1 00:00:01,627 --> 00:00:04,713 - Ziet er goed uit. - Bedankt. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 {\an8}Oké. Waar zijn de foto's voor? 3 00:00:07,758 --> 00:00:13,055 {\an8}- De portretfoto's voor... Je moet zo poseren. - Oké, cool. Voor WSL? 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,932 - Precies. - Top. 5 00:00:15,516 --> 00:00:19,686 Armen langs je lichaam. In de camera kijken. Niet lachen. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,648 Armen over elkaar. Goed zo. 7 00:00:22,648 --> 00:00:27,528 Lach maar een beetje. Iets meer. Goed zo. Perfect. 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Top. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,618 - Klaar is Kees. - Top. Bedankt. 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Goed gedaan. Bedankt. 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,624 - Hé, jongens. - Hé. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,376 Ben jij Griffin? 13 00:00:42,376 --> 00:00:44,878 - Het stelt niks voor. - Nee? 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,299 - Eerst met shirt. - Wie is je grootste... 15 00:00:49,925 --> 00:00:52,970 Wie zou je op dit moment het liefst verslaan? 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,596 Wie is je rivaal? 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,975 - Ik denk die gast. - Die gast? Echt? 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,400 {\an8}Sinds Kanoa en ik jong waren, heerst er een gezonde rivaliteit tussen ons. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,861 - Wat ga je zo doen? - De lucht in. 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,531 Griffin en Kanoa kennen elkaar al heel lang... 21 00:01:12,531 --> 00:01:14,533 ...maar zijn elkaars grootste rivalen. 22 00:01:14,533 --> 00:01:20,330 - Komen jullie uit dezelfde regio? - Ja. Huntington Beach en San Clemente. 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 We komen allebei uit Californië. 24 00:01:23,500 --> 00:01:27,546 {\an8}Er komt een felle strijd aan tussen twee Californiërs. 25 00:01:27,963 --> 00:01:31,383 {\an8}Ik wist hem altijd af te troeven. 26 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Wat een finale. 27 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Hij vierde zijn zege... 28 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 ...nogal raar. 29 00:01:39,850 --> 00:01:42,060 Dat wakkerde het vuur nog wat aan. 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,230 Ik had moeten winnen. 31 00:01:45,230 --> 00:01:49,401 En nu lachen. Heel goed. Bijna net zo goed als Kanoa. 32 00:01:49,401 --> 00:01:50,360 Heel grappig. 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,030 Kanoa was lang de sterkste... 34 00:01:53,030 --> 00:01:56,408 ...maar tijdens de kampioenschappen gaat het er fel aan toe. 35 00:01:56,408 --> 00:02:01,038 - Griff gaat de lucht in. - De rivaliteit... 36 00:02:01,038 --> 00:02:05,501 ...loopt steeds meer op, want we worden steeds beter en azen op 'n wereldtitel. 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 Pas maar op, Kanoa Igarashi. 38 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Ik wil de top vijf halen en naar de finales gaan. 39 00:02:12,007 --> 00:02:15,802 Griffin is heel goed, dus ik moet op m'n best zijn. 40 00:02:15,802 --> 00:02:19,723 - Lachen. - We stuwen elkaar tot grotere hoogtes. 41 00:02:19,723 --> 00:02:22,935 De top vijf gaat naar de finales in Californië. 42 00:02:22,935 --> 00:02:26,146 Dat is een thuiswedstrijd en die willen ze spelen. 43 00:02:27,397 --> 00:02:29,233 - Bedankt. - Succes. 44 00:02:29,233 --> 00:02:32,152 - Knallen. Ik wens je mooie golven toe. - Ja. 45 00:02:39,785 --> 00:02:45,290 GEEF ALLES EN GA NAAR HUIS 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 {\an8}VIER TOERNOOIEN VOOR DE FINALES 47 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Alles goed, Griffin-Thor? 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 Ik check de golven. Ga je mee surfen? 49 00:03:09,606 --> 00:03:13,277 {\an8}Ja, ik sta over vijf minuten voor de deur. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,320 - Oké, top. Tot zo. - Oké. 51 00:03:15,320 --> 00:03:16,405 De mazzel. 52 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 We kunnen. 53 00:03:20,784 --> 00:03:24,705 Mijn naam is Griffin Colapinto. Ik ben profsurfer. 54 00:03:26,373 --> 00:03:29,293 Ik doe voor de vierde keer mee aan de kampioenschappen. 55 00:03:29,918 --> 00:03:34,673 Vorig jaar werd ik zesde en dat viel me heel zwaar. 56 00:03:35,424 --> 00:03:40,637 Ik kwam één plek tekort voor de top vijf. Dat deed pijn. 57 00:03:41,597 --> 00:03:44,516 Maar daardoor ben ik dit jaar extra gemotiveerd... 58 00:03:44,850 --> 00:03:48,270 ...om alles op alles te zetten om de finales te halen. 59 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 {\an8}- Alles goed, Kado. - Alles goed, bro? 60 00:03:51,773 --> 00:03:53,525 {\an8}VRIEND VAN GRIFFIN 61 00:03:53,525 --> 00:03:55,027 Al iets gevonden? 62 00:03:55,027 --> 00:03:57,863 - Lost Winds zag er goed uit. - O, vet. 63 00:03:57,863 --> 00:04:02,659 - Daar kunnen we heen. Misschien State Park? - Dan rijden we met 't golfkarretje rond. 64 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 - Toppie. - Ja, toppie. 