1 00:00:02,252 --> 00:00:04,796 Мы вернулись. Запись идет? 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,923 Да, идет. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 Меня зовут Морган Сибилик. 4 00:00:08,217 --> 00:00:11,178 Я профессиональный сёрфер, и да, 5 00:00:11,261 --> 00:00:14,473 в прошлом году я был пятым в рейтинге. Так что да. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,521 Как так? 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,147 Серьезно? 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,402 Мой успех до сих пор кажется мне нереальным. 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 Сейчас Морган Сибилик – лучший австралиец в турнире, точка. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,744 Морган пришел в мир сёрфинга неизвестным, 11 00:00:35,827 --> 00:00:41,166 а ушел одним из лучших пяти сёрферов на планете. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,251 Молодчина. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 - Улетная катка. Эй. - В прошлом году мы увидели 14 00:00:46,046 --> 00:00:52,094 двух энергичных австралийских новичков – Моргана Сибилика и Джека Робинсона. 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Замахнулся на эйр. 16 00:00:55,889 --> 00:01:01,895 И новичок из Западной Австралии выиграл свой первый турнир чемпионата. 17 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 CORONA – МЕКСИКА 18 00:01:03,063 --> 00:01:06,149 В прошлом году Джек выиграл первое состязание в Мексике. 19 00:01:06,233 --> 00:01:08,944 Победа в состязании выводит на абсолютно другой уровень. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,904 Было круто. 21 00:01:10,988 --> 00:01:13,282 Мало кто выигрывает состязание в первый год. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,450 Такого не было очень давно. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,330 Но в этом сезоне 24 00:01:20,414 --> 00:01:23,333 люди смотрят на Моргса и Джека Роббо 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,211 и думают: «Когда вы завоюете мировой титул?» 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,927 Там правосторонняя «бочка». 27 00:01:34,678 --> 00:01:37,723 Думаешь? Вот это волны. Пойду готовиться. 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,017 За дело. Сёрфи, несмотря ни на что. 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 Теперь у них второй сезон. 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Им нужно доказать, что они способны 31 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 быть основными фигурами чемпионата. 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,608 Морган Бальбоа. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Что в их первом сезоне им не просто повезло, 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,779 что они заслуживают упоминания в рейтинге. 35 00:01:52,863 --> 00:01:53,906 Готов, босс. 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,325 Неплохие волны, да? 37 00:01:58,202 --> 00:02:01,622 Мы видели многих сёрферов, у которых был удачный первый год, 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,333 а потом приходит второй сезон 39 00:02:04,416 --> 00:02:07,127 и получается так: «Вообще-то, надо держаться на уровне». 40 00:02:08,294 --> 00:02:10,923 Я не знаю, почему люди заваливают второй сезон, 41 00:02:11,006 --> 00:02:12,758 но надеюсь, это не про меня. 42 00:02:14,718 --> 00:02:19,348 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 43 00:02:20,516 --> 00:02:24,353 ОТБОР 44 00:02:24,436 --> 00:02:26,396 АВСТРАЛИЯ ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН – МАРГАРЕТ-РИВЕР 45 00:02:30,692 --> 00:02:35,322 МАРГАРЕТ-РИВЕР ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 46 00:02:43,664 --> 00:02:44,790 Добавить асаи? 47 00:02:45,332 --> 00:02:47,960 Да. Немножко. 48 00:02:50,629 --> 00:02:51,964 Авокадо не надо. 49 00:02:52,047 --> 00:02:55,968 Добавь авокадо, будет меньше комочков. 50 00:02:57,010 --> 00:02:59,263 ДЖЕК РОБИНСОН 12-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 51 00:02:59,346 --> 00:03:02,850 Тот год был интересным, это был непростой сезон. 52 00:03:02,933 --> 00:03:05,227 Я чуть не вылетел из турнира. 53 00:03:05,769 --> 00:03:08,981 Мне пришлось многое разрулить с отцом. 54 00:03:09,565 --> 00:03:10,566 ТРЕВОР РОБИНСОН ОТЕЦ ДЖЕКА 55 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 Он всегда спрашивает меня: «Кто с тобой рядом? 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,528 Почему мне нельзя приехать?» 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,697 Ведь раньше он всегда участвовал. 58 00:03:16,780 --> 00:03:19,575 Но я попросил его не вмешиваться. 59 00:03:20,409 --> 00:03:22,870 Так что в этом году я по сути 60 00:03:22,953 --> 00:03:27,499 занимаюсь своим делом в окружении определенных людей. 61 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 У смузи вкус немного странный. 62 00:03:30,377 --> 00:03:32,254 - Нет. - Ладно. 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Я познакомилась с Джеком в юности. 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,507 ХУЛИЯ МУНИЗ РОБИНСОН ЖЕНА ДЖЕКА 65 00:03:35,591 --> 00:03:38,093 Мне было 19, наверное. А ему – 20. 66 00:03:39,052 --> 00:03:40,804 Так что мне кажется, мы взрослеем, 67 00:03:40,888 --> 00:03:43,098 становимся более зрелыми вместе. 68 00:03:43,182 --> 00:03:45,225 Я постоянно вижу, как он меняется. 69 00:03:45,309 --> 00:03:46,560 Да. Хорошо. 70 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Это безумие, ведь он в туре каких-то два года. 71 00:03:50,355 --> 00:03:53,400 Но мне кажется, в отличие от прошлого года, он… 72 00:03:53,483 --> 00:03:55,319 У него абсолютно другой настрой. 73 00:03:56,195 --> 00:03:57,529 Он взял курс на цель. 74 00:03:57,613 --> 00:03:58,822 Правильно питается. 75 00:03:59,448 --> 00:04:00,991 Более спокоен. 76 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 Теперь он на 100% мужчина. 77 00:04:04,703 --> 00:04:07,080 Ты наливай в большой стакан, а мне – в чашку. 78 00:04:07,748 --> 00:04:08,874 Хочешь? Ладно. 79 00:04:09,958 --> 00:04:14,421 После впечатляющей победы в Мексике хочется побеждать еще больше. 80 00:04:15,005 --> 00:04:17,466 Это первая победа, и да, на это подсаживаешься. 81 00:04:18,466 --> 00:04:22,095 Но в турнире полно ярких талантов. 82 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Так что я думаю: «Чёрт, надо убедиться, что я готов». 83 00:04:33,899 --> 00:04:37,986 ПОДКАСТ «НА ВОЛНЕ» 84 00:04:41,073 --> 00:04:42,324 Хочешь выпить? 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,951 МОРГАН СИБИЛИК 5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 86 00:04:46,495 --> 00:04:47,955 Приглашаем следующего гостя. 87 00:04:48,038 --> 00:04:49,831 Гордость Австралии. 88 00:04:49,915 --> 00:04:56,255 Поаплодируйте Моргану «Моргболлу» Сибилику! 