows up and says;
"Eren, bless your heart."
724
01:01:40,040 --> 01:01:45,680
NO ONE EVER SHOWS UP AND SAYS;
"EREN, BLESS YOUR HEART."
725
01:02:02,790 --> 01:02:04,750
Good night then.
See you tomorrow.
726
01:02:09,722 --> 01:02:10,722
Commander?
727
01:02:11,430 --> 01:02:12,757
You've got a mail.
728
01:02:14,643 --> 01:02:15,763
Here you are, sir.
729
01:02:16,090 --> 01:02:18,210
It's from Gümüşhane
Gendarmerie Headquarters.
730
01:02:18,363 --> 01:02:19,363
I hope it's good news.
731
01:02:23,737 --> 01:02:25,830
Dear Commander Ferhat...
732
01:02:25,911 --> 01:02:28,403
I'm Berzan.
Caşvin's father.
733
01:02:28,683 --> 01:02:31,550
My son has been out of prison
for one year now.
734
01:02:31,818 --> 01:02:33,803
Thank goodness, the government
forgave him since...
735
01:02:33,910 --> 01:02:38,309
...he hadn't gotten involved
in any kind of crime or terror acts.
736
01:02:38,603 --> 01:02:40,637
Caşvin's son is born today.
737
01:02:40,817 --> 01:02:43,997
What I mean is, commander,
I've become a grandfather today.
738
01:02:44,230 --> 01:02:46,230
Today I got him in my arms
for the first time...
739
01:02:46,311 --> 01:02:48,876
...and whispered your name
in his ear.
740
01:02:49,177 --> 01:02:52,897
We want him to be trustworthy
and courageous like you are.
741
01:02:53,910 --> 01:02:57,077
My commander, you made me
and my family happy.
742
01:02:57,158 --> 01:02:59,103
May Allah also make you happy.
743
01:02:59,676 --> 01:03:02,209
However, I've been seeing you
in my dream for two nights now.
744
01:03:02,370 --> 01:03:04,057
I'm feeling so uneasy.
745
01:03:04,730 --> 01:03:07,717
Take good care of yourself
for Allah's sake.
746
01:03:07,897 --> 01:03:10,037
And may Allah protect you.
747
01:03:11,009 --> 01:03:12,529
-Thank you.
-Yes, sir.
748
01:03:19,440 --> 01:03:22,823
AUGUST 8, 2017
TUESDAY
749
01:03:43,379 --> 01:03:45,264
Yeah, but come till noon.
750
01:03:46,303 --> 01:03:48,483
Be here till noon,
I mean, don't be late.
751
01:03:49,083 --> 01:03:50,623
Yeah. Yeah, yeah, all right.
752
01:03:50,890 --> 01:03:54,283
Yeah, all right. My regards, too.
All right. See you then.
753
01:03:54,943 --> 01:03:56,370
He can't stop talking, man.
754
01:03:56,590 --> 01:03:59,243
Uncle Mükerrem cannot hang up.
You say one word...
755
01:03:59,324 --> 01:04:02,210
...he replies with ten
till he hangs up. Babbler.
756
01:04:02,291 --> 01:04:03,857
Don't you talk like that.
He's the son of my step-uncle.
757
01:04:03,938 --> 01:04:06,654
Well, the son of your step-uncle
doesn't count as a close relative.
758
01:04:06,735 --> 01:04:08,727
I'm not saying anything else.
759
01:04:08,891 --> 01:04:11,303
-So is he coming?
-Yeah, he's coming tomorrow.
760
01:04:13,383 --> 01:04:15,477
You're throwing everything on me.
761
01:04:15,558 --> 01:04:17,257
Enough with the chitchat.
Go on.
762
01:04:17,443 --> 01:04:19,443
We'll take these
to the winter house.
763
01:04:25,523 --> 01:04:27,743
You'd built this house
so up on the hill...
764
01:04:27,824 --> 01:04:29,757
...that the car can't climb up,
can't maneuver.
765
01:04:29,838 --> 01:04:31,876
This is so challenging.
And this car doesn't work with water.
766
01:04:31,957 --> 01:04:34,610
How did you come up with this place?
You don't even have a road.
767
01:04:37,154 --> 01:04:38,574
Eren, don't you go anywhere.
768
01:05:07,317 --> 01:05:10,410
Mükerrem, Mükerrem.
769
01:05:11,463 --> 01:05:12,976
-What's it?
-Come here.