65 00:04:08,749 --> 00:04:14,004 De finales zijn in San Clemente. Met die golf groeide ik op. 66 00:04:15,297 --> 00:04:16,380 Daar gaan we. 67 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Wakker worden. 68 00:04:24,973 --> 00:04:30,312 Het zou een hele eer zijn om San Clemente te vertegenwoordigen. 69 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Lachen, zo'n karretje. 70 00:04:33,982 --> 00:04:36,360 Iedereen zou me komen aanmoedigen. 71 00:04:36,360 --> 00:04:39,112 - M'n ogen tranen. - Je gaat ook zo hard. 72 00:04:39,112 --> 00:04:43,367 {\an8}Ik wil dit seizoen de top vijf halen en kampioen worden. 73 00:04:43,367 --> 00:04:45,536 Volgens mij is alles mogelijk. 74 00:05:02,719 --> 00:05:07,558 Buenos días. Een prachtige dag op de Surf City El Salvador Pro. 75 00:05:07,558 --> 00:05:11,103 Het is voor het eerst onderdeel van de kampioenschappen. 76 00:05:11,103 --> 00:05:14,565 De beste surfers ter wereld zijn zich aan het klaarmaken. 77 00:05:15,148 --> 00:05:18,652 Z'n air reverse is nog beter geworden. 78 00:05:19,987 --> 00:05:24,700 Tom Whitaker is m'n coach. Hij was tien jaar lang deelnemer. 79 00:05:24,700 --> 00:05:29,454 Hij heeft enorm veel positieve energie en we kunnen het goed vinden. 80 00:05:29,454 --> 00:05:31,707 Jack Robinson. 81 00:05:36,503 --> 00:05:42,092 Maar soms voelt het wat raar, want hij is ook Kanoa's coach. 82 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 - Supercool. - Echt vet. Hopelijk levert het wat op. 83 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 Mijn naam is Tom Whitaker. 84 00:05:48,974 --> 00:05:53,020 {\an8}En ik ben coach van een paar supergetalenteerde surfers. 85 00:05:53,020 --> 00:05:56,732 Griffin Colapinto, Kanoa Igarashi. 86 00:05:56,732 --> 00:06:00,777 Ze surfen al van kleins af aan tegen elkaar, dus er is veel rivaliteit. 87 00:06:01,403 --> 00:06:06,074 - Je bent in vorm en je hebt er zin in. - Ja. Ik heb er zin in. 88 00:06:07,409 --> 00:06:10,871 Griffin en ik hebben 'n lokale rivaliteit. 89 00:06:12,039 --> 00:06:16,835 Griffin is de beste van San Clemente en ik van Huntington Beach. 90 00:06:17,586 --> 00:06:21,840 Wij zien de jongeren uit San Clemente als rijkeluiskindjes. 91 00:06:22,508 --> 00:06:25,844 Ze wonen in een mooi huis, rijden rond in golfkarretjes. 92 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 Huntington is ongepolijst. Wij rijden rond op skateboards. 93 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 We vinden San Clemente niks. 94 00:06:35,312 --> 00:06:40,275 Het is een grillig jaar voor Griffin, terwijl Kanoa consequent goed presteert. 95 00:06:40,275 --> 00:06:44,238 Kanoa en Griffin staan vierde en zevende in het klassement. 96 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 Ze willen allebei de top vijf halen. 97 00:06:47,574 --> 00:06:49,826 Tijd voor de kwartfinale. 98 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Kanoa Igarashi neemt het op tegen Griffin Colapinto. 99 00:06:53,705 --> 00:06:56,458 Rivalen uit Californië. 100 00:06:57,793 --> 00:07:03,674 Op jonge leeftijd surften we vaak tegen elkaar, maar Kanoa won altijd. 101 00:07:03,674 --> 00:07:07,302 Dus op jonge leeftijd koesterde ik al een wrok tegen hem. 102 00:07:07,970 --> 00:07:12,766 Maar nu surf ik beter dan hij. Ik wil niet van mindere surfers verliezen. 103 00:07:14,601 --> 00:07:16,895 Goed zo. Geef ze van katoen, jongens. 104 00:07:23,026 --> 00:07:27,531 We zijn werkelijk tot alles in staat om de ander te verslaan. 105 00:07:28,115 --> 00:07:29,449 Als we maar winnen. 106 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Hup. 107 00:07:35,247 --> 00:07:38,208 We verwachten een groot spektakel. 108 00:07:41,879 --> 00:07:44,840 KWARTFINALE 109 00:07:44,840 --> 00:07:48,010 Griffin Colapinto tegen Kanoa Igarashi. 110 00:07:48,010 --> 00:07:52,890 Een belangrijk duel voor de Californiërs. De ontknoping gaat hier plaatsvinden. 111 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 Igarashi gaat goed van start. 112 00:08:05,944 --> 00:08:08,572 Kanoa gaat nu al de lucht in. 113 00:08:08,572 --> 00:08:10,991 Mooi gedaan. Goeie landing. 114 00:08:10,991 --> 00:08:12,451 Echt vet. 115 00:08:12,451 --> 00:08:16,788 Het is nu echt menens. Ik ga alles uit de kast halen. 116 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Ik wil niets liever dan Griffin verslaan. 117 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Colapinto gaat ervoor. 118 00:08:28,217 --> 00:08:29,551 Recht omhoog. 119 00:08:32,679 --> 00:08:34,472 Tail whip reverse. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,308 {\an8}- Ja. - Kom op. Ga ervoor. 121 00:08:42,481 --> 00:08:45,400 Een spectaculair begin voor beiden. 122 00:08:45,400 --> 00:08:49,821 Ze proberen elkaar af te troeven. Precies zoals we van ze gewend zijn. 123 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 Daar gaat Kanoa weer. 124 00:09:02,459 --> 00:09:03,919 Klasse. 125 00:09:05,337 --> 00:09:06,588 Magnifiek. 126 00:09:08,173 --> 00:09:10,676 Een speciale Punta Roca-move. 127 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 Een uitstekende heat van Kanoa. 128 00:09:21,979 --> 00:09:26,108 {\an8}Een prachtrit. Igarashi pakt de leiding. 129 00:09:27,276 --> 00:09:31,947 Colapinto mikt op een hoge score om weer terug te komen in deze heat. 130 00:09:33,031 --> 00:09:37,411 Kanoa's goeie prestaties wakkeren het vuur in me aan. 131 00:09:38,161 --> 00:09:42,749 Het stuwt me voort. Ik wil niets liever dan hem verslaan. 