1
00:00:01,627 --> 00:00:04,713
- Ziet er goed uit.
- Bedankt.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
{\an8}Oké. Waar zijn de foto's voor?
3
00:00:07,758 --> 00:00:13,055
{\an8}- De portretfoto's voor... Je moet zo poseren.
- Oké, cool. Voor WSL?
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,932
- Precies.
- Top.
5
00:00:15,516 --> 00:00:19,686
Armen langs je lichaam.
In de camera kijken. Niet lachen.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,648
Armen over elkaar. Goed zo.
7
00:00:22,648 --> 00:00:27,528
Lach maar een beetje. Iets meer.
Goed zo. Perfect.
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Top.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,618
- Klaar is Kees.
- Top. Bedankt.
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
Goed gedaan. Bedankt.
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
- Hé, jongens.
- Hé.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,376
Ben jij Griffin?
13
00:00:42,376 --> 00:00:44,878
- Het stelt niks voor.
- Nee?
14
00:00:45,546 --> 00:00:49,299
- Eerst met shirt.
- Wie is je grootste...
15
00:00:49,925 --> 00:00:52,970
Wie zou je op dit moment
het liefst verslaan?
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,596
Wie is je rivaal?
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,975
- Ik denk die gast.
- Die gast? Echt?
18
00:01:02,187 --> 00:01:06,400
{\an8}Sinds Kanoa en ik jong waren, heerst er
een gezonde rivaliteit tussen ons.
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,861
- Wat ga je zo doen?
- De lucht in.
20
00:01:08,861 --> 00:01:12,531
Griffin en Kanoa
kennen elkaar al heel lang...
21
00:01:12,531 --> 00:01:14,533
...maar zijn elkaars grootste rivalen.
22
00:01:14,533 --> 00:01:20,330
- Komen jullie uit dezelfde regio?
- Ja. Huntington Beach en San Clemente.
23
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
We komen allebei uit Californië.
24
00:01:23,500 --> 00:01:27,546
{\an8}Er komt een felle strijd aan
tussen twee Californiërs.
25
00:01:27,963 --> 00:01:31,383
{\an8}Ik wist hem altijd af te troeven.
26
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Wat een finale.
27
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Hij vierde zijn zege...
28
00:01:37,514 --> 00:01:38,640
...nogal raar.
29
00:01:39,850 --> 00:01:42,060
Dat wakkerde het vuur nog wat aan.
30
00:01:43,645 --> 00:01:45,230
Ik had moeten winnen.
31
00:01:45,230 --> 00:01:49,401
En nu lachen.
Heel goed. Bijna net zo goed als Kanoa.
32
00:01:49,401 --> 00:01:50,360
Heel grappig.
33
00:01:50,360 --> 00:01:53,030
Kanoa was lang de sterkste...
34
00:01:53,030 --> 00:01:56,408
...maar tijdens de kampioenschappen
gaat het er fel aan toe.
35
00:01:56,408 --> 00:02:01,038
- Griff gaat de lucht in.
- De rivaliteit...
36
00:02:01,038 --> 00:02:05,501
...loopt steeds meer op, want we worden
steeds beter en azen op 'n wereldtitel.
37
00:02:05,501 --> 00:02:07,878
Pas maar op, Kanoa Igarashi.
38
00:02:07,878 --> 00:02:11,173
Ik wil de top vijf halen
en naar de finales gaan.
39
00:02:12,007 --> 00:02:15,802
Griffin is heel goed,
dus ik moet op m'n best zijn.
40
00:02:15,802 --> 00:02:19,723
- Lachen.
- We stuwen elkaar tot grotere hoogtes.
41
00:02:19,723 --> 00:02:22,935
De top vijf gaat
naar de finales in Californië.
42
00:02:22,935 --> 00:02:26,146
Dat is een thuiswedstrijd
en die willen ze spelen.
43
00:02:27,397 --> 00:02:29,233
- Bedankt.
- Succes.
44
00:02:29,233 --> 00:02:32,152
- Knallen. Ik wens je mooie golven toe.
- Ja.
45
00:02:39,785 --> 00:02:45,290
GEEF ALLES EN GA NAAR HUIS
46
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
{\an8}VIER TOERNOOIEN VOOR DE FINALES
47
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Alles goed, Griffin-Thor?
48
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
Ik check de golven. Ga je mee surfen?
49
00:03:09,606 --> 00:03:13,277
{\an8}Ja, ik sta over vijf minuten voor de deur.
50
00:03:13,277 --> 00:03:15,320
- Oké, top. Tot zo.
- Oké.
51
00:03:15,320 --> 00:03:16,405
De mazzel.