89 00:05:02,594 --> 00:05:05,639 Эй! Морган! 90 00:05:09,434 --> 00:05:14,147 Спасибо. Публика собралась знатная, так что всем спасибо, что пришли. 91 00:05:14,231 --> 00:05:16,650 - И да. - Да! 92 00:05:16,733 --> 00:05:20,362 Моргс, сильно твоя жизнь изменилась за последние два года? 93 00:05:20,445 --> 00:05:21,738 Ты настоящая знаменитость. 94 00:05:21,822 --> 00:05:25,284 Да. Конечно, спонсорской поддержки стало больше. 95 00:05:25,367 --> 00:05:28,954 Когда ты успешен, жить становится проще. Можно и так сказать. 96 00:05:29,538 --> 00:05:33,041 Каждый… Да, люди начинают дарить подарки, да. 97 00:05:33,125 --> 00:05:34,334 Мне нравится. 98 00:05:36,420 --> 00:05:39,548 Вместо мытья посуды в ресторане ты уже присматриваешь дом 99 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 и всё такое. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,633 Так что это неверо… 101 00:05:43,218 --> 00:05:45,762 - Ты смог? - Ага. 102 00:05:45,846 --> 00:05:47,347 Смог. 103 00:05:48,849 --> 00:05:51,518 В прошлом сезоне 90% сёрфинг-индустрии такие: «Кто он?» 104 00:05:51,602 --> 00:05:53,562 МИК ФЭННИНГ 3х ЧЕМПИОН МИРА 105 00:05:54,313 --> 00:05:57,232 А в этом году люди захотели лучше его узнать. 106 00:05:57,316 --> 00:05:59,151 Старались привлечь его внимание. 107 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Расскажи, как прошел год, дружище. 108 00:06:03,530 --> 00:06:06,450 В этом году не всё шло по плану, 109 00:06:06,533 --> 00:06:09,536 и мне казалось, что мне проще будет показать результат. 110 00:06:09,620 --> 00:06:11,705 В прошлом году я явно хотел победить жестко, 111 00:06:11,788 --> 00:06:14,583 так что я собираюсь и дальше поддерживать такой настрой 112 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 и включить жесткого соперника. 113 00:06:16,418 --> 00:06:17,794 - Надеюсь, получится. - Всё. 114 00:06:17,878 --> 00:06:18,962 Хватит смотреть дома, 115 00:06:19,046 --> 00:06:22,049 пересаживайся в машину с компанией и спи в мешке от доски. 116 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 Старые добрые времена. 117 00:06:30,974 --> 00:06:36,271 Когда видишь Моргса на сцене, кажется, ему это нравится. 118 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Хорошего дня. Да. 119 00:06:38,941 --> 00:06:41,693 И когда ты переходишь во второй сезон, 120 00:06:41,777 --> 00:06:45,280 когда миллионы людей беззастенчиво тебе льстят, 121 00:06:46,031 --> 00:06:48,158 сосредоточиться очень сложно. 122 00:06:53,413 --> 00:06:55,374 - Это Девятый канал. - Ясно. 123 00:06:55,457 --> 00:06:56,625 Привет. Как дела? 124 00:06:56,708 --> 00:06:57,709 ВВОДНАЯ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ 125 00:06:57,793 --> 00:06:59,086 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ MARGARET RIVER PRO 22 126 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 Джек с таким давлением знаком. 127 00:07:01,380 --> 00:07:02,673 ДЖЕК РОБИНСОН УЧАСТНИК КОМАНДЫ QUIKSILVER 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 Я Джек Робинсон из Маргарет-Ривер, Западная Австралия. 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,510 НА ГРЕБНЕ 130 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Джек видел прессу, славу… 131 00:07:08,387 --> 00:07:09,638 МИР СЁРФИНГА ЛЕГЕНДА АВСТРАЛИИ 132 00:07:09,721 --> 00:07:11,974 …маркетинг и брендинг с юного возраста. 133 00:07:12,558 --> 00:07:14,017 Он к этому привык. 134 00:07:14,643 --> 00:07:18,605 Вряд ли всеобщее пристальное внимание сильно влияет на него. 135 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 Скажем честно, Джек – как ветеран. 136 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11х ЧЕМПИОН МИРА 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,736 Избыток внимания его нисколько не смущает. 138 00:07:24,820 --> 00:07:27,114 Пойдем сёрфить, думаю, всем понравится. 139 00:07:27,197 --> 00:07:28,323 - Да. Конечно. - Спасибо. 140 00:07:28,407 --> 00:07:31,201 - Спасибо. Рад был снова видеть. - Да, взаимно. 141 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 Легкотня. 142 00:07:34,162 --> 00:07:38,584 Сейчас со мной на сцене особенные люди и сёрферы. 143 00:07:38,667 --> 00:07:40,586 Местные жители. Джек Робинсон. 144 00:07:42,838 --> 00:07:44,506 Когда последний раз ты был дома? 145 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Десять месяцев назад. 146 00:07:45,674 --> 00:07:47,426 Ого. Должно быть, ты очень рад. 147 00:07:47,509 --> 00:07:50,846 Да, это особенное место. Не знаю. 148 00:07:50,929 --> 00:07:52,556 Я просто рад быть дома 149 00:07:52,639 --> 00:07:54,725 и хочу устроить для всех отличное шоу. 150 00:07:57,644 --> 00:08:00,355 Столько разговоров и хайпа. 151 00:08:01,356 --> 00:08:05,360 Когда постоянно это слышишь, это застревает у тебя в голове. 152 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 У меня такое было в детстве, и я зациклился на этом. 153 00:08:10,949 --> 00:08:12,743 Но на это подсаживаться нельзя. 154 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 С хайпом надо учиться справляться. 155 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Голова должна оставаться холодной. 156 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 - Это очень важно. - Да. 157 00:08:19,708 --> 00:08:21,627 - Есть? - Нужно отложить всё в сторону. 158 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 - Заниматься делом. - Да. 159 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 Хорошо. Можно в путь. 160 00:08:26,298 --> 00:08:27,674 В Маргарет-Ривер 161 00:08:27,758 --> 00:08:31,178 ставки для Джека и Моргса абсолютно разные. 162 00:08:31,261 --> 00:08:32,471 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 163 00:08:32,554 --> 00:08:33,388 13 – ДЖЕК РОБИНСОН 164 00:08:33,472 --> 00:08:36,558 Джеку нужно сильно потрудиться, чтобы вырваться в пятерку лучших. 165 00:08:37,226 --> 00:08:39,520 Морган – 28-й в рейтинге. 166 00:08:40,020 --> 00:08:42,481 Ему нужно подняться вверх на много ступенек, 167 00:08:42,563 --> 00:08:45,275 чтобы закрепиться в чемпионате. 168 00:08:49,029 --> 00:08:51,532 ПЯТЫЙ ИЗ ДЕСЯТИ ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА ОТБОР МЕЖСЕЗОНЬЯ 169 00:08:51,615 --> 00:08:54,535 Доброе утро с юго-запада Западной Австралии. 170 00:08:54,618 --> 00:08:57,871 Здесь находится пятая остановка турнира, Margaret River Pro. 171 00:08:57,955 --> 00:08:58,789 Привет. 172 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 Маргарет-Ривер не подведет. 173 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 Он оправдывает ожидания. 174 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 Смотрите, какие большие волны. 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 Вот же блин! 176 00:09:08,715 --> 00:09:09,883 Обалдеть. 177 00:09:09,967 --> 00:09:11,218 С ума сойти. 178 00:09:11,301 --> 00:09:16,265 Много трудностей для сёрферов, которым нужно пережить отбор межсезонья. 