1 00:00:06,548 --> 00:00:11,178 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 2 00:00:26,109 --> 00:00:29,905 ПАЙПЛАЙН ОАХУ, ГАВАЙИ 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,323 Алоха. 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,493 ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ СЕЗОНА 2022 5 00:00:34,576 --> 00:00:38,747 Доброе утро с прекрасного Северного побережья Оаху. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,917 Первая остановка чемпионата. 7 00:00:42,543 --> 00:00:47,297 Прошу сюда всех сёрферов чемпионата мира. 8 00:00:47,881 --> 00:00:51,426 Мы начинаем сезон, и одного человека нам будет не хватать. 9 00:00:52,010 --> 00:00:55,722 На этой неделе Гэйб Медина сообщил нам, 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,307 что не будет участвовать. 11 00:00:57,391 --> 00:00:58,392 ФИНАЛ 2021 ГОДА 12 00:00:59,852 --> 00:01:01,562 RIP CURL – ФИНАЛ WSL 13 00:01:01,645 --> 00:01:04,105 Мне не хватает Габриэла. Я по нему скучаю. 14 00:01:04,188 --> 00:01:06,149 Здесь он главный герой. 15 00:01:06,233 --> 00:01:07,526 ПЕДРО БУРКАУЗЕР СЁРФ-ВЛОГГЕР 16 00:01:07,609 --> 00:01:12,948 С ума сойти, в его личной жизни столько всего происходит. 17 00:01:13,448 --> 00:01:17,202 - Надеюсь, он скоро вернется. - Mahalo. 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 Габриэла не будет, и у мужчин есть шанс победить. 19 00:01:20,706 --> 00:01:21,832 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА 20 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Интересно посмотреть, кто сможет этим воспользоваться. Конкуренция жесткая. 21 00:01:25,544 --> 00:01:26,712 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА 3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 22 00:01:26,795 --> 00:01:29,006 Они должны сделать всё правильно с самого начала. 23 00:01:31,550 --> 00:01:33,093 Конечно, нам не хватает Габриэла. 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,469 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО 2-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 25 00:01:34,553 --> 00:01:36,930 Он… Я думаю, он один из лучших. 26 00:01:37,014 --> 00:01:39,558 Один из самых совершенных сёрферов на планете. 27 00:01:42,686 --> 00:01:45,814 Но для меня это шанс завоевать мировой титул. 28 00:01:45,898 --> 00:01:50,319 - Алоха. Алоха! - Алоха. 29 00:01:50,402 --> 00:01:53,071 Тяжело уходить, когда ты на вершине. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,993 Последним, кто завоевал мировой титул, 31 00:01:58,076 --> 00:02:02,623 а потом сказал: «А теперь я ухожу», – был Келли Слэйтер. 32 00:02:08,377 --> 00:02:09,588 Я Келли Слэйтер. 33 00:02:09,670 --> 00:02:11,006 11-КРАТНЫЙ ЧЕМПИОН МИРА 34 00:02:11,089 --> 00:02:14,301 Я участвую в мировом чемпионате по сёрфингу уже 30 лет. 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,846 Каждые пару лет 36 00:02:17,930 --> 00:02:19,473 в сёрфинге смена караула. 37 00:02:19,556 --> 00:02:22,476 Но в 1992 году Келли Слэйтер изменил эту тенденцию. 38 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 14 000 долларов. 39 00:02:24,728 --> 00:02:26,355 Знаешь, а ведь ты получишь 40 00:02:26,438 --> 00:02:28,023 «Новичка года» в Triple Crown Surf. 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,442 - Поздравляю. - Правда? Ясно. Я не знал. 42 00:02:30,526 --> 00:02:32,027 Келли был исключением. 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,365 В пять раз успешнее сверстников. 44 00:02:36,448 --> 00:02:37,407 СТИВЕН «БЕЛЛИ» БЕЛЛ МЕНЕДЖЕР 45 00:02:37,491 --> 00:02:39,076 Один из величайших атлетов планеты. 46 00:02:39,159 --> 00:02:43,163 Главное – это любимое дело, которым я бы занимался даже без оплаты. 47 00:02:43,247 --> 00:02:45,123 Так что спасибо Господу за эти волны. 48 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Келли получил первые четыре-пять мировых титулов… 49 00:02:48,377 --> 00:02:49,378 ЧЕМПИОН PIPE MASTERS 50 00:02:49,461 --> 00:02:52,714 …на волне настроения, зародившегося из чистого соперничества. 51 00:02:52,798 --> 00:02:54,424 ЛЮК КЕННЕДИ РЕДАКТОР, TRACKS MAGAZINE 52 00:02:56,301 --> 00:02:57,553 Он был непобедим. 53 00:02:58,053 --> 00:03:01,098 В конце 1990-х он покинул турнир. 54 00:03:01,181 --> 00:03:02,015 ТУРНИР ASP FOSTER 55 00:03:02,099 --> 00:03:05,561 Но вернулся и завоевал пять мировых титулов. 56 00:03:06,562 --> 00:03:09,273 - Эта волна никак… - Он же… 57 00:03:09,356 --> 00:03:11,108 - Как хорошо парень сёрфит… - Вот он. 58 00:03:11,191 --> 00:03:12,985 Келли Слэйтер, 9-кратный чемпион мира. 59 00:03:14,611 --> 00:03:17,030 Последний раз Келли завоевал мировой титул 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,116 в 2011 году. 61 00:03:19,908 --> 00:03:24,329 Помню, я сказал: «Возможно, мы видим последнюю победу Келли Слэйтера». 62 00:03:24,413 --> 00:03:26,874 ПЕРВЫЙ В АВСТРАЛИИ QUIKSILVER PRO GOLD COAST 2011 63 00:03:26,957 --> 00:03:31,920 Иегова. Иисус. 64 00:03:32,004 --> 00:03:34,423 Думаю, многие не понимают. 65 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 Что ему доказывать? 66 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Он не обязан завоевывать титулы. 67 00:03:39,178 --> 00:03:40,470 Не обязан побеждать. 