1 00:00:33,040 --> 00:00:36,136 THIS MOVIE WAS FILMED IN ACTUAL PLACES... 2 00:00:36,217 --> 00:00:39,317 ...WHERE THE LIVES OF EREN BÜLBÜL... 3 00:00:39,398 --> 00:00:43,198 ...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT FERHAT GEDİK... 4 00:00:43,279 --> 00:00:46,960 ...CROSSED PATHS WITH ONE ANOTHER 5 00:01:26,640 --> 00:01:29,120 JAPAN, TOKYO 2017 6 00:01:34,960 --> 00:01:36,880 Have a nice day at school. 7 00:01:39,783 --> 00:01:41,450 Dear Ms. Yoko... 8 00:01:44,240 --> 00:01:45,560 Thank you so much. 9 00:01:46,150 --> 00:01:50,623 I'm sending you this letter via Japan Embassy in Ankara. 10 00:01:51,650 --> 00:01:55,730 You visited our country seven years ago. 11 00:01:56,336 --> 00:01:58,823 While you were wandering the green highlands... 12 00:01:59,197 --> 00:02:01,257 ...and cloudy mountains of Karadeniz... 13 00:02:02,003 --> 00:02:03,437 ...you ran into a child. 14 00:02:03,830 --> 00:02:04,830 He was nine years old... 15 00:02:05,623 --> 00:02:06,729 ...a very young boy. 16 00:02:07,810 --> 00:02:10,403 His hair was golden blonde and all curly. 17 00:02:10,843 --> 00:02:13,497 And his eyes were sea blue, full of peace. 18 00:02:14,770 --> 00:02:17,237 The restless burden of life was on his shoulders... 19 00:02:18,157 --> 00:02:21,057 ...and he was wearing his favorite team's jersey. 20 00:02:21,657 --> 00:02:24,003 He was looking at your camera with pride. 21 00:02:24,977 --> 00:02:25,977 And you... 22 00:02:26,370 --> 00:02:28,183 ...took a photo of him. 23 00:02:32,880 --> 00:02:38,680 EREN: A BOY'S VALOR 24 00:02:38,824 --> 00:02:43,440 "What you seek is seeking you." Rumi 25 00:02:47,581 --> 00:02:50,384 15 YEARS AGO 26 00:02:52,057 --> 00:02:55,228 TRABZON, MAÇKA JANUARY 1ST, 2002 27 00:03:02,217 --> 00:03:04,077 Your father couldn't find a vehicle, I guess. 28 00:03:04,250 --> 00:03:07,097 Push, Ayşe, come on, come on, let me see you. 29 00:03:10,850 --> 00:03:12,863 Push, Ayşe, push. 30 00:03:14,630 --> 00:03:17,277 Where's Hasan? Couldn't he find something? 31 00:03:18,543 --> 00:03:21,217 Brother Hasan found a car but he can't come because of the snow. 32 00:03:27,423 --> 00:03:28,523 Hasan's here with the car. 33 00:03:30,741 --> 00:03:31,741 Try not to slip. 34 00:03:36,776 --> 00:03:37,776 Don't slip, don't slip. 35 00:03:38,255 --> 00:03:39,255 Ayşe! 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,719 Hasan is here. Calm down, it's okay. 37 00:03:41,910 --> 00:03:43,730 Try not to slip, girls. Come on. 38 00:03:44,917 --> 00:03:46,443 Mind your step here. 39 00:03:46,524 --> 00:03:48,403 Come on, my dear Ayşe, come on. 40 00:03:49,756 --> 00:03:50,756 It's okay. 41 00:03:55,409 --> 00:03:58,532 FAR EAST AROUND THE SAME TIME 42 00:04:43,840 --> 00:04:46,320 EMERGENCY SERVICE 43 00:04:44,931 --> 00:04:45,931 Can you help us, please? 44 00:04:47,343 --> 00:04:49,070 Come on, my Ayşe, come on. 45 00:04:49,283 --> 00:04:51,223 Come on, dear. -You can wait outside. 46 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Be careful! What are you doing? 47 00:05:55,097 --> 00:05:58,457 Well, my children, we have good news for you. 48 00:05:58,697 --> 00:06:01,843 You're eleven children now, so a complete soccer team. 49 00:06:01,931 --> 00:06:03,916 Huh? -Mom, you covered him so much. 50 00:06:03,997 --> 00:06:05,730 I can't see his face. -It's cold outside. 51 00:06:05,811 --> 00:06:07,057 You want him to catch a cold? 52 00:06:09,410 --> 00:06:11,970 Oh, look how beautiful he is. -What's his name? 53 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 Eren. 54 00:06:15,550 --> 00:06:16,550 Eren. 55 00:06:54,143 --> 00:06:57,850 -Çağlar? -He should know his team already. 56 00:07:00,143 --> 00:07:02,017 Your brother gave that to you. 57 00:07:02,437 --> 00:07:04,203 Come on, go on now, boy. 58 00:07:46,240 --> 00:07:49,360 2 YEARS LATER ANKARA 59 00:07:51,750 --> 00:07:53,263 I'll come, too, Ferhat. 60 00:07:53,737 --> 00:07:55,537 -Where to? -To Çukurca. 61 00:07:55,970 --> 00:07:59,637 Write it down there. To Hakkari. Cemile Gedik. You want my ID? 62 00:07:59,810 --> 00:08:01,977 -You mean to visit? What do you mean? -No, dear. 63 00:08:02,058 --> 00:08:04,650 I'll pack all our stuff, move there. Why are you so surprised? 64 00:08:04,731 --> 00:08:06,931 I can't live here, in Ankara, when you're there. 65 00:08:07,012 --> 00:08:08,776 What would I do if something happened to you? 66 00:08:08,857 --> 00:08:11,636 Darling, that's the headquarters where you do not take your family. 67 00:08:12,437 --> 00:08:13,501 I can not take you. 68 00:08:13,582 --> 00:08:15,336 How come? Don't you have military housing? 69 00:08:15,710 --> 00:08:18,283 No. I'll be staying at the dormitory in the headquarters. 70 00:08:19,002 --> 00:08:21,583 Okay then. We can rent a flat with one bedroom or something. 71 00:08:21,671 --> 00:08:24,011 And we can live there. It's just for two years, isn't it? 72 00:08:25,085 --> 00:08:26,957 Gendarmerie Sergeant Yusuf Atay from Zile. 73 00:08:27,038 --> 00:08:28,710 Welcome, sir. -At ease. 74 00:08:29,607 --> 00:08:31,556 Thank you, Yusuf. Thank you so much. 75 00:08:31,637 --> 00:08:33,783 Come, come on, dear. See, daddy is there. 76 00:08:33,864 --> 00:08:35,943 Come on, let's go downstairs. Go on now. 77 00:08:38,680 --> 00:08:40,936 GENDARMERIE 156 78 00:09:17,869 --> 00:09:20,269 -It doesn't fit, sir. -What doesn't fit? 79 00:09:20,557 --> 00:09:21,710 Have a look, if you like. 80 00:09:24,309 --> 00:09:26,396 -Come. -Oh my... How come? 81 00:09:26,737 --> 00:09:29,156 Look, let me tell you, this one passed through. 82 00:09:29,883 --> 00:09:31,937 But how will we take it up? -So what do we do now? 83 00:09:32,256 --> 00:09:36,869 If it is just two centimeters wider, it'll pass, but I'm gonna solve this. 84 00:09:37,057 --> 00:09:38,521 So let's take the wall down, you mean? 85 00:09:38,602 --> 00:09:41,581 Just give me that thing, you know, I'll measure this. It will fit. 86 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 A moment. 87 00:09:43,203 --> 00:09:45,550 No, my dear friend, it's not the door. 88 00:09:46,210 --> 00:09:48,757 The entrance is narrow. That's why we can't take stuff in. 89 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 Yeah. 90 00:09:51,297 --> 00:09:54,570 If that was the case, I would have removed the door, why bother you? 91 00:09:55,210 --> 00:09:56,737 Half of our stuff is outside. 92 00:09:58,303 --> 00:10:00,997 Well, there's nothing we can do. We'll find a new house, I guess. 93 00:10:01,277 --> 00:10:03,630 Okay, I'll come by tomorrow. We'll square the accounts. 94 00:10:06,069 --> 00:10:08,782 I mean, just like you said, we'll find another place, what else? 95 00:10:08,863 --> 00:10:11,570 We hardly found this place, Cemile, where do we find a house now? 96 00:10:11,722 --> 00:10:12,742 Well, that's all right. 97 00:10:12,977 --> 00:10:15,243 We can put these in storage or something, all right? 98 00:10:15,324 --> 00:10:18,023 And then we can find a nice, clean new place, don't you worry. 99 00:10:18,757 --> 00:10:22,350 Do you know any secure storage place in Çukurca? 100 00:10:22,663 --> 00:10:24,903 Ferhat, come on now, stop it, for goodness sake. 101 00:10:24,984 --> 00:10:27,739 I mean, a coal bunker or something, I can ask the neighbors tomorrow. 102 00:10:27,820 --> 00:10:30,283 No way. That's inappropriate. I can't put our stuff... 103 00:10:30,364 --> 00:10:32,163 ...in people's bunkers from day one. 104 00:10:32,877 --> 00:10:34,110 I can ask the police station. 105 00:10:34,449 --> 00:10:36,380 We can take them there if they have a bunker. 106 00:10:36,461 --> 00:10:37,880 Yeah, I mean. Pass me the plate. 107 00:10:38,643 --> 00:10:40,550 Sometimes you are so perfectly stubborn. 108 00:10:43,490 --> 00:10:44,757 Will you eat this lahmacun? 109 00:10:47,710 --> 00:10:49,143 So we're homeless, huh? 110 00:10:49,557 --> 00:10:52,897 Well, come on, children. Off to the highlands. Time to move. 111 00:10:52,978 --> 00:10:54,078 Çağlar, take the caldron. 112 00:10:54,159 --> 00:10:55,690 Zeynep, open the door, dear. 113 00:10:56,057 --> 00:10:57,477 We're finally going, guys. 114 00:10:58,910 --> 00:11:01,270 -Come on now. -Emrah, did you clean your hands? 115 00:11:01,351 --> 00:11:02,351 Come on. 116 00:11:14,517 --> 00:11:16,770 Come on, guys, hurry up. 117 00:11:18,503 --> 00:11:19,597 Come on now, Eren. 118 00:12:07,676 --> 00:12:09,676 We've found 5 so far, sir. 119 00:12:10,423 --> 00:12:12,290 -I want these coordinates. -Yes, sir. 120 00:12:12,477 --> 00:12:14,550 -And this one, too. -Yes, sir. 121 00:12:17,170 --> 00:12:19,010 -How many were taken? -23. 122 00:12:20,226 --> 00:12:21,226 Last night? 123 00:12:21,623 --> 00:12:23,890 Mostly teenagers around 15-18 years old. 124 00:12:26,603 --> 00:12:27,963 So they are all kids. 125 00:12:29,490 --> 00:12:31,410 And it's hard to determine the exact number. 126 00:12:33,877 --> 00:12:35,083 Rıza Kocabaşer. 127 00:12:36,723 --> 00:12:38,817 It's reported that this man is in close contact... 128 00:12:38,898 --> 00:12:41,030 ...with the terrorist organization in that village. 129 00:12:41,111 --> 00:12:43,143 He's organizing the departures to the mountains. 130 00:12:43,224 --> 00:12:45,738 His elder son is on the mountain. And now it's confirmed... 131 00:12:45,819 --> 00:12:48,870 ...his youngest daughter was also in the group that was taken last night. 132 00:12:51,176 --> 00:12:52,763 Is he sending his own children there? 133 00:13:07,203 --> 00:13:08,677 -You all stay here? -Sir? 134 00:13:08,810 --> 00:13:09,983 All right, son, that's okay. 135 00:13:14,256 --> 00:13:16,316 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 136 00:13:21,823 --> 00:13:22,823 May I sit down? 137 00:13:24,737 --> 00:13:25,737 Sit there. 138 00:13:33,563 --> 00:13:35,243 I know that you know me well. 139 00:13:36,197 --> 00:13:37,690 That's why I'll cut to the chase. 