52
00:03:17,781 --> 00:03:18,949
We kunnen.
53
00:03:20,784 --> 00:03:24,705
Mijn naam is Griffin Colapinto.
Ik ben profsurfer.
54
00:03:26,373 --> 00:03:29,293
Ik doe voor de vierde keer mee
aan de kampioenschappen.
55
00:03:29,918 --> 00:03:34,673
Vorig jaar werd ik zesde
en dat viel me heel zwaar.
56
00:03:35,424 --> 00:03:40,637
Ik kwam één plek tekort voor de top vijf.
Dat deed pijn.
57
00:03:41,597 --> 00:03:44,516
Maar daardoor ben ik dit jaar
extra gemotiveerd...
58
00:03:44,850 --> 00:03:48,270
...om alles op alles te zetten
om de finales te halen.
59
00:03:49,563 --> 00:03:51,773
{\an8}- Alles goed, Kado.
- Alles goed, bro?
60
00:03:51,773 --> 00:03:53,525
{\an8}VRIEND VAN GRIFFIN
61
00:03:53,525 --> 00:03:55,027
Al iets gevonden?
62
00:03:55,027 --> 00:03:57,863
- Lost Winds zag er goed uit.
- O, vet.
63
00:03:57,863 --> 00:04:02,659
- Daar kunnen we heen. Misschien State Park?
- Dan rijden we met 't golfkarretje rond.
64
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
- Toppie.
- Ja, toppie.
65
00:04:08,749 --> 00:04:14,004
De finales zijn in San Clemente.
Met die golf groeide ik op.
66
00:04:15,297 --> 00:04:16,380
Daar gaan we.
67
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Wakker worden.
68
00:04:24,973 --> 00:04:30,312
Het zou een hele eer zijn
om San Clemente te vertegenwoordigen.
69
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Lachen, zo'n karretje.
70
00:04:33,982 --> 00:04:36,360
Iedereen zou me komen aanmoedigen.
71
00:04:36,360 --> 00:04:39,112
- M'n ogen tranen.
- Je gaat ook zo hard.
72
00:04:39,112 --> 00:04:43,367
{\an8}Ik wil dit seizoen
de top vijf halen en kampioen worden.
73
00:04:43,367 --> 00:04:45,536
Volgens mij is alles mogelijk.
74
00:05:02,719 --> 00:05:07,558
Buenos días. Een prachtige dag
op de Surf City El Salvador Pro.
75
00:05:07,558 --> 00:05:11,103
Het is voor het eerst
onderdeel van de kampioenschappen.
76
00:05:11,103 --> 00:05:14,565
De beste surfers ter wereld
zijn zich aan het klaarmaken.
77
00:05:15,148 --> 00:05:18,652
Z'n air reverse is nog beter geworden.
78
00:05:19,987 --> 00:05:24,700
Tom Whitaker is m'n coach.
Hij was tien jaar lang deelnemer.
79
00:05:24,700 --> 00:05:29,454
Hij heeft enorm veel positieve energie
en we kunnen het goed vinden.
80
00:05:29,454 --> 00:05:31,707
Jack Robinson.
81
00:05:36,503 --> 00:05:42,092
Maar soms voelt het wat raar,
want hij is ook Kanoa's coach.
82
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
- Supercool.
- Echt vet. Hopelijk levert het wat op.
83
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
Mijn naam is Tom Whitaker.
84
00:05:48,974 --> 00:05:53,020
{\an8}En ik ben coach
van een paar supergetalenteerde surfers.
85
00:05:53,020 --> 00:05:56,732
Griffin Colapinto, Kanoa Igarashi.
86
00:05:56,732 --> 00:06:00,777
Ze surfen al van kleins af aan
tegen elkaar, dus er is veel rivaliteit.
87
00:06:01,403 --> 00:06:06,074
- Je bent in vorm en je hebt er zin in.
- Ja. Ik heb er zin in.
88
00:06:07,409 --> 00:06:10,871
Griffin en ik hebben 'n lokale rivaliteit.
89
00:06:12,039 --> 00:06:16,835
Griffin is de beste van San Clemente
en ik van Huntington Beach.
90
00:06:17,586 --> 00:06:21,840
Wij zien de jongeren uit San Clemente
als rijkeluiskindjes.
91
00:06:22,508 --> 00:06:25,844
Ze wonen in een mooi huis,
rijden rond in golfkarretjes.
92
00:06:26,553 --> 00:06:29,848
Huntington is ongepolijst.
Wij rijden rond op skateboards.
93
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
We vinden San Clemente niks.
94
00:06:35,312 --> 00:06:40,275
Het is een grillig jaar voor Griffin,
terwijl Kanoa consequent goed presteert.