68 00:03:40,554 --> 00:03:41,930 МИК ФЭННИНГ 3x ЧЕМПИОН МИРА 69 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Он величайший сёрфер всех времен. И будет им. 70 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Думаю, тут часто проводится спортивная аналогия 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,982 с Мухаммедом Али. 72 00:03:52,065 --> 00:03:56,236 Наверное, у него было слишком много боев, и наследие было подпорчено. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,200 Думаю, худший сценарий таков: 74 00:04:01,283 --> 00:04:04,703 у Келли будет три-четыре никудышных результата подряд, 75 00:04:04,786 --> 00:04:08,457 и таким будет наше последнее воспоминание о Келли Слэйтере. 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,378 На Гавайях важно уважение. 77 00:04:14,588 --> 00:04:15,797 Доброе имя. 78 00:04:15,881 --> 00:04:19,176 Со временем люди забудут вас, 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,053 но не ваше имя. 80 00:04:25,766 --> 00:04:29,770 ГАВАЙИ 5.0 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 Я профессионально занимаюсь спортом более 30 лет. 82 00:04:41,448 --> 00:04:43,951 Но я начал участвовать в соревнованиях в восемь лет. 83 00:04:44,034 --> 00:04:46,703 Так что моя карьера длится уже 40 лет. 84 00:04:48,330 --> 00:04:51,124 С самого детства турниры были неотъемлемой частью моей жизни. 85 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Всю мою жизнь. 86 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 18-ЛЕТНИЙ КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 87 00:04:58,257 --> 00:05:00,676 - Ай. - Ого. Голова? 88 00:05:00,759 --> 00:05:02,344 - Неполная семья. - О нет. 89 00:05:02,427 --> 00:05:03,637 Много драмы. 90 00:05:03,720 --> 00:05:04,721 Да. 91 00:05:05,264 --> 00:05:06,306 Он: «Сильно не бей». 92 00:05:06,390 --> 00:05:07,808 Ты рубанул. 93 00:05:07,891 --> 00:05:11,603 Мой отец много пил, я страдал. 94 00:05:11,687 --> 00:05:13,188 Мне завтра сёрфить. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,191 - Чёрт. Да. - Пошли сёрфинг снимем. 96 00:05:16,275 --> 00:05:17,901 В юности я был напорист. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 13-ЛЕТНИЙ КЕЛЛИ 98 00:05:19,111 --> 00:05:22,114 Мой подход был такой – иди и соревнуйся. 99 00:05:22,781 --> 00:05:26,285 Когда ты соревнуешься, твое эго как-то тебя защищает. 100 00:05:26,368 --> 00:05:28,620 Оно вооружает тебя. 101 00:05:29,496 --> 00:05:32,207 Соревнования по сёрфингу и победа 102 00:05:32,291 --> 00:05:34,001 были для меня всем. 103 00:05:35,252 --> 00:05:37,421 И я относился к этому очень серьезно. 104 00:05:39,173 --> 00:05:42,092 Так, что я принимаю утром? Какие утренние лекарства? 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,511 Вот. Это твои. 106 00:05:45,470 --> 00:05:47,097 К тому, где я сейчас, 107 00:05:47,181 --> 00:05:50,267 к мировым титулам и всем соревнованиям меня привела 108 00:05:50,350 --> 00:05:52,227 настоящая страсть. 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,439 Но когда ты чем-то так одержим, наверное, 110 00:05:55,522 --> 00:05:57,482 это нарушает равновесие. 111 00:05:58,400 --> 00:05:59,985 Надо выйти и чем-то заняться, 112 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 а то я продолжу есть и ничего не делать. 113 00:06:02,154 --> 00:06:04,698 - Ясно, иди… - Или быстренько попарюсь. 114 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 КАЛАНИ МИЛЛЕР ПОДРУГА 115 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 - Какие планы на сегодня? - У меня много работы. 116 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 Посмотрим… 117 00:06:11,496 --> 00:06:15,751 Через две недели Келли исполнится 50. Две недели, и это не предел. 118 00:06:15,834 --> 00:06:19,463 Меня строго предупредили не устраивать вечеринку. 119 00:06:20,380 --> 00:06:23,592 «Не надо». Типа: «Не стоит». Я такая… 120 00:06:23,675 --> 00:06:25,552 Что я пропустил? 121 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Ничего. 122 00:06:28,138 --> 00:06:30,807 - Ничего серьезного. - Ничего? 123 00:06:31,975 --> 00:06:34,770 Как подумаю, 50 лет – это много. Это уже старый. 124 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 В 21 год у меня были все эти маленькие цели, 125 00:06:37,856 --> 00:06:42,236 и все они подпитывали моего внутреннего демона, который был непобедим. 126 00:06:46,782 --> 00:06:50,077 Теперь я чувствую, что этот свет гаснет. 127 00:06:53,288 --> 00:06:58,126 Но турнир начался, в конце будет мой день рождения. 128 00:06:58,752 --> 00:07:02,589 Так что я мечтаю победить в этом соревновании. 129 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 ТИХИЙ ОКЕАН США 130 00:07:08,262 --> 00:07:10,013 ГАВАЙИ ПАЙПЛАЙН, ОАХУ 131 00:07:13,725 --> 00:07:16,520 ПЕРВЫЙ ИЗ ДЕСЯТИ ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 132 00:07:16,603 --> 00:07:18,146 АЛОХА – BILLABONG PRO НОРТ-ШОР 133 00:07:20,983 --> 00:07:22,818 С возвращением на Пайплайн. 134 00:07:24,194 --> 00:07:26,864 Сегодня мы начнем. 135 00:07:26,947 --> 00:07:30,284 Начало чемпионата мира 2022. 136 00:07:31,285 --> 00:07:33,704 - Бейся изо всех сил. Старайся. - Нужно пытаться. 137 00:07:33,787 --> 00:07:37,332 Уровень энергии ощутимо зашкаливает. 138 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Пляж словно сотрясается. 139 00:07:46,133 --> 00:07:48,886 Пайп – самая сложная волна на планете. 140 00:07:54,141 --> 00:07:57,686 То, как она разбивается на мелководном рифе, 141 00:07:57,769 --> 00:08:01,398 и сама ее мощь – это пугает. 142 00:08:02,107 --> 00:08:05,611 В смысле, на такой волне запросто можно погибнуть. 