770
01:05:13,057 --> 01:05:14,057
Just a moment.
771
01:05:24,510 --> 01:05:25,510
Come, look.
772
01:05:25,870 --> 01:05:28,950
I thought it was a bear, at first,
but it doesn't look like it.
773
01:05:29,343 --> 01:05:31,977
Once a bear entered the other house
but it just makes a mess...
774
01:05:32,058 --> 01:05:34,476
...and leaves it all. But
our boxes are completely gone.
775
01:05:34,663 --> 01:05:36,430
Well, I really don't get it.
776
01:05:42,197 --> 01:05:44,477
156, Gendarmerie Help Line.
What's your emergency?
777
01:05:44,558 --> 01:05:46,763
We think a thief had entered
my mother's house.
778
01:05:46,950 --> 01:05:48,523
Can you please
come and have a look?
779
01:05:48,850 --> 01:05:51,070
-What's your name?
-I'm Arif Bülbül.
780
01:05:51,783 --> 01:05:54,390
My mother's house is in Maçka.
She can't call, so I'm calling.
781
01:05:57,823 --> 01:05:58,823
Semih.
782
01:05:59,310 --> 01:06:01,117
A thief had broken
into our house, bro.
783
01:06:01,263 --> 01:06:03,049
Come on, man.
What would he steal from you?
784
01:06:03,130 --> 01:06:05,943
I'm telling the truth, man.
He took all our supplies.
785
01:06:06,037 --> 01:06:07,734
They took our packages, too.
786
01:06:07,815 --> 01:06:09,216
I'm waiting for the Gendarmerie.
787
01:06:12,043 --> 01:06:14,970
Oh, here they are, man. Gendarmerie
is here. I'll call you later.
788
01:06:15,843 --> 01:06:17,830
Mother, the gendarmerie is here.
789
01:06:21,970 --> 01:06:23,443
They took everything.
790
01:06:23,617 --> 01:06:25,337
We had packages
that İmam gave us.
791
01:06:25,503 --> 01:06:27,203
We had some remaining oil.
792
01:06:27,377 --> 01:06:30,223
I had a little rice. I was planning
to cook that when we return.
793
01:06:30,430 --> 01:06:32,830
I had a few rotten potatoes,
they even took them.
794
01:06:41,823 --> 01:06:42,830
Yes, sir?
795
01:06:42,963 --> 01:06:45,157
Ferhat, there's a suspicious burglary
in Maçka.
796
01:06:45,238 --> 01:06:47,166
I'm sending you the address.
Go and check it out.
797
01:06:47,247 --> 01:06:49,473
Yes, sir.
We'll be there ASAP.
798
01:06:51,277 --> 01:06:52,277
Let's do this.
799
01:07:12,743 --> 01:07:14,670
The Gendarmerie Commander
interrogated me, bro.
800
01:07:14,797 --> 01:07:16,050
-Did you testify, too?
-Yeah.
801
01:07:16,183 --> 01:07:19,097
-And what did you see?
-I told them what I saw, come on.
802
01:07:19,537 --> 01:07:21,650
-Kids, no trespassing.
-I'm a child of the family.
803
01:07:21,731 --> 01:07:22,810
Okay, you can pass then.
804
01:07:23,970 --> 01:07:25,757
-I'll tell you all later.
-We're here.
805
01:07:41,170 --> 01:07:43,230
-Hello.
-Welcome, Sergeant Ferhat.
806
01:07:43,423 --> 01:07:46,263
-Hi there, commander.
-This is the crime scene.
807
01:07:46,557 --> 01:07:48,117
We'll be entering through here.
808
01:07:55,657 --> 01:07:57,597
You may proceed.
I'll be right there with you.
809
01:07:57,678 --> 01:08:00,103
-All right. Let's check it out.
-Okay.
810
01:08:03,677 --> 01:08:05,203
The owner of the house;
Ayşe Bülbül.
811
01:08:05,990 --> 01:08:08,990
They found out the house was robbed
when they came down the highlands.
812
01:08:09,369 --> 01:08:11,109
She was with her daughter
and son, Eren.
813
01:08:16,370 --> 01:08:17,370
Hi there.
814
01:08:18,677 --> 01:08:20,110
It's almost in the forest.
815
01:08:20,240 --> 01:08:22,446
The path to Sındıran
must be through here.
816
01:08:22,578 --> 01:08:25,759
It must be parallel to the path down.
You guys check inside.
817
01:08:34,910 --> 01:08:36,217
Are you Eren Bülbül?