179 00:09:16,348 --> 00:09:19,268 Мэтти Макгилливрей, Морган Сибилик 180 00:09:19,351 --> 00:09:22,104 и Оуэн Райт – все они очень близки к линии отбора. 181 00:09:22,187 --> 00:09:23,230 ОУЭН РАЙТ 23-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 182 00:09:23,313 --> 00:09:26,066 Такого давления в турнире мы еще не видели. 183 00:09:26,942 --> 00:09:28,110 Для многих 184 00:09:28,193 --> 00:09:29,945 Маргарет-Ривер может стать моментом… 185 00:09:30,028 --> 00:09:31,655 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ 32-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 186 00:09:31,738 --> 00:09:33,699 …и событием, которое определит их карьеру. 187 00:09:33,782 --> 00:09:34,992 ЛЮК КЕННЕДИ РЕДАКТОР, TRACKS MAGAZINE 188 00:09:35,075 --> 00:09:36,451 Это очень важно. 189 00:09:36,535 --> 00:09:38,161 Отбор межсезонья жесткий. 190 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 Безжалостна сама мысль о том, что под конец тура в Маргарет-Ривер… 191 00:09:41,915 --> 00:09:43,125 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 192 00:09:43,208 --> 00:09:46,670 …если ты не войдешь в число 22 счастливчиков, то вылетишь. 193 00:09:46,753 --> 00:09:48,255 ДЖОН ДЖОН ФЛОРЕНС 3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 194 00:09:48,338 --> 00:09:49,631 Как дела? 195 00:09:49,715 --> 00:09:51,258 Удачи. Хотя она тебе не нужна. 196 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 А волны серьезные. 197 00:09:54,178 --> 00:09:56,430 Огромные. Гигантские валы. 198 00:09:56,513 --> 00:09:58,432 Вот поэтому мы приезжаем в Маргарет-Ривер, 199 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 тут природа бросает вызов. 200 00:10:06,273 --> 00:10:08,442 - О боже. - Ого. 201 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Пришло время стартового тура соревнования. 202 00:10:14,031 --> 00:10:15,949 Участвуют все сёрферы. 203 00:10:16,033 --> 00:10:19,077 Основная цель – избежать отборочного раунда. 204 00:10:19,161 --> 00:10:22,539 Двое лучших смогут сразу перейти в раунд 32-х. 205 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 Далее мы увидим заезд 206 00:10:24,666 --> 00:10:29,129 Гриффина Колапинто против Джека Робинсона и Фредерико Мораиса. 207 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 Кто-то слушает хип-хоп перед каткой. 208 00:10:35,552 --> 00:10:38,263 Но мне подходит тишина, спокойный разум 209 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 и акцент на мелочах. 210 00:10:41,141 --> 00:10:44,353 Так делают мастера боевых искусств. Они спокойны. 211 00:10:44,436 --> 00:10:47,606 Ты выходишь туда, готовый активизироваться и дать себе волю. 212 00:10:49,441 --> 00:10:51,401 СТАРТОВЫЙ ТУР – ДЖЕК РОБИНСОН ГРИФФИН КОЛАПИНТО 213 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 ФРЕДЕРИКО МОРАИС 214 00:10:52,569 --> 00:10:53,654 Получасовые катки. 215 00:10:53,737 --> 00:10:57,115 Три сёрфера в воде. Двое лучших пойдут дальше. 216 00:11:00,118 --> 00:11:04,248 Гриффин. Много пены вначале, но он отлично набрал скорость. 217 00:11:05,165 --> 00:11:07,501 Плавно переходит к концовке. 218 00:11:08,585 --> 00:11:10,879 Подключается Фредерико Мораис. 219 00:11:12,422 --> 00:11:14,007 Солидный финал. 220 00:11:15,259 --> 00:11:19,012 Роббо присматривается к этой волне. Готовится к рывку. 221 00:11:23,183 --> 00:11:24,893 С этой не вышло. 222 00:11:26,019 --> 00:11:27,729 Мораис вырвался вперед. 223 00:11:28,272 --> 00:11:29,940 Гриффин – второй. Джек – третий. 224 00:11:30,023 --> 00:11:31,358 СУММАРНЫЙ БАЛЛ МОРАИС: 11,36 225 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 КОЛАПИНТО: 9,74 РОБИНСОН: 6,67 226 00:11:32,693 --> 00:11:35,863 Местному парню нужно 5,57, чтобы избежать отборочного раунда. 227 00:11:38,323 --> 00:11:41,326 Мы видим, как накатывает большая волна, 228 00:11:42,452 --> 00:11:44,997 Колапинто на ура проходит первую секцию. 229 00:11:47,583 --> 00:11:50,210 Боттом тёрн, концовка впечатляет. 230 00:11:53,964 --> 00:11:56,300 Гриффин ждет оглашения последних результатов. 231 00:11:56,383 --> 00:11:59,011 Джек ждать не будет. Он возьмет эту волну. 232 00:12:02,556 --> 00:12:05,601 Удержался на ногах, впечатляющий финальный штрих. 233 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 Без сомнения, его лучшая волна. 234 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 КОЛАПИНТО: 13,17 235 00:12:10,606 --> 00:12:12,149 МОРАИС: 11,36 РОБИНСОН: 9,57 236 00:12:12,232 --> 00:12:15,277 Джек Робинсон вышел на второе место. 237 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Гриффин в безопасности. Он далеко впереди. 238 00:12:18,405 --> 00:12:20,866 Сейчас это битва между вторым и третьим. 239 00:12:22,409 --> 00:12:23,785 Может быть интересно. 240 00:12:24,620 --> 00:12:27,456 Что юный австралиец сделает с этой волной? 241 00:12:28,582 --> 00:12:32,586 Удачно завершил секцию. Снова взмывает на стенку. 242 00:12:34,505 --> 00:12:36,632 Робинсон падает, полный вайпаут. 243 00:12:37,549 --> 00:12:40,344 - Вот Фредерико. - Пытается спастись. 244 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Ему нужно 5,55 балла. 245 00:12:44,848 --> 00:12:47,768 Резко взмывает на лип, четкий топ тёрн. 246 00:12:48,602 --> 00:12:50,938 Волна меньше, но он хорошо ее прошел. 247 00:12:53,190 --> 00:12:54,733 И время заканчивается. 248 00:12:55,859 --> 00:12:56,902 Давайте. 249 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 Ваш ход. 250 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 СУДЕЙСКАЯ 251 00:12:59,196 --> 00:13:03,575 Ждем результатов, чтобы увидеть, кто выйдет в раунд 32-х, 252 00:13:03,659 --> 00:13:05,911 а кто направится в отборочный. 253 00:13:12,960 --> 00:13:17,297 Результат Фредерико Мораиса получен, недобор по баллам. 254 00:13:17,381 --> 00:13:20,342 Джек Робинсон остается на втором месте. 255 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 Робинсону удалось протиснуться. 256 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ КОЛАПИНТО: 14,07 257 00:13:26,807 --> 00:13:27,891 РОБИНСОН: 11,48 МОРАИС: 11,43 258 00:13:27,975 --> 00:13:30,477 Джек Робинсон переходит в следующий раунд, 259 00:13:30,561 --> 00:13:33,272 но не с тем результатом, на который он надеялся. 260 00:13:34,356 --> 00:13:37,317 Выйти в пятерку лучших, остаться там в конце сезона. 261 00:13:37,901 --> 00:13:40,404 Каждый раз хочется приходить в числе первых. 262 00:13:41,530 --> 00:13:44,157 Я не хочу меньших результатов. 263 00:13:44,241 --> 00:13:48,620 Поэтому просто пройти первые катки недостаточно. 264 00:13:52,249 --> 00:13:55,169 Итак, мы идем дальше. Кайо Ибелли, Коннор О'Лири 265 00:13:55,252 --> 00:13:57,588 и Морган Сибилик готовы начать. 266 00:13:58,922 --> 00:14:00,924 Пареньку надо поработать. 267 00:14:01,717 --> 00:14:05,637 В этом сезоне Моргану пока не хватает ритма. 268 00:14:05,721 --> 00:14:07,264 Не хватает уверенности. 