132 00:09:44,877 --> 00:09:51,091 Ze willen absoluut niet verliezen. Wat een prachtige draai. 133 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Kom op, makker. 134 00:09:57,222 --> 00:10:01,727 Colapinto raast naar boven op dat laatste stukje. 135 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 Maar is het genoeg voor de koppositie? 136 00:10:05,355 --> 00:10:08,483 Ja. Lekker dan. 137 00:10:10,485 --> 00:10:11,862 Het spant erom. 138 00:10:12,905 --> 00:10:15,199 De score is binnen. 139 00:10:15,991 --> 00:10:20,245 {\an8}Een 9,10. Hij neemt de leiding over. 140 00:10:20,871 --> 00:10:21,747 {\an8}EINDSTAND 141 00:10:21,747 --> 00:10:27,252 {\an8}Een van de beste heats van 2022. Griffin Colapinto pakt de winst. 142 00:10:28,587 --> 00:10:30,797 Dat gaat zo de wereld rond. 143 00:10:30,797 --> 00:10:34,051 - Wat een waanzinnige laatste draai. - Ja, zeg dat wel. 144 00:10:35,469 --> 00:10:40,849 Die rivaliteit is effectief, want ik word er echt door opgezweept. 145 00:10:40,849 --> 00:10:42,935 - Fantastisch, hè? - Ja. Goed gedaan. 146 00:10:42,935 --> 00:10:44,603 Goed gedaan. Was het leuk? 147 00:10:44,603 --> 00:10:47,981 - Dat was een goeie heat. Vol in de aanval. - Ja. 148 00:10:47,981 --> 00:10:49,650 Even naar Tommy. 149 00:10:50,192 --> 00:10:52,110 - Ik ben trots op je. - Bedankt. 150 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 Wat een spektakel. 151 00:10:53,403 --> 00:10:56,865 - Dit is precies wat we voor ogen hadden. - Allemachtig. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 Geniet ervan. 153 00:11:00,327 --> 00:11:03,872 - De heat van het jaar? - Ja. De heat van m'n leven. 154 00:11:05,791 --> 00:11:12,214 Niks voelt beter dan winnen van Kanoa. Dat wil ik vasthouden. 155 00:11:16,510 --> 00:11:20,430 Kanoa is een lastige tegenstander, dus nu kan ik iedereen aan en... 156 00:11:20,430 --> 00:11:21,932 Ik bekijk het per heat. 157 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Ik moet me klaarmaken. 158 00:11:25,477 --> 00:11:28,564 - Griffin op stoom. - Hij is in vorm. 159 00:11:29,147 --> 00:11:32,901 In de finale neemt Colapinto het op tegen Filipe Toledo. 160 00:11:33,735 --> 00:11:37,447 Filipe vervult nu de rol van aanvoerder van de Brazilian Storm. 161 00:11:37,447 --> 00:11:40,492 Hij gaat op kop en aast op z'n eerste wereldtitel. 162 00:11:40,492 --> 00:11:42,494 Hij is de grote favoriet. 163 00:11:42,995 --> 00:11:45,581 Ik moet tegen de nummer één. 164 00:11:46,164 --> 00:11:49,585 Ik heb voor 't eerst het vertrouwen dat ik hem kan verslaan. 165 00:11:50,169 --> 00:11:52,629 Ik surf goed genoeg om te winnen. 166 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Vamos, Toledo. 167 00:12:00,304 --> 00:12:01,638 Vamos, Toledo. 168 00:12:03,807 --> 00:12:07,060 FINALE 169 00:12:08,854 --> 00:12:12,691 Een goed uitgangspunt voor Toledo. Hij wil vaart maken. 170 00:12:15,444 --> 00:12:18,238 Hij zoeft de lucht in, een hele draai. 171 00:12:21,200 --> 00:12:24,745 Een soepele landing. Hij maakt weer vaart. 172 00:12:27,581 --> 00:12:29,750 Mooi afgerond. 173 00:12:29,750 --> 00:12:32,836 Toledo steelt de show. 174 00:12:40,302 --> 00:12:42,387 Grote draai voor Griffin Colapinto. 175 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Hij glijdt over de golf. 176 00:12:57,194 --> 00:12:59,821 Hij eindigt in het woelige water. 177 00:13:03,492 --> 00:13:07,913 {\an8}Ze draaien op volle toeren. Er zijn al negens uitgedeeld. 178 00:13:08,455 --> 00:13:11,416 {\an8}Ze hebben allebei 16 punten. 179 00:13:11,416 --> 00:13:15,212 {\an8}- Wauw. Spannender kan het niet zijn. - Ze staan gelijk. 180 00:13:15,212 --> 00:13:20,509 Als je het de jury vraagt, kunnen vast beide mannen winnaar worden. 181 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 De meningen zullen verdeeld zijn. 182 00:13:23,512 --> 00:13:28,058 - Oké, makkers. Het spant erom. - Wauw, nog twee minuten te gaan. 183 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 Griffin Colapinto moet een 7,01 scoren. 184 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 - Geweldig. - Lekker. 185 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Knappe landing. 186 00:13:45,284 --> 00:13:48,203 - Perfect uitgevoerd. - Zo vet. 187 00:13:48,203 --> 00:13:52,499 Nog een paar seconden. De jury staat voor een lastige keuze. 188 00:13:54,710 --> 00:13:58,547 {\an8}Griffin pakt de leiding. Het is afgelopen. 189 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 Jeetje. 190 00:14:06,847 --> 00:14:10,517 Griffin Colapinto gaat er met de winst vandoor. 191 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 - Geef me 'n knuffel. Ik ben zo trots op je. - Pap. 192 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 - Griffin. - Geniet ervan. 193 00:14:18,442 --> 00:14:21,778 - Dit is pijnlijk voor Filipe. - Filipe. 194 00:14:21,778 --> 00:14:25,240 Maar wat een triomf voor Griffin Colapinto. 195 00:14:26,992 --> 00:14:29,995 Bizar om iemand als Filipe te verslaan. 196 00:14:30,704 --> 00:14:35,042 Hij is nu de nummer één, dus dat is goed voor mijn zelfvertrouwen. 197 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Griffin staat zo goed te surfen. 198 00:14:38,712 --> 00:14:42,049 Hij heeft alles in huis om kampioen te worden. 199 00:14:44,801 --> 00:14:48,263 Frustrerend om een rivaal tot bloei te zien komen. 