140 00:13:39,297 --> 00:13:40,810 I'm curious about something. 141 00:13:41,657 --> 00:13:42,830 That's why I'm here. 142 00:13:44,997 --> 00:13:46,503 If you can convince me... 143 00:13:47,530 --> 00:13:50,410 I swear, I will get off your tail. 144 00:13:51,543 --> 00:13:52,950 You'll never see me again. 145 00:13:55,603 --> 00:13:57,310 I am a father, too, Mr. Rıza. 146 00:13:59,243 --> 00:14:00,243 How can... 147 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 ...a father... 148 00:14:04,597 --> 00:14:06,183 ...send his own child... 149 00:14:08,943 --> 00:14:11,270 ...his own blood to certain death, huh? 150 00:14:16,883 --> 00:14:19,930 What're you talking about, commander? I don't get it. 151 00:14:23,863 --> 00:14:24,863 I am not... 152 00:14:25,720 --> 00:14:26,720 ...convinced. 153 00:14:32,983 --> 00:14:34,457 Goodbye to you all, everyone. 154 00:15:15,183 --> 00:15:16,903 A piece for everyone. Don't get more. 155 00:15:18,290 --> 00:15:19,397 Easy there! 156 00:15:26,163 --> 00:15:27,363 I had none. 157 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 -Who ate more? -Brother. 158 00:15:28,991 --> 00:15:29,991 I didn't. 159 00:15:43,610 --> 00:15:44,703 Eren, come here. 160 00:15:51,351 --> 00:15:52,831 Couldn't you have, too, Zeynep? 161 00:15:53,585 --> 00:15:54,585 Sit down. 162 00:16:00,156 --> 00:16:02,183 Open your palm, open your palms. 163 00:16:02,737 --> 00:16:03,737 Huh. 164 00:16:04,077 --> 00:16:05,950 Now to your mouth, to your mouth, huh. 165 00:16:06,277 --> 00:16:09,243 Don't you swallow it at once, chew it finely, chew it, huh. 166 00:16:09,837 --> 00:16:10,837 Just like that. 167 00:16:18,190 --> 00:16:20,103 Now stick your fingers to the crumbs. 168 00:16:20,897 --> 00:16:22,797 Wow, just like the chicks, huh. 169 00:16:24,690 --> 00:16:26,917 Come on now, my little chicks. 170 00:16:29,777 --> 00:16:30,890 Well done, my boy. 171 00:16:45,230 --> 00:16:46,357 You stay by the vehicle. 172 00:16:49,610 --> 00:16:51,523 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 173 00:16:52,890 --> 00:16:54,523 Bro, tea for everyone, please. 174 00:16:55,662 --> 00:16:57,548 If you allow me, of course. -Sure. Of course. 175 00:16:57,684 --> 00:16:58,763 -Thank you. -Thank you. 176 00:17:01,577 --> 00:17:03,717 Some of you might not have seen me yesterday. 177 00:17:05,237 --> 00:17:07,863 I am Gendarmerie Staff Sergeant Ferhat Gedik. 178 00:17:07,944 --> 00:17:09,563 -Welcome. -Thank you, brother. 179 00:17:09,750 --> 00:17:11,050 What's your name? -Soner. 180 00:17:11,131 --> 00:17:12,736 Soner. Nice to meet you. -Me, too. 181 00:17:12,903 --> 00:17:14,603 What about you, bro? -Nadir Solmaz. 182 00:17:15,190 --> 00:17:17,157 Perfect. Nice to meet you. 183 00:17:17,323 --> 00:17:19,410 Thank you, brother. -You're welcome, bro. 184 00:17:20,137 --> 00:17:21,150 And I do... 185 00:17:22,666 --> 00:17:24,057 ...have the same tea as you... 186 00:17:24,663 --> 00:17:26,070 ...eat the same meals as you... 187 00:17:26,537 --> 00:17:29,603 ...and pass through this road every day. I am Ferhat Gedik. 188 00:17:30,783 --> 00:17:31,997 I'm from Antakya. 189 00:17:32,517 --> 00:17:33,563 I'm a village boy. 190 00:17:34,937 --> 00:17:36,617 I know a lot about farming. 191 00:17:37,517 --> 00:17:39,017 I grew up in the mountains. 192 00:17:40,457 --> 00:17:41,457 That's why... 193 00:17:42,043 --> 00:17:43,950 ...please, hear this brother of yours out. 194 00:17:45,450 --> 00:17:47,317 Let's leave this hatred aside. 195 00:17:49,970 --> 00:17:52,483 There's no other way that we can get rid of this terror... 196 00:17:52,564 --> 00:17:54,210 ...we can't get rid of it, it won't end. 197 00:17:54,563 --> 00:17:55,670 Well, Soner, my brother... 198 00:17:56,017 --> 00:17:57,517 ...do you think that we will win... 199 00:17:57,650 --> 00:17:59,270 ...when your son dies, huh? 200 00:17:59,637 --> 00:18:00,710 Do I win? 201 00:18:02,177 --> 00:18:04,557 And do you win when my son dies? 202 00:18:04,937 --> 00:18:05,937 Huh? 203 00:18:06,183 --> 00:18:07,416 Will you win? 204 00:18:08,703 --> 00:18:10,870 What are "we" and "you," huh? Who came up with that? 205 00:18:11,723 --> 00:18:13,310 Let me tell you who came up with it. 206 00:18:13,623 --> 00:18:15,623 The ones who earn money... 207 00:18:15,704 --> 00:18:17,576 ...when our children die, came up with that. 208 00:18:18,217 --> 00:18:19,217 I'm begging you... 209 00:18:19,517 --> 00:18:21,923 ...let's not play into their hands anymore. 210 00:18:23,230 --> 00:18:24,830 I'm not telling you anything wrong. 211 00:18:25,263 --> 00:18:28,063 I'm saying that we should be brothers, and we should be one. 212 00:18:28,377 --> 00:18:30,030 Let's not crack up, is what I'm saying. 213 00:18:30,623 --> 00:18:33,270 Let's not have funerals anymore, is what I'm saying. 214 00:18:34,163 --> 00:18:35,650 Let there be smiling babies... 215 00:18:36,310 --> 00:18:38,610 ...instead of crying parents, is what I'm saying, bro. 216 00:19:04,677 --> 00:19:06,023 My dear, come here. 217 00:19:06,123 --> 00:19:08,757 Let's play on the other side for a while. Huh. Take that, too. 218 00:19:08,870 --> 00:19:11,763 Take that, dear. Come now. Come on. Quick, quick. 219 00:19:11,930 --> 00:19:15,050 Come, dear. Let's play on this for a while, all right? 220 00:19:18,570 --> 00:19:20,043 You stay here. 221 00:19:22,797 --> 00:19:24,837 -Who is it? -Open the door, sister. 222 00:19:24,918 --> 00:19:26,177 It's me, Havin. 223 00:19:28,058 --> 00:19:30,525 -Havin? -Stay with us tonight, sister. 224 00:19:31,617 --> 00:19:32,617 Why? 225 00:19:33,783 --> 00:19:35,037 They're in town, sister. 226 00:19:37,497 --> 00:19:38,850 Wait, I'm coming. Hold on. 227 00:19:46,283 --> 00:19:47,463 Sit down, dear. 228 00:20:02,597 --> 00:20:04,250 Last night when we were conducting an operation... 229 00:20:04,331 --> 00:20:05,331 ...they were in town. 230 00:20:07,097 --> 00:20:08,757 My wife had to stay at the neighbor’s. 231 00:20:09,457 --> 00:20:11,217 I hope there's no problem, sir? 232 00:20:12,223 --> 00:20:14,750 No. My family is all right but... 233 00:20:16,317 --> 00:20:18,017 They took a few kids again. 234 00:20:40,143 --> 00:20:42,550 Do you know how it feels to miss your child, commander? 235 00:20:42,631 --> 00:20:45,263 I didn't see him for three years now. 236 00:20:56,683 --> 00:20:57,730 Pick up, pick up. 237 00:20:58,880 --> 00:21:01,160 Caşvin, why don't you come back? 238 00:21:02,223 --> 00:21:04,000 Come back, my son, come back. 239 00:21:04,120 --> 00:21:06,240 The commander promised me. 240 00:21:06,640 --> 00:21:09,120 You don't know him but don't you worry. 241 00:21:09,840 --> 00:21:12,640 He is an honest and nice man. 242 00:21:14,000 --> 00:21:15,960 Come back, my son, trust them. 243 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Don't worry. He will. 244 00:21:32,450 --> 00:21:33,597 Commander! 245 00:21:40,483 --> 00:21:41,483 Caşvin? 246 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Caşvin? 247 00:21:51,283 --> 00:21:54,137 Guys, be very cautious. 248 00:21:54,417 --> 00:21:57,030 Proceed with security measures. 249 00:21:57,111 --> 00:22:00,037 When you first come to contact with the surrender... 250 00:22:00,217 --> 00:22:03,350 ...proceed security measures for the surrender. 251 00:22:05,717 --> 00:22:06,717 Stop! 252 00:22:09,177 --> 00:22:10,177 Caşvin. 253 00:22:11,040 --> 00:22:12,280 My son. 254 00:22:18,760 --> 00:22:20,560 Caşvin, my son! 255 00:22:23,037 --> 00:22:24,037 Hands up. 256 00:22:24,497 --> 00:22:25,497 Kneel down. 257 00:22:25,648 --> 00:22:27,807 Brother Caşvin, you're under the protection... 258 00:22:28,312 --> 00:22:32,125 ...of the State of the Republic of Türkiye and its laws. 259 00:22:32,903 --> 00:22:35,163 Welcome back to our country. -Caşvin! 260 00:22:35,244 --> 00:22:37,384 -Easy, easy. -Caşvin. 261 00:22:39,677 --> 00:22:41,990 Mr. Berzan, easy. Let them finish the procedure. 262 00:22:44,389 --> 00:22:46,802 Mr. Berzan. Easy now, easy. 263 00:22:47,032 --> 00:22:48,545 Just a little bit of patience. 264 00:22:49,550 --> 00:22:52,276 -Can I go now? -Wait. All right, go now. 265 00:22:52,470 --> 00:22:53,496 All right, guys. Let him. 266 00:23:36,043 --> 00:23:38,527 The USA, helping the terror organizations... 267 00:23:38,608 --> 00:23:40,650 ...under cover of war against ISIS... 268 00:23:40,757 --> 00:23:44,643 ...has dispatched weapons to the Syria branch of PKK with trucks. 269 00:23:44,724 --> 00:23:48,290 Dear viewers, a member of the terror organization had surrendered... 270 00:23:48,371 --> 00:23:51,537 ...with his gun to the Bağlık border post of Çukurca, Hakkari. 271 00:23:51,928 --> 00:23:54,763 So the number of people who withdrew from the terror organization... 272 00:23:54,844 --> 00:23:56,896 by the method of reasoning has been 124. 273 00:23:57,343 --> 00:24:01,857 With the help of the confessions of the surrender, four people... 274 00:24:03,183 --> 00:24:05,557 ...have been taken into custody. 275 00:24:16,368 --> 00:24:18,601 My file had been sent to the court now. 276 00:24:18,723 --> 00:24:22,430 Why are you still following me, Sergeant Ferhat? 277 00:24:39,277 --> 00:24:40,857 I have good news for you. 278 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 Your daughter. 279 00:24:50,837 --> 00:24:52,317 She surrendered this morning. 280 00:24:53,817 --> 00:24:56,530 It was clear she was not up to this. I'm not surprised at all. 281 00:25:06,803 --> 00:25:08,943 If I told you that I captured your daughter dead... 282 00:25:11,137 --> 00:25:12,517 ...would you feel better? 283 00:25:16,517 --> 00:25:18,383 Do you know what I'm really glad about? 284 00:25:19,177 --> 00:25:21,897 You won't be able to do this to the four other children you have. 285 00:25:22,637 --> 00:25:23,997 May Allah show you the right way. 286 00:25:24,497 --> 00:25:25,870 Commander Ferhat... 