818
01:08:36,937 --> 01:08:40,023
-Yes, chief.
-I'm not a chief, I'm a soldier.
819
01:08:40,137 --> 01:08:43,063
Ferhat Gedik.
-But you're in civilian clothes.
820
01:08:43,670 --> 01:08:45,516
I'm on a secret mission, Eren.
821
01:08:45,637 --> 01:08:47,857
That's why I should dress like this.
Play it cool.
822
01:08:48,390 --> 01:08:50,930
Then I can call you, "brother"
instead of "commander."
823
01:08:51,150 --> 01:08:52,957
All right, you can call me, brother.
824
01:08:53,290 --> 01:08:54,543
Yes, commander.
825
01:08:54,837 --> 01:08:57,283
-What about "brother", son?
-I couldn't say it, commander.
826
01:08:58,777 --> 01:09:00,957
Listen, I'm gonna ask you
a few questions, all right?
827
01:09:01,710 --> 01:09:04,663
Listen, man, everyone you see here
has a different task.
828
01:09:05,017 --> 01:09:06,623
Everyone is inspecting
different stuff.
829
01:09:06,717 --> 01:09:08,893
For example, the ones upstairs
are inspecting the burglary.
830
01:09:08,974 --> 01:09:10,821
But I'm gonna ask you
more overall questions.
831
01:09:11,363 --> 01:09:12,490
About the terrorists?
832
01:09:14,190 --> 01:09:15,263
Exactly, son.
833
01:09:16,190 --> 01:09:18,097
You must know this area
very well, I guess.
834
01:09:18,303 --> 01:09:20,370
Of course, commander.
This whole area is my home.
835
01:09:20,517 --> 01:09:21,957
Then tell me now...
836
01:09:22,197 --> 01:09:25,923
...have you noticed any dug up places
or mounds recently?
837
01:09:26,777 --> 01:09:28,197
No, I haven't.
838
01:09:29,003 --> 01:09:30,530
They're digging shelters, right?
839
01:09:31,803 --> 01:09:33,397
You're aware of everything.
840
01:09:33,497 --> 01:09:36,177
Commander, no one in our town
support them.
841
01:09:36,310 --> 01:09:39,150
When they feed on our supplies
I really resent that.
842
01:09:39,843 --> 01:09:41,130
We'll take care of that.
843
01:09:42,163 --> 01:09:43,163
Let's do it like this.
844
01:09:43,690 --> 01:09:45,450
Let's give each other
our phone numbers.
845
01:09:45,850 --> 01:09:48,543
In case you see or hear something,
you can call me 24/7.
846
01:09:48,690 --> 01:09:50,870
Don't you shy away from calling me,
son, all right?
847
01:09:51,150 --> 01:09:52,350
Yes, sir.
848
01:09:54,390 --> 01:09:55,390
Here.
849
01:10:15,877 --> 01:10:16,877
Eren?
850
01:10:17,957 --> 01:10:19,770
I heard some voices
from inside the forest.
851
01:10:21,430 --> 01:10:24,123
It's the trees bending
because of the wind. Nothing else.
852
01:10:24,510 --> 01:10:25,650
Come on, go to bed.
853
01:10:47,543 --> 01:10:48,570
Are you still awake?
854
01:10:49,563 --> 01:10:51,483
Do we sleep before
we say good night?
855
01:10:51,654 --> 01:10:54,280
We don't, I know,
but you know, it's too late.
856
01:10:55,830 --> 01:10:57,097
You sound tired.
857
01:10:58,683 --> 01:10:59,890
Are the kids sleeping?
858
01:11:01,370 --> 01:11:04,097
You really must be tired.
It's 4 o'clock, Ferhat.
859
01:11:05,810 --> 01:11:07,283
Well, I don't know, Cemile.
860
01:11:09,003 --> 01:11:10,663
The last week of the three months.
861
01:11:12,526 --> 01:11:13,526
Almost over, dear.
862
01:11:14,803 --> 01:11:15,803
Yes.
863
01:11:16,149 --> 01:11:17,149
Almost over.
864
01:11:26,203 --> 01:11:29,742
AUGUST 9, 2017
WEDNESDAY
865
01:11:36,757 --> 01:11:38,637
We're going back to the highlands,
Mükerrem.
866
01:11:45,646 --> 01:11:47,676
-Good morning.
-Good morning, chief.
867
01:11:49,313 --> 01:11:51,223
My superior sends his regards,
Commander Ferhat.