95
00:06:40,275 --> 00:06:44,238
Kanoa en Griffin
staan vierde en zevende in het klassement.
96
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
Ze willen allebei de top vijf halen.
97
00:06:47,574 --> 00:06:49,826
Tijd voor de kwartfinale.
98
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Kanoa Igarashi neemt het op
tegen Griffin Colapinto.
99
00:06:53,705 --> 00:06:56,458
Rivalen uit Californië.
100
00:06:57,793 --> 00:07:03,674
Op jonge leeftijd surften we
vaak tegen elkaar, maar Kanoa won altijd.
101
00:07:03,674 --> 00:07:07,302
Dus op jonge leeftijd
koesterde ik al een wrok tegen hem.
102
00:07:07,970 --> 00:07:12,766
Maar nu surf ik beter dan hij.
Ik wil niet van mindere surfers verliezen.
103
00:07:14,601 --> 00:07:16,895
Goed zo. Geef ze van katoen, jongens.
104
00:07:23,026 --> 00:07:27,531
We zijn werkelijk tot alles in staat
om de ander te verslaan.
105
00:07:28,115 --> 00:07:29,449
Als we maar winnen.
106
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Hup.
107
00:07:35,247 --> 00:07:38,208
We verwachten een groot spektakel.
108
00:07:41,879 --> 00:07:44,840
KWARTFINALE
109
00:07:44,840 --> 00:07:48,010
Griffin Colapinto tegen Kanoa Igarashi.
110
00:07:48,010 --> 00:07:52,890
Een belangrijk duel voor de Californiërs.
De ontknoping gaat hier plaatsvinden.
111
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
Igarashi gaat goed van start.
112
00:08:05,944 --> 00:08:08,572
Kanoa gaat nu al de lucht in.
113
00:08:08,572 --> 00:08:10,991
Mooi gedaan. Goeie landing.
114
00:08:10,991 --> 00:08:12,451
Echt vet.
115
00:08:12,451 --> 00:08:16,788
Het is nu echt menens.
Ik ga alles uit de kast halen.
116
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Ik wil niets liever dan Griffin verslaan.
117
00:08:22,836 --> 00:08:25,088
Colapinto gaat ervoor.
118
00:08:28,217 --> 00:08:29,551
Recht omhoog.
119
00:08:32,679 --> 00:08:34,472
Tail whip reverse.
120
00:08:35,349 --> 00:08:37,308
{\an8}- Ja.
- Kom op. Ga ervoor.
121
00:08:42,481 --> 00:08:45,400
Een spectaculair begin voor beiden.
122
00:08:45,400 --> 00:08:49,821
Ze proberen elkaar af te troeven.
Precies zoals we van ze gewend zijn.
123
00:08:55,702 --> 00:08:57,913
Daar gaat Kanoa weer.
124
00:09:02,459 --> 00:09:03,919
Klasse.
125
00:09:05,337 --> 00:09:06,588
Magnifiek.
126
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
Een speciale Punta Roca-move.
127
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
Een uitstekende heat van Kanoa.
128
00:09:21,979 --> 00:09:26,108
{\an8}Een prachtrit. Igarashi pakt de leiding.
129
00:09:27,276 --> 00:09:31,947
Colapinto mikt op een hoge score
om weer terug te komen in deze heat.
130
00:09:33,031 --> 00:09:37,411
Kanoa's goeie prestaties
wakkeren het vuur in me aan.
131
00:09:38,161 --> 00:09:42,749
Het stuwt me voort.
Ik wil niets liever dan hem verslaan.
132
00:09:44,877 --> 00:09:51,091
Ze willen absoluut niet verliezen.
Wat een prachtige draai.
133
00:09:54,052 --> 00:09:55,137
Kom op, makker.
134
00:09:57,222 --> 00:10:01,727
Colapinto raast naar boven
op dat laatste stukje.
135
00:10:01,727 --> 00:10:04,855
Maar is het genoeg voor de koppositie?
136
00:10:05,355 --> 00:10:08,483
Ja. Lekker dan.
137
00:10:10,485 --> 00:10:11,862
Het spant erom.
138
00:10:12,905 --> 00:10:15,199
De score is binnen.
139
00:10:15,991 --> 00:10:20,245
{\an8}Een 9,10. Hij neemt de leiding over.
140
00:10:20,871 --> 00:10:21,747
{\an8}EINDSTAND
141
00:10:21,747 --> 00:10:27,252
{\an8}Een van de beste heats van 2022.
Griffin Colapinto pakt de winst.
142
00:10:28,587 --> 00:10:30,797
Dat gaat zo de wereld rond.