287 00:25:26,783 --> 00:25:29,417 You have been around here for two years, Sergeant Ferhat. 288 00:25:30,510 --> 00:25:33,583 You couldn't have caused this much harm... 289 00:25:33,923 --> 00:25:36,763 ...if you used weapons every day instead of talking to people. 290 00:25:37,203 --> 00:25:39,803 Go mind your own business. Stop messing with me. 291 00:25:51,880 --> 00:25:55,760 4 YEARS LATER TRABZON, MAÇKA 292 00:26:09,990 --> 00:26:11,830 Give me the pencil now. I have homework, too. 293 00:26:11,911 --> 00:26:13,690 I can't. I have more homework. I need to finish it. 294 00:26:13,951 --> 00:26:14,951 Give it! 295 00:26:15,105 --> 00:26:17,026 I can't. Why don't you get my sister's? 296 00:26:17,107 --> 00:26:19,810 -Hers is too small. -What can I do? Wait for your turn. 297 00:26:19,910 --> 00:26:22,937 -Do it in turns, kids. -We're waiting but Eren wouldn't. 298 00:26:23,137 --> 00:26:24,137 He wouldn't. 299 00:26:25,275 --> 00:26:28,122 Daddy, pencil. They won't let me do my homework. 300 00:26:29,663 --> 00:26:32,870 -What's going on? -Well, I'll give it. I told him so. 301 00:26:32,951 --> 00:26:35,350 We are doing our homework, but Eren is being impatient. 302 00:26:35,431 --> 00:26:38,850 -I'll give it to him later. -We'll do ours once he finishes his. 303 00:26:38,931 --> 00:26:42,710 -What can he do if I don't give him? -We also have homework to do, dad. 304 00:26:42,791 --> 00:26:46,477 -I have to finish mine today. -Eren keeps asking for the pencil. 305 00:26:46,558 --> 00:26:48,270 And we can not do our homework. 306 00:26:48,351 --> 00:26:52,243 And then the teacher gets angry with us 'cause we didn't finish them. 307 00:26:52,390 --> 00:26:54,956 I'm always getting minuses for my homework. 308 00:26:55,037 --> 00:26:56,123 I really don't know. 309 00:26:58,290 --> 00:27:01,763 -You see what you've done? -Father is angry because of you. 310 00:27:20,233 --> 00:27:22,547 -Selamünaleyküm, Recep. -Aleykümselam. 311 00:27:22,628 --> 00:27:23,867 Give me five pencils, please. 312 00:27:30,203 --> 00:27:32,723 -Your daughter dropped by yesterday. -And? 313 00:27:33,617 --> 00:27:36,123 She got two notebooks for herself. 314 00:27:37,183 --> 00:27:38,497 Her teacher must have required. 315 00:27:38,937 --> 00:27:41,356 She told me that you'll pay for them later. 316 00:27:46,403 --> 00:27:48,730 -How much were they? -Let me check. 317 00:27:55,829 --> 00:27:58,796 The things that your daughter bought cost 12 lira. 318 00:27:59,423 --> 00:28:02,137 But you also owe me 64 lira from a previous purchase. 319 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 In total? 320 00:28:04,090 --> 00:28:05,090 76 lira. 321 00:28:13,497 --> 00:28:16,097 Take this 5 lira now, I'll pay the rest later. 322 00:28:17,870 --> 00:28:19,623 All right now, see you later. 323 00:28:27,123 --> 00:28:29,283 You finished the tip of the pencil, I can not write. 324 00:28:29,543 --> 00:28:30,963 What can I do? Sharpen it then. 325 00:28:41,416 --> 00:28:42,629 What's up, guys? 326 00:28:42,758 --> 00:28:44,590 -We're hanging. -Yeah, fine. 327 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 Eren. 328 00:28:47,317 --> 00:28:48,703 -We have a new pencil. -Daddy! 329 00:28:49,723 --> 00:28:51,583 -Very nice. -Here you are. 330 00:28:52,377 --> 00:28:55,037 But it's not just your pencil, it belongs to all of you, right? 331 00:29:08,250 --> 00:29:09,863 Pass me a glass of tea, too. 332 00:29:09,944 --> 00:29:12,990 -Here, take these, too. -We need more bread. 333 00:29:13,071 --> 00:29:14,770 -Just a moment. -It's coming, coming. 334 00:29:35,203 --> 00:29:36,203 Come on, hurry up. 335 00:29:43,183 --> 00:29:45,097 Come on, guys, quick. 336 00:29:56,103 --> 00:29:58,310 -You insisted to keep it. -I have homework, too. 337 00:29:58,391 --> 00:30:01,630 I would have given it back to him once I finished my homework. 338 00:30:01,957 --> 00:30:03,777 -I would do that. -He won't use it in turns. 339 00:30:03,983 --> 00:30:05,843 -Goddamn it. -Father will be with angry on you. 340 00:30:05,931 --> 00:30:08,303 -Go, find where ever you dropped it. -Such a careless boy. 341 00:30:33,683 --> 00:30:36,323 -Brother Mustafa, give your blessing. -I give you my blessing. 342 00:30:36,404 --> 00:30:37,404 Well, excuse me for now. 343 00:30:37,990 --> 00:30:39,856 -Be well. Have a nice journey. -Thank you. 344 00:30:40,030 --> 00:30:41,554 Where are you assigned to, commander? 345 00:30:41,634 --> 00:30:42,650 Ankara, Allah willing. 346 00:30:43,277 --> 00:30:46,110 -Thank you for everything, commander. -Thank you, too, Brother Ömer. 347 00:30:46,198 --> 00:30:48,890 -We're gonna miss you, commander. -I'll miss you, too. Thank you. 348 00:30:48,991 --> 00:30:50,091 You're the best. -Goodbye. 349 00:30:50,172 --> 00:30:51,323 -Brother. -May Allah save you. 350 00:30:51,404 --> 00:30:52,404 Goodbye. -Thanks. 351 00:31:23,597 --> 00:31:24,837 Both cheese and butter. 352 00:31:25,057 --> 00:31:27,597 Why did you bother, sister? -Allah bless you, İbrahim. 353 00:31:27,678 --> 00:31:29,537 Allah bless Brother Mulis, in fact. 354 00:31:29,657 --> 00:31:31,797 Come on, İbrahim. Please don't mention it. 355 00:31:32,317 --> 00:31:33,823 Come on now. Brother? -Yeah? 356 00:31:33,930 --> 00:31:36,130 -Let's do it before they're older. -Yeah. 357 00:31:36,570 --> 00:31:39,450 And please accept this cheese and butter and milk for-- 358 00:31:46,810 --> 00:31:49,797 -Eren, come on, come down. -I won't. 359 00:31:49,957 --> 00:31:51,157 What do you mean, "I won't"? 360 00:31:51,244 --> 00:31:53,217 They came here voluntarily to circumcise you. 361 00:31:53,298 --> 00:31:55,123 What do you mean, "I won't?" -I don't care. 362 00:31:55,204 --> 00:31:57,743 -Let me go up and get him, bro. -No, no, no, he'll fall. 363 00:31:58,457 --> 00:31:59,457 My dear boy... 364 00:31:59,697 --> 00:32:01,623 ...Emrah will have it cut, why won't you, huh? 365 00:32:02,010 --> 00:32:04,350 I'll have it cut if you buy me a soldier uniform. 366 00:32:05,603 --> 00:32:07,657 We hardly get to eat, what are you talking about? 367 00:32:07,757 --> 00:32:09,237 Soldier uniform! 368 00:32:16,863 --> 00:32:19,030 You're a chicken. Emrah did it already. 369 00:32:19,111 --> 00:32:21,297 I'm not afraid. I just wanna a soldier uniform. 370 00:32:24,257 --> 00:32:27,423 Well, Eren, dear boy. Come on now, huh? 371 00:32:27,523 --> 00:32:29,990 Since we are here, we should finish them all, bro. 372 00:32:30,071 --> 00:32:32,457 I won't have it cut unless you buy me a soldier uniform. 373 00:32:32,590 --> 00:32:35,150 -Ayşe, what is it? -He won't come down the tree. 374 00:32:35,231 --> 00:32:37,403 He won't have circumcision, he wants a soldier uniform. 375 00:32:37,484 --> 00:32:38,610 Go and buy it then. 376 00:32:38,717 --> 00:32:40,417 Mürvet, don't you know we can't afford it? 377 00:32:40,498 --> 00:32:43,070 Go and ask the gendarmerie directly. 378 00:32:51,330 --> 00:32:53,010 -Sir. -Commander. 379 00:33:01,549 --> 00:33:03,302 Well, come on now. Let's get it over with. 380 00:33:03,383 --> 00:33:04,968 -Yeah, come on now. -Come on, go on. 381 00:33:05,049 --> 00:33:06,349 Kirve, go on. -All right then. 382 00:33:19,937 --> 00:33:22,370 I'm off, Eren. Follow me when you're done. 383 00:33:43,040 --> 00:33:44,400 One more, please. 384 00:33:46,160 --> 00:33:47,360 Thank you. 385 00:34:15,930 --> 00:34:19,800 Come here. You need to talk to someone. 386 00:34:17,063 --> 00:34:18,063 What is it? 387 00:34:19,919 --> 00:34:21,266 Just a moment. Here. 388 00:34:22,850 --> 00:34:25,857 -Who are you? -Hello. Who are you, dear? 389 00:34:25,957 --> 00:34:26,957 Eren Bülbül. 390 00:34:27,517 --> 00:34:29,897 Eren, can you tell me where you are? 391 00:34:30,083 --> 00:34:34,443 -We're around Çamlıdüz Highland. -Eren. Our guest had got lost. 392 00:34:34,524 --> 00:34:36,796 We can find the highland but how can we find you? 393 00:34:36,877 --> 00:34:38,190 I can take her out. 394 00:34:38,523 --> 00:34:41,256 Eren, my dear child, bring her to Çakırtepe, all right? 395 00:34:44,240 --> 00:34:45,603 Please follow the child. 396 00:34:45,760 --> 00:34:48,360 All right, got it. Thank you. 397 00:34:49,249 --> 00:34:50,249 Come on now. 398 00:34:52,160 --> 00:34:53,720 Just a moment. I'll take that. 399 00:34:55,840 --> 00:34:57,680 Wow, that's really heavy. 400 00:35:28,586 --> 00:35:29,586 Is this for me? 401 00:35:40,530 --> 00:35:42,663 -What did she say? -She wrote her address for you. 402 00:35:42,744 --> 00:35:45,563 If you ever go to Japan, she wants you to visit her. 403 00:35:45,857 --> 00:35:48,003 Why would I ever go to Japan? 404 00:35:50,563 --> 00:35:52,243 Well done, my dear boy. 405 00:35:56,280 --> 00:35:58,968 MAÇKA TOUR ALLAH SAVE US 406 00:36:05,120 --> 00:36:09,360 KHUNJERAB PASS THE BORDER OF AFGHANISTAN 407 00:36:34,203 --> 00:36:36,683 -Staff Sgt. Ferhat is here, sir. -Let him in. 408 00:36:34,680 --> 00:36:38,000 BEYTEPE GENDARMERIE SCHOOL COMMAND 409 00:36:37,851 --> 00:36:41,009 -Gendarmerie Staff Sgt. Ferhat Gedik. -Come in, sit down, Staff Sergeant. 410 00:36:41,090 --> 00:36:42,090 Please. 411 00:36:43,183 --> 00:36:45,816 Colonel Necmi. Gümüşhane Gendarmerie Commander. 412 00:36:45,897 --> 00:36:46,897 Yes, sir. 413 00:36:46,978 --> 00:36:49,823 Your achievement in Çukurca has not gone unnoticed, Master Sergeant. 414 00:36:50,243 --> 00:36:52,737 Your public relations, your ability to perceive the land... 415 00:36:52,818 --> 00:36:55,084 ...your ability to realize the links between events... 416 00:36:55,165 --> 00:36:56,660 ...all of them are highly appreciated. 417 00:36:56,747 --> 00:36:59,008 Colonel Necmi wants you to join them... 418 00:36:59,088 --> 00:37:01,349 ...against the Karadeniz organization of PKK. 419 00:37:02,810 --> 00:37:04,017 Yes, of course, sir. 420 00:37:04,290 --> 00:37:05,290 Intelligence. 