143 00:08:06,236 --> 00:08:08,697 Вот она, сила волн. 144 00:08:09,990 --> 00:08:12,618 Дело может принять опасный оборот. 145 00:08:13,660 --> 00:08:16,455 Сегодня это ключевые моменты оценки. 146 00:08:17,039 --> 00:08:18,874 Волны там большие и страшные. 147 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 СУДЕЙСКАЯ 148 00:08:20,042 --> 00:08:23,670 Поэтому мы хотим увидеть старание, уровень сложности на старте, 149 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 обеспечивающий очень глубокое погружение в «бочку». 150 00:08:26,298 --> 00:08:28,675 Важные волны, на которых нам надо сосредоточиться… 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,892 Первый день соревнований полон расстройств. 152 00:08:38,309 --> 00:08:40,187 Этот сезон начнется медленно 153 00:08:40,270 --> 00:08:43,357 для Филипе Толедо и Итало Феррейры. 154 00:08:44,733 --> 00:08:48,237 Джек Робинсон падает. 155 00:08:49,571 --> 00:08:51,698 Мы потеряем Моргана Сибилика. 156 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 МОРГАН СИБИЛИК 5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 157 00:08:53,116 --> 00:08:56,370 Это долгий год, мой мальчик. Долгий год. 158 00:08:57,579 --> 00:09:01,250 В следующей катке участвует Келли Слэйтер. 159 00:09:07,422 --> 00:09:09,716 Слышал про еду суперменов? Любишь тушенку? 160 00:09:12,803 --> 00:09:16,431 - Это тайна, но я эту фигню обожаю. - Бро, я тоже ее люблю. 161 00:09:16,515 --> 00:09:18,892 Это Келли! Спасибо. 162 00:09:19,643 --> 00:09:21,603 Подписываю фото, где я что-то подписываю. 163 00:09:21,687 --> 00:09:23,397 Фото? 164 00:09:23,480 --> 00:09:24,565 Спасибо. 165 00:09:24,648 --> 00:09:25,607 - Вот. - Спасибо. 166 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 Бро, майка-то не та. 167 00:09:27,776 --> 00:09:31,071 Ваших не было. Я просил, но ваших не было. 168 00:09:31,154 --> 00:09:32,739 Эй, дружок. Держи. 169 00:09:32,823 --> 00:09:34,116 Не может быть! 170 00:09:34,616 --> 00:09:38,620 Вы легенда. Спасибо, Келли. Вы очень добры. 171 00:09:38,704 --> 00:09:39,705 - Келли. - Эй. 172 00:09:39,788 --> 00:09:41,498 - Из Коко-Бич. - Да? 173 00:09:41,582 --> 00:09:42,791 Ваш любимый рес… 174 00:09:42,875 --> 00:09:45,419 - Вы ходите там в «Джэззис»? - Иногда. Да. 175 00:09:45,502 --> 00:09:48,005 - Мир тесен. - Так что это как… 176 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 - Мерси. - О. 177 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 Думаете, это ваш последний турнир? 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 - Бронзовый медалист… - Последний? 179 00:09:53,594 --> 00:09:55,387 - Еще повоюете? - Мы не знаем. Посмотрим. 180 00:09:55,470 --> 00:09:56,471 Да. 181 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 - Ладно. Спасибо, брат. - Спасибо. 182 00:10:06,064 --> 00:10:08,358 Это катки мечты. 183 00:10:09,067 --> 00:10:11,904 Особенно для местного парня, Бэррона Мамии. 184 00:10:12,446 --> 00:10:15,282 Бэррон яростно соревнуется с подросткового возраста. 185 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 Он всегда выделялся. 186 00:10:17,993 --> 00:10:20,412 У Бэррона Мамии будущий потенциал чемпиона. 187 00:10:20,495 --> 00:10:22,122 Такая катка поколений. 188 00:10:22,206 --> 00:10:24,458 Бэррон всю жизнь равнялся на Келли. 189 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 РАУНД 2 БЭРРОН МАМИЯ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 190 00:10:28,212 --> 00:10:31,256 Но парень хорош и совсем не собирается отступать. 191 00:10:31,757 --> 00:10:33,550 Он не уступит никому. 192 00:10:38,764 --> 00:10:42,017 Бэррон Мамия делает грэб. Прекрасный заезд. 193 00:10:42,100 --> 00:10:45,979 Место у него есть. Он выходит. О да. Игра началась. 194 00:10:47,397 --> 00:10:51,985 Поехали. Келли Слэйтер обрушивается сверху. Сможет ли выйти? 195 00:10:52,945 --> 00:10:53,779 Нет. 196 00:10:54,947 --> 00:10:57,449 Я всегда удивляюсь, когда Келли падает в «бочке». 197 00:10:58,867 --> 00:11:03,121 Бэррон Мамия. Боже мой. Просто идеально. Влетает в нее. 198 00:11:03,205 --> 00:11:07,751 Вы наблюдаете смену караула. Бэррон Мамия великолепен. 199 00:11:07,835 --> 00:11:08,836 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 200 00:11:08,919 --> 00:11:11,213 У него 8,67. Келли Слэйтер сильно позади. 201 00:11:11,296 --> 00:11:12,840 МАМИЯ: 15,17 СЛЭЙТЕР: 6,44 202 00:11:14,341 --> 00:11:17,803 Итог катки будет по сумме двух лучших счётов. 203 00:11:17,886 --> 00:11:22,641 - Лучший сёрфер вырвется вперед. - Давай, Келли. За дело. 204 00:11:23,141 --> 00:11:27,312 Келли Слэйтер. Без грэба. Ныряет в «бочку». 205 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 - Вошел. - Давай. 206 00:11:29,731 --> 00:11:31,692 - Выходит. - Давай. 207 00:11:31,775 --> 00:11:36,780 Келли Слэйтер дает сдачи. Глубокий боттом тёрн и сразу в карман. 208 00:11:37,739 --> 00:11:40,033 Это повысит его шансы на победу. 209 00:11:40,117 --> 00:11:44,454 Слэйтер настроен серьезно. Он не недооценивает Бэррона Мамию. 210 00:11:44,538 --> 00:11:46,957 О да, но Бэррон Мамия всё еще лидирует. 211 00:11:48,625 --> 00:11:50,878 Внимание сёрферам. Остается пять минут. 212 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 Келли Слэйтер второй. 213 00:11:53,505 --> 00:11:56,675 Давайте, волны. Ему нужна еще одна. 214 00:11:57,467 --> 00:12:00,220 Ну вот. Еще волны. Снова Мамия. 