868
01:11:51,403 --> 01:11:54,403
He ordered that we continue
this case under your command.
869
01:11:55,718 --> 01:11:57,598
Thank you. Please.
870
01:11:57,937 --> 01:12:00,283
What? Mükerrem, pull over.
871
01:12:01,318 --> 01:12:02,863
I can't get any reception
up here.
872
01:12:03,217 --> 01:12:05,536
Yeah. Tell me now.
873
01:12:07,290 --> 01:12:09,917
Yeah, all right.
I'll talk to Eren and call you back.
874
01:12:12,063 --> 01:12:13,070
All right. See you.
875
01:12:15,090 --> 01:12:17,717
Your uncle. He wants you
to go to pick up nuts.
876
01:12:20,890 --> 01:12:23,817
Our supplies have been stolen.
I have to go and earn some money.
877
01:12:23,970 --> 01:12:27,109
Don't worry about our supplies.
We have animals on the highlands.
878
01:12:27,190 --> 01:12:28,864
We can make our cheese
and butter.
879
01:12:28,945 --> 01:12:30,656
And we have 20 kilos of flour.
880
01:12:30,737 --> 01:12:32,890
We can eat whatever bread
we have with our cheese.
881
01:12:33,223 --> 01:12:35,830
Come on, let's go to the highlands.
Forget about that.
882
01:12:36,423 --> 01:12:39,103
But we have to make up
for these stolen supplies.
883
01:12:40,843 --> 01:12:43,897
Okay. Mükerrem, turn back.
We're gonna take Eren to his uncle.
884
01:12:44,190 --> 01:12:45,837
Why didn't you tell me before?
885
01:13:17,522 --> 01:13:20,901
We're gonna perform recon
and surveillance missions, guys.
886
01:13:21,077 --> 01:13:22,857
We're gonna track
signs and marks.
887
01:13:23,290 --> 01:13:25,270
This water tank
will be our border.
888
01:13:25,670 --> 01:13:29,883
From now on, I want you to be
cautious and ready as though...
889
01:13:30,243 --> 01:13:32,743
...you can come across and clash
with terrorists at any time.
890
01:13:32,949 --> 01:13:34,655
We'll keep a five meters distance
from each other.
891
01:13:34,736 --> 01:13:36,019
Turn your phones off.
892
01:13:36,100 --> 01:13:38,430
A lot of terrorists
are captured while sleeping.
893
01:13:40,363 --> 01:13:41,737
May Allah help us.
894
01:13:48,957 --> 01:13:51,023
-Where's your uncle?
-He must be behind the house.
895
01:13:51,104 --> 01:13:53,003
I'll be done with the nuts
tomorrow, I guess.
896
01:13:53,257 --> 01:13:55,557
When you're done, drop by
our house, too. Check it out.
897
01:13:55,638 --> 01:13:56,817
Okay. Right.
898
01:14:03,037 --> 01:14:05,023
-You're here, Eren?
-Yeah, I am.
899
01:14:05,290 --> 01:14:07,357
Carry the wood inside
to the backyard.
900
01:14:07,497 --> 01:14:09,610
When you're done,
come, eat your meal.
901
01:14:10,463 --> 01:14:13,717
-But what about the nuts?
-That's tomorrow, do this first.
902
01:14:42,257 --> 01:14:43,257
Thank you.
903
01:15:13,353 --> 01:15:16,226
We're in a safe area, gentlemen.
The recon is over for today.
904
01:15:16,470 --> 01:15:17,883
You can turn on your phones.
905
01:16:05,577 --> 01:16:07,677
The fog gets thicker
as we climb up.
906
01:16:08,423 --> 01:16:10,117
The forest is almost like a jungle.
907
01:16:11,230 --> 01:16:13,730
They could have hidden the
stolen stuff anywhere they like.
908
01:16:15,670 --> 01:16:17,930
And the paths are being used
but there are no traces.
909
01:16:18,950 --> 01:16:19,963
We'll search.
910
01:16:21,370 --> 01:16:22,857
They did this.
911
01:16:23,570 --> 01:16:24,823
We'll find a trace for sure.
912
01:16:25,137 --> 01:16:27,530
-Same direction again tomorrow?
-No.
913
01:16:27,969 --> 01:16:30,336
We should complete the
surroundings of the house first.
914
01:16:31,410 --> 01:16:32,943
We couldn't find anything.
915
01:16:34,152 --> 01:16:36,113
We might've searched
the opposite side.