421 00:37:07,417 --> 00:37:08,417 Yes, sir. 422 00:37:11,600 --> 00:37:14,360 2016 WESTERN AFGHANISTAN 423 00:37:56,183 --> 00:37:58,880 2017 MAÇKA HIGHLANDS SOCCER TOURNAMENT 424 00:37:57,615 --> 00:38:00,763 Guys, the winning team will have this huge watermelon. 425 00:38:00,844 --> 00:38:02,043 I wish you all good luck. 426 00:38:00,920 --> 00:38:05,320 HIGHLAND CHAMPION 427 00:38:05,705 --> 00:38:06,719 Come on now, come on. 428 00:38:07,930 --> 00:38:09,210 Go on now, come on. 429 00:38:09,291 --> 00:38:11,210 Go on, go on. 430 00:38:12,334 --> 00:38:13,334 Come here. 431 00:38:15,728 --> 00:38:18,568 Don't you play defense and get defeated, okay? You'll attack. 432 00:38:18,844 --> 00:38:20,583 You'll score a lot of goals, huh? 433 00:38:20,724 --> 00:38:22,410 Yeter, you come here now. -All right. 434 00:38:22,491 --> 00:38:23,883 Come on now. Go, break a leg. 435 00:38:27,608 --> 00:38:28,808 Selamünaleyküm. 436 00:38:30,270 --> 00:38:32,983 Our family can form a whole team and we also have two substitutes. 437 00:38:33,104 --> 00:38:34,610 -Well done. -Yeah. 438 00:38:48,328 --> 00:38:50,306 Hey, what's going on here? Hey, Mother Ayşe. 439 00:38:50,830 --> 00:38:53,830 Your team has many girls and our guys can't attack comfortably. 440 00:38:53,956 --> 00:38:56,929 What are you talking about, man? You mind your own business. 441 00:38:57,363 --> 00:38:59,163 Wow, they are all useless. 442 00:38:59,423 --> 00:39:02,310 My girls can play as well as any star player now. 443 00:39:03,430 --> 00:39:05,897 Look at them. Confront us with a stronger team next time. 444 00:39:16,630 --> 00:39:20,036 -Abduş, come on. -Go on, go on. 445 00:39:20,997 --> 00:39:21,997 Come on, Eren. 446 00:39:23,145 --> 00:39:26,050 Mukhtar, our family can form a team and we also have two substitutes. 447 00:39:26,131 --> 00:39:27,490 -Yeah, right. -Yeah. 448 00:39:34,656 --> 00:39:35,890 Pass, pass. 449 00:39:42,442 --> 00:39:44,723 -Emine? -Emine, dear, are you okay? 450 00:39:45,037 --> 00:39:46,123 What did you do, my son? 451 00:39:46,204 --> 00:39:47,663 It's okay, dear, it's okay. 452 00:39:51,663 --> 00:39:53,110 The time is up. It's over. 453 00:40:06,317 --> 00:40:07,377 What's this now? 454 00:40:09,983 --> 00:40:13,230 -Take these, son, come on. -I don't know what they put on these. 455 00:40:13,311 --> 00:40:15,410 Look at these. All of them are broken, all of them. 456 00:40:15,917 --> 00:40:17,770 All of them are shattered to pieces, Cemile. 457 00:40:17,851 --> 00:40:20,470 Well, don't you worry, dear. In two years, we'll move back... 458 00:40:20,557 --> 00:40:23,489 ...to Ankara for good, inşallah. -I hope nothing else breaks here. 459 00:40:24,030 --> 00:40:26,056 What are we going to do like this, Ms. Perizat? 460 00:40:26,190 --> 00:40:27,190 I don't know. 461 00:40:29,725 --> 00:40:30,779 Hey, bro, what's he gonna do? 462 00:40:30,860 --> 00:40:34,397 Sometimes, people come and ask for gossip... 463 00:40:40,203 --> 00:40:42,390 -I did get it. -You're the man, bro. 464 00:40:42,583 --> 00:40:44,837 -Come on, call her. -Call her, man. 465 00:40:45,850 --> 00:40:46,963 What's wrong, man? 466 00:40:49,010 --> 00:40:50,799 -Are you scared? -Why would I be scared, man? 467 00:40:50,880 --> 00:40:52,072 I'll talk in private. 468 00:40:56,263 --> 00:40:57,597 -Hello? -Emine. 469 00:40:57,730 --> 00:41:00,177 -Who are you? -It's me, Eren. 470 00:41:00,297 --> 00:41:01,854 I hit you with a ball yesterday. 471 00:41:03,750 --> 00:41:06,877 -Yes? -I wanted to apologize, you know? 472 00:41:08,870 --> 00:41:11,050 -You know that it still hurts, right? -Oh, I'm sorry. 473 00:41:20,843 --> 00:41:22,580 What did you talk about all this time, man? 474 00:41:23,090 --> 00:41:26,037 -Well, it was mainly nice but... -But what? 475 00:41:26,669 --> 00:41:29,776 She asked me if this was my phone and I was knocked down a peg. 476 00:41:29,857 --> 00:41:32,033 I told her that I don't have a phone but I don't know. 477 00:41:32,114 --> 00:41:34,040 It doesn't matter if it's mine or yours, man. 478 00:41:34,228 --> 00:41:36,402 Well, but it does. Look, now I'm handing this to you. 479 00:41:36,483 --> 00:41:38,757 Now it's your phone. If she happens to call tonight... 480 00:41:38,838 --> 00:41:41,037 ...will you tell her "Eren is not here, call later"? 481 00:41:46,497 --> 00:41:47,497 Listen up. 482 00:41:47,843 --> 00:41:49,930 We're gonna meet over the colorful bridge tomorrow. 483 00:41:50,523 --> 00:41:52,370 -You're the man, bro. -Super news. 484 00:42:06,764 --> 00:42:09,084 Brother Faruk, how much is the bear in the window? 485 00:42:09,298 --> 00:42:10,298 85 lira. 486 00:42:50,677 --> 00:42:53,170 Eren, man, what's going on there? 487 00:42:53,697 --> 00:42:56,057 She stood you up, man. Bring the bear to us. 488 00:43:15,770 --> 00:43:18,723 -What time is it, bro? -Quarter past eleven. 489 00:43:32,417 --> 00:43:33,417 Eren. 490 00:43:44,549 --> 00:43:46,749 I thought that you must have left but I came anyway. 491 00:43:46,941 --> 00:43:48,403 Have you been waiting for me all this time? 492 00:43:48,500 --> 00:43:50,206 Yes, I knew that you'd come. 493 00:43:50,830 --> 00:43:54,730 Well done. We had guests at home. I waited all night for them to leave. 494 00:43:58,017 --> 00:43:59,077 This is for you. 495 00:44:00,090 --> 00:44:01,090 What is this? 496 00:44:01,363 --> 00:44:03,563 I bought it for you. There was a smaller one, too... 497 00:44:03,644 --> 00:44:06,240 ...but I bought the bigger one so you can use it next year, too. 498 00:44:06,510 --> 00:44:08,070 But I cannot take this home. 499 00:44:08,697 --> 00:44:10,017 My father would see it. 500 00:44:10,970 --> 00:44:13,250 Come on now. That never crossed my mind. 501 00:44:14,523 --> 00:44:16,137 So what if I gave you these? 502 00:44:19,590 --> 00:44:21,717 I wrote a few words for you to read. 503 00:44:28,963 --> 00:44:31,157 No one ever wrote anything to me before. 504 00:44:32,223 --> 00:44:33,497 I'll read them. 505 00:44:36,423 --> 00:44:37,657 I need to leave now. 506 00:44:39,303 --> 00:44:40,430 Walk with me. 507 00:45:05,157 --> 00:45:06,443 Thank you. Good night. 508 00:45:38,377 --> 00:45:40,470 -Hi there. -Aren't you coming? 509 00:45:42,283 --> 00:45:43,930 I see. We're on duty. 510 00:45:45,030 --> 00:45:46,110 Well, Cemile. 511 00:45:46,750 --> 00:45:48,563 I've been on duty for 15 years in the East. 512 00:45:48,920 --> 00:45:51,467 I knew all about the strategies of the terror organization... 513 00:45:51,548 --> 00:45:54,063 ...where they come through, how they escape back. 514 00:45:54,320 --> 00:45:56,377 But this Black Sea region is different, my dear. 515 00:45:56,517 --> 00:45:59,143 The land is different, the strategies are different. 516 00:45:59,470 --> 00:46:01,663 They're wandering around in smaller groups. 517 00:46:01,743 --> 00:46:03,203 -Ferhat? -Yeah? 518 00:46:04,077 --> 00:46:05,717 Are you at the base or on the ground? 519 00:46:05,937 --> 00:46:07,870 No, sweetie, I'm in the archives room. 520 00:46:08,217 --> 00:46:10,710 I'm going through the old cases, taking notes. 521 00:46:10,817 --> 00:46:13,783 All right, you cannot step on mine there. I feel at ease. 522 00:46:14,150 --> 00:46:15,150 No. 523 00:46:15,231 --> 00:46:16,883 I can, at most, have a paper cut. 524 00:46:17,943 --> 00:46:19,237 Did the kids sleep? 525 00:46:19,683 --> 00:46:21,597 And you know the training, it was really hard. 526 00:46:21,678 --> 00:46:24,690 A drill was called the Italian pit. Once you go down, you can't come out. 527 00:46:24,771 --> 00:46:27,306 You can't, of course, you didn't jump around here enough. 528 00:46:27,387 --> 00:46:28,703 I could've manage that drill. 529 00:46:28,784 --> 00:46:31,843 Well, you're doing your military services in the middle of İstanbul. 530 00:46:31,924 --> 00:46:33,656 Stop crying that much, come on now. 531 00:46:34,037 --> 00:46:35,977 Your time will also come to experience it, bro. 532 00:46:36,117 --> 00:46:39,557 The government knows these are of no use and sent them to İstanbul. 533 00:46:39,817 --> 00:46:42,817 I'll go to the Southern East, I'll be a real soldier. 534 00:46:43,577 --> 00:46:45,270 -Father! -Father! 535 00:46:45,443 --> 00:46:46,803 Father! -Hasan! 536 00:46:46,884 --> 00:46:49,210 -Father, what's going on, dad? -Hasan, what's happening? 537 00:46:49,291 --> 00:46:50,810 Hasan, Hasan. -Father, father! 538 00:46:50,891 --> 00:46:53,917 -Father, what's happening? -Hasan, Hasan, what's wrong? 539 00:47:01,744 --> 00:47:04,256 Would you give your blessings to our brother... 540 00:47:04,337 --> 00:47:09,130 ...who passed away from this world and would you all pray for him today? 541 00:47:09,211 --> 00:47:12,030 -Yes, we would. -Can you repeat that again? 542 00:47:12,111 --> 00:47:13,111 Yes, we would. 543 00:47:42,622 --> 00:47:43,622 Hello? 544 00:47:45,863 --> 00:47:46,863 Yeah. 545 00:47:47,917 --> 00:47:49,297 Yeah, this is his phone. 546 00:47:50,817 --> 00:47:52,337 Hasan passed away. 547 00:47:53,854 --> 00:47:55,054 Thank you. 548 00:47:56,150 --> 00:47:57,757 The funeral was last week. 549 00:47:59,063 --> 00:48:00,063 Yeah. 550 00:48:00,537 --> 00:48:01,903 I have his phone now. 551 00:48:04,937 --> 00:48:06,183 Yeah, sure, all right. 552 00:48:06,603 --> 00:48:07,603 We'll come. 553 00:48:08,570 --> 00:48:10,477 Yeah. All right. 554 00:48:13,343 --> 00:48:15,943 Uncle Rıza needs people to pick his nuts. 555 00:48:16,210 --> 00:48:18,277 He's asking if we would like to go, work there. 556 00:49:30,375 --> 00:49:32,151 Flower 13, we've reached the shelter. 557 00:49:32,637 --> 00:49:34,723 We confirmed that there was no one inside. 558 00:49:35,437 --> 00:49:37,677 We finished planting the explosives. 559 00:49:38,057 --> 00:49:40,350 We're ready for the controlled annihilation. 