269 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 Но я надеюсь, 270 00:14:09,600 --> 00:14:12,936 он займет должное место, ведь он уже был там. 271 00:14:13,020 --> 00:14:15,981 Он знает, каково быть в пятерке лучших. И это преимущество. 272 00:14:16,064 --> 00:14:18,400 Но ему нужно настроиться. 273 00:14:18,483 --> 00:14:19,735 Морган! 274 00:14:19,818 --> 00:14:21,987 Вперед, Морги. Ты уж постарайся. 275 00:14:22,070 --> 00:14:23,488 Покажи класс. 276 00:14:27,701 --> 00:14:30,537 В этом году я должен еще лучше показать себя. 277 00:14:30,621 --> 00:14:33,165 Я не против начинать с низов. 278 00:14:33,749 --> 00:14:37,753 Да, именно там я сейчас и нахожусь, так что я постараюсь изо всех сил. 279 00:14:38,754 --> 00:14:41,840 СТАРТОВЫЙ ТУР – МОРГАН СИБИЛИК КОННОР О'ЛИРИ 280 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 КАЙО ИБЕЛЛИ 281 00:14:45,802 --> 00:14:47,137 Коннор О'Лири. 282 00:14:47,971 --> 00:14:50,599 Нужно проехать через всю эту пену, 283 00:14:50,682 --> 00:14:53,227 вода неспокойная, он удерживает равновесие. 284 00:14:54,228 --> 00:14:56,480 На мой взгляд, исключительная волна. 285 00:14:57,648 --> 00:14:59,608 Похоже, он готов действовать. 286 00:15:00,275 --> 00:15:06,657 Как мы видим, Кайо Ибелли… падает с липа на первом большом тёрне. 287 00:15:07,533 --> 00:15:09,409 Морган начинает заезд. 288 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Отличный тёрн для начала. 289 00:15:12,704 --> 00:15:14,831 И сокрушительное падение. 290 00:15:14,915 --> 00:15:15,916 Чёрт. 291 00:15:15,999 --> 00:15:18,043 ДЖЕЙ «БОТТЛ» ТОМПСОН ТРЕНЕР МОРГАНА И МЭТТА 292 00:15:19,336 --> 00:15:20,337 О'ЛИРИ: 8,50 СИБИЛИК: 2,83 293 00:15:20,420 --> 00:15:24,258 Коннор О'Лири задал планку в начале этой катки. 294 00:15:26,385 --> 00:15:30,639 Морган Сибилик, большой карв на стенке. 295 00:15:30,722 --> 00:15:31,807 Заканчивай! 296 00:15:32,307 --> 00:15:36,436 Собирается с силами и заканчивает. 297 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 На ура. 298 00:15:38,605 --> 00:15:40,232 Морган Сибилик идет вторым. 299 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 Ему нужно добрать 5,50 балла, 300 00:15:42,860 --> 00:15:46,321 чтобы избежать отборочного раунда. 301 00:15:46,405 --> 00:15:48,198 Давай, Моргс! Вперед! 302 00:15:49,199 --> 00:15:51,535 Громкий старт Сибилика. 303 00:15:53,620 --> 00:15:55,581 Под конец начинает работать. 304 00:15:55,664 --> 00:15:56,707 Делает карв. 305 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 Секция пройдена чисто, но всего с одним маневром. 306 00:16:03,088 --> 00:16:04,006 Боже. 307 00:16:04,089 --> 00:16:05,340 ЭМИЛИ ФЕННЕЛЛ ДЕВУШКА МОРГАНА 308 00:16:05,424 --> 00:16:09,970 Для него риск остается, ведь Кайо нужно всего 5,54 балла. 309 00:16:12,431 --> 00:16:14,766 Кайо Ибелли видит возможность. 310 00:16:17,019 --> 00:16:18,854 Разносит итоговую секцию. 311 00:16:20,606 --> 00:16:22,232 Но не может выехать. 312 00:16:22,316 --> 00:16:26,403 Итак, мы закончим эту катку через пять, четыре, 313 00:16:26,486 --> 00:16:29,448 три, две, одну. 314 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 - Да. Вот и всё. - Да. 315 00:16:33,994 --> 00:16:36,496 Морган Сибилик с трудом, но прошел в раунд 32-х. 316 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ О'ЛИРИ: 13,80 317 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 СИБИЛИК: 12,90 ИБЕЛЛИ: 9,24 318 00:16:38,749 --> 00:16:41,168 Всё еще есть шанс пройти отбор межсезонья. 319 00:16:43,629 --> 00:16:46,423 Молодец, милый. Отлично. 320 00:16:48,050 --> 00:16:50,802 Я думаю, Моргану Сибилику сложно, потому что его слава 321 00:16:50,886 --> 00:16:53,805 зависит от результата в чемпионате. 322 00:16:54,640 --> 00:16:58,602 Его новая жизнь может быть ему по вкусу, но пока что всё зыбко. 323 00:16:59,353 --> 00:17:03,565 Боится ли он, что слава может вдруг исчезнуть? 324 00:17:04,273 --> 00:17:08,487 Может ли это добавочное давление отразиться на его выступлении? 325 00:17:09,488 --> 00:17:10,364 Спасибо. 326 00:17:19,414 --> 00:17:20,999 Мы на Margaret River Pro. 327 00:17:21,083 --> 00:17:23,877 На сегодня соревнование отменили. Волны маленькие. 328 00:17:23,961 --> 00:17:26,213 Мы вернемся сюда утром после вызова. 329 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 Морган, а мы продвинулись с букингом на Airbnb. 330 00:17:30,175 --> 00:17:32,803 В Португалии всё прошло успешно, так что он продвинулся. 331 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 Да, мы прошли большой путь. 332 00:17:34,972 --> 00:17:35,806 ДЖЕКСОН БЕЙКЕР НОВИЧОК WSL 333 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 - Да. - Так. 334 00:17:36,974 --> 00:17:39,518 Мэтти прошел отбор в новый сезон. Его вызвали. 335 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 Теперь шикуем. 336 00:17:41,812 --> 00:17:44,898 Конец прошлого сезона был бурным. 337 00:17:44,982 --> 00:17:49,695 После Мексики я узнал, что на один пункт не дотягиваю до перехода в сезон. 338 00:17:50,529 --> 00:17:52,781 Было трудно с этим смириться. 339 00:17:53,407 --> 00:17:55,450 Но мне позвонили и сказали, 340 00:17:55,534 --> 00:17:58,495 что на этот год дали мне первое свободное место. 341 00:17:59,288 --> 00:18:02,666 Ягу Дора травмировался на тренировке в декабре, 342 00:18:02,749 --> 00:18:04,376 так что я не потерял работу. 343 00:18:04,459 --> 00:18:06,003 Я всё еще был в чемпионате. 344 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 Здорово снова собраться. 345 00:18:09,089 --> 00:18:11,049 Ботти там работает в поте лица. 346 00:18:11,133 --> 00:18:12,176 Сказал, тренируется, 347 00:18:12,259 --> 00:18:15,012 а сам только сидит на заднице. 348 00:18:15,679 --> 00:18:19,099 А потом выдает: «О да. Что-то меня сегодня заклинило». 349 00:18:19,600 --> 00:18:20,601 А вот и нет. 350 00:18:20,684 --> 00:18:22,978 - Ботти! - Тренирует подбородок. 351 00:18:23,061 --> 00:18:24,438 Поэтому он такой большой. 352 00:18:25,022 --> 00:18:28,066 Ты не тут спишь. На этот раз у тебя своя комната. 353 00:18:28,984 --> 00:18:32,196 Не только комната. Я теперь могу кровати выбирать. 354 00:18:32,279 --> 00:18:33,614 Посмотрите-ка. А? 355 00:18:35,407 --> 00:18:37,409 - Как ты? - Норм. А ты? 356 00:18:37,492 --> 00:18:38,493 Как дела? 357 00:18:39,203 --> 00:18:40,370 МЕДИА-ГРУППА RIP CURL 358 00:18:40,454 --> 00:18:42,206 - Наверное, вот тут. Идеально. - Да. 359 00:18:42,289 --> 00:18:44,333 - Непринужденно так. - Да. Хорошо. Ага. 360 00:18:45,417 --> 00:18:48,837 Это может быть непросто, но веди себя естественно. 361 00:18:49,630 --> 00:18:51,924 Быть в центре внимания нелегко. 362 00:18:52,007 --> 00:18:53,217 ПРЕМИЯ АВСТРАЛИЙСКИЙ СЁРФИНГ 363 00:18:53,300 --> 00:18:54,968 Победитель – Морган Сибилик! 364 00:18:55,052 --> 00:18:56,803 На тебя вечно все смотрят. 