215 00:12:00,804 --> 00:12:04,641 Прекрасный заезд. Ой-ой, заканчивает. Громкий финал. 216 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 Если получится… 217 00:12:07,853 --> 00:12:09,146 Боже мой. 218 00:12:12,149 --> 00:12:13,734 Нет, падает. 219 00:12:13,817 --> 00:12:16,028 У Бэррона Мамии почти получилось. 220 00:12:16,612 --> 00:12:18,447 Был бы огромный балл. 221 00:12:18,530 --> 00:12:19,364 ИТОГИ КАТКИ 222 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 15,17 13,17 223 00:12:22,492 --> 00:12:24,703 Остается минута и 15 секунд. 224 00:12:24,786 --> 00:12:29,374 Келли Слэйтер, тебе нужно 7,18 балла, чтобы выйти вперед. 225 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 Давай. 226 00:12:31,376 --> 00:12:34,838 Келли может выбрать любую новую волну на лайн-апе. 227 00:12:34,922 --> 00:12:39,510 Напряжение от ожидания нарастает с каждым бугорком на горизонте. 228 00:12:40,677 --> 00:12:43,222 Осталось 45 секунд, обратный отсчет. 229 00:12:43,305 --> 00:12:47,142 А Бэррон Мамия торопит время. 230 00:12:47,226 --> 00:12:49,937 Около 40 секунд до величайшей победы его жизни. 231 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 Есть ли шанс, что волны успеют вовремя? 232 00:12:55,067 --> 00:12:57,277 Там явно намечается волна. 233 00:13:05,786 --> 00:13:07,120 Эту надо брать. 234 00:13:07,204 --> 00:13:09,206 - Я не знаю. - Десять секунд. 235 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Может, эту. Да. Вперед, здоровяк. 236 00:13:14,127 --> 00:13:18,340 Пять. Четыре. 237 00:13:20,050 --> 00:13:23,887 Три. Две. 238 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 Одна! 239 00:13:48,537 --> 00:13:50,289 - Вот что… - Четыре секунды. 240 00:13:50,998 --> 00:13:54,251 Лучший сёрфер всех времен в деле. Прорывается вперед. 241 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 Мурашки побежали. 242 00:13:58,547 --> 00:14:02,551 - Величайший сёрфер из всех. - Боже. 243 00:14:03,427 --> 00:14:06,847 Сэнсэй Слэйтер снова в деле. 244 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 Это было потрясающе. 245 00:14:14,188 --> 00:14:17,149 Келли Слэйтер, 9,23 балла. 246 00:14:18,066 --> 00:14:20,944 И он выходит вперед, обойдя Бэррона Мамию. 247 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 Келли Слэйтер, 248 00:14:22,821 --> 00:14:25,616 оставалось четыре секунды, когда ты встал на ноги. 249 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 Есть ли в сёрфинге чувство лучше? 250 00:14:28,076 --> 00:14:29,620 …в яростной борьбе. 251 00:14:29,703 --> 00:14:31,371 Молодцы, Бэррон и Келли. 252 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Итало Феррейра на Пайплайне… 253 00:14:36,376 --> 00:14:39,171 Вот так мы это делаем. В этом весь смысл. 254 00:14:40,214 --> 00:14:42,841 Бэррон… Он представитель нового поколения. 255 00:14:42,925 --> 00:14:45,302 С ума сойти, я вспоминаю, сколько раз за 30 лет 256 00:14:45,385 --> 00:14:47,596 всё складывалось в мою пользу. 257 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Не знаю, с чем это связать, 258 00:14:49,890 --> 00:14:53,560 но… разве только с тем, что моя жизнь проходит в океане. 259 00:14:54,770 --> 00:14:56,021 Эй, детка. 260 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Как круто. 261 00:14:59,024 --> 00:15:00,526 Это было потрясающе. 262 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 - Я так за тебя рада, серьезно. - Есть. Последний счет 263 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 - Каноа Игараси… - На раз-два. 264 00:15:06,114 --> 00:15:08,825 Я знаю. Говорят, было четыре секунды, когда я встал. 265 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 МИРОВАЯ ЛИГА СЁРФИНГА 266 00:15:19,086 --> 00:15:21,797 - Милый, хочешь в сауну? - Да, я включил. 267 00:15:23,590 --> 00:15:28,804 В свои годы я всё еще могу соревноваться и неплохо. 268 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 Вряд ли кто-то меня недооценивает, но в то же время 269 00:15:33,517 --> 00:15:38,772 я больше не живу соревнованиями изо дня в день, не дышу ими. 270 00:15:39,857 --> 00:15:42,818 Да, мне уже больше нравится думать, что эти дни… 271 00:15:42,901 --> 00:15:45,696 Тогда у меня была другая цель. Было другое время. 272 00:15:48,365 --> 00:15:50,200 Когда думаете уйти на покой? 273 00:15:53,954 --> 00:15:59,251 Что ж, наверное, это будет мой последний полный год соревнований, и… 274 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Я устал. 275 00:16:01,295 --> 00:16:04,756 Я чертовски устал от такого количество турниров, 276 00:16:04,840 --> 00:16:07,384 такой сосредоточенности, долгосрочной дисциплины. 277 00:16:07,968 --> 00:16:12,181 Это плохо сказывается на человеке. Хочется покончить с этим. 278 00:16:27,487 --> 00:16:31,408 Сегодня рано утром в Норт-Шор Оаху было уведомление. 279 00:16:31,491 --> 00:16:33,202 Сегодня турнира не будет. 280 00:16:42,085 --> 00:16:44,546 - Вот чёрт. - Попал справа от фервея. 281 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Не совсем. 282 00:16:47,049 --> 00:16:50,469 Меня зовут Стивен Белл. В мире сёрфинга я в основном известен как «Белли». 283 00:16:52,095 --> 00:16:55,516 Есть ли у меня работа? Нет. Сегодня нет. 284 00:16:56,683 --> 00:16:59,520 Но я работал на Quiksilver 30 лет. 285 00:17:00,020 --> 00:17:02,814 Мне очень повезло быть регулярным менеджером Келли. 286 00:17:04,650 --> 00:17:06,777 - Кошмар. - Он всё запорол. 287 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 Он мой брат. Он как член семьи. 