560 00:49:40,943 --> 00:49:41,943 Go on. 561 00:49:49,749 --> 00:49:50,749 That's it. 562 00:50:00,459 --> 00:50:01,632 Thank you, Sergeant Ferhat. 563 00:50:01,917 --> 00:50:04,079 So they've been right under our noses all this time. 564 00:50:59,357 --> 00:51:00,557 I still need much more. 565 00:51:01,210 --> 00:51:04,423 Well, bro, we can join forces and buy you a phone. Don't you worry. 566 00:51:04,504 --> 00:51:06,583 We can buy it, bro. Take it easy. 567 00:51:08,080 --> 00:51:09,080 Yes, you can but... 568 00:51:09,330 --> 00:51:12,037 ...you give me your outfits, you give me your shoes... 569 00:51:12,303 --> 00:51:14,437 ...will I ever have something that belongs to me? 570 00:51:18,190 --> 00:51:19,563 This falls too short. 571 00:51:36,183 --> 00:51:37,183 Eren? 572 00:51:37,690 --> 00:51:39,757 Is that you? -Yeah. 573 00:51:47,163 --> 00:51:49,363 Where were you? I haven't seen you all day today. 574 00:51:49,444 --> 00:51:52,816 -I was working. I found a job. -Well done, son. 575 00:51:53,097 --> 00:51:55,217 We need some stuff. You can buy them tomorrow then. 576 00:51:55,590 --> 00:51:57,557 We're out of flour. Buy 50 kg of that. 577 00:51:57,850 --> 00:51:59,350 And also rice. 578 00:51:59,810 --> 00:52:01,123 We're out of rice, too, son. 579 00:52:01,497 --> 00:52:04,723 Come on now, son, go to bed. I'll have you write them in the morning. 580 00:52:04,804 --> 00:52:06,423 All right, son? Go on, have a nice sleep. 581 00:52:26,390 --> 00:52:27,390 Yes. 582 00:52:29,437 --> 00:52:31,143 And four of five kilos of sugar? 583 00:52:31,923 --> 00:52:33,280 Well, how much is sugar? 584 00:52:33,410 --> 00:52:37,563 42 lira. But we have a sale on sugar. Four are 160 lira. 585 00:52:39,937 --> 00:52:41,270 Give me just one. 586 00:52:41,950 --> 00:52:42,950 All right then. 587 00:52:43,050 --> 00:52:45,293 But here also writes six packages of pasta. 588 00:52:45,374 --> 00:52:46,673 How many of those shall I give? 589 00:52:49,290 --> 00:52:50,557 Give two of those. 590 00:53:06,637 --> 00:53:09,330 -Why didn't you buy them all, bro? -I'll buy the rest, too. 591 00:53:09,411 --> 00:53:11,210 Don't be mad, son. So that was all he had. 592 00:53:11,297 --> 00:53:14,263 Don't fool me. He's been working. I know how much he has in his pocket. 593 00:53:14,344 --> 00:53:15,576 -How do you know? -Stop it, guys. 594 00:53:15,657 --> 00:53:17,176 How much does a cab cost from Maçka to here? 595 00:53:17,257 --> 00:53:18,796 -100 lira. -Do you have that much money? 596 00:53:18,877 --> 00:53:21,263 -Did you earn that? -I earn, too. It's all the same. 597 00:53:21,417 --> 00:53:24,029 -Come on, drop it now. -Always unfinished business, Eren. 598 00:53:24,110 --> 00:53:26,723 Well, Eren, why wouldn't you buy them all, my dear, huh? 599 00:53:39,723 --> 00:53:40,803 He's your big brother. 600 00:53:44,337 --> 00:53:45,623 You bought this stuff, right? 601 00:53:45,868 --> 00:53:48,608 But you'll have to hire a cab again to get the rest of them now. 602 00:53:49,410 --> 00:53:51,157 So it'll cost us double for the road. 603 00:53:52,350 --> 00:53:53,650 That's why he got mad. 604 00:53:54,717 --> 00:53:56,410 That means I need to work harder. 605 00:53:56,923 --> 00:53:58,570 I'll buy the rest, too. 606 00:54:12,243 --> 00:54:13,243 Fine. 607 00:54:14,190 --> 00:54:15,437 Let's rent it, if you like. 608 00:54:20,337 --> 00:54:21,337 What's wrong? 609 00:54:23,297 --> 00:54:25,057 I'm not comfortable about this, Cemile. 610 00:54:26,043 --> 00:54:27,043 Why not? 611 00:54:27,337 --> 00:54:29,470 All right, maybe we have been assigned here but... 612 00:54:29,789 --> 00:54:31,656 ...they want me to go back to Gümüşhane. 613 00:54:32,157 --> 00:54:33,970 It means that I'm not done there yet. 614 00:54:34,963 --> 00:54:37,283 -It won't be done, Ferhat. -Just a bit more. 615 00:54:38,230 --> 00:54:39,563 You'll never be done. 616 00:54:42,370 --> 00:54:45,997 All these years, you've given it all you have, man, don't I know you? 617 00:54:46,157 --> 00:54:47,696 You gave it all you have. 618 00:54:48,890 --> 00:54:49,890 Don't. 619 00:54:50,876 --> 00:54:52,936 You haven't been sleeping on a proper bed for years. 620 00:54:53,017 --> 00:54:55,653 You come home just to change, you know that, right? 621 00:54:57,816 --> 00:55:00,916 We couldn't feel together although we'd been living in the same house. 622 00:55:01,017 --> 00:55:02,237 We couldn't. 623 00:55:02,883 --> 00:55:05,090 You always come home while your kids are sleeping... 624 00:55:07,223 --> 00:55:08,797 ...and you leave before they wake up. 625 00:55:09,523 --> 00:55:11,410 Your children have always been missing you. 626 00:55:11,843 --> 00:55:14,850 I won't even mention the Bayrams, holidays, special days. 627 00:55:15,110 --> 00:55:18,057 They kiss your hand on Bayram mornings and then you're gone. 628 00:55:18,410 --> 00:55:19,410 Gone. 629 00:55:20,877 --> 00:55:23,643 Look, we're in Ankara. How nice? We'll rent our flat. 630 00:55:24,377 --> 00:55:25,937 I don't want anything for myself. 631 00:55:27,263 --> 00:55:29,203 But I want our children to spend time with you. 632 00:55:29,284 --> 00:55:32,030 I wanna hear them say, father, for Allah's sake, father. 633 00:55:32,111 --> 00:55:33,823 Please, I don't want anything for myself. 634 00:55:41,920 --> 00:55:45,120 GÜMÜŞHANE GENDARMERIE COMMAND 635 00:55:47,542 --> 00:55:49,896 Two years went by with a blink of an eye, Sgt. Ferhat. 636 00:55:49,977 --> 00:55:51,130 It's time to be reassigned. 637 00:55:51,697 --> 00:55:53,417 But we have one last request from you. 638 00:55:53,523 --> 00:55:55,003 We're gathering a special team. 639 00:55:55,130 --> 00:55:56,983 We want to assign you as the head of that. 640 00:55:58,550 --> 00:55:59,770 The place of duty, sir? 641 00:56:00,837 --> 00:56:01,837 Maçka. 642 00:56:03,723 --> 00:56:05,143 We have a new intelligence. 643 00:56:05,224 --> 00:56:07,237 The group that we destroyed the shelters of... 644 00:56:07,477 --> 00:56:08,863 ...seems to have moved to Maçka. 645 00:56:09,263 --> 00:56:10,710 We want you to stay three months more. 646 00:56:10,791 --> 00:56:12,176 Finish this and then leave. 647 00:56:12,377 --> 00:56:13,590 Yes, of course, sir. 648 00:56:14,837 --> 00:56:17,250 You already rented a flat in Ankara, didn't you? 649 00:56:17,556 --> 00:56:18,617 We did, sir. 650 00:56:20,350 --> 00:56:23,617 Give me a week. Let me move my family and return. 651 00:56:25,310 --> 00:56:26,777 Yusuf Yazıcı got through them all. 652 00:56:26,858 --> 00:56:29,470 He passed the ball. Rodellega! Bounced off the goal post. 653 00:56:29,551 --> 00:56:31,737 Yusuf! A perfect goal! -Goal! 654 00:56:33,609 --> 00:56:35,677 -Trabzonspor one... -Who scored the goal, uncle? 655 00:56:35,758 --> 00:56:37,350 -Yusuf Yazıcı scored it, dear. -Yeah. 656 00:56:39,377 --> 00:56:42,457 -How much is hamsi? -Hamsi is 15 lira, dear, 15. 657 00:56:44,356 --> 00:56:45,810 The referee shows the yellow card. 658 00:56:51,510 --> 00:56:52,510 Eren. 659 00:56:55,197 --> 00:56:58,090 Here, dear. I hope you enjoy it with your family. 660 00:56:58,204 --> 00:56:59,710 -But the money? -What money? 661 00:56:59,791 --> 00:57:02,676 Trabzonspor scored a goal. It's my gift to you. Enjoy it, dear. 662 00:57:03,823 --> 00:57:04,897 Thank you, uncle. 663 00:57:05,788 --> 00:57:07,022 Thank you, too. 664 00:57:12,303 --> 00:57:14,583 -Take this, Eren. -No, man. 665 00:57:14,664 --> 00:57:17,177 Come on, take it. Money is no problem between us. Take it. 666 00:57:17,817 --> 00:57:20,470 -But, bro. -We're friends, man. No problem. 667 00:57:20,551 --> 00:57:23,230 Well, come on, bro. We made it. Let's go, buy that phone. 668 00:57:23,311 --> 00:57:24,877 -Come on, man, do it. -Yeah, come on. 669 00:57:25,390 --> 00:57:28,450 Brother Faruk, can I buy that blue phone in the store window? 670 00:57:29,443 --> 00:57:30,443 Which one? 671 00:57:30,903 --> 00:57:32,530 This one? -Exactly. 672 00:57:44,710 --> 00:57:46,510 Hold it like that, dear, from the shoulder. 673 00:57:46,591 --> 00:57:48,523 Let me help, dear, so that mom can have a good look at it. 674 00:57:48,604 --> 00:57:50,211 Huh, well, this is nice. It's perfect. 675 00:57:50,557 --> 00:57:52,103 -Really? -Really. It's okay. 676 00:57:52,695 --> 00:57:55,735 Father wanted to buy a size smaller but I told him, that won't fit. 677 00:57:56,823 --> 00:57:59,683 I cannot accept that my daughter's grown up, I guess. 678 00:57:59,836 --> 00:58:00,909 I grew up. 679 00:58:01,756 --> 00:58:02,756 Go on. 680 00:58:03,177 --> 00:58:04,177 Take it. 681 00:58:05,123 --> 00:58:06,876 I hope you'll wear it on beautiful days. 682 00:58:08,897 --> 00:58:10,430 When did you grow up, man? 683 00:58:14,717 --> 00:58:16,270 I'm off now. See you later. 684 00:58:18,517 --> 00:58:20,723 May the angels guard you, daddy. 685 00:58:22,817 --> 00:58:25,537 He's still awake, of course. Why don't you go to sleep, son? 686 00:58:28,797 --> 00:58:30,970 -Goodbye, daddy. -See you later, my boy. 687 00:58:44,462 --> 00:58:46,396 People should see each other if they're dating. 688 00:58:46,790 --> 00:58:47,790 You're right. 689 00:58:48,203 --> 00:58:50,043 I'm saying this 'cause I can never see you. 690 00:58:50,417 --> 00:58:51,743 You're right. What to say? 691 00:58:52,443 --> 00:58:56,077 People wander with their lovers. They go to the creek, here and there. 692 00:58:57,010 --> 00:58:59,203 They celebrated Hande's birthday the other day. 693 00:59:00,123 --> 00:59:02,790 I went there alone and felt a bit strange. 694 00:59:10,090 --> 00:59:13,343 I wanna talk over the phone at least but you can't be reached when I call. 695 00:59:13,636 --> 00:59:16,516 The phone is not always in range when I'm on the mountain or highland. 