916
01:16:47,067 --> 01:16:53,067
AUGUST 10, 2017
THURSDAY
917
01:17:17,837 --> 01:17:18,837
Let's go.
918
01:17:19,290 --> 01:17:21,237
We'll keep a distance
of five meters.
919
01:17:21,318 --> 01:17:23,103
We should all be silent.
920
01:17:38,390 --> 01:17:40,903
The person you've called cannot be
reached at the moment.
921
01:17:40,984 --> 01:17:42,810
Please try again later.
922
01:18:11,670 --> 01:18:12,670
-Hello, Eren?
-Yes, mom?
923
01:18:12,751 --> 01:18:15,089
You called like 20 times last night.
What is it?
924
01:18:15,170 --> 01:18:17,803
Our house was just broken into.
There are terrorists all around.
925
01:18:17,884 --> 01:18:19,943
I left you there all alone.
How can I not call?
926
01:18:20,024 --> 01:18:22,743
Allah Allah. What's up?
Why didn't you call me?
927
01:18:23,076 --> 01:18:26,009
Well, I arrived at my uncle's place
and carried some wood first.
928
01:18:26,143 --> 01:18:28,582
I was so tired.
-You harvested the tea this morning.
929
01:18:28,777 --> 01:18:31,509
And did he make you load them now?
Did you eat something?
930
01:18:31,590 --> 01:18:34,870
Well, no. I was exhausted.
-And I'm entrusting my kid to him.
931
01:18:35,110 --> 01:18:36,410
All right. Don't you get mad.
932
01:18:37,163 --> 01:18:38,163
All right then, son.
933
01:18:54,620 --> 01:18:56,269
I literally have 45 messages.
934
01:18:57,267 --> 01:18:58,873
Your wife will be
so mad at you, bro.
935
01:18:59,025 --> 01:19:02,639
Commander, your phone
is also full of messages.
936
01:19:02,930 --> 01:19:04,317
You mind your own business,
go on.
937
01:19:13,037 --> 01:19:15,423
-Commander?
-Eren, I saw you called. What's up?
938
01:19:15,504 --> 01:19:17,670
Nothing, sir. No problem
but...
939
01:19:18,017 --> 01:19:22,657
I was wondering if you could find
anything about the burglary.
940
01:19:23,310 --> 01:19:25,857
That's why I called.
I'm sorry if I disturbed you.
941
01:19:26,130 --> 01:19:29,043
No, son, no. You can call anytime.
That's all right.
942
01:19:29,503 --> 01:19:31,423
We've been around here
for two days.
943
01:19:31,957 --> 01:19:33,310
We've been inspecting this area.
944
01:19:33,876 --> 01:19:36,314
We just didn't run into each other.
-You're around our house?
945
01:19:36,400 --> 01:19:37,912
-Yes.
-Around our house?
946
01:19:37,992 --> 01:19:39,889
Yes. We came through the forest.
947
01:19:39,970 --> 01:19:41,023
How did I miss that?
948
01:19:41,276 --> 01:19:44,137
I'm picking nuts here while hell
breaks loose in front of my house.
949
01:19:44,517 --> 01:19:46,733
I'm hanging up if everything's okay.
We'll be in touch.
950
01:19:46,822 --> 01:19:47,822
Shall I come there?
951
01:19:47,903 --> 01:19:50,790
No.
We're done here for today.
952
01:19:51,110 --> 01:19:52,705
We'll jump in the vehicles
and leave.
953
01:19:52,786 --> 01:19:55,040
You get on with your errands.
Call me if anything happens.
954
01:19:55,121 --> 01:19:57,780
-All right, commander. See you.
-All right, son.
955
01:20:02,896 --> 01:20:05,163
Uncle Ali Rıza, were there
soldiers around our house?
956
01:20:05,251 --> 01:20:08,423
Well, they have been in and
out of the forest since morning...
957
01:20:08,504 --> 01:20:09,683
...but they left now.
958
01:20:55,237 --> 01:20:57,224
We cannot overlook
that entrance passage...
959
01:21:09,277 --> 01:21:12,290
The person you're calling
cannot be reached at the moment.
960
01:21:12,371 --> 01:21:14,269
Please try again later.
961
01:21:18,960 --> 01:21:19,920
COMMANDER FERHAT
962
01:21:21,097 --> 01:21:23,123
Commander! Commander!
The terrorists are here!
963
01:21:23,243 --> 01:21:25,063
They were all around the house.