200 00:14:48,764 --> 00:14:54,144 Zeker omdat ik altijd de betere was. Het valt zwaar om het onderspit te delven. 201 00:14:56,230 --> 00:14:58,190 Het is een bittere pil... 202 00:14:59,942 --> 00:15:04,321 ...maar het wakkert het vuur wel aan. Ik moet me verbijten en doorgaan. 203 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 Cool. Bedankt. 204 00:15:05,697 --> 00:15:08,909 Het lastige deel van het seizoen nadert. 205 00:15:09,660 --> 00:15:12,287 En voor Kanoa is dit even moeilijk... 206 00:15:12,955 --> 00:15:16,792 ...want hij weet dat ze allebei op een plek in de top vijf azen. 207 00:15:17,835 --> 00:15:23,298 {\an8}De verhoudingen liggen nu anders. En Griffin is Kanoa voorbijgestreefd. 208 00:15:24,383 --> 00:15:27,386 Griffin Colapinto schuift op. 209 00:15:28,846 --> 00:15:34,852 Dit zorgt er vast voor dat Kanoa er nog een tandje bijzet. 210 00:15:45,529 --> 00:15:46,780 {\an8}6.00 UUR 211 00:15:46,780 --> 00:15:47,865 {\an8}Het is zover. 212 00:15:50,951 --> 00:15:53,787 Die zege deed me goed. 213 00:15:54,413 --> 00:15:58,542 Maar de Brazilianen waren woest. 214 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 Ze vonden dat ik te hoge scores had gekregen. 215 00:16:01,628 --> 00:16:06,925 De Brazilianen is de winst ontnomen. Tijd voor juryleden die Toledo waarderen. 216 00:16:06,925 --> 00:16:12,973 Al die reacties online. De Brazilianen zeiden nare dingen over me. 217 00:16:12,973 --> 00:16:14,641 Nepwinnaar. 218 00:16:19,897 --> 00:16:22,357 M'n moeder is nogal van slag. 219 00:16:22,983 --> 00:16:25,444 Ik moet haar even wat foto's sturen. 220 00:16:26,570 --> 00:16:28,739 Mag ik een foto van jullie maken? 221 00:16:30,032 --> 00:16:32,910 Selfiecamera voor mama. 222 00:16:34,203 --> 00:16:36,371 Ik moet haar even geruststellen. 223 00:16:36,371 --> 00:16:40,334 Ze is nogal... Ze zegt dat ik beveiliging nodig heb en zo. 224 00:16:42,169 --> 00:16:45,964 Het is echt rot, want nu zitten we in Brazilië... 225 00:16:45,964 --> 00:16:49,635 ...en ik moet wedstrijden surfen, terwijl dit allemaal speelt. 226 00:16:49,635 --> 00:16:51,428 - Prima, toch? - Stevig vast. 227 00:16:52,179 --> 00:16:54,806 - Ja, we kunnen. - Top. 228 00:17:01,063 --> 00:17:02,731 Een rustig wandelingetje. 229 00:17:03,232 --> 00:17:06,234 {\an8}Met publiek is er straks geen rust. 230 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 {\an8}GRIFFINS VIDEOGRAAF 231 00:17:08,237 --> 00:17:11,031 Brazilianen zijn heel fanatiek. 232 00:17:11,031 --> 00:17:15,410 Mensen staan ze luid aan te moedigen. Dat kan best intimiderend zijn. 233 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Het is alsof je het in je eentje tegen ze moet opnemen. 234 00:17:18,914 --> 00:17:21,208 - Brasil. - Brazilië. 235 00:17:22,125 --> 00:17:25,462 - Ze hebben er zin in. - Ze zijn meedogenloos. 236 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Alles goed, Yago? 237 00:17:31,093 --> 00:17:33,053 {\an8}- Fijn je te zien. - Hoe gaat het? 238 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 - Vind ik ook. Welkom. - Ja. Hé, bedankt voor je steun. 239 00:17:37,766 --> 00:17:41,436 - Aardig van je. - Ze flipten helemaal. 240 00:17:41,436 --> 00:17:44,815 Ja, ze... Zo raar. Ach ja. Het boeit me ook niet. 241 00:17:44,815 --> 00:17:48,652 - De fans draven echt door. - Ja, ze raken nogal opgefokt, hè? 242 00:17:48,652 --> 00:17:51,697 Ja, de jongens proberen gewoon hun heats te winnen. 243 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Inderdaad. 244 00:17:54,491 --> 00:17:55,659 Bizar. 245 00:17:56,159 --> 00:17:59,830 De Braziliaanse surfers domineren de sport. 246 00:17:59,830 --> 00:18:03,125 En daar laat 't Braziliaanse publiek zich door meeslepen. 247 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 Ze zullen de andere deelnemers laten weten... 248 00:18:06,170 --> 00:18:09,339 ...dat zij de besten zijn en dit hun terrein is. 249 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 - Het wordt nu wel druk. - Ja. 250 00:18:11,466 --> 00:18:13,969 Best intimiderend... 251 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 - ...zeker voor Griffin. - Hé. 252 00:18:16,096 --> 00:18:17,139 Alsjeblieft. 253 00:18:19,516 --> 00:18:24,062 Hij krijgt veel meer aandacht. Daar moet hij mee leren omgaan. 254 00:18:24,062 --> 00:18:25,731 - Bedankt. - Geen dank. 255 00:18:38,744 --> 00:18:42,122 - Hé, makker. - Ik ga je een pak slaag geven, man. 256 00:18:43,790 --> 00:18:47,085 De Oi Rio Pro begint in het mooie Saquarema. 257 00:18:50,756 --> 00:18:52,466 Een mooie ochtend. 258 00:18:52,466 --> 00:18:55,594 De Braziliaanse fans zijn massaal toegestroomd. 259 00:18:56,136 --> 00:18:58,639 - Dit is m'n beveiliger, Bruno. - Alles goed? 260 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 - Goeiemorgen. - Hé, man. 261 00:18:59,973 --> 00:19:02,893 - Hij heeft een paarse band. - Dat meen je niet. Bruut. 262 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Bruut, ja. 263 00:19:07,523 --> 00:19:13,111 Vanaf nu telt elk resultaat. Iedereen mikt op de top vijf. 264 00:19:15,572 --> 00:19:20,911 Kanoa Igarashi en Griffin Colapinto staan nu al in de eliminatieronde. 265 00:19:20,911 --> 00:19:23,956 Griffin moet presteren voor al deze mensen. 266 00:19:28,085 --> 00:19:30,337 Het water in. 267 00:19:30,337 --> 00:19:33,924 Zelfvertrouwen is essentieel voor Griff. 