696 00:59:16,950 --> 00:59:18,417 We can't talk, I mean. 697 00:59:18,663 --> 00:59:20,657 And I also can't always top up. 698 00:59:28,343 --> 00:59:29,777 I'm wishing you happiness. 699 00:59:33,570 --> 00:59:34,570 You, too. 700 01:00:12,870 --> 01:00:14,250 Why are you buying 10 kilos? 701 01:00:14,430 --> 01:00:17,216 Make it 50 so that 10 kilos would be for free. 702 01:00:17,297 --> 01:00:20,437 But then I have to pay for the car. I cannot carry 50 kilos on my back. 703 01:00:20,518 --> 01:00:22,236 There are orders from your neighborhood. 704 01:00:22,317 --> 01:00:23,543 I'll bring them with the van tomorrow. 705 01:00:23,684 --> 01:00:25,116 I can call you and you can pick them up. 706 01:00:25,263 --> 01:00:26,590 -Really? -Really. 707 01:00:27,317 --> 01:00:28,403 Okay then. 708 01:00:31,090 --> 01:00:32,977 -Are you home? -Yeah. 709 01:00:34,630 --> 01:00:36,457 -Where's the flour? -It'll come tomorrow. 710 01:00:36,538 --> 01:00:37,903 What do you mean? 711 01:00:38,017 --> 01:00:39,583 We don't have flour to make bread? 712 01:00:39,664 --> 01:00:41,070 Well, I did a good thing, I got a discount. 713 01:00:41,151 --> 01:00:43,750 You got a discount but who'll make the bread tomorrow? 714 01:00:43,831 --> 01:00:46,336 -Do we come here again tomorrow? -How will I come here... 715 01:00:46,417 --> 01:00:48,063 ...from Maçka tomorrow? Why are you running your own show? 716 01:00:48,144 --> 01:00:50,003 Why didn't you bring the flour? -How come you did such a thing? 717 01:00:50,084 --> 01:00:52,330 How can I come here again from Maçka tomorrow? 718 01:00:52,411 --> 01:00:54,177 You think that it's easy to come all this way? 719 01:00:54,258 --> 01:00:57,010 -I have three kids. You know that? -Yeah, but he made a discount. 720 01:00:57,091 --> 01:00:59,477 -Yeah, but who'll make the bread? -I'm trying to say something... 721 01:00:59,558 --> 01:01:01,530 ...listen to me. -What about my own work at home? 722 01:01:01,611 --> 01:01:05,110 -We've been waiting for you forever. -Why do you decide for yourself? 723 01:01:31,960 --> 01:01:36,763 No one ever shows up and says; "Eren, bless your heart." 724 01:01:40,040 --> 01:01:45,680 NO ONE EVER SHOWS UP AND SAYS; "EREN, BLESS YOUR HEART." 725 01:02:02,790 --> 01:02:04,750 Good night then. See you tomorrow. 726 01:02:09,722 --> 01:02:10,722 Commander? 727 01:02:11,430 --> 01:02:12,757 You've got a mail. 728 01:02:14,643 --> 01:02:15,763 Here you are, sir. 729 01:02:16,090 --> 01:02:18,210 It's from Gümüşhane Gendarmerie Headquarters. 730 01:02:18,363 --> 01:02:19,363 I hope it's good news. 731 01:02:23,737 --> 01:02:25,830 Dear Commander Ferhat... 732 01:02:25,911 --> 01:02:28,403 I'm Berzan. Caşvin's father. 733 01:02:28,683 --> 01:02:31,550 My son has been out of prison for one year now. 734 01:02:31,818 --> 01:02:33,803 Thank goodness, the government forgave him since... 735 01:02:33,910 --> 01:02:38,309 ...he hadn't gotten involved in any kind of crime or terror acts. 736 01:02:38,603 --> 01:02:40,637 Caşvin's son is born today. 737 01:02:40,817 --> 01:02:43,997 What I mean is, commander, I've become a grandfather today. 738 01:02:44,230 --> 01:02:46,230 Today I got him in my arms for the first time... 739 01:02:46,311 --> 01:02:48,876 ...and whispered your name in his ear. 740 01:02:49,177 --> 01:02:52,897 We want him to be trustworthy and courageous like you are. 741 01:02:53,910 --> 01:02:57,077 My commander, you made me and my family happy. 742 01:02:57,158 --> 01:02:59,103 May Allah also make you happy. 743 01:02:59,676 --> 01:03:02,209 However, I've been seeing you in my dream for two nights now. 744 01:03:02,370 --> 01:03:04,057 I'm feeling so uneasy. 745 01:03:04,730 --> 01:03:07,717 Take good care of yourself for Allah's sake. 746 01:03:07,897 --> 01:03:10,037 And may Allah protect you. 747 01:03:11,009 --> 01:03:12,529 -Thank you. -Yes, sir. 748 01:03:19,440 --> 01:03:22,823 AUGUST 8, 2017 TUESDAY 749 01:03:43,379 --> 01:03:45,264 Yeah, but come till noon. 750 01:03:46,303 --> 01:03:48,483 Be here till noon, I mean, don't be late. 751 01:03:49,083 --> 01:03:50,623 Yeah. Yeah, yeah, all right. 752 01:03:50,890 --> 01:03:54,283 Yeah, all right. My regards, too. All right. See you then. 753 01:03:54,943 --> 01:03:56,370 He can't stop talking, man. 754 01:03:56,590 --> 01:03:59,243 Uncle Mükerrem cannot hang up. You say one word... 755 01:03:59,324 --> 01:04:02,210 ...he replies with ten till he hangs up. Babbler. 756 01:04:02,291 --> 01:04:03,857 Don't you talk like that. He's the son of my step-uncle. 757 01:04:03,938 --> 01:04:06,654 Well, the son of your step-uncle doesn't count as a close relative. 758 01:04:06,735 --> 01:04:08,727 I'm not saying anything else. 759 01:04:08,891 --> 01:04:11,303 -So is he coming? -Yeah, he's coming tomorrow. 760 01:04:13,383 --> 01:04:15,477 You're throwing everything on me. 761 01:04:15,558 --> 01:04:17,257 Enough with the chitchat. Go on. 762 01:04:17,443 --> 01:04:19,443 We'll take these to the winter house. 763 01:04:25,523 --> 01:04:27,743 You'd built this house so up on the hill... 764 01:04:27,824 --> 01:04:29,757 ...that the car can't climb up, can't maneuver. 765 01:04:29,838 --> 01:04:31,876 This is so challenging. And this car doesn't work with water. 766 01:04:31,957 --> 01:04:34,610 How did you come up with this place? You don't even have a road. 767 01:04:37,154 --> 01:04:38,574 Eren, don't you go anywhere. 768 01:05:07,317 --> 01:05:10,410 Mükerrem, Mükerrem. 769 01:05:11,463 --> 01:05:12,976 -What's it? -Come here. 770 01:05:13,057 --> 01:05:14,057 Just a moment. 771 01:05:24,510 --> 01:05:25,510 Come, look. 772 01:05:25,870 --> 01:05:28,950 I thought it was a bear, at first, but it doesn't look like it. 773 01:05:29,343 --> 01:05:31,977 Once a bear entered the other house but it just makes a mess... 774 01:05:32,058 --> 01:05:34,476 ...and leaves it all. But our boxes are completely gone. 775 01:05:34,663 --> 01:05:36,430 Well, I really don't get it. 776 01:05:42,197 --> 01:05:44,477 156, Gendarmerie Help Line. What's your emergency? 777 01:05:44,558 --> 01:05:46,763 We think a thief had entered my mother's house. 778 01:05:46,950 --> 01:05:48,523 Can you please come and have a look? 779 01:05:48,850 --> 01:05:51,070 -What's your name? -I'm Arif Bülbül. 780 01:05:51,783 --> 01:05:54,390 My mother's house is in Maçka. She can't call, so I'm calling. 781 01:05:57,823 --> 01:05:58,823 Semih. 782 01:05:59,310 --> 01:06:01,117 A thief had broken into our house, bro. 783 01:06:01,263 --> 01:06:03,049 Come on, man. What would he steal from you? 784 01:06:03,130 --> 01:06:05,943 I'm telling the truth, man. He took all our supplies. 785 01:06:06,037 --> 01:06:07,734 They took our packages, too. 786 01:06:07,815 --> 01:06:09,216 I'm waiting for the Gendarmerie. 787 01:06:12,043 --> 01:06:14,970 Oh, here they are, man. Gendarmerie is here. I'll call you later. 788 01:06:15,843 --> 01:06:17,830 Mother, the gendarmerie is here. 789 01:06:21,970 --> 01:06:23,443 They took everything. 790 01:06:23,617 --> 01:06:25,337 We had packages that İmam gave us. 791 01:06:25,503 --> 01:06:27,203 We had some remaining oil. 792 01:06:27,377 --> 01:06:30,223 I had a little rice. I was planning to cook that when we return. 793 01:06:30,430 --> 01:06:32,830 I had a few rotten potatoes, they even took them. 794 01:06:41,823 --> 01:06:42,830 Yes, sir? 795 01:06:42,963 --> 01:06:45,157 Ferhat, there's a suspicious burglary in Maçka. 796 01:06:45,238 --> 01:06:47,166 I'm sending you the address. Go and check it out. 797 01:06:47,247 --> 01:06:49,473 Yes, sir. We'll be there ASAP. 798 01:06:51,277 --> 01:06:52,277 Let's do this. 799 01:07:12,743 --> 01:07:14,670 The Gendarmerie Commander interrogated me, bro. 800 01:07:14,797 --> 01:07:16,050 -Did you testify, too? -Yeah. 801 01:07:16,183 --> 01:07:19,097 -And what did you see? -I told them what I saw, come on. 802 01:07:19,537 --> 01:07:21,650 -Kids, no trespassing. -I'm a child of the family. 803 01:07:21,731 --> 01:07:22,810 Okay, you can pass then. 804 01:07:23,970 --> 01:07:25,757 -I'll tell you all later. -We're here. 805 01:07:41,170 --> 01:07:43,230 -Hello. -Welcome, Sergeant Ferhat. 806 01:07:43,423 --> 01:07:46,263 -Hi there, commander. -This is the crime scene. 807 01:07:46,557 --> 01:07:48,117 We'll be entering through here. 808 01:07:55,657 --> 01:07:57,597 You may proceed. I'll be right there with you. 809 01:07:57,678 --> 01:08:00,103 -All right. Let's check it out. -Okay. 810 01:08:03,677 --> 01:08:05,203 The owner of the house; Ayşe Bülbül. 811 01:08:05,990 --> 01:08:08,990 They found out the house was robbed when they came down the highlands. 812 01:08:09,369 --> 01:08:11,109 She was with her daughter and son, Eren. 813 01:08:16,370 --> 01:08:17,370 Hi there. 814 01:08:18,677 --> 01:08:20,110 It's almost in the forest. 815 01:08:20,240 --> 01:08:22,446 The path to Sındıran must be through here. 816 01:08:22,578 --> 01:08:25,759 It must be parallel to the path down. You guys check inside. 817 01:08:34,910 --> 01:08:36,217 Are you Eren Bülbül? 818 01:08:36,937 --> 01:08:40,023 -Yes, chief. -I'm not a chief, I'm a soldier. 819 01:08:40,137 --> 01:08:43,063 Ferhat Gedik. -But you're in civilian clothes. 820 01:08:43,670 --> 01:08:45,516 I'm on a secret mission, Eren. 821 01:08:45,637 --> 01:08:47,857 That's why I should dress like this. Play it cool. 822 01:08:48,390 --> 01:08:50,930 Then I can call you, "brother" instead of "commander." 823 01:08:51,150 --> 01:08:52,957 All right, you can call me, brother. 824 01:08:53,290 --> 01:08:54,543 Yes, commander. 825 01:08:54,837 --> 01:08:57,283 -What about "brother", son? -I couldn't say it, commander. 826 01:08:58,777 --> 01:09:00,957 Listen, I'm gonna ask you a few questions, all right? 827 01:09:01,710 --> 01:09:04,663 Listen, man, everyone you see here has a different task. 828 01:09:05,017 --> 01:09:06,623 Everyone is inspecting different stuff. 