-Stop.
964
01:21:25,144 --> 01:21:26,757
-Just a moment. Calm down.
-I saw them.
965
01:21:26,838 --> 01:21:28,335
Two of them were downstairs.
-Calm down and listen to me.
966
01:21:28,416 --> 01:21:29,957
-I'm calm, commander.
-Are you close to the house?
967
01:21:30,038 --> 01:21:32,123
-No, commander. I ran away.
-How far did you get?
968
01:21:32,217 --> 01:21:34,230
Very far. I ran down
to my uncle's house.
969
01:21:34,311 --> 01:21:36,270
Fine.
Are you in a visible spot?
970
01:21:36,351 --> 01:21:39,610
-Yes, sir.
-Now tell me what you saw in detail.
971
01:21:39,691 --> 01:21:43,603
I went to the house. My mom told me
to check it before I returned.
972
01:21:43,937 --> 01:21:45,943
Two of them
got out of behind the barn.
973
01:21:46,177 --> 01:21:48,683
When I saw the guns, at first,
I thought that it was you.
974
01:21:48,803 --> 01:21:50,150
-Yeah?
-And then another two...
975
01:21:50,231 --> 01:21:51,757
...came out
around the water tank.
976
01:21:51,870 --> 01:21:53,683
All right.
Listen to me now.
977
01:21:54,184 --> 01:21:57,124
It's very dangerous to send soldiers
into the forest because it's dark.
978
01:21:57,417 --> 01:21:58,803
And don't you go there, either.
979
01:21:59,577 --> 01:22:02,417
No, I won't, sir.
Our house had been broken into.
980
01:22:02,577 --> 01:22:05,430
The damage is done.
I want to help them get caught.
981
01:22:05,511 --> 01:22:07,237
You did your part, son.
982
01:22:07,503 --> 01:22:09,237
Get into your uncle's house
and don't you get out.
983
01:22:09,383 --> 01:22:11,783
Wait for my call, Eren, all right?
-Sir, yes, sir.
984
01:22:11,864 --> 01:22:12,864
Attaboy.
985
01:22:17,730 --> 01:22:20,050
Tomorrow I'll go up the forest
with the soldiers.
986
01:22:20,157 --> 01:22:21,370
Will they take you, too?
987
01:22:21,630 --> 01:22:23,310
Well, they already
were planning to come.
988
01:22:23,410 --> 01:22:25,343
After Friday prayer,
they'll take me, too...
989
01:22:25,424 --> 01:22:26,643
...and we'll go up
the house altogether.
990
01:22:26,724 --> 01:22:28,483
Why would they
wait till noon?
991
01:22:28,564 --> 01:22:31,097
We can't go into the forest at night,
said Commander Ferhat.
992
01:22:31,178 --> 01:22:33,843
And by morning, the terrorists would
already be in their holes, he said.
993
01:22:33,924 --> 01:22:34,943
Huh, that's true.
994
01:22:35,283 --> 01:22:37,183
Eren,
your military services started, huh?
995
01:22:37,278 --> 01:22:39,750
-Commander's right arm?
-Come on, bro, don't say that.
996
01:22:48,098 --> 01:22:50,558
Shall we go on a holiday together?
Just the two of us.
997
01:22:51,065 --> 01:22:52,625
What do you mean,
just the two of us?
998
01:22:54,543 --> 01:22:58,743
Well, dear, you know me and you.
We'll take just me and you.
999
01:23:01,807 --> 01:23:03,020
I'm surprised.
1000
01:23:05,157 --> 01:23:08,963
Well, I mean, you even took our
2-year-old kid to Germany, Ferhat.
1001
01:23:14,617 --> 01:23:16,303
I feel so tired, Cemile.
1002
01:23:18,450 --> 01:23:19,690
You're right, my darling.
1003
01:23:21,103 --> 01:23:22,103
You are tired.
1004
01:23:23,783 --> 01:23:25,450
The weight of the past 20 years.
1005
01:23:30,103 --> 01:23:31,237
You know what?
1006
01:23:34,077 --> 01:23:35,337
I missed you so much.
1007
01:23:40,756 --> 01:23:45,929
AUGUST 11, 2017
FRIDAY
1008
01:24:25,123 --> 01:24:28,343
-Let's go together.
-No, I'll go with my friends.
1009
01:24:36,977 --> 01:24:40,177
-This is really old, I think.
-Very old.