268 00:19:35,133 --> 00:19:40,264 Na z'n grote zege in El Salvador brak meteen de pleuris uit. 269 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Brasil. 270 00:19:41,265 --> 00:19:44,685 Er zijn maar weinigen die een toernooi winnen... 271 00:19:44,685 --> 00:19:47,813 ...en vervolgens een gebrek aan zelfvertrouwen hebben. 272 00:19:51,650 --> 00:19:53,151 Lekker surfen, makker. 273 00:19:53,151 --> 00:19:55,571 Hou je niet in. Vol in de aanval. 274 00:19:55,571 --> 00:20:00,284 - Alles geven. En op het eind knallen. - Oké. Klinkt goed. 275 00:20:00,868 --> 00:20:05,497 - Griffin is vandaag het mikpunt. - Ze moeten hem echt hebben. 276 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Dat kan zo vermoeiend zijn. 277 00:20:07,332 --> 00:20:09,793 Ik weet hoe ik op stoom kom. 278 00:20:10,502 --> 00:20:15,174 Maar nu heb ik te maken met de druk dat ik op elk toernooi moet presteren. 279 00:20:18,051 --> 00:20:21,722 Met het surfen zit het wel goed. Nu m'n hoofd nog. 280 00:20:30,856 --> 00:20:35,527 Wildcard Miguel Tudela tegen de nummer drie: Griffin Colapinto. 281 00:20:37,696 --> 00:20:39,698 Colapinto meteen in actie. 282 00:20:41,825 --> 00:20:43,118 - Barrel. - Jeetje. 283 00:20:45,746 --> 00:20:50,626 Een spetterend begin van Griffin Colapinto. 284 00:20:52,127 --> 00:20:56,006 Het lijkt Griff geen moeite te kosten. Prachtige stijl. 285 00:20:57,007 --> 00:21:00,594 Z'n houding en techniek ogen heel sierlijk. 286 00:21:01,428 --> 00:21:03,722 Niemand surft zo intuïtief als hij. 287 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 - Colapinto is lekker bezig. - Hij krijgt meteen een 7,5. 288 00:21:14,942 --> 00:21:17,110 Tudela gaat de lucht in... 289 00:21:19,363 --> 00:21:22,658 ...komt achterwaarts neer en weet overeind te blijven. 290 00:21:22,658 --> 00:21:24,451 Dat was echt waanzinnig. 291 00:21:26,537 --> 00:21:27,538 Vet. 292 00:21:27,538 --> 00:21:29,414 Een 7,10. 293 00:21:29,414 --> 00:21:34,503 - Mooie tegenaanval. - Hij moet nu voor iedere golf gaan. 294 00:21:35,379 --> 00:21:38,632 De verwachtingen zijn hoog. 295 00:21:38,632 --> 00:21:42,803 Ik probeer me op het surfen te focussen en goed te blijven presteren. 296 00:21:46,348 --> 00:21:50,102 Op deze golf moet Colapinto alles uit de kast halen... 297 00:21:50,602 --> 00:21:54,314 ...voor een hoge score. 298 00:22:02,072 --> 00:22:04,616 - Hij is te klein. - Niet compact genoeg. 299 00:22:11,456 --> 00:22:15,752 Griffin Colapinto weet knap op het strand uit te komen. 300 00:22:15,752 --> 00:22:20,507 Een hoop werk voor een matige beloning. Z'n laatste score is een 5,10. 301 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 {\an8}Ze staan nu gelijk. 302 00:22:23,302 --> 00:22:29,349 {\an8}Bij 'n gelijkstand gaat Griffin met de beste individuele score op kop. 303 00:22:29,349 --> 00:22:32,686 {\an8}Ze gaan nu alles in de strijd gooien. 304 00:22:33,604 --> 00:22:34,897 De marge is te klein. 305 00:22:39,526 --> 00:22:42,988 Tudela heeft voorrang. Dit kan weleens wat worden. 306 00:22:44,281 --> 00:22:46,992 Naar de rand. Ondersteboven. 307 00:22:55,626 --> 00:23:01,924 Afgemaakt. Hij laat zien dat hij de boel volledig onder controle heeft. 308 00:23:03,008 --> 00:23:04,551 O, kut. Griff. 309 00:23:06,178 --> 00:23:11,600 {\an8}Wildcard Tudela schakelt de nummer drie van de wereld uit. 310 00:23:11,600 --> 00:23:15,229 - Waar ben je mee bezig? - Griffin ligt eruit. 311 00:23:15,229 --> 00:23:18,607 Wauw. Dit zal rauw op z'n dak vallen. 312 00:23:18,607 --> 00:23:19,900 Ongelofelijk. 313 00:23:20,526 --> 00:23:22,611 Dat was niet best. 314 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 Het zat me ook niet echt mee. 315 00:23:26,406 --> 00:23:29,993 Het leek wel alsof de jury me geen goede score durfde te geven... 316 00:23:29,993 --> 00:23:32,538 ...omdat ze de rust wilden bewaren. 317 00:23:33,372 --> 00:23:36,041 Dus nu kan Kanoa z'n slag slaan. 318 00:23:39,628 --> 00:23:42,589 Griffin ligt eruit. Tijd om punten te scoren. 319 00:23:45,843 --> 00:23:49,555 Z'n nederlaag tegen Griff hield Kanoa erg bezig. 320 00:23:50,764 --> 00:23:55,894 Hij zei: 'Dat mag niet nog eens gebeuren. Waar is die extra 5 %?' 321 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 Hij is een echte pro, maar ik weet dat hij gefrustreerd is. 322 00:24:02,109 --> 00:24:04,611 Grijp meteen je kans. Hij ligt al klaar. 323 00:24:04,611 --> 00:24:06,280 - Ja. Oké. - Ga ervoor, oké? 324 00:24:06,280 --> 00:24:09,283 Geef hem van katoen. Dit is precies wat we wilden. 325 00:24:09,283 --> 00:24:15,163 Daar is dat vuur. Wakker het aan, man. Ja? Knallen. Je kunt het. 326 00:24:19,418 --> 00:24:24,173 Ik moet een tandje bijzetten. De jongens in de top vijf zijn gretig. 327 00:24:24,756 --> 00:24:27,384 Ze willen winnen, koste wat het kost. 328 00:24:28,635 --> 00:24:32,931 Balen, man. Dat kwam echt vanuit het niks. Heftig. 329 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Verdomme. 330 00:24:41,231 --> 00:24:43,108 Kanoa mag laten zien wat-ie kan. 331 00:24:45,360 --> 00:24:51,158 Ik moet hier goed presteren om kans te kunnen maken op de wereldtitel. 332 00:24:58,248 --> 00:25:01,919 Igarashi neemt het op tegen de wildcard... 333 00:25:01,919 --> 00:25:05,130 ...Mateus Herdy. De grote nieuwe belofte uit Brazilië. 334 00:25:15,390 --> 00:25:19,937 - Alsof het niks was. - Het publiek gaat los. 335 00:25:21,730 --> 00:25:25,025 {\an8}Igarashi gaat proberen deze af te maken. 