829 01:09:06,717 --> 01:09:08,893 For example, the ones upstairs are inspecting the burglary. 830 01:09:08,974 --> 01:09:10,821 But I'm gonna ask you more overall questions. 831 01:09:11,363 --> 01:09:12,490 About the terrorists? 832 01:09:14,190 --> 01:09:15,263 Exactly, son. 833 01:09:16,190 --> 01:09:18,097 You must know this area very well, I guess. 834 01:09:18,303 --> 01:09:20,370 Of course, commander. This whole area is my home. 835 01:09:20,517 --> 01:09:21,957 Then tell me now... 836 01:09:22,197 --> 01:09:25,923 ...have you noticed any dug up places or mounds recently? 837 01:09:26,777 --> 01:09:28,197 No, I haven't. 838 01:09:29,003 --> 01:09:30,530 They're digging shelters, right? 839 01:09:31,803 --> 01:09:33,397 You're aware of everything. 840 01:09:33,497 --> 01:09:36,177 Commander, no one in our town support them. 841 01:09:36,310 --> 01:09:39,150 When they feed on our supplies I really resent that. 842 01:09:39,843 --> 01:09:41,130 We'll take care of that. 843 01:09:42,163 --> 01:09:43,163 Let's do it like this. 844 01:09:43,690 --> 01:09:45,450 Let's give each other our phone numbers. 845 01:09:45,850 --> 01:09:48,543 In case you see or hear something, you can call me 24/7. 846 01:09:48,690 --> 01:09:50,870 Don't you shy away from calling me, son, all right? 847 01:09:51,150 --> 01:09:52,350 Yes, sir. 848 01:09:54,390 --> 01:09:55,390 Here. 849 01:10:15,877 --> 01:10:16,877 Eren? 850 01:10:17,957 --> 01:10:19,770 I heard some voices from inside the forest. 851 01:10:21,430 --> 01:10:24,123 It's the trees bending because of the wind. Nothing else. 852 01:10:24,510 --> 01:10:25,650 Come on, go to bed. 853 01:10:47,543 --> 01:10:48,570 Are you still awake? 854 01:10:49,563 --> 01:10:51,483 Do we sleep before we say good night? 855 01:10:51,654 --> 01:10:54,280 We don't, I know, but you know, it's too late. 856 01:10:55,830 --> 01:10:57,097 You sound tired. 857 01:10:58,683 --> 01:10:59,890 Are the kids sleeping? 858 01:11:01,370 --> 01:11:04,097 You really must be tired. It's 4 o'clock, Ferhat. 859 01:11:05,810 --> 01:11:07,283 Well, I don't know, Cemile. 860 01:11:09,003 --> 01:11:10,663 The last week of the three months. 861 01:11:12,526 --> 01:11:13,526 Almost over, dear. 862 01:11:14,803 --> 01:11:15,803 Yes. 863 01:11:16,149 --> 01:11:17,149 Almost over. 864 01:11:26,203 --> 01:11:29,742 AUGUST 9, 2017 WEDNESDAY 865 01:11:36,757 --> 01:11:38,637 We're going back to the highlands, Mükerrem. 866 01:11:45,646 --> 01:11:47,676 -Good morning. -Good morning, chief. 867 01:11:49,313 --> 01:11:51,223 My superior sends his regards, Commander Ferhat. 868 01:11:51,403 --> 01:11:54,403 He ordered that we continue this case under your command. 869 01:11:55,718 --> 01:11:57,598 Thank you. Please. 870 01:11:57,937 --> 01:12:00,283 What? Mükerrem, pull over. 871 01:12:01,318 --> 01:12:02,863 I can't get any reception up here. 872 01:12:03,217 --> 01:12:05,536 Yeah. Tell me now. 873 01:12:07,290 --> 01:12:09,917 Yeah, all right. I'll talk to Eren and call you back. 874 01:12:12,063 --> 01:12:13,070 All right. See you. 875 01:12:15,090 --> 01:12:17,717 Your uncle. He wants you to go to pick up nuts. 876 01:12:20,890 --> 01:12:23,817 Our supplies have been stolen. I have to go and earn some money. 877 01:12:23,970 --> 01:12:27,109 Don't worry about our supplies. We have animals on the highlands. 878 01:12:27,190 --> 01:12:28,864 We can make our cheese and butter. 879 01:12:28,945 --> 01:12:30,656 And we have 20 kilos of flour. 880 01:12:30,737 --> 01:12:32,890 We can eat whatever bread we have with our cheese. 881 01:12:33,223 --> 01:12:35,830 Come on, let's go to the highlands. Forget about that. 882 01:12:36,423 --> 01:12:39,103 But we have to make up for these stolen supplies. 883 01:12:40,843 --> 01:12:43,897 Okay. Mükerrem, turn back. We're gonna take Eren to his uncle. 884 01:12:44,190 --> 01:12:45,837 Why didn't you tell me before? 885 01:13:17,522 --> 01:13:20,901 We're gonna perform recon and surveillance missions, guys. 886 01:13:21,077 --> 01:13:22,857 We're gonna track signs and marks. 887 01:13:23,290 --> 01:13:25,270 This water tank will be our border. 888 01:13:25,670 --> 01:13:29,883 From now on, I want you to be cautious and ready as though... 889 01:13:30,243 --> 01:13:32,743 ...you can come across and clash with terrorists at any time. 890 01:13:32,949 --> 01:13:34,655 We'll keep a five meters distance from each other. 891 01:13:34,736 --> 01:13:36,019 Turn your phones off. 892 01:13:36,100 --> 01:13:38,430 A lot of terrorists are captured while sleeping. 893 01:13:40,363 --> 01:13:41,737 May Allah help us. 894 01:13:48,957 --> 01:13:51,023 -Where's your uncle? -He must be behind the house. 895 01:13:51,104 --> 01:13:53,003 I'll be done with the nuts tomorrow, I guess. 896 01:13:53,257 --> 01:13:55,557 When you're done, drop by our house, too. Check it out. 897 01:13:55,638 --> 01:13:56,817 Okay. Right. 898 01:14:03,037 --> 01:14:05,023 -You're here, Eren? -Yeah, I am. 899 01:14:05,290 --> 01:14:07,357 Carry the wood inside to the backyard. 900 01:14:07,497 --> 01:14:09,610 When you're done, come, eat your meal. 901 01:14:10,463 --> 01:14:13,717 -But what about the nuts? -That's tomorrow, do this first. 902 01:14:42,257 --> 01:14:43,257 Thank you. 903 01:15:13,353 --> 01:15:16,226 We're in a safe area, gentlemen. The recon is over for today. 904 01:15:16,470 --> 01:15:17,883 You can turn on your phones. 905 01:16:05,577 --> 01:16:07,677 The fog gets thicker as we climb up. 906 01:16:08,423 --> 01:16:10,117 The forest is almost like a jungle. 907 01:16:11,230 --> 01:16:13,730 They could have hidden the stolen stuff anywhere they like. 908 01:16:15,670 --> 01:16:17,930 And the paths are being used but there are no traces. 909 01:16:18,950 --> 01:16:19,963 We'll search. 910 01:16:21,370 --> 01:16:22,857 They did this. 911 01:16:23,570 --> 01:16:24,823 We'll find a trace for sure. 912 01:16:25,137 --> 01:16:27,530 -Same direction again tomorrow? -No. 913 01:16:27,969 --> 01:16:30,336 We should complete the surroundings of the house first. 914 01:16:31,410 --> 01:16:32,943 We couldn't find anything. 915 01:16:34,152 --> 01:16:36,113 We might've searched the opposite side. 916 01:16:47,067 --> 01:16:53,067 AUGUST 10, 2017 THURSDAY 917 01:17:17,837 --> 01:17:18,837 Let's go. 918 01:17:19,290 --> 01:17:21,237 We'll keep a distance of five meters. 919 01:17:21,318 --> 01:17:23,103 We should all be silent. 920 01:17:38,390 --> 01:17:40,903 The person you've called cannot be reached at the moment. 921 01:17:40,984 --> 01:17:42,810 Please try again later. 922 01:18:11,670 --> 01:18:12,670 -Hello, Eren? -Yes, mom? 923 01:18:12,751 --> 01:18:15,089 You called like 20 times last night. What is it? 924 01:18:15,170 --> 01:18:17,803 Our house was just broken into. There are terrorists all around. 925 01:18:17,884 --> 01:18:19,943 I left you there all alone. How can I not call? 926 01:18:20,024 --> 01:18:22,743 Allah Allah. What's up? Why didn't you call me? 927 01:18:23,076 --> 01:18:26,009 Well, I arrived at my uncle's place and carried some wood first. 928 01:18:26,143 --> 01:18:28,582 I was so tired. -You harvested the tea this morning. 929 01:18:28,777 --> 01:18:31,509 And did he make you load them now? Did you eat something? 930 01:18:31,590 --> 01:18:34,870 Well, no. I was exhausted. -And I'm entrusting my kid to him. 931 01:18:35,110 --> 01:18:36,410 All right. Don't you get mad. 932 01:18:37,163 --> 01:18:38,163 All right then, son. 933 01:18:54,620 --> 01:18:56,269 I literally have 45 messages. 934 01:18:57,267 --> 01:18:58,873 Your wife will be so mad at you, bro. 935 01:18:59,025 --> 01:19:02,639 Commander, your phone is also full of messages. 936 01:19:02,930 --> 01:19:04,317 You mind your own business, go on. 937 01:19:13,037 --> 01:19:15,423 -Commander? -Eren, I saw you called. What's up? 938 01:19:15,504 --> 01:19:17,670 Nothing, sir. No problem but... 939 01:19:18,017 --> 01:19:22,657 I was wondering if you could find anything about the burglary. 940 01:19:23,310 --> 01:19:25,857 That's why I called. I'm sorry if I disturbed you. 941 01:19:26,130 --> 01:19:29,043 No, son, no. You can call anytime. That's all right. 942 01:19:29,503 --> 01:19:31,423 We've been around here for two days. 943 01:19:31,957 --> 01:19:33,310 We've been inspecting this area. 944 01:19:33,876 --> 01:19:36,314 We just didn't run into each other. -You're around our house? 945 01:19:36,400 --> 01:19:37,912 -Yes. -Around our house? 946 01:19:37,992 --> 01:19:39,889 Yes. We came through the forest. 947 01:19:39,970 --> 01:19:41,023 How did I miss that? 948 01:19:41,276 --> 01:19:44,137 I'm picking nuts here while hell breaks loose in front of my house. 949 01:19:44,517 --> 01:19:46,733 I'm hanging up if everything's okay. We'll be in touch. 950 01:19:46,822 --> 01:19:47,822 Shall I come there? 951 01:19:47,903 --> 01:19:50,790 No. We're done here for today. 952 01:19:51,110 --> 01:19:52,705 We'll jump in the vehicles and leave. 953 01:19:52,786 --> 01:19:55,040 You get on with your errands. Call me if anything happens. 954 01:19:55,121 --> 01:19:57,780 -All right, commander. See you. -All right, son. 955 01:20:02,896 --> 01:20:05,163 Uncle Ali Rıza, were there soldiers around our house? 956 01:20:05,251 --> 01:20:08,423 Well, they have been in and out of the forest since morning... 957 01:20:08,504 --> 01:20:09,683 ...but they left now. 958 01:20:55,237 --> 01:20:57,224 We cannot overlook that entrance passage... 959 01:21:09,277 --> 01:21:12,290 The person you're calling cannot be reached at the moment. 960 01:21:12,371 --> 01:21:14,269 Please try again later. 961 01:21:18,960 --> 01:21:19,920 COMMANDER FERHAT 962 01:21:21,097 --> 01:21:23,123 Commander! Commander! The terrorists are here! 963 01:21:23,243 --> 01:21:25,063 They were all around the house. -Stop. 964 01:21:25,144 --> 01:21:26,757 -Just a moment. Calm down. -I saw them. 965 01:21:26,838 --> 01:21:28,335 Two of them were downstairs. -Calm down and listen to me. 966 01:21:28,416 --> 01:21:29,957 -I'm calm, commander. -Are you close to the house? 