365 00:18:57,304 --> 00:18:58,847 Это было удивительное путешествие, 366 00:18:58,931 --> 00:19:02,142 и я не смог бы сделать этого без моей семьи, спонсоров. 367 00:19:02,768 --> 00:19:04,311 Я уже не прежний аутсайдер. 368 00:19:04,394 --> 00:19:05,812 Теперь всё иначе. 369 00:19:05,896 --> 00:19:10,025 Из-за тревоги о том, что не преуспеешь, теряешь намного больше. 370 00:19:10,108 --> 00:19:11,318 Пойдет? 371 00:19:11,401 --> 00:19:13,070 Да. Всё. 372 00:19:13,153 --> 00:19:17,407 У меня есть контракт, если я вылечу в середине сезона, 373 00:19:17,491 --> 00:19:18,742 это будет серьезный удар. 374 00:19:19,451 --> 00:19:22,663 Вся моя жизнь круто изменилась, 375 00:19:22,746 --> 00:19:24,790 и я не хочу возвращаться к прошлому. 376 00:19:25,582 --> 00:19:27,334 - Класс. Спасибо. - Пока. 377 00:19:29,461 --> 00:19:31,880 Я бы очень хотел дойти до четвертьфинала турнира. 378 00:19:31,964 --> 00:19:34,925 Это было бы огромным достижением. 379 00:19:35,008 --> 00:19:37,928 Думаю, если получится, я пройду в следующий сезон. 380 00:19:38,804 --> 00:19:40,389 - Нормально? - Да, вкусно. 381 00:19:40,472 --> 00:19:43,058 У меня в тарелке что-то зеленое, но ничего. Съем. 382 00:19:43,809 --> 00:19:46,436 Мне бы еще пару южноафриканских приятелей, 383 00:19:46,520 --> 00:19:51,233 но Морган стал для меня как брат за эти годы совместных путешествий. 384 00:19:51,316 --> 00:19:54,194 Вместе через огонь и воду. 385 00:19:54,278 --> 00:19:57,656 И оба ниже линии отбора середины сезона, 386 00:19:57,739 --> 00:19:59,366 мы желаем друг другу лучшего. 387 00:20:00,492 --> 00:20:02,744 Неплохо. Молодец, Моргс. Спасибо. 388 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 В Западной Австралии нам с Мэтти везет. 389 00:20:05,622 --> 00:20:09,084 В прошлом году он там пришел третьим, и у меня была пара 390 00:20:09,168 --> 00:20:10,961 довольно хороших каток, чему я был рад. 391 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 Так что я надеюсь, мы оба пройдем дальше, 392 00:20:13,714 --> 00:20:16,592 и я просто хочу доказать себе 393 00:20:16,675 --> 00:20:21,597 и всем, что я могу это повторить и что это было не просто везение. 394 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 Надвигается сильный австралийский шторм. 395 00:20:23,932 --> 00:20:25,559 И наш приемный поедатель солонины. 396 00:20:25,642 --> 00:20:27,853 Ага, а южноафриканский дождик отстает. 397 00:20:40,032 --> 00:20:41,783 - Тут так жарко. - Да. 398 00:20:42,993 --> 00:20:45,787 Сахара. Я такую впервые вижу. 399 00:20:46,371 --> 00:20:49,124 А знаешь, надо подбавить пару. 400 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ 6-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 401 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 - Жарко стало. - Ты чокнутый. 402 00:20:55,797 --> 00:20:57,424 Не могу, умираю. 403 00:20:58,008 --> 00:20:59,259 Не-а. Нормально. 404 00:21:00,135 --> 00:21:03,013 О да. 405 00:21:04,014 --> 00:21:05,557 Переживаешь из-за отбора? 406 00:21:05,641 --> 00:21:07,184 Я не заморачиваюсь. 407 00:21:07,267 --> 00:21:11,230 У меня намечена цель, и сейчас я не боюсь. 408 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 - Хорошо. - Да. 409 00:21:12,731 --> 00:21:18,362 Главное, что я готов действовать. У меня правильный настрой. 410 00:21:18,445 --> 00:21:20,572 Важно то, что происходит в голове. Я в порядке. 411 00:21:20,656 --> 00:21:22,533 Джек, я умираю. 412 00:21:23,367 --> 00:21:26,328 Уже 70 градусов Цельсия. 413 00:21:26,411 --> 00:21:27,788 Нет, тут прохладно. 414 00:21:27,871 --> 00:21:29,706 Так. Попарились. 415 00:21:33,252 --> 00:21:37,339 Из-за предстоящего отбора состязание связано с кучей эмоций. 416 00:21:37,840 --> 00:21:41,051 Я просто дистанцируюсь от этого. У меня другая задача. 417 00:21:42,052 --> 00:21:44,596 Я хочу начать думать о следующей половине сезона 418 00:21:44,680 --> 00:21:47,182 в числе пятерки лучших. Понимаете, о чём я? 419 00:21:47,266 --> 00:21:48,725 Это следующая цель. 420 00:21:48,809 --> 00:21:51,228 Надо удостовериться, что я беру разгон. 421 00:21:51,311 --> 00:21:53,480 И будет хорошо начать дома. 422 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 Мы снова на Margaret River Pro. 423 00:22:00,195 --> 00:22:02,447 Как видите, наши участники готовятся. 424 00:22:03,615 --> 00:22:05,117 РАУНД 1 – ДЖЕК РОБИНСОН ЛУККА МЕСИНАС 425 00:22:05,200 --> 00:22:07,369 Мы многого ждем от раунда 32-х. 426 00:22:09,496 --> 00:22:11,748 Местный парень, Джек Робинсон, 427 00:22:11,832 --> 00:22:15,544 смотрится невероятно мощно на домашнем пляже. 428 00:22:21,675 --> 00:22:23,594 Он переходит в следующий раунд. 429 00:22:23,677 --> 00:22:25,679 Здесь ему оказывают большую поддержку. 430 00:22:27,931 --> 00:22:29,433 РАУНД 1 – МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ КАНОА ИГАРАСИ 431 00:22:29,516 --> 00:22:32,019 Еще сёрфер, перед которым стоит большой вопрос, – 432 00:22:32,102 --> 00:22:33,979 Мэттью Макгилливрей против Каноа Игараси. 433 00:22:34,062 --> 00:22:38,025 Как мы видим, Мэтт Макгилливрей нацелился на большой балл, начав резко. 434 00:22:38,108 --> 00:22:38,984 Почти эйр дроп. 435 00:22:39,067 --> 00:22:41,570 И его ждет огромный успех! 436 00:22:43,530 --> 00:22:45,616 У него получилось! 437 00:22:48,660 --> 00:22:51,747 И он переходит в раунд 16-ти. 438 00:22:51,830 --> 00:22:53,790 Отличное выступление. 439 00:22:55,751 --> 00:22:59,796 Далее – Морган Сибилик против Каллума Робсона. 440 00:23:01,006 --> 00:23:03,717 Морган Сибилик обязан выиграть. 441 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 Если он проиграет в этой катке, то вылетит из чемпионата. 442 00:23:07,971 --> 00:23:11,517 Сразу на самое дно, где тебе грозит вылет из турнира 443 00:23:11,600 --> 00:23:14,770 через четыре месяца от начала сезона, – такое трудно принять. 444 00:23:15,979 --> 00:23:19,942 Я бы хотел догнать своих ребят и быть в турнире до конца сезона. 445 00:23:24,488 --> 00:23:26,782 Каллум Робсон и Морган Сибилик готовы. 446 00:23:26,865 --> 00:23:27,991 Десять секунд до старта. 447 00:23:28,075 --> 00:23:29,535 РАУНД 1 – МОРГАН СИБИЛИК КАЛЛУМ РОБСОН 448 00:23:29,618 --> 00:23:34,790 Начинаем через пять, четыре, три, две, одну. 449 00:23:40,629 --> 00:23:43,048 Каллум начинает катку очень уверенно. 450 00:23:44,299 --> 00:23:45,801 С силой взмывает на лип. 451 00:23:47,886 --> 00:23:50,472 Агрессивное начало Каллума Робсона 452 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 окажет давление на Моргана Сибилика. 453 00:23:54,309 --> 00:23:56,603 Давай, парень. Атакуй секцию. 454 00:23:57,813 --> 00:23:59,064 А вот и Морган. 455 00:24:00,440 --> 00:24:02,401 Отличный топ-тёрн Сибилика. 456 00:24:04,111 --> 00:24:06,196 Немного потерял скорость внизу. 457 00:24:06,280 --> 00:24:09,116 Хорошо реабилитируется еще одним чудесным карвом. 458 00:24:09,199 --> 00:24:13,245 Большой подъем. Сибилик устоял. 459 00:24:13,328 --> 00:24:16,999 Терпение окупается. Фантастическое начало. 