336 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 {\an8}VRIEND VAN KANOA 337 00:25:27,152 --> 00:25:28,529 Genoeg vaart. 338 00:25:30,656 --> 00:25:35,619 Hij surft onder het afdakje. Hij zat er diep in. 339 00:25:41,834 --> 00:25:44,878 De wildcard uit Florianópolis steelt de show. 340 00:25:53,428 --> 00:25:55,180 Hij maakt goeie whirlybirds. 341 00:26:05,732 --> 00:26:10,946 {\an8}- Twee keer de lucht in op één golf. - Mateus Herdy maakt indruk. 342 00:26:10,946 --> 00:26:14,825 {\an8}- Hij pakt de leiding. - Kanoa moet een inhaalslag maken. 343 00:26:20,289 --> 00:26:22,624 Igarashi in de tegenaanval. 344 00:26:41,810 --> 00:26:43,562 Net de verkeerde uitgekozen. 345 00:26:45,814 --> 00:26:47,649 Daar kon-ie niks mee. 346 00:26:48,233 --> 00:26:53,071 {\an8}Igarashi redt het niet meer. De nummer vijf ligt eruit. 347 00:26:53,071 --> 00:26:54,156 Niet leuk. 348 00:26:56,366 --> 00:26:57,868 Het was me wat. 349 00:27:00,746 --> 00:27:01,872 Lekker dan. 350 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 Ik heb m'n hele leven op winnen toegelegd. 351 00:27:07,669 --> 00:27:08,837 Op de wereldtitel. 352 00:27:10,506 --> 00:27:13,133 Met die heat had ik de top vijf kunnen halen. 353 00:27:13,133 --> 00:27:15,802 Dan had ik Griffin eruit gemieterd. 354 00:27:17,137 --> 00:27:20,182 Maar door één foutje verspeelde ik mijn kans. 355 00:27:25,938 --> 00:27:27,189 Blij dat 't erop zit. 356 00:27:28,440 --> 00:27:34,571 Kut. Twee keer verloren. Hard. Keihard. 357 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 Dat was even schrikken. 358 00:27:38,575 --> 00:27:43,997 Kanoa was er mentaal niet klaar voor. Hij werd voor aanvang al verslagen. 359 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Griff ook. 360 00:27:47,251 --> 00:27:48,919 TOP VIJF 361 00:27:50,838 --> 00:27:54,967 Kanoa en Griffin vinden vast dat ze in de top vijf thuishoren. 362 00:27:55,759 --> 00:28:00,722 Maar het einde van het jaar nadert en hun plekje is allesbehalve zeker... 363 00:28:01,348 --> 00:28:03,141 ...dus de druk neemt toe. 364 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Die paar foutjes nekten je. 365 00:28:08,105 --> 00:28:10,190 Als coach moet Whitaker... 366 00:28:10,190 --> 00:28:15,529 ...die rivaliteit inzetten om ze allebei tot grotere hoogtes te stuwen. 367 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 Maar het moet wel binnen de perken blijven. 368 00:28:35,465 --> 00:28:38,886 {\an8}LAATSTE TOERNOOI VOOR DE FINALES 369 00:28:47,227 --> 00:28:49,855 {\an8}Het voelt niet alsof ik in de top vijf zit. 370 00:28:51,940 --> 00:28:56,028 Dat is wel zo, maar zo voelt 't niet omdat de verschillen zo klein zijn. 371 00:28:56,028 --> 00:28:59,198 - Ik moet hier goed presteren. - Je kunt er nog uitgeknikkerd worden. 372 00:28:59,990 --> 00:29:04,161 - Daarom heb je er nog geen goed gevoel bij. - Inderdaad. 373 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Ik moet niet zo piekeren. 374 00:29:10,501 --> 00:29:15,714 Bij m'n eerste deelname zat ik continu te malen. 375 00:29:16,798 --> 00:29:19,426 Ik zat niet lekker in m'n vel. 376 00:29:21,094 --> 00:29:23,388 Ik geloofde niet echt in mezelf. 377 00:29:23,972 --> 00:29:25,140 Zullen we eropuit? 378 00:29:26,934 --> 00:29:29,770 Dus ik probeer dat punt te bereiken... 379 00:29:29,770 --> 00:29:33,899 ...dat je het gevoel hebt dat je in de top vijf thuishoort. 380 00:29:35,609 --> 00:29:37,319 - Bijna klaar? - Ik ben klaar. 381 00:29:38,111 --> 00:29:42,741 Ik moet gefocust zijn en met negatieve gedachtes kunnen omgaan. 382 00:29:51,667 --> 00:29:56,672 Als je de top vijf wil halen: ontbijtgranen. Dat at Kelly ook altijd. 383 00:29:59,967 --> 00:30:02,761 Dit is voor mij het belangrijkste toernooi. 384 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Kijk die pijlstaartrog. 385 00:30:06,139 --> 00:30:07,349 Pijlstaartroggen. 386 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Ik kan de top vijf halen. 387 00:30:12,688 --> 00:30:15,649 Griffin en ik strijden om het laatste plekje. 388 00:30:15,649 --> 00:30:17,609 Ja. Best cool, hè? 389 00:30:18,861 --> 00:30:20,070 Waar is-ie nou? 390 00:30:20,070 --> 00:30:21,947 Hij is vast geschrokken. 391 00:30:23,031 --> 00:30:26,577 {\an8}Als ik druk voel, weet ik dat ik tot het uiterste moet gaan. 392 00:30:26,577 --> 00:30:28,495 {\an8}KANOA'S VIDEOGRAAF 393 00:30:28,495 --> 00:30:31,790 {\an8}Ik heb gezorgd dat het vóór me werkt en niet tegen me. 394 00:30:34,918 --> 00:30:38,714 Ik kom hier al sinds m'n veertiende. Al tien jaar dus. Elk jaar. 395 00:30:38,714 --> 00:30:39,631 Top. 396 00:30:39,631 --> 00:30:43,886 Ik ken dit rif op m'n duimpje. Ik heb hier enge momenten beleefd. 397 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Zoveel geweld. 398 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 'Betekenis Teahupo'o.' 399 00:30:51,226 --> 00:30:55,856 - 'Schedelplaats.' - 'De stapel hoofden.' Klinkt logisch. 400 00:30:58,066 --> 00:31:01,403 Ik kan zoveel kansen mislopen. 401 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 Ik ga even surfen. 402 00:31:05,407 --> 00:31:06,992 Maar ik kan dit. 403 00:31:17,169 --> 00:31:20,631 Het einde van de rit. Alles staat klaar. 404 00:31:21,798 --> 00:31:26,762 De Tahiti Pro, het laatste toernooi van de World Surf League-kampioenschappen. 405 00:31:26,762 --> 00:31:28,722 Het is druk op het water. 