1010
01:24:49,043 --> 01:24:51,557
When Eren told me
that he saw the terrorists...
1011
01:24:52,263 --> 01:24:54,830
...I got that this is serious
and felt so distressed.
1012
01:24:55,490 --> 01:24:59,483
Don't you worry, bro. This area
will be closely inspected.
1013
01:24:59,589 --> 01:25:00,589
Come on.
1014
01:25:04,943 --> 01:25:05,943
Hello, commander.
1015
01:25:06,637 --> 01:25:08,490
Not commander.
We are the police.
1016
01:25:08,683 --> 01:25:10,450
We're working with Commander Ferhat.
1017
01:25:11,457 --> 01:25:13,503
I am Fethi. Fethi Sekin.
1018
01:25:17,083 --> 01:25:19,070
Nice to meet you.
And I am Eren Bülbül.
1019
01:25:22,150 --> 01:25:24,423
Welcome, Eren Bülbül.
Welcome.
1020
01:25:57,977 --> 01:26:00,270
Commander, I saw them here.
Let's go up.
1021
01:26:02,067 --> 01:26:04,014
Just wait for them to get ready.
Don't rush.
1022
01:26:06,117 --> 01:26:07,343
Go on, gentlemen.
1023
01:26:11,190 --> 01:26:13,463
When I looked down
I saw one near the barn.
1024
01:26:13,690 --> 01:26:17,423
I don't know when and how they
broke into the house but I saw them.
1025
01:26:17,504 --> 01:26:20,143
-How many were there near the barn?
-Two, commander.
1026
01:26:20,396 --> 01:26:22,863
One of them was inside
and he called the other one in, too.
1027
01:26:22,944 --> 01:26:24,177
They looked inside together.
1028
01:26:24,596 --> 01:26:26,153
You don't have
food inside now, right?
1029
01:26:26,234 --> 01:26:28,893
No, sir. They stole it all already.
Come, let me show you.
1030
01:26:29,857 --> 01:26:32,349
This is the barn.
-Does it have a back door, Eren?
1031
01:26:32,430 --> 01:26:33,430
No, sir.
1032
01:26:33,752 --> 01:26:36,685
-Salih, you wait by the cars today.
-Yes, sir.
1033
01:26:36,766 --> 01:26:39,278
-Go on.
-He was looking right through here.
1034
01:26:39,616 --> 01:26:40,616
Through here.
1035
01:26:54,203 --> 01:26:55,703
And where were the others?
1036
01:26:55,943 --> 01:26:58,030
This way, commander.
Come, let me show you.
1037
01:26:59,990 --> 01:27:02,530
Slow down, son, slow.
Slow down.
1038
01:27:02,970 --> 01:27:05,763
Sir, they must have passed through
this path. There's no other way.
1039
01:27:06,057 --> 01:27:08,217
All right, son. You stop there now.
All right, Eren.
1040
01:27:09,497 --> 01:27:10,610
Thank you, son.
1041
01:27:10,757 --> 01:27:14,423
Tell me one last thing.
We went to Merit first day.
1042
01:27:14,504 --> 01:27:18,250
Through that path to Sındıran.
Are there any other paths there?
1043
01:27:18,463 --> 01:27:21,050
Yes, there is but it leads to
the upper side of the forest.
1044
01:27:21,257 --> 01:27:22,517
Okay but there is.
1045
01:27:22,750 --> 01:27:24,423
Yeah, there's an unused path.
1046
01:27:24,910 --> 01:27:26,987
It's old, insignificant
at the beginning.
1047
01:27:27,067 --> 01:27:28,403
All right. Thank you, son.
1048
01:27:28,590 --> 01:27:30,097
Now go down to your uncle's place.
1049
01:27:31,176 --> 01:27:33,123
But I don't have
anything to do there today.
1050
01:27:34,130 --> 01:27:36,276
So what, son?
Your mother is in the highlands.
1051
01:27:36,357 --> 01:27:38,537
Don't you stay here alone.
Go down, come on.
1052
01:27:40,433 --> 01:27:43,065
The road splits near the sharp rocks.
Don't take the right path.
1053
01:27:43,146 --> 01:27:44,146
It leads nowhere.
1054
01:27:44,416 --> 01:27:45,683
Okay, we'll take the left one.
1055
01:29:08,386 --> 01:29:09,792
What to do?
I'm just hanging.
1056
01:29:10,332 --> 01:29:12,445
The soldiers went up the forest
and I'm in the house.