460 00:24:20,419 --> 00:24:23,630 Если вы довольны баллами, то ладно. Поехали. 461 00:24:24,840 --> 00:24:26,675 РОБСОН: 12,00 СИБИЛИК: 7,20 462 00:24:26,758 --> 00:24:29,511 Итак, 7,20. Пока лучший результат катки. 463 00:24:29,595 --> 00:24:31,597 Чтобы вырваться вперед, нужно всего 4,3. 464 00:24:32,389 --> 00:24:33,932 Давай, Моргс. 465 00:24:36,310 --> 00:24:39,062 А впереди новые волны. Сибилик. 466 00:24:39,146 --> 00:24:40,981 Отличная дуга у Моргса для начала. 467 00:24:44,568 --> 00:24:46,987 Исчезает в пене. 468 00:24:50,365 --> 00:24:51,575 50 секунд. 469 00:24:53,285 --> 00:24:54,953 Надо вернуться к основам, 470 00:24:55,037 --> 00:24:58,165 то есть стараться, действовать смело и по максимуму. 471 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Нужно поставить на кон всё. 472 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Критический момент для Моргана. 473 00:25:11,970 --> 00:25:13,138 Он должен действовать. 474 00:25:14,139 --> 00:25:16,808 Первый большой тёрн Сибилика. 475 00:25:21,063 --> 00:25:23,232 Деваться было некуда. 476 00:25:24,566 --> 00:25:26,151 Его смыло. 477 00:25:33,951 --> 00:25:35,577 Сибилик не прошел отбор. 478 00:25:35,661 --> 00:25:37,246 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – РОБСОН: 12,00 СИБИЛИК: 10,70 479 00:25:37,329 --> 00:25:39,248 Это будет тяжелым ударом для Моргана. 480 00:25:41,625 --> 00:25:44,753 РАЙАН ФЛЕТЧЕР МЕНЕДЖЕР КОМАНДЫ RIP CURL 481 00:25:45,754 --> 00:25:48,257 - Хорошая попытка. - Ну… 482 00:25:48,340 --> 00:25:49,550 Ты хорошо поборолся. 483 00:25:50,509 --> 00:25:51,927 Последнюю не взял. 484 00:25:52,010 --> 00:25:54,471 Что ж, ты отлично сёрфил, чувак. 485 00:25:54,555 --> 00:25:56,473 - Горжусь тобой. - Неплохой урок. 486 00:25:59,434 --> 00:26:02,312 Когда спортсмен выходит из воды, проиграв катку, 487 00:26:02,396 --> 00:26:05,482 конечно, это самое сложное в тренерстве. 488 00:26:06,400 --> 00:26:07,776 Это очень обидно, 489 00:26:07,860 --> 00:26:09,736 но после поражения ты узнаёшь о себе 490 00:26:09,820 --> 00:26:11,822 намного больше, чем после победы. 491 00:26:13,323 --> 00:26:17,119 В этом сезоне в Моргане что-то изменилось. 492 00:26:17,786 --> 00:26:21,915 В свой первый год он был очень голоден до победы, но во втором сезоне 493 00:26:21,999 --> 00:26:25,294 что-то пошло не так, это было видно по его глазам. 494 00:26:25,377 --> 00:26:29,715 Воинственный настрой исчез. Он скорее боролся за выживание. 495 00:26:31,008 --> 00:26:33,135 Моргс – отличный сёрфер. 496 00:26:33,218 --> 00:26:37,389 Но я не знаю. Этот год другой. 497 00:26:37,472 --> 00:26:39,850 Жаль, что я не попал в пятерку лучших в прошлом году, 498 00:26:39,933 --> 00:26:45,480 но иногда, когда быстро поднимаешься, так же быстро можно упасть. 499 00:26:46,106 --> 00:26:47,649 Да, это нелегко принять. 500 00:26:48,942 --> 00:26:51,820 Не повезло, что сейчас проходит отбор межсезонья. 501 00:26:51,904 --> 00:26:53,447 Но что есть, то есть. 502 00:26:55,115 --> 00:27:00,120 Мой второй год явно оказался не таким, как я ожидал. 503 00:27:00,746 --> 00:27:02,789 В прошлом году мне было нечего терять. 504 00:27:02,873 --> 00:27:07,252 А в этом году я уже ощущал другое давление. 505 00:27:07,920 --> 00:27:12,841 Слава оказалась безумной переменой, и я согласен, это привело к моему краху. 506 00:27:14,218 --> 00:27:15,219 Иди сюда, детка. 507 00:27:15,802 --> 00:27:17,012 Люблю тебя. 508 00:27:23,310 --> 00:27:25,979 Далее начнется раунд 16-ти. 509 00:27:26,647 --> 00:27:28,315 РАУНД 2 – ДЖЕК РОБИНСОН БЭРРОН МАМИЯ 510 00:27:28,398 --> 00:27:29,233 Местный парень 511 00:27:29,316 --> 00:27:31,401 Джек Робинсон превосходно сёрфит на родине. 512 00:27:31,485 --> 00:27:35,572 Проходит раунды, демонстрируя уверенную технику. 513 00:27:40,285 --> 00:27:41,411 Да, Джек. 514 00:27:44,706 --> 00:27:47,292 Далее – важная катка для Мэттью Макгилливрея. 515 00:27:47,376 --> 00:27:49,127 Он сразится с Сэмми Пупо. 516 00:27:49,211 --> 00:27:51,630 Он должен победить, чтобы пройти отбор. 517 00:27:52,172 --> 00:27:54,424 Какой план в этом соревновании? Помнишь? 518 00:27:54,508 --> 00:27:56,260 Какова цель? 519 00:27:56,343 --> 00:28:00,138 Постараться не зацикливаться на результатах. 520 00:28:00,222 --> 00:28:01,473 - Да. - Фокус – на катке. 521 00:28:01,557 --> 00:28:03,058 Удачи. Наслаждайся. 522 00:28:03,141 --> 00:28:04,184 САМУЭЛЬ ПУПО – НОВИЧОК WSL 523 00:28:04,268 --> 00:28:07,312 Конечно, Сэмми Пупо отлично сёрфит. 524 00:28:07,396 --> 00:28:10,315 У этого парня большое будущее в этом виде спорта. 525 00:28:10,399 --> 00:28:12,484 Против Сэмми Пупо. 526 00:28:12,568 --> 00:28:15,946 В этом сезоне в турнире он показал отличный результат для новичка. 527 00:28:16,029 --> 00:28:17,239 Схватка будет тяжелой. 528 00:28:17,906 --> 00:28:19,658 Сразу начинай сражаться, дружище. 529 00:28:23,287 --> 00:28:26,582 Мэтти учится. Он взрослеет как спортсмен. 530 00:28:27,499 --> 00:28:29,668 Его настрой изменился. 531 00:28:29,751 --> 00:28:33,505 Очень сосредоточенный. Он жаждет успеха. 532 00:28:35,299 --> 00:28:37,968 Если Мэтт Макгилливрей победит в этой катке, 533 00:28:38,051 --> 00:28:39,344 он пройдет отбор межсезонья. 534 00:28:39,428 --> 00:28:40,721 Если нет – черёд Оуэна Райта. 535 00:28:44,933 --> 00:28:46,685 РАУНД 2 – МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ САМУЭЛЬ ПУПО 536 00:28:46,768 --> 00:28:48,228 Масштабная катка. 537 00:28:51,440 --> 00:28:55,360 На кону – моя работа. Мне надо сражаться изо всех сил. 538 00:28:57,154 --> 00:28:59,281 Вот Мэтти, сёрфит ради своей карьеры. 539 00:28:59,907 --> 00:29:01,950 Разгоняется для первого тёрна. 540 00:29:03,911 --> 00:29:07,831 Ему нужно ускориться и поднять ставки. 541 00:29:10,959 --> 00:29:13,170 Великолепная волна Мэтти Макгилливрея. 542 00:29:13,253 --> 00:29:15,130 С 7,0 баллами. 543 00:29:15,214 --> 00:29:16,256 - Ага. - Да. 544 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 Самуэль Пупо набирает скорость. 545 00:29:20,594 --> 00:29:23,013 Он уверенно берется за эту итоговую секцию. 546 00:29:24,056 --> 00:29:25,432 Плавный тэйл. 547 00:29:27,142 --> 00:29:30,020 Сэмми Пупо получает 6,07 балла. 548 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 МАКГИЛЛИВРЕЙ: 13,17 ПУПО: 10,74 549 00:29:32,564 --> 00:29:35,484 Очень скользкий счет первых схваток. 550 00:29:35,567 --> 00:29:37,694 Мы знали, что это будет обмен ударами. 551 00:29:38,195 --> 00:29:40,697 Если слишком сильно давить на себя, 552 00:29:40,781 --> 00:29:43,033 это сбивает, ты думаешь только про места и баллы. 553 00:29:43,116 --> 00:29:46,787 Тут нужно правильно настроиться, а потом отгородиться от мира. 554 00:29:49,373 --> 00:29:52,209 Мэттью, отличный карв на стенке. 555 00:29:53,961 --> 00:29:55,546 Секундная связка. 556 00:29:56,713 --> 00:29:59,091 И вертикально вверх. 557 00:30:01,844 --> 00:30:02,970 Красота. 