288 00:17:08,904 --> 00:17:11,073 - Который ближе? - Красный? 289 00:17:11,615 --> 00:17:14,159 - Да. Сколько? - Сколько? 290 00:17:14,242 --> 00:17:16,869 - Десять долларов. Если… - У тебя наличка есть? 291 00:17:16,954 --> 00:17:18,204 - Есть. - Серьезно? 292 00:17:18,288 --> 00:17:19,414 - Ага. - Покажи. 293 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 А у тебя? 294 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Он достаточно умен, чтобы понять, когда обстоятельства благоволят, 295 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 и идти вперед, к следующей стадии в жизни. 296 00:17:27,964 --> 00:17:29,758 - Поехали. - Я его знаю. 297 00:17:29,842 --> 00:17:30,843 Ему нужна победа. 298 00:17:31,468 --> 00:17:36,765 И это не победа в одной катке, а во всём турнире. Это дает ему силы. 299 00:17:36,849 --> 00:17:38,267 Он бьет. Самый легкий способ 300 00:17:38,350 --> 00:17:40,644 - поднять десять баксов. - Боже! Всё или ничего. 301 00:17:40,727 --> 00:17:42,104 Нужно здоровое эго, 302 00:17:42,187 --> 00:17:44,940 чтобы поверить, что ты способен на то, что сделали эти люди. 303 00:17:45,023 --> 00:17:47,860 Майклы Джорданы, Келли Слэйтеры, Тайгеры Вудсы. 304 00:17:48,402 --> 00:17:50,112 Подловил меня. Засранец. 305 00:17:50,195 --> 00:17:52,114 Столько людей хотят обойти тебя, 306 00:17:52,197 --> 00:17:55,158 но ты должен игнорировать это и делать свое дело. 307 00:17:55,242 --> 00:17:57,661 И он умеет это делать. 308 00:17:59,204 --> 00:18:00,998 На этом закончим. 309 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Дано добро. 310 00:18:16,388 --> 00:18:19,600 Четвертьфинал начинается. 311 00:18:20,559 --> 00:18:23,812 И почему бы ярко не начать турнир одной из каток соревнования? 312 00:18:23,896 --> 00:18:24,897 СЛЭЙТЕР 313 00:18:24,980 --> 00:18:25,981 ИГАРАСИ 314 00:18:26,064 --> 00:18:29,109 С нами Келли Слэйтер, лучший из лучших, против Каноа Игараси. 315 00:18:29,693 --> 00:18:34,740 Статистика может вас шокировать, но Каноа трижды побеждал чемпиона. 316 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 Такие моменты нужно смаковать не спеша. 317 00:18:38,327 --> 00:18:40,245 - Да. Просто радоваться. - Ничего. 318 00:18:40,329 --> 00:18:42,331 Особенно в противостоянии с хозяином спота. 319 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 ТОМ УИТАКЕР ТРЕНЕР КАНОА 320 00:18:43,582 --> 00:18:45,167 Будь то Келли или любой другой. 321 00:18:45,250 --> 00:18:46,960 - Да. - …ты гроссмейстер, 322 00:18:47,044 --> 00:18:49,463 - и здесь ты очень хорош. - Точно. 323 00:18:50,631 --> 00:18:54,593 В 13-14 лет я смотрел, как Келли завоевывает мировые титулы. 324 00:18:54,676 --> 00:18:56,220 А теперь я его соперник. 325 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 Моя первая катка с Келли была здесь, на Пайпе. 326 00:18:59,264 --> 00:19:02,601 В итоге я обошел его, и с тех пор у нас счет 3-0. 327 00:19:03,936 --> 00:19:06,605 Я знаю, что он знает, но я думаю, тут я его подловил. 328 00:19:07,940 --> 00:19:10,025 - Действуем умно. Осторожно с ним… - Да. 329 00:19:10,108 --> 00:19:11,693 - …а потом по ситуации. - Да. 330 00:19:11,777 --> 00:19:12,945 Доверься своим инстинктам. 331 00:19:13,987 --> 00:19:17,324 - Своему решению самурая, да? - Да. Легко. 332 00:19:17,407 --> 00:19:19,910 - Наслаждайся. Сделаем его. - Да. 333 00:19:22,579 --> 00:19:24,414 Келли еще не побеждал Каноа. 334 00:19:24,498 --> 00:19:28,710 Так что для него это своего рода мини-сражение и мини-мотивация 335 00:19:29,294 --> 00:19:31,171 на пути к финалу. 336 00:19:32,339 --> 00:19:35,551 Без сомнения, статистика ему хорошо известна. 337 00:19:36,260 --> 00:19:37,386 О да. 338 00:19:38,720 --> 00:19:43,392 Я думаю, Келли использует любую возможную мотивацию, 339 00:19:43,475 --> 00:19:45,853 если сможет найти способ превратить это в вызов, 340 00:19:45,936 --> 00:19:50,607 в маленькую игру для себя, маленькое соревнование. 341 00:19:52,067 --> 00:19:53,652 - Да. - Да. Пока. 342 00:19:53,735 --> 00:19:55,654 - Пока, ребята. - Да. 343 00:19:59,199 --> 00:20:03,245 Накануне катки я ложусь спать, представляя, как седлаю волну. 344 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Я закрываю глаза, вижу это и чувствую. 345 00:20:06,415 --> 00:20:09,418 Ощущаю течение и чувствую всё то, что может привести к ошибке, 346 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 возвращаюсь и начинаю заново, 347 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 я снова седлаю волну и делаю всё правильно, 348 00:20:13,046 --> 00:20:15,257 чтобы, когда такие ситуации возникнут, 349 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 я уже машинально знал, как реагировать. 350 00:20:19,761 --> 00:20:21,847 Так что это тренировка без физического аспекта. 351 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 - Удачи. - Удачи. 352 00:20:23,140 --> 00:20:24,516 Я часто так делаю. 353 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Как дела? 354 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 Удачи на игре. Где она будет? 355 00:20:28,979 --> 00:20:30,814 - А тебе – на катке. - Спасибо. 356 00:20:30,898 --> 00:20:32,274 Удачи, Келли. 357 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Многие годы, когда он был на пике, 358 00:20:35,944 --> 00:20:38,572 за четыре тура до конца сезона 359 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 мы подсчитывали, во скольких катках он победит, 360 00:20:41,533 --> 00:20:46,038 и он говорил мне: «Мне нужно поймать еще 16 волн». 