1057
01:29:17,750 --> 01:29:21,716
Bro, they're fully equipped.
They have guns and everything, man.
1058
01:29:43,760 --> 01:29:46,007
There is a team on the field,
waiting.
1059
01:29:46,797 --> 01:29:48,290
Their coordinates are unclear.
1060
01:30:15,750 --> 01:30:18,570
I think we should back up.
It can be dangerous.
1061
01:31:25,539 --> 01:31:27,296
Did you find the path I told you,
commander?
1062
01:31:27,377 --> 01:31:30,056
We did.
We went up to Çatalkaya.
1063
01:31:30,567 --> 01:31:32,433
-Did you find anything?
-Nothing.
1064
01:32:14,917 --> 01:32:15,984
Commander!
1065
01:33:57,360 --> 01:33:59,448
15 YEAR-OLD BOY
EREN BÜLBÜL FROM MAÇKA...
1066
01:33:59,529 --> 01:34:01,704
...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT
FERHAT GEDİK...
1067
01:34:01,785 --> 01:34:03,885
...WERE MARTYRED
RIGHT IN FRONT OF EREN'S HOUSE...
1068
01:34:03,966 --> 01:34:06,466
...ON 11TH AUGUST, 2017.
1069
01:34:06,662 --> 01:34:09,162
TURKISH PEOPLE WILL NEVER FORGET
GENDARMERIE SSG. FERHAT GEDİK...
1070
01:34:09,243 --> 01:34:11,243
...AND EREN WHOSE ONLY WISH
WAS TO BE REMEMBERED WITH BLESSINGS.
1071
01:34:11,390 --> 01:34:13,777
BLESS YOUR HEART, EREN
1072
01:34:13,858 --> 01:34:16,423
WE WROTE THEIR NAMES
ON MOUNTAINS, ON ROCKS...
1073
01:34:16,504 --> 01:34:18,037
...AND ON THE BIRDS FLYING UP HIGH.
1074
01:34:18,731 --> 01:34:20,616
BLESS YOUR HEART, EREN
1075
01:34:21,010 --> 01:34:24,037
Bless your heart, Eren!
1076
01:34:24,737 --> 01:34:30,737
Bless your heart, Eren!
1077
01:34:34,800 --> 01:34:37,680
EREN BÜLBÜL AND FERHAT GEDİK
BLESS YOUR SOULS
1078
01:34:39,276 --> 01:34:41,776
BY THE EFFORTS OF EREN'S
POLICE AND SOLDIER BROTHERS...
1079
01:34:41,857 --> 01:34:44,357
...AND GENDARMERIE SSG.
FERHAT GEDİK'S BROTHERS IN ARMS...
1080
01:34:44,438 --> 01:34:48,690
...THREE TERRORISTS WERE NEUTRALIZED
AND ONE WAS CAPTURED ALIVE.
1081
01:34:48,771 --> 01:34:50,923
SINCE THE INCIDENT,
THE MINISTRY OF INTERIOR...
1082
01:34:51,004 --> 01:34:52,588
...HAVE CONDUCTED
21 EREN OPERATIONS.
1083
01:34:52,669 --> 01:34:55,169
THE SOLDIERS AND THE POLICE
WHO CONDUCTED THE OPERATIONS SAID...
1084
01:34:55,250 --> 01:34:57,869
For our brother, Eren Bülbül!
Bless your heart...
1085
01:34:58,363 --> 01:34:59,363
Eren!
1086
01:34:59,723 --> 01:35:02,689
Bless your heart, Eren!
1087
01:35:02,770 --> 01:35:03,887
Commandos!
1088
01:35:03,968 --> 01:35:06,449
-Yes, sir!
-For our brother, Eren Bülbül.
1089
01:35:06,530 --> 01:35:10,379
Eren!
Bless your heart, Eren!
1090
01:35:10,538 --> 01:35:12,916
İZMİR IS GRATEFUL TO YOU
WE DIDN'T FORGET, WE WON'T FORGET
1091
01:35:12,997 --> 01:35:13,997
Attention!
1092
01:35:14,930 --> 01:35:17,223
For our brother, Eren Bülbül!
1093
01:35:17,304 --> 01:35:21,427
Bless your heart, Eren!
1094
01:35:21,598 --> 01:35:23,677
BLESS YOUR HEART, EREN
1095
01:35:25,680 --> 01:35:30,520
THE LAST PHOTOGRAPH TAKEN
JUST 2 MINUTES BEFORE THE INCIDENT