558 00:30:03,053 --> 00:30:04,054 Да! 559 00:30:04,137 --> 00:30:07,057 Он борется за свою карьеру, но под давлением не теряется. 560 00:30:07,140 --> 00:30:10,269 Мэттью Макгилливрей с результатом 7,50. 561 00:30:10,352 --> 00:30:13,522 Сэмми Пупо должен показать превосходный заезд. 562 00:30:14,523 --> 00:30:17,025 И в последние пару минут давление вырастает. 563 00:30:18,402 --> 00:30:21,280 Великолепный начальный тёрн. 564 00:30:21,363 --> 00:30:22,906 Взмывает в воздух… 565 00:30:26,285 --> 00:30:28,328 …и падает. 566 00:30:30,247 --> 00:30:32,499 Последняя волна идет через лайн-ап, 567 00:30:33,667 --> 00:30:37,546 Мэттью придется воспользоваться ей, чтобы оторваться от Сэмми, 568 00:30:37,629 --> 00:30:40,299 а до конца катки остается десять секунд. 569 00:30:42,259 --> 00:30:44,553 Набирает скорость, идя по стенке. 570 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 У него получилось. 571 00:31:02,571 --> 00:31:08,035 Сумасшедший финал для 25-летного выходца из Южной Африки. 572 00:31:08,118 --> 00:31:09,786 СЧЕТ – МАКГИЛЛИВРЕЙ: 14,50 ПУПО: 10,74 573 00:31:09,870 --> 00:31:12,789 Поднявшегося с 32 места в рейтинге. 574 00:31:16,668 --> 00:31:20,964 Я никогда ничего так не хотел, как победы в тот момент. 575 00:31:21,757 --> 00:31:24,551 В Маргарет-Ривер я ощущал, что катаюсь в такт с океаном, 576 00:31:24,635 --> 00:31:26,428 для меня это была особенная катка. 577 00:31:27,930 --> 00:31:31,016 - Всё же без навоза цветов не вырастишь. - Я же говорил. 578 00:31:32,267 --> 00:31:35,395 Вспоминаешь, как хорошо Морган прошел прошлый сезон. 579 00:31:35,479 --> 00:31:36,605 А у Мэтти Макгилливрея 580 00:31:36,688 --> 00:31:39,274 был очень тяжелый год в качестве новичка турнира. 581 00:31:39,358 --> 00:31:41,193 Сейчас они словно поменялись ролями. 582 00:31:42,110 --> 00:31:45,614 Почему ты так любишь стрессовые ситуации, бро? 583 00:31:46,532 --> 00:31:47,824 Заканчивай. 584 00:31:47,908 --> 00:31:49,368 Можно выдохнуть. 585 00:31:49,451 --> 00:31:50,494 Да, точно. 586 00:31:50,577 --> 00:31:52,621 Теперь можно планировать и всякое такое. 587 00:31:52,704 --> 00:31:53,705 Ну да. 588 00:31:54,665 --> 00:31:58,418 Люди по-разному реагируют на страх вылететь из турнира. 589 00:31:59,127 --> 00:32:00,128 Одни думают: 590 00:32:00,212 --> 00:32:04,883 «Что ж, я надеюсь и молюсь, что всё сложится в мою пользу». 591 00:32:04,967 --> 00:32:08,512 А другие думают: «Я сам буду творцом своей судьбы». 592 00:32:09,680 --> 00:32:11,223 И это официально. 593 00:32:11,306 --> 00:32:16,353 Мэттью Макгилливрей закрепил за собой место в Джи-лэнд. 594 00:32:16,436 --> 00:32:18,438 Оуэн Райт выбывает из соревнования. 595 00:32:21,441 --> 00:32:24,987 Мэтти, молодец, братишка. 596 00:32:26,530 --> 00:32:27,990 Отлично сработано, легенда. 597 00:32:28,073 --> 00:32:29,908 - Прекрасный сёрфинг. - Спасибо. 598 00:32:29,992 --> 00:32:31,910 - Прекрасно катался. - Я это ценю, спасибо. 599 00:32:31,994 --> 00:32:34,079 - Ты это заслужил. Молодчина. - Благодарю. 600 00:32:37,374 --> 00:32:40,335 Наступило время полуфинала у мужчин на Margaret River Pro. 601 00:32:41,503 --> 00:32:43,839 Итан Юинг выступит против Джека Робинсона. 602 00:32:43,922 --> 00:32:45,340 ПОЛУФИНАЛ – ДЖЕК РОБИНСОН ИТАН ЮИНГ 603 00:32:45,424 --> 00:32:46,592 Фантастическая схватка. 604 00:32:47,259 --> 00:32:50,971 Настрой Джека во втором сезоне 605 00:32:51,638 --> 00:32:55,100 очень отличался от Моргана. 606 00:32:55,893 --> 00:32:57,561 Он держится в тени 607 00:32:57,644 --> 00:32:59,688 и старается отстраниться от всего этого шума. 608 00:33:00,564 --> 00:33:04,484 В прошлом году в Мексике в Джеке что-то поменялось. 609 00:33:05,277 --> 00:33:07,362 Думаю, там он нашел формулу успеха, 610 00:33:07,446 --> 00:33:12,117 применил ее к своему второму году и прошел отбор. 611 00:33:12,784 --> 00:33:16,622 А теперь он нацелился на пятерку лучших. 612 00:33:17,664 --> 00:33:18,582 Вперед, Джек! 613 00:33:22,336 --> 00:33:25,714 Когда он в воде, он очень наблюдателен. 614 00:33:25,797 --> 00:33:31,053 И старается учесть все мельчайшие детали происходящего. 615 00:33:33,722 --> 00:33:36,058 Джек Робинсон на огромной волне. 616 00:33:36,808 --> 00:33:40,479 Техника, стиль и инстинкт Джека Робинсона. 617 00:33:40,562 --> 00:33:42,731 Он знает волны, каждая капля воды ему знакома. 618 00:33:43,357 --> 00:33:45,108 Маргарет-Ривер – мой дом. 619 00:33:45,734 --> 00:33:47,069 Я вырос на этих волнах. 620 00:33:47,569 --> 00:33:51,240 Здесь я ощущаю связь с океаном. Конечно, это прибавляет энергии. 621 00:33:52,991 --> 00:33:54,660 Стремится к итоговой секции. 622 00:33:56,662 --> 00:33:58,080 И выезжает! 623 00:33:58,163 --> 00:34:00,082 Да! Давай, чёрт возьми! 624 00:34:00,165 --> 00:34:01,291 МЭТТ БЕМРОУЗ МЕНЕДЖЕР ДЖЕКА 625 00:34:02,376 --> 00:34:05,796 Джек Робинсон на пути к своему второму финалу чемпионата 626 00:34:05,879 --> 00:34:07,297 с шансом победить на родине. 627 00:34:08,632 --> 00:34:09,800 ВПЕРЕД, ДЖЕК 628 00:34:13,262 --> 00:34:14,263 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 629 00:34:14,346 --> 00:34:19,351 Что за шоу нас ждет в финальной катке соревнования. 630 00:34:20,310 --> 00:34:24,313 Джон Джон Флоренс против Джека Робинсона. Лучше не придумаешь. 631 00:34:24,982 --> 00:34:27,150 Джон Джон Флоренс – серьезный соперник. 632 00:34:27,900 --> 00:34:29,652 Джон Флоренс и Маргарет-Ривер 633 00:34:29,735 --> 00:34:33,031 идеально подходят друг другу. 634 00:34:33,532 --> 00:34:36,534 Никто не может победить его здесь с сезона 2017 года. 635 00:34:37,411 --> 00:34:38,786 Чудо. 636 00:34:39,454 --> 00:34:42,456 Судьи единодушны – идеальная десятка. 637 00:34:42,541 --> 00:34:44,208 Это абсолютно в его стиле. 638 00:34:44,293 --> 00:34:46,170 Он действительно мощный сёрфер. 639 00:34:46,253 --> 00:34:48,255 Он очень хорош в больших, тяжелых «бочках». 640 00:34:48,338 --> 00:34:50,549 И может делать тёрны на самых сложных участках. 641 00:34:51,382 --> 00:34:54,052 Флоренс снова взмывает вверх. Боже. 642 00:34:54,136 --> 00:34:57,347 Смотрите на этот тёрн. Мало кто на планете так может. 643 00:34:57,931 --> 00:34:59,600 Это новый вызов для Джека. 644 00:35:00,851 --> 00:35:02,978 Полуфинал – хороший результат, 645 00:35:03,061 --> 00:35:04,897 но не для того, кому нужен мировой титул. 646 00:35:04,980 --> 00:35:07,816 Если хочешь завоевать мировой титул, нужно побеждать. 647 00:35:09,860 --> 00:35:14,156 Джек должен доказать, что способен на это, снова найти эту технику. 648 00:35:14,239 --> 00:35:16,575 Показать, что в этом году он поборется за титул. 649 00:35:18,702 --> 00:35:21,663 Это твое место. Твое время. Вперед. 650 00:35:21,747 --> 00:35:23,040 Десять секунд. 