406 00:31:28,722 --> 00:31:32,893 Het is soms wat chaotisch, maar je hebt hier zo'n bijzondere omgeving. 407 00:31:32,893 --> 00:31:35,145 Het is echt een unieke plek. 408 00:31:35,771 --> 00:31:38,815 De perfecte setting om 't jaar af te sluiten... 409 00:31:38,815 --> 00:31:41,735 ...en de top vijf te bepalen. 410 00:31:42,736 --> 00:31:47,699 Colapinto en Igarashi strijden om die laatste plekken. 411 00:31:48,534 --> 00:31:51,870 Griffin staat vijfde en Kanoa zesde. 412 00:31:53,205 --> 00:31:57,334 Degene die hier het best presteert, krijgt een plekje in de top vijf. 413 00:31:58,335 --> 00:32:00,504 Hierna houdt het op. 414 00:32:01,046 --> 00:32:04,633 De volgende ronde gaat van start. Nog 16 deelnemers. 415 00:32:05,551 --> 00:32:08,595 Een heel belangrijke heat voor Colapinto. 416 00:32:09,763 --> 00:32:15,435 - Wat is 't plan voor zo meteen? - Ze rollen over het rif heen. 417 00:32:15,435 --> 00:32:17,521 Je moet op je intuïtie vertrouwen. 418 00:32:18,021 --> 00:32:20,983 Blijf alert. Dat kun je niet plannen. 419 00:32:21,900 --> 00:32:24,862 Alles staat op 't spel. Kanoa kijkt toe. 420 00:32:24,862 --> 00:32:30,367 Ik probeer de lat hoog te leggen. Maar ik surf hier al van kleins af aan. 421 00:32:30,367 --> 00:32:35,163 Ik moet profiteren van mijn harde werk en alles uit de kast halen. 422 00:32:36,748 --> 00:32:39,877 - Tommy. - Je weet hoe het moet. 423 00:32:39,877 --> 00:32:44,047 Laat je talent het werk doen, bro. Dat moet je instelling zijn. 424 00:32:44,548 --> 00:32:46,550 Ontspan en geniet ervan. 425 00:32:47,551 --> 00:32:53,765 Het harde werk zit erop. Hij moet nu gewoon zijn ding doen. 426 00:32:54,558 --> 00:32:57,186 Niet onzeker worden. Geef ze van katoen. 427 00:32:59,688 --> 00:33:01,190 Hij moet deze heat winnen. 428 00:33:01,190 --> 00:33:04,234 De belangrijkste heat van z'n leven. Doodeng. 429 00:33:06,945 --> 00:33:10,032 Deze heat is bepalend. 430 00:33:10,032 --> 00:33:13,368 Voor Griffin staat alles op het spel. De druk ligt hoog. 431 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 Hij gaat snel van start. 432 00:33:24,963 --> 00:33:29,927 Colapinto komt vanuit de krochten van de golf weer tevoorschijn. 433 00:33:29,927 --> 00:33:31,345 Wauw, kijk nou toch. 434 00:33:34,431 --> 00:33:36,683 Hij zoefde erdoorheen. 435 00:33:37,601 --> 00:33:39,728 En we gaan weer door. 436 00:33:40,812 --> 00:33:44,024 Yago Dora surft onder het afdakje. 437 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 Er wordt hier fantastisch gesurft. 438 00:33:51,490 --> 00:33:55,786 {\an8}Ontzagwekkende golven maken mij niet bang. 439 00:33:56,703 --> 00:34:00,415 Ik heb zoveel tijd en moeite in het surfen gestoken. 440 00:34:01,375 --> 00:34:04,169 En dat werpt nu zijn vruchten af. 441 00:34:06,338 --> 00:34:07,840 Wauw. Daar komt 'n flinke. 442 00:34:10,842 --> 00:34:13,262 - Dora. - Grote open barrel. 443 00:34:18,600 --> 00:34:24,147 Hiervoor krijgt Dora z'n hoogste score. Zo wordt het nog een spannende heat. 444 00:34:26,315 --> 00:34:29,652 {\an8}Dora pakt de leiding met nog vier minuten te gaan. 445 00:34:30,279 --> 00:34:33,072 {\an8}Colapinto moet een 5,94 scoren. 446 00:34:34,032 --> 00:34:36,743 Hij zit in het nauw. Daar weet-ie wel raad mee. 447 00:34:38,120 --> 00:34:40,371 Geen golf te bekennen... 448 00:34:40,371 --> 00:34:44,793 ...en dus moet hij lijdzaam toekijken. Dertig seconden. 449 00:34:47,629 --> 00:34:53,177 Als je op een golf ligt te wachten, speelt er zoveel door je hoofd. 450 00:34:54,261 --> 00:34:59,266 Op dat soort momenten moet je proberen je hoofd leeg te maken. 451 00:35:00,559 --> 00:35:03,353 Als er dan een golf aankomt, heb ik geen zenuwen... 452 00:35:03,353 --> 00:35:06,440 ...en kan ik m'n beste surfkunsten laten zien. 453 00:35:07,232 --> 00:35:10,569 - Twintig seconden. - Plots is daar een golf. 454 00:35:10,569 --> 00:35:11,820 Peddelen, Griff. 455 00:35:12,863 --> 00:35:16,200 Het is alles of niks voor Griffin Colapinto. 456 00:35:27,753 --> 00:35:33,884 Daar is-ie, hij wijst naar boven. Scoort Colapinto op de valreep nog? 457 00:35:36,887 --> 00:35:41,475 Hij had maar een 5,94 nodig. Nu is het aan de jury. 458 00:35:42,267 --> 00:35:45,229 {\an8}Hij moet een zes scoren. Even vanuit beide hoeken. 459 00:35:45,938 --> 00:35:49,566 Het gaat er met name om hoe diep hij in de barrel zat. 460 00:35:50,400 --> 00:35:55,072 De laatste score van rood is een 5,63. 461 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 {\an8}O nee. 462 00:35:59,576 --> 00:36:03,455 {\an8}Daarmee redt Griffin Colapinto het niet. 463 00:36:09,878 --> 00:36:13,257 Geeft niet. Het was alsnog een waanzinnig jaar. Toch? 464 00:36:13,841 --> 00:36:15,092 Er ging zoveel goed. 465 00:36:16,343 --> 00:36:17,678 Het ging net fout. 466 00:36:19,221 --> 00:36:20,222 Goed gedaan. 467 00:36:29,898 --> 00:36:32,109 - Ik heb het verprutst. - Sjezus. 468 00:36:33,569 --> 00:36:34,570 Het kan nog. 469 00:36:35,571 --> 00:36:37,322 - Verdomme. - Verdomme. 470 00:36:37,322 --> 00:36:38,866 Samen de heat bekijken? 471 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Echt wel. 472 00:36:43,370 --> 00:36:44,955 Dit wordt wat. 473 00:36:44,955 --> 00:36:50,627 Kanoa Igarashi moet winnen om een plekje in de finales te bemachtigen. 474 00:36:53,088 --> 00:36:58,177 Vier plekjes zijn al vergeven. Er is er nog maar één over. 475 00:36:58,677 --> 00:37:00,053 Laten we ons bezatten. 