361 00:20:46,997 --> 00:20:48,582 А я такой: «В смысле?» 362 00:20:48,665 --> 00:20:51,668 И он: «Столько баллов мне нужно, чтобы завоевать мировой титул». 363 00:20:51,752 --> 00:20:55,380 Я спросил: «Откуда это?» 364 00:20:56,006 --> 00:20:58,592 Такая дальновидность присуща лишь некоторым людям. 365 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Я становлюсь одержимым. 366 00:21:06,350 --> 00:21:09,561 Я знаю баллы всех участников, знаю их средние результаты. 367 00:21:09,645 --> 00:21:14,608 У меня есть данные с каток для всех, так что в теории я знаю, что делать. 368 00:21:16,193 --> 00:21:19,238 Каноа обошел меня пару раз, так что я хочу надрать ему зад. 369 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Келли! 370 00:21:25,536 --> 00:21:28,205 Так. Келли Слэйтер идет к воде. 371 00:21:28,705 --> 00:21:30,916 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ КАНОА ИГАРАСИ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 372 00:21:32,835 --> 00:21:34,878 Каноа Игараси встал на ноги. 373 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Великолепный бэкдор, быстрый старт. 374 00:21:38,924 --> 00:21:41,510 Отличное начало для Каноа, но он пробыл 375 00:21:41,593 --> 00:21:42,928 в «бочке» недостаточно долго. 376 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Балл будет невысоким. 377 00:21:47,808 --> 00:21:50,894 Для высокого – нужно войти в «бочку», за стенку. 378 00:21:51,562 --> 00:21:55,107 Так что это немного уменьшит счет. Меньше двух баллов. 379 00:21:55,190 --> 00:21:57,317 ИГАРАСИ: 4,84 СЛЭЙТЕР: 0,00 380 00:21:57,401 --> 00:21:59,403 Поехали. Чемпион, Келли Слэйтер. 381 00:22:00,779 --> 00:22:01,947 Как по книжке. 382 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 Келли настроен мстительно. 383 00:22:04,533 --> 00:22:06,368 Он сосредоточен на победе. 384 00:22:06,451 --> 00:22:07,578 ДЖЕК РОБИНСОН 12-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 385 00:22:08,370 --> 00:22:10,205 Снова Келли Слэйтер. 386 00:22:10,914 --> 00:22:14,793 Абсолютно непоколебимый напор на каждой волне. 387 00:22:17,212 --> 00:22:20,007 Вполне понятно, что Келли Слэйтер настроен серьезно. 388 00:22:20,090 --> 00:22:22,342 - Очень мстительно. - Да. 389 00:22:22,426 --> 00:22:23,427 СЛЭЙТЕР: 13,50 ИГАРАСИ: 4,84 390 00:22:23,510 --> 00:22:25,304 Отточенная сосредоточенность. 391 00:22:25,387 --> 00:22:27,973 - Он ни разу не взглянул на Каноа. - Да. 392 00:22:29,433 --> 00:22:31,476 Мчась с потоком, ты не рассуждаешь. 393 00:22:31,560 --> 00:22:34,354 Ты отключаешься и думаешь: «Будь что будет». 394 00:22:37,107 --> 00:22:39,443 Если всё идет совершенно идеально 395 00:22:39,526 --> 00:22:41,361 и ты не задаешь вопросов, 396 00:22:41,945 --> 00:22:44,740 такие странности происходят, когда ты свободен, 397 00:22:45,324 --> 00:22:46,950 когда ни о чём не переживаешь. 398 00:22:48,952 --> 00:22:50,495 Исход катки предрешен. 399 00:22:53,415 --> 00:22:54,625 Келли – маг. 400 00:22:54,708 --> 00:22:56,710 Волна никогда от него не ускользает. 401 00:22:56,793 --> 00:23:00,506 Он уверенно набирает баллы, и Каноа – искусный соперник, 402 00:23:00,589 --> 00:23:02,216 но Келли катался непринужденно. 403 00:23:02,299 --> 00:23:03,550 СЛЭЙТЕР: 14,17 ИГАРАСИ: 7,50 404 00:23:03,634 --> 00:23:05,093 Меня просто уделали. 405 00:23:06,136 --> 00:23:08,305 Принять такое тяжело. 406 00:23:08,388 --> 00:23:12,100 Я так расстроился, утратил хватку, потерял драйв. 407 00:23:13,602 --> 00:23:14,728 Он меня подловил. 408 00:23:18,774 --> 00:23:20,817 Он намерен преуспеть. 409 00:23:21,235 --> 00:23:23,111 Если я здесь, я здесь за победой. 410 00:23:24,571 --> 00:23:26,281 Победа заразительна. Я не видел тех, 411 00:23:26,365 --> 00:23:27,991 кому бы она не нравилась. 412 00:23:31,495 --> 00:23:34,039 - Келли, оглянись. - Сдаться тяжело. 413 00:23:34,122 --> 00:23:36,917 - Оглянись, Келли. - Давайте на ходу? 414 00:23:37,000 --> 00:23:38,210 Келли, сюда. 415 00:23:41,380 --> 00:23:43,298 Келли Слэйтер. 416 00:23:48,846 --> 00:23:52,683 Дальше волны ожидаются на северо-западной части острова. 417 00:23:53,183 --> 00:23:55,018 Четыре очных встречи с Каноа. 418 00:23:55,102 --> 00:23:57,479 Ты впервые смог победить его. 419 00:23:58,230 --> 00:23:59,231 Я знаю. 420 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 Я не стал его недооценивать и был сосредоточен. 421 00:24:02,943 --> 00:24:05,612 Перед каткой чуть не вырвало, так я нервничал. 422 00:24:05,696 --> 00:24:08,240 Иногда у меня безумные выбросы адреналина, 423 00:24:08,323 --> 00:24:10,784 но я просто хочу передать привет моей дочери Тейлор 424 00:24:10,868 --> 00:24:12,828 и моей семье дома, всем, кто смотрит. 425 00:24:14,204 --> 00:24:15,414 И да, было прикольно. 426 00:24:16,123 --> 00:24:17,291 Спасибо, что уделил время. 427 00:24:18,750 --> 00:24:20,043 Чем движим Келли? 428 00:24:22,004 --> 00:24:24,673 Он всё еще хочет соревноваться с лучшими парнями. 429 00:24:24,756 --> 00:24:26,967 - Спасибо. - Десять минут. 430 00:24:27,718 --> 00:24:30,095 И его подпитывает то, что он может бросить 431 00:24:30,179 --> 00:24:32,431 им вызов, хотя он на 20 лет старше. 432 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 - Ладно. - Привет. 433 00:24:34,850 --> 00:24:37,978 Но он осознаёт и свои минусы. 