651 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 Джон Флоренс и Джек Робинсон, 652 00:35:25,167 --> 00:35:27,920 вы начинаете через пять, четыре, три, две, одну. 653 00:35:28,003 --> 00:35:30,172 ФИНАЛ – ДЖЕК РОБИНСОН ПРОТИВ ДЖОНА ДЖОНА ФЛОРЕНСА 654 00:35:35,052 --> 00:35:38,055 Джек Робинсон увел волну 655 00:35:38,138 --> 00:35:40,224 из-под носа у Джона Флоренса. 656 00:35:40,307 --> 00:35:42,184 Впереди – большая конечная секция. 657 00:35:44,102 --> 00:35:47,022 Заканчивает с силой, опередив пенный вал. 658 00:35:48,190 --> 00:35:51,026 Король Маргарет-Ривер ныряет в трубу. 659 00:35:51,109 --> 00:35:54,238 Флоренс выходит. 660 00:35:55,239 --> 00:35:58,659 Просто труба, без тёрнов. Но Джон только разогревается. 661 00:35:58,742 --> 00:36:00,452 НАТАН ФЛОРЕНС БРАТ ДЖОНА ДЖОНА 662 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 Боже мой. Ты серьезно? 663 00:36:06,333 --> 00:36:11,004 Полностью теряет контроль над хвостом, но возвращает его. 664 00:36:12,130 --> 00:36:13,590 Отличный агрессивный финиш. 665 00:36:14,466 --> 00:36:16,218 Джону сейчас очень весело. 666 00:36:17,761 --> 00:36:18,595 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 667 00:36:18,679 --> 00:36:20,097 ФЛОРЕНС: 8,50 5,40 РОБИНСОН: 7,00 0,70 668 00:36:20,180 --> 00:36:22,307 Мужской финал в самом разгаре. 669 00:36:22,391 --> 00:36:24,810 У Джека – семерка, у Джона – 8,5. Джон лидирует. 670 00:36:24,893 --> 00:36:25,727 СУММАРНЫЙ БАЛЛ 671 00:36:25,811 --> 00:36:26,812 ФЛОРЕНС: 13,90 РОБИНСОН: 7,70 672 00:36:26,895 --> 00:36:28,897 Робинсону нужно приложить все усилия. 673 00:36:28,981 --> 00:36:29,982 Вперед, бро. 674 00:36:32,693 --> 00:36:35,445 Я смотрел соревнования с пяти лет. 675 00:36:36,113 --> 00:36:39,616 Я был в восторге от этого события и представлял, что участвую в нём. 676 00:36:40,492 --> 00:36:42,327 В Маргарет-Ривер все ждут чудес от Джона, 677 00:36:42,411 --> 00:36:44,204 ведь в прошлом он был тут на коне. 678 00:36:44,705 --> 00:36:46,748 Называют его соревнованием, но это мой город 679 00:36:46,832 --> 00:36:48,000 и я хочу свою победу. 680 00:36:49,376 --> 00:36:52,337 Робинсону нужно остерегаться Флоренса. 681 00:36:54,006 --> 00:36:55,215 Наращивает скорость. 682 00:37:02,222 --> 00:37:04,224 Большое вращение. Успешно. 683 00:37:04,308 --> 00:37:06,602 - О да! Давай! - Ура! 684 00:37:06,685 --> 00:37:08,270 Игра началась. Вперед! 685 00:37:08,854 --> 00:37:11,773 Что за катку мы наблюдаем, но она… 686 00:37:11,857 --> 00:37:13,859 Картина пока не ясна. 687 00:37:14,526 --> 00:37:18,697 Весь Маргарет-Ривер тепло поддерживает Джека Робинсона. 688 00:37:21,450 --> 00:37:22,826 Наш новый лидер. 689 00:37:22,910 --> 00:37:23,911 ФЛОРЕНС: 15,60 РОБИНСОН: 16,24 690 00:37:23,994 --> 00:37:28,332 Может, это важнейшее испытание Джона в финале в Маргарет-Ривер. 691 00:37:28,415 --> 00:37:30,709 Но мы знаем, что, получив шанс, 692 00:37:30,792 --> 00:37:33,045 он сделает всё возможное. 693 00:37:33,128 --> 00:37:34,379 ЛОРЕН КРИББ ЖЕНА ДЖОНА ДЖОНА 694 00:37:34,463 --> 00:37:36,548 Так, у него будет еще один шанс. 695 00:37:38,800 --> 00:37:40,385 Десять секунд. 696 00:37:41,762 --> 00:37:42,804 Есть одна волна. 697 00:37:43,680 --> 00:37:46,350 - Он должен взять ее. - Кто-то ее возьмет. 698 00:37:46,433 --> 00:37:48,060 Давай, бро. Действуй. 699 00:37:48,143 --> 00:37:49,770 Отсчет пошел. 700 00:37:50,604 --> 00:37:53,148 Пять, четыре, 701 00:37:54,233 --> 00:37:59,446 три, две, одна. 702 00:38:01,615 --> 00:38:03,242 И он перехватит ее у Джона. 703 00:38:03,992 --> 00:38:07,955 Последнюю волну оседлает Джек Робинсон, и это триумф победителя. 704 00:38:08,747 --> 00:38:12,125 - Да! Давай! Да! - Ура! Да. 705 00:38:12,960 --> 00:38:15,504 Ого! Это было потрясающе. 706 00:38:16,046 --> 00:38:20,759 Джек Робинсон победил в Margaret River Pro 2022 на родине. 707 00:38:20,843 --> 00:38:21,844 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ 708 00:38:21,927 --> 00:38:23,262 РОБИНСОН: 16,24 ФЛОРЕНС: 15,60 709 00:38:23,345 --> 00:38:25,305 Это его вторая победа в чемпионате, 710 00:38:25,389 --> 00:38:29,142 и он одержал ее над лучшим, Джоном Джоном Флоренсом. 711 00:38:30,853 --> 00:38:32,521 Я не хочу торопить события, 712 00:38:32,604 --> 00:38:34,648 но заявляю, что Джек Робинсон 713 00:38:34,731 --> 00:38:36,733 поборется за мировой титул в этом сезоне. 714 00:38:37,234 --> 00:38:40,279 Поаплодируйте Джеку Робинсону, народ! 715 00:38:42,906 --> 00:38:43,740 Давай! 716 00:38:43,824 --> 00:38:47,536 Победив в Маргарет-Ривер, Джек становится третьим в мире 717 00:38:47,619 --> 00:38:51,415 и заявляет о себе как о настоящем претенденте на титул чемпиона мира. 718 00:38:51,498 --> 00:38:54,668 Потому что он одолел бывшего чемпиона мира 719 00:38:54,751 --> 00:38:57,087 на его любимых волнах. 720 00:38:57,588 --> 00:38:59,673 И кажется, он окреп психологически. 721 00:39:00,674 --> 00:39:02,759 Финал был напряженным. 722 00:39:02,843 --> 00:39:06,054 В такие моменты нужно по-настоящему верить в себя. 723 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Нужно верить, что победишь. 724 00:39:09,349 --> 00:39:12,102 Невероятная разница за один год. 725 00:39:12,895 --> 00:39:14,771 В прошлом сезоне он чуть не вылетел. 726 00:39:14,855 --> 00:39:17,691 А теперь он в пятерке финалистов. 727 00:39:17,774 --> 00:39:22,863 И в любой ситуации он стремится к совершенству. 728 00:39:23,989 --> 00:39:26,033 Здорово видеть победу Джека. 729 00:39:26,700 --> 00:39:27,743 Он легенда. 730 00:39:28,368 --> 00:39:32,164 Он всегда в воде, старается, подстегивает остальных. 731 00:39:33,248 --> 00:39:36,168 Он обожает соревноваться. Он жаждет победы. 732 00:39:37,503 --> 00:39:40,839 Ваш чемпион Margaret River Pro – Джек Робинсон. 733 00:39:41,632 --> 00:39:43,634 Так бывает со всеми, кто победил 734 00:39:43,717 --> 00:39:45,552 в турнире, который он смотрит с детства. 735 00:39:45,636 --> 00:39:47,930 Это фантастическое чувство. 736 00:39:48,013 --> 00:39:49,264 Он сделал это дома. 737 00:39:49,973 --> 00:39:52,518 Поднять награду и знать, что ты сделал это… 738 00:39:54,770 --> 00:39:57,231 Это особенные моменты. Их запоминаешь навсегда. 739 00:39:58,524 --> 00:40:00,317 Теперь моя цель – мировой титул. 740 00:40:00,400 --> 00:40:01,652 За этим я здесь. 741 00:40:01,735 --> 00:40:03,278 Большое спасибо. Я вам благодарен. 742 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 Люблю всех вас. Это возможно благодаря вам. Спасибо. 743 00:40:14,373 --> 00:40:15,624 Мы снова на Quiksilver Pro в Джи-лэнд. 744 00:40:15,707 --> 00:40:16,792 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 745 00:40:18,418 --> 00:40:20,712 Филипе лидирует в соревновании. 746 00:40:21,296 --> 00:40:22,548 Он на коне. 747 00:40:24,508 --> 00:40:25,634 Это мое время. 748 00:40:26,927 --> 00:40:31,390 Все задают вопрос: «Кто сейчас может остановить Филипе Толедо?» 749 00:40:37,646 --> 00:40:38,730 О да. 750 00:40:39,690 --> 00:40:43,151 Габриэл возвращается в Джи-лэнд. Умный ход. 751 00:41:35,454 --> 00:41:37,456 Перевод субтитров: Яна Смирнова