476 00:37:00,929 --> 00:37:06,852 Als hij deze heat wint, wordt Colapinto uit de top vijf geknikkerd. 477 00:37:10,355 --> 00:37:15,110 Alles moet kloppen. Je moet heel precies te werk gaan. 478 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 Kanoa Igarashi neemt het op tegen Jadson Andre... 479 00:37:18,197 --> 00:37:19,781 ...die vandaag lekker surft. 480 00:37:20,490 --> 00:37:22,409 - Hier zat je op te wachten. - Cool. 481 00:37:22,409 --> 00:37:25,662 Wees een samoerai. Maak hem in. Je gaat ervoor. 482 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Jeetjemina. 483 00:37:28,248 --> 00:37:31,752 Ik heb nog nooit zoveel emoties op één dag gevoeld. 484 00:37:38,383 --> 00:37:44,056 Ik heb mezelf vaak afgevraagd: waarom wil ik zo graag winnen? 485 00:37:44,723 --> 00:37:47,935 Ik droomde er als kind al van om wereldkampioen te worden. 486 00:37:49,811 --> 00:37:51,939 Kom maar op met die grote golven. 487 00:37:53,690 --> 00:37:55,609 Nu kan ik mezelf bewijzen. 488 00:38:03,367 --> 00:38:06,828 Kanoa Igarashi blijft goed op koers. 489 00:38:07,663 --> 00:38:09,581 Hij weet hem af te maken. 490 00:38:11,500 --> 00:38:13,252 Mijn god. Wat komt daar aan? 491 00:38:15,754 --> 00:38:17,714 Jadson Andre in de tegenaanval. 492 00:38:17,714 --> 00:38:19,466 Hup. 493 00:38:24,137 --> 00:38:25,681 Die was waanzinnig. 494 00:38:27,474 --> 00:38:29,893 Ik leef echt helemaal mee. 495 00:38:31,603 --> 00:38:33,272 Ik hoop dat-ie wint. 496 00:38:33,897 --> 00:38:39,695 {\an8}Laatste score van rood is een 5,83 en van wit een 7,67. 497 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Een 7,67 voor Jaddy. 498 00:38:44,408 --> 00:38:47,786 - Schenk me maar bij. - Ja, volgens mij is er een... 499 00:38:48,954 --> 00:38:53,333 Igarashi wil in de tegenaanval, maar er zijn geen golven. 500 00:38:55,043 --> 00:38:59,673 We nemen 't op tegen de natuur. Die is zo onvoorspelbaar. 501 00:39:00,215 --> 00:39:03,927 Een van de belangrijkste heats uit Igarashi's carrière. 502 00:39:03,927 --> 00:39:05,554 Hij moet een 7,41 scoren. 503 00:39:06,680 --> 00:39:10,184 Je krijgt klamme handen als je bang bent om te falen. 504 00:39:10,684 --> 00:39:12,186 Dus je moet scherp blijven. 505 00:39:13,061 --> 00:39:17,774 - Heftig. - Tien minuten lang geen enkele golf. 506 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Alles hangt er vanaf. 507 00:39:23,780 --> 00:39:28,118 De oceaan komt in beweging met nog 2,5 minuten te gaan. 508 00:39:30,704 --> 00:39:33,832 Op dit niveau moet je heel strijdvaardig zijn. 509 00:39:34,958 --> 00:39:39,546 Je moet de vastberadenheid van 'n samoerai hebben. Je sterft of je wint. 510 00:40:12,955 --> 00:40:15,666 - Verdomme. - Dat is een negen, hè? 511 00:40:15,666 --> 00:40:17,501 Dat is 'n hoge score. 512 00:40:17,501 --> 00:40:19,127 Oké. Eens even kijken. 513 00:40:19,878 --> 00:40:21,129 Een van de beste. 514 00:40:21,630 --> 00:40:26,260 Hij zit best lang diep in de golf. 515 00:40:27,052 --> 00:40:29,763 {\an8}Laatste score van rood is een 9,7. 516 00:40:34,643 --> 00:40:36,019 {\an8}EINDSTAND 517 00:40:36,019 --> 00:40:40,899 {\an8}Het is nu officieel. Een groots moment voor Kanoa Igarashi. 518 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 Ik kan het niet geloven. 519 00:40:44,486 --> 00:40:45,988 - Eén golf. - Ja. 520 00:40:49,324 --> 00:40:52,244 Wat was dat nou? Nou? 521 00:40:52,870 --> 00:40:54,830 Je bent een geweldenaar. 522 00:40:55,539 --> 00:40:59,668 - Komt door dat vertrouwen. - Ik rekende erop dat-ie zou komen. 523 00:40:59,668 --> 00:41:01,962 Ik dacht: hij komt, hij komt. 524 00:41:01,962 --> 00:41:05,299 Ik wou dat ik m'n gedachten kon ordenen. Al m'n... 525 00:41:05,299 --> 00:41:09,178 Al m'n harde werk wierp op dat moment z'n vruchten af. 526 00:41:11,763 --> 00:41:14,641 - Bedankt. - ...de laatste vijf. 527 00:41:14,641 --> 00:41:18,729 Mijn twee zeges waren een keerpunt in mijn carrière. 528 00:41:18,729 --> 00:41:23,609 Maar ik vind het jammer dat ik m'n grote doel niet behaald heb: 529 00:41:23,609 --> 00:41:25,527 San Clemente vertegenwoordigen. 530 00:41:26,278 --> 00:41:28,822 - Heel jammer, makker. - Bedankt, Kevin. 531 00:41:28,822 --> 00:41:31,408 Er is zoveel om naar uit te kijken. 532 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 Dit is echt een dieptepunt. 533 00:41:33,827 --> 00:41:39,208 Ik vind het moeilijk te bevatten dat ik die kans niet ga krijgen. 534 00:41:42,753 --> 00:41:48,509 {\an8}Dankzij Griffin had ik nog een kans. Vaak bepaalt de oceaan de afloop. 535 00:41:48,509 --> 00:41:53,180 {\an8}Die golf was zo belangrijk. Door die ene golf haalde ik de top vijf... 536 00:41:53,180 --> 00:41:57,226 ...en kan ik een gooi doen naar de titel. Dat was mijn grote droom. 537 00:41:59,144 --> 00:42:03,398 - Tot bij Lowers, schatje. - Lowers? Ik ga naar huis. 538 00:42:26,380 --> 00:42:27,714 VOLGENDE KEER 539 00:42:30,843 --> 00:42:34,221 Ítalo gaat voor z'n tweede titel. 540 00:42:34,221 --> 00:42:38,183 Als je de titel het jaar erop of het jaar daarop niet wint... 541 00:42:38,183 --> 00:42:40,102 ...voelt 't alsof je hebt gefaald. 542 00:42:41,812 --> 00:42:46,400 Hij is vuriger dan ooit en zegt: 'Ik wil meer. Ik geef niet op.' 543 00:42:46,900 --> 00:42:49,736 Ítalo pakt nog een grote tunnel. 544 00:42:49,736 --> 00:42:53,031 Ik ben bereid tot het uiterste te gaan. 545 00:43:53,175 --> 00:43:55,177 Vertaling: Jenneke Takens