967 01:21:30,038 --> 01:21:32,123 -No, commander. I ran away. -How far did you get? 968 01:21:32,217 --> 01:21:34,230 Very far. I ran down to my uncle's house. 969 01:21:34,311 --> 01:21:36,270 Fine. Are you in a visible spot? 970 01:21:36,351 --> 01:21:39,610 -Yes, sir. -Now tell me what you saw in detail. 971 01:21:39,691 --> 01:21:43,603 I went to the house. My mom told me to check it before I returned. 972 01:21:43,937 --> 01:21:45,943 Two of them got out of behind the barn. 973 01:21:46,177 --> 01:21:48,683 When I saw the guns, at first, I thought that it was you. 974 01:21:48,803 --> 01:21:50,150 -Yeah? -And then another two... 975 01:21:50,231 --> 01:21:51,757 ...came out around the water tank. 976 01:21:51,870 --> 01:21:53,683 All right. Listen to me now. 977 01:21:54,184 --> 01:21:57,124 It's very dangerous to send soldiers into the forest because it's dark. 978 01:21:57,417 --> 01:21:58,803 And don't you go there, either. 979 01:21:59,577 --> 01:22:02,417 No, I won't, sir. Our house had been broken into. 980 01:22:02,577 --> 01:22:05,430 The damage is done. I want to help them get caught. 981 01:22:05,511 --> 01:22:07,237 You did your part, son. 982 01:22:07,503 --> 01:22:09,237 Get into your uncle's house and don't you get out. 983 01:22:09,383 --> 01:22:11,783 Wait for my call, Eren, all right? -Sir, yes, sir. 984 01:22:11,864 --> 01:22:12,864 Attaboy. 985 01:22:17,730 --> 01:22:20,050 Tomorrow I'll go up the forest with the soldiers. 986 01:22:20,157 --> 01:22:21,370 Will they take you, too? 987 01:22:21,630 --> 01:22:23,310 Well, they already were planning to come. 988 01:22:23,410 --> 01:22:25,343 After Friday prayer, they'll take me, too... 989 01:22:25,424 --> 01:22:26,643 ...and we'll go up the house altogether. 990 01:22:26,724 --> 01:22:28,483 Why would they wait till noon? 991 01:22:28,564 --> 01:22:31,097 We can't go into the forest at night, said Commander Ferhat. 992 01:22:31,178 --> 01:22:33,843 And by morning, the terrorists would already be in their holes, he said. 993 01:22:33,924 --> 01:22:34,943 Huh, that's true. 994 01:22:35,283 --> 01:22:37,183 Eren, your military services started, huh? 995 01:22:37,278 --> 01:22:39,750 -Commander's right arm? -Come on, bro, don't say that. 996 01:22:48,098 --> 01:22:50,558 Shall we go on a holiday together? Just the two of us. 997 01:22:51,065 --> 01:22:52,625 What do you mean, just the two of us? 998 01:22:54,543 --> 01:22:58,743 Well, dear, you know me and you. We'll take just me and you. 999 01:23:01,807 --> 01:23:03,020 I'm surprised. 1000 01:23:05,157 --> 01:23:08,963 Well, I mean, you even took our 2-year-old kid to Germany, Ferhat. 1001 01:23:14,617 --> 01:23:16,303 I feel so tired, Cemile. 1002 01:23:18,450 --> 01:23:19,690 You're right, my darling. 1003 01:23:21,103 --> 01:23:22,103 You are tired. 1004 01:23:23,783 --> 01:23:25,450 The weight of the past 20 years. 1005 01:23:30,103 --> 01:23:31,237 You know what? 1006 01:23:34,077 --> 01:23:35,337 I missed you so much. 1007 01:23:40,756 --> 01:23:45,929 AUGUST 11, 2017 FRIDAY 1008 01:24:25,123 --> 01:24:28,343 -Let's go together. -No, I'll go with my friends. 1009 01:24:36,977 --> 01:24:40,177 -This is really old, I think. -Very old. 1010 01:24:49,043 --> 01:24:51,557 When Eren told me that he saw the terrorists... 1011 01:24:52,263 --> 01:24:54,830 ...I got that this is serious and felt so distressed. 1012 01:24:55,490 --> 01:24:59,483 Don't you worry, bro. This area will be closely inspected. 1013 01:24:59,589 --> 01:25:00,589 Come on. 1014 01:25:04,943 --> 01:25:05,943 Hello, commander. 1015 01:25:06,637 --> 01:25:08,490 Not commander. We are the police. 1016 01:25:08,683 --> 01:25:10,450 We're working with Commander Ferhat. 1017 01:25:11,457 --> 01:25:13,503 I am Fethi. Fethi Sekin. 1018 01:25:17,083 --> 01:25:19,070 Nice to meet you. And I am Eren Bülbül. 1019 01:25:22,150 --> 01:25:24,423 Welcome, Eren Bülbül. Welcome. 1020 01:25:57,977 --> 01:26:00,270 Commander, I saw them here. Let's go up. 1021 01:26:02,067 --> 01:26:04,014 Just wait for them to get ready. Don't rush. 1022 01:26:06,117 --> 01:26:07,343 Go on, gentlemen. 1023 01:26:11,190 --> 01:26:13,463 When I looked down I saw one near the barn. 1024 01:26:13,690 --> 01:26:17,423 I don't know when and how they broke into the house but I saw them. 1025 01:26:17,504 --> 01:26:20,143 -How many were there near the barn? -Two, commander. 1026 01:26:20,396 --> 01:26:22,863 One of them was inside and he called the other one in, too. 1027 01:26:22,944 --> 01:26:24,177 They looked inside together. 1028 01:26:24,596 --> 01:26:26,153 You don't have food inside now, right? 1029 01:26:26,234 --> 01:26:28,893 No, sir. They stole it all already. Come, let me show you. 1030 01:26:29,857 --> 01:26:32,349 This is the barn. -Does it have a back door, Eren? 1031 01:26:32,430 --> 01:26:33,430 No, sir. 1032 01:26:33,752 --> 01:26:36,685 -Salih, you wait by the cars today. -Yes, sir. 1033 01:26:36,766 --> 01:26:39,278 -Go on. -He was looking right through here. 1034 01:26:39,616 --> 01:26:40,616 Through here. 1035 01:26:54,203 --> 01:26:55,703 And where were the others? 1036 01:26:55,943 --> 01:26:58,030 This way, commander. Come, let me show you. 1037 01:26:59,990 --> 01:27:02,530 Slow down, son, slow. Slow down. 1038 01:27:02,970 --> 01:27:05,763 Sir, they must have passed through this path. There's no other way. 1039 01:27:06,057 --> 01:27:08,217 All right, son. You stop there now. All right, Eren. 1040 01:27:09,497 --> 01:27:10,610 Thank you, son. 1041 01:27:10,757 --> 01:27:14,423 Tell me one last thing. We went to Merit first day. 1042 01:27:14,504 --> 01:27:18,250 Through that path to Sındıran. Are there any other paths there? 1043 01:27:18,463 --> 01:27:21,050 Yes, there is but it leads to the upper side of the forest. 1044 01:27:21,257 --> 01:27:22,517 Okay but there is. 1045 01:27:22,750 --> 01:27:24,423 Yeah, there's an unused path. 1046 01:27:24,910 --> 01:27:26,987 It's old, insignificant at the beginning. 1047 01:27:27,067 --> 01:27:28,403 All right. Thank you, son. 1048 01:27:28,590 --> 01:27:30,097 Now go down to your uncle's place. 1049 01:27:31,176 --> 01:27:33,123 But I don't have anything to do there today. 1050 01:27:34,130 --> 01:27:36,276 So what, son? Your mother is in the highlands. 1051 01:27:36,357 --> 01:27:38,537 Don't you stay here alone. Go down, come on. 1052 01:27:40,433 --> 01:27:43,065 The road splits near the sharp rocks. Don't take the right path. 1053 01:27:43,146 --> 01:27:44,146 It leads nowhere. 1054 01:27:44,416 --> 01:27:45,683 Okay, we'll take the left one. 1055 01:29:08,386 --> 01:29:09,792 What to do? I'm just hanging. 1056 01:29:10,332 --> 01:29:12,445 The soldiers went up the forest and I'm in the house. 1057 01:29:17,750 --> 01:29:21,716 Bro, they're fully equipped. They have guns and everything, man. 1058 01:29:43,760 --> 01:29:46,007 There is a team on the field, waiting. 1059 01:29:46,797 --> 01:29:48,290 Their coordinates are unclear. 1060 01:30:15,750 --> 01:30:18,570 I think we should back up. It can be dangerous. 1061 01:31:25,539 --> 01:31:27,296 Did you find the path I told you, commander? 1062 01:31:27,377 --> 01:31:30,056 We did. We went up to Çatalkaya. 1063 01:31:30,567 --> 01:31:32,433 -Did you find anything? -Nothing. 1064 01:32:14,917 --> 01:32:15,984 Commander! 1065 01:33:57,360 --> 01:33:59,448 15 YEAR-OLD BOY EREN BÜLBÜL FROM MAÇKA... 1066 01:33:59,529 --> 01:34:01,704 ...AND GENDARMERIE STAFF SERGEANT FERHAT GEDİK... 1067 01:34:01,785 --> 01:34:03,885 ...WERE MARTYRED RIGHT IN FRONT OF EREN'S HOUSE... 1068 01:34:03,966 --> 01:34:06,466 ...ON 11TH AUGUST, 2017. 1069 01:34:06,662 --> 01:34:09,162 TURKISH PEOPLE WILL NEVER FORGET GENDARMERIE SSG. FERHAT GEDİK... 1070 01:34:09,243 --> 01:34:11,243 ...AND EREN WHOSE ONLY WISH WAS TO BE REMEMBERED WITH BLESSINGS. 1071 01:34:11,390 --> 01:34:13,777 BLESS YOUR HEART, EREN 1072 01:34:13,858 --> 01:34:16,423 WE WROTE THEIR NAMES ON MOUNTAINS, ON ROCKS... 1073 01:34:16,504 --> 01:34:18,037 ...AND ON THE BIRDS FLYING UP HIGH. 1074 01:34:18,731 --> 01:34:20,616 BLESS YOUR HEART, EREN 1075 01:34:21,010 --> 01:34:24,037 Bless your heart, Eren! 1076 01:34:24,737 --> 01:34:30,737 Bless your heart, Eren! 1077 01:34:34,800 --> 01:34:37,680 EREN BÜLBÜL AND FERHAT GEDİK BLESS YOUR SOULS 1078 01:34:39,276 --> 01:34:41,776 BY THE EFFORTS OF EREN'S POLICE AND SOLDIER BROTHERS... 1079 01:34:41,857 --> 01:34:44,357 ...AND GENDARMERIE SSG. FERHAT GEDİK'S BROTHERS IN ARMS... 1080 01:34:44,438 --> 01:34:48,690 ...THREE TERRORISTS WERE NEUTRALIZED AND ONE WAS CAPTURED ALIVE. 1081 01:34:48,771 --> 01:34:50,923 SINCE THE INCIDENT, THE MINISTRY OF INTERIOR... 1082 01:34:51,004 --> 01:34:52,588 ...HAVE CONDUCTED 21 EREN OPERATIONS. 1083 01:34:52,669 --> 01:34:55,169 THE SOLDIERS AND THE POLICE WHO CONDUCTED THE OPERATIONS SAID... 1084 01:34:55,250 --> 01:34:57,869 For our brother, Eren Bülbül! Bless your heart... 1085 01:34:58,363 --> 01:34:59,363 Eren! 1086 01:34:59,723 --> 01:35:02,689 Bless your heart, Eren! 1087 01:35:02,770 --> 01:35:03,887 Commandos! 1088 01:35:03,968 --> 01:35:06,449 -Yes, sir! -For our brother, Eren Bülbül. 1089 01:35:06,530 --> 01:35:10,379 Eren! Bless your heart, Eren! 1090 01:35:10,538 --> 01:35:12,916 İZMİR IS GRATEFUL TO YOU WE DIDN'T FORGET, WE WON'T FORGET 1091 01:35:12,997 --> 01:35:13,997 Attention! 1092 01:35:14,930 --> 01:35:17,223 For our brother, Eren Bülbül! 1093 01:35:17,304 --> 01:35:21,427 Bless your heart, Eren! 1094 01:35:21,598 --> 01:35:23,677 BLESS YOUR HEART, EREN 1095 01:35:25,680 --> 01:35:30,520 THE LAST PHOTOGRAPH TAKEN JUST 2 MINUTES BEFORE THE INCIDENT