434 00:24:39,855 --> 00:24:45,027 Последний раз Келли победил на Пайпе в 2013 году, почти десять лет назад. 435 00:24:46,445 --> 00:24:48,989 У некоторых спортивная карьера длится всего десять лет. 436 00:24:50,741 --> 00:24:52,743 Сможет ли он победить в турнире в 50 лет? 437 00:24:53,702 --> 00:24:54,703 Это серьезная просьба. 438 00:25:00,542 --> 00:25:04,963 Я знаю, что я уже не главный претендент на победу в каждом турнире. 439 00:25:06,215 --> 00:25:08,258 Я чувствую, не скажу, что напряжение, 440 00:25:08,342 --> 00:25:10,427 но я ощущаю зарождающееся сомнение в себе. 441 00:25:11,261 --> 00:25:15,516 Но мне кажется, сейчас я могу себе позволить не бояться проигрыша, 442 00:25:15,599 --> 00:25:17,434 не бояться соперника. 443 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 Для меня очень важно преуспеть в этом турнире, 444 00:25:21,813 --> 00:25:24,775 доказать, что я всё еще могу одолеть кого угодно, в любое время. 445 00:25:38,330 --> 00:25:40,999 К этому финалу вел долгий и извилистый путь. 446 00:25:41,667 --> 00:25:42,876 Это выносливость. 447 00:25:46,839 --> 00:25:48,841 Тяжело снова возвращаться. 448 00:25:48,924 --> 00:25:52,094 Когда я был моложе, то работал на скорость, а теперь – на расстояние. 449 00:25:53,846 --> 00:25:55,597 Давайте поаплодируем 450 00:25:55,681 --> 00:25:57,099 одному из наших финалистов – 451 00:25:57,182 --> 00:25:58,475 Сету Монизу с Гавайев. 452 00:25:58,559 --> 00:26:03,564 Сет Мониз отлично себя показал, одолев прошлогоднего чемпиона, 453 00:26:03,647 --> 00:26:05,983 Джона Джона Флоренса, в четвертьфинале. 454 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 Если он смог победить Джона, победит и Келли. 455 00:26:10,696 --> 00:26:12,573 Серьезная задача для Келли. 456 00:26:12,656 --> 00:26:15,158 Сет буквально вдвое моложе Келли Слэйтера. 457 00:26:15,659 --> 00:26:19,204 Я уверен, что ранее он соревновался с отцом Сета Мониза. 458 00:26:19,288 --> 00:26:20,289 ТОНИ МОНИЗ ОТЕЦ СЕТА 459 00:26:21,331 --> 00:26:23,500 Пусть решит вселенная, бро. 460 00:26:34,720 --> 00:26:38,432 Воины Пайплайна входят в Колизей. 461 00:26:39,183 --> 00:26:42,311 Келли Слэйтер против Сета Мониза. 462 00:26:43,020 --> 00:26:46,899 Пять. Четыре. Три. Две. Одна. 463 00:26:46,982 --> 00:26:48,984 ФИНАЛ СЕТ МОНИЗ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 464 00:26:51,320 --> 00:26:53,447 Кто поймает первую волну финала? 465 00:26:55,866 --> 00:26:57,868 Это Келли Слэйтер. 466 00:26:58,535 --> 00:27:00,412 Делает бэкдор, под гребень. 467 00:27:01,079 --> 00:27:03,999 Почти выходит. Волна гильотиной обрушивается ему на плечи. 468 00:27:06,043 --> 00:27:07,586 Поехали. Сет Мониз. 469 00:27:07,669 --> 00:27:10,088 Сможет ли он выйти? Нет. 470 00:27:10,839 --> 00:27:11,840 СЕМЬЯ МОНИЗА 471 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 Он устал. 472 00:27:16,512 --> 00:27:20,057 А вот и он, Келли Слэйтер. Возможно, выйдет по чистой линии. 473 00:27:20,140 --> 00:27:21,517 Накрыло! 474 00:27:23,185 --> 00:27:25,979 Несколько неудачных попыток Келли Слэйтера. 475 00:27:26,605 --> 00:27:29,900 Каждый вайп-аут по чуть-чуть высаживает батарейку. 476 00:27:33,195 --> 00:27:36,490 Сет Мониз бросается в дикую, неуправляемую «бочку». 477 00:27:38,242 --> 00:27:39,284 - Боже. - Это больно. 478 00:27:39,368 --> 00:27:40,536 ЛЕЙКИ ПЕТЕРСОН 18-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 479 00:27:40,619 --> 00:27:42,412 Надеюсь, адреналин поможет им 480 00:27:42,496 --> 00:27:43,997 преодолеть следующие 35 минут. 481 00:27:44,081 --> 00:27:45,082 СЛЭЙТЕР: 3,14 МОНИЗ: 1,40 482 00:27:45,165 --> 00:27:47,209 Чувствуется, что напряжение растет. 483 00:27:48,710 --> 00:27:52,381 При таком давлении забываешь о времени. 484 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 Видишь картину в целом, не отвлекаясь на детали. 485 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 И это может сдерживать. 486 00:27:58,720 --> 00:28:00,138 Я в таком случае думаю: 487 00:28:00,222 --> 00:28:02,182 «Просто вернись и сосредоточься на простом, 488 00:28:02,850 --> 00:28:04,768 на том, что перед тобой в этот момент». 489 00:28:04,852 --> 00:28:06,478 Сделав это, ты побеждаешь. 490 00:28:09,940 --> 00:28:13,986 Глубокий спуск Келли Слэйтера с еще одного гребня! 491 00:28:14,069 --> 00:28:15,404 Он выходит! 492 00:28:17,531 --> 00:28:20,492 Последняя волна на 9,0 баллов. 493 00:28:21,618 --> 00:28:23,745 Итак, Келли нанес первый удар. 494 00:28:26,707 --> 00:28:28,542 Он движется в трубе. 495 00:28:28,625 --> 00:28:30,460 - Осторожно. Где… - Ну! 496 00:28:30,544 --> 00:28:34,923 - Келли… - Ого. Он просто неумолим. 497 00:28:35,007 --> 00:28:36,842 Таким агрессивным 498 00:28:36,925 --> 00:28:39,303 и сосредоточенным соперником я его еще не видел. 499 00:28:39,386 --> 00:28:42,139 Годы над ним не властны, и, похоже, он хочет победить. 500 00:28:44,057 --> 00:28:46,185 А вот Сет Мониз с ответным маневром. 501 00:28:46,268 --> 00:28:49,479 Грэб за внешний край. Идет спокойно и четко. 502 00:28:50,856 --> 00:28:52,441 И просто… 503 00:28:53,817 --> 00:28:55,819 Доска вырвалась из-под его ног. 504 00:28:58,030 --> 00:29:01,408 У Сета Мониза четвертый вайп-аут подряд, 505 00:29:01,491 --> 00:29:03,368 и даром это не проходит. 506 00:29:03,452 --> 00:29:05,996 Сейчас решающий перевес на стороне Келли Слэйтера. 507 00:29:06,079 --> 00:29:07,206 И он снова в деле. 508 00:29:09,499 --> 00:29:12,085 Позднее падение прямо в бездну. 509 00:29:21,803 --> 00:29:24,431 Когда ты в трубе, это кажется чем-то естественным. 510 00:29:28,393 --> 00:29:32,814 Это будто священный уголок природы, где всё четко и ясно. 511 00:29:37,778 --> 00:29:39,112 Он выходит. 512 00:29:42,407 --> 00:29:44,576 Ощущаешь, что это твое предназначение. 513 00:29:48,830 --> 00:29:50,791 Келли в своей вселенной. 514 00:29:52,167 --> 00:29:54,169 Боже мой. Обалдеть. 515 00:29:54,837 --> 00:29:56,004 Десять, 516 00:29:56,088 --> 00:29:58,340 - девять, восемь… - Безумие. 517 00:29:58,423 --> 00:30:00,217 - И он сотворит историю. - …семь, шесть, 518 00:30:00,300 --> 00:30:05,681 пять, четыре, три, две, одна. 519 00:30:05,764 --> 00:30:07,683 Келли Слэйтер – чемпион! 520 00:30:11,061 --> 00:30:12,479 Келли Слэйтер – 521 00:30:12,563 --> 00:30:18,443 громкая победа на Billabong Pro 2022 на Пайплайне. 522 00:30:19,528 --> 00:30:21,196 Он показал свой лучший результат. 523 00:30:21,280 --> 00:30:22,865 Келли Слэйтер вернулся. 524 00:30:24,992 --> 00:30:27,119 Келли Слэйтер, последняя волна – 525 00:30:27,202 --> 00:30:29,371 на 9,77 балла. 526 00:30:50,184 --> 00:30:53,061 Выигрывать прикольно. На это подсаживаешься. 527 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 Это сложно объяснить. 528 00:30:56,106 --> 00:30:58,358 Чтобы понять, это нужно испытать. 529 00:30:58,442 --> 00:31:02,654 Ты стремишься к победе каждой клеточкой своего тела, 530 00:31:02,738 --> 00:31:05,908 а когда достигаешь ее, это просто… невероятное чувство свободы. 531 00:31:05,991 --> 00:31:07,951 - Нет ничего лучше. - Да! 532 00:31:09,244 --> 00:31:10,996 Ты вкладываешь труд и усилия, 533 00:31:11,079 --> 00:31:15,292 все годы своей жизни, а потом приходит успех. 534 00:31:15,834 --> 00:31:19,254 Вот что делает победу такой приятной и затягивающей. 535 00:31:19,338 --> 00:31:22,466 Да, Келли! Ты справился! 536 00:31:24,009 --> 00:31:27,554 Восемь раз, четыре десятилетия. Наслаждайся, дружище. 537 00:31:28,430 --> 00:31:30,891 Это спортивная веха. 538 00:31:35,145 --> 00:31:36,563 Не знаю, что сказать. 539 00:31:38,023 --> 00:31:40,400 Я посвятил этому жизнь. 540 00:31:41,568 --> 00:31:45,572 Всему этому. Все расстройства и победы, вся эта фигня. 541 00:31:46,073 --> 00:31:47,032 Это… 542 00:31:49,201 --> 00:31:50,619 Многое я терпеть не мог, 543 00:31:51,995 --> 00:31:55,290 но я смакую этот момент, и это лучшая победа в моей жизни. 544 00:31:55,958 --> 00:32:01,588 Келли! 545 00:32:10,180 --> 00:32:11,932 На фиг COVID. 546 00:32:12,432 --> 00:32:14,726 - За старичков. - Дружище. 547 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Не знаю, что сказать. 548 00:32:21,400 --> 00:32:23,610 - Дар речи потерял? - Я сейчас в шоке. 549 00:32:23,694 --> 00:32:25,529 Я слышала, ты сказал, тебе не верится. 550 00:32:30,993 --> 00:32:36,790 Свой первый титул он взял здесь в 1992 году. 551 00:32:39,626 --> 00:32:41,211 Это было нечто особенное. 552 00:32:41,295 --> 00:32:43,755 Восьмикратный чемпион здесь, на Пайпе. 553 00:32:44,464 --> 00:32:50,470 На сцену приглашается чемпион Пайплайна 2022, легендарный Келли Слэйтер! 554 00:32:59,521 --> 00:33:01,940 Мне в жизни представилась возможность 555 00:33:02,024 --> 00:33:05,527 стать в чём-то великим, и я научился это делать. 556 00:33:07,529 --> 00:33:08,739 О да. 557 00:33:10,866 --> 00:33:12,492 Для меня это было всё. 558 00:33:12,576 --> 00:33:15,162 Моя карьера, мой сёрфинг, мой… этот мир, все мои друзья, 559 00:33:15,245 --> 00:33:17,706 всё, что произошло в моей жизни. 560 00:33:25,088 --> 00:33:26,673 Я победил на Пайплайне… 561 00:33:27,674 --> 00:33:28,800 А вот и пиво. 562 00:33:28,884 --> 00:33:30,552 …поборюсь и за мировой титул. 563 00:33:33,722 --> 00:33:36,975 ЧЕРЕЗ 6 ДНЕЙ КЕЛЛИ ОТМЕТИЛ 50-ЛЕТИЕ… 564 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 Ну вот. 565 00:33:39,853 --> 00:33:41,563 ОН НАДЕЛ ЖЕЛТУЮ МАЙКУ ЛИДЕРА 566 00:33:41,647 --> 00:33:42,940 ВПЕРВЫЕ ЗА 8 ЛЕТ 567 00:33:43,023 --> 00:33:44,399 Восемь лет прошло. 568 00:33:44,483 --> 00:33:45,567 1-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 569 00:33:45,651 --> 00:33:47,361 Сидит как влитая. 570 00:33:48,153 --> 00:33:49,821 Этот цвет тебе идет. 571 00:33:52,449 --> 00:33:53,283 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 572 00:33:53,367 --> 00:33:54,785 А вот и Карисса Мур. 573 00:33:54,868 --> 00:33:57,454 Заходит в «бочку» и выходит! 574 00:33:57,538 --> 00:33:59,623 Карисса – лучшая сёрфингистка в мире, 575 00:33:59,706 --> 00:34:03,085 и, чтобы завоевать мировой титул, нужно одолеть ее. 576 00:34:03,168 --> 00:34:04,461 Волны поднимаются. 577 00:34:04,545 --> 00:34:09,049 Карисса Мур, олимпийская золотая медалистка, пятикратная чемпионка мира. 578 00:34:09,132 --> 00:34:10,259 Она достигла всего. 579 00:34:10,342 --> 00:34:13,219 Соревнуясь с Тати, я всегда должна показывать класс. 580 00:34:14,054 --> 00:34:15,597 Ее волна была идеальной. 581 00:34:15,681 --> 00:34:18,141 Я знаю, я видела. Я всё видела. 582 00:34:19,268 --> 00:34:20,185 Ай. 583 00:34:20,268 --> 00:34:21,270 Медиков. 584 00:34:21,353 --> 00:34:22,896 Ее карьера на кону. 585 00:34:22,980 --> 00:34:24,731 Я ощущаю давление, 586 00:34:24,815 --> 00:34:27,234 ведь нужно показать результат, чтобы пройти отбор. 587 00:34:27,317 --> 00:34:30,779 Татьяна Уэстон-Уэбб ныряет в «бочку»… 588 00:35:22,789 --> 00:35:24,791 Перевод субтитров: Яна Смирнова