143
00:10:30,797 --> 00:10:34,051
- Wat een waanzinnige laatste draai.
- Ja, zeg dat wel.
144
00:10:35,469 --> 00:10:40,849
Die rivaliteit is effectief,
want ik word er echt door opgezweept.
145
00:10:40,849 --> 00:10:42,935
- Fantastisch, hè?
- Ja. Goed gedaan.
146
00:10:42,935 --> 00:10:44,603
Goed gedaan. Was het leuk?
147
00:10:44,603 --> 00:10:47,981
- Dat was een goeie heat. Vol in de aanval.
- Ja.
148
00:10:47,981 --> 00:10:49,650
Even naar Tommy.
149
00:10:50,192 --> 00:10:52,110
- Ik ben trots op je.
- Bedankt.
150
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
Wat een spektakel.
151
00:10:53,403 --> 00:10:56,865
- Dit is precies wat we voor ogen hadden.
- Allemachtig.
152
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
Geniet ervan.
153
00:11:00,327 --> 00:11:03,872
- De heat van het jaar?
- Ja. De heat van m'n leven.
154
00:11:05,791 --> 00:11:12,214
Niks voelt beter dan winnen van Kanoa.
Dat wil ik vasthouden.
155
00:11:16,510 --> 00:11:20,430
Kanoa is een lastige tegenstander,
dus nu kan ik iedereen aan en...
156
00:11:20,430 --> 00:11:21,932
Ik bekijk het per heat.
157
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Ik moet me klaarmaken.
158
00:11:25,477 --> 00:11:28,564
- Griffin op stoom.
- Hij is in vorm.
159
00:11:29,147 --> 00:11:32,901
In de finale neemt Colapinto het op
tegen Filipe Toledo.
160
00:11:33,735 --> 00:11:37,447
Filipe vervult nu de rol van aanvoerder
van de Brazilian Storm.
161
00:11:37,447 --> 00:11:40,492
Hij gaat op kop
en aast op z'n eerste wereldtitel.
162
00:11:40,492 --> 00:11:42,494
Hij is de grote favoriet.
163
00:11:42,995 --> 00:11:45,581
Ik moet tegen de nummer één.
164
00:11:46,164 --> 00:11:49,585
Ik heb voor 't eerst het vertrouwen
dat ik hem kan verslaan.
165
00:11:50,169 --> 00:11:52,629
Ik surf goed genoeg om te winnen.
166
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Vamos, Toledo.
167
00:12:00,304 --> 00:12:01,638
Vamos, Toledo.
168
00:12:03,807 --> 00:12:07,060
FINALE
169
00:12:08,854 --> 00:12:12,691
Een goed uitgangspunt voor Toledo.
Hij wil vaart maken.
170
00:12:15,444 --> 00:12:18,238
Hij zoeft de lucht in, een hele draai.
171
00:12:21,200 --> 00:12:24,745
Een soepele landing. Hij maakt weer vaart.
172
00:12:27,581 --> 00:12:29,750
Mooi afgerond.
173
00:12:29,750 --> 00:12:32,836
Toledo steelt de show.
174
00:12:40,302 --> 00:12:42,387
Grote draai voor Griffin Colapinto.
175
00:12:52,523 --> 00:12:54,274
Hij glijdt over de golf.
176
00:12:57,194 --> 00:12:59,821
Hij eindigt in het woelige water.
177
00:13:03,492 --> 00:13:07,913
{\an8}Ze draaien op volle toeren.
Er zijn al negens uitgedeeld.
178
00:13:08,455 --> 00:13:11,416
{\an8}Ze hebben allebei 16 punten.
179
00:13:11,416 --> 00:13:15,212
{\an8}- Wauw. Spannender kan het niet zijn.
- Ze staan gelijk.
180
00:13:15,212 --> 00:13:20,509
Als je het de jury vraagt,
kunnen vast beide mannen winnaar worden.
181
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
De meningen zullen verdeeld zijn.
182
00:13:23,512 --> 00:13:28,058
- Oké, makkers. Het spant erom.
- Wauw, nog twee minuten te gaan.
183
00:13:28,559 --> 00:13:32,020
Griffin Colapinto moet een 7,01 scoren.
184
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
- Geweldig.
- Lekker.
185
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Knappe landing.
186
00:13:45,284 --> 00:13:48,203
- Perfect uitgevoerd.
- Zo vet.
187
00:13:48,203 --> 00:13:52,499
Nog een paar seconden.
De jury staat voor een lastige keuze.
188
00:13:54,710 --> 00:13:58,547
{\an8}Griffin pakt de leiding. Het is afgelopen.
189
00:14:04,469 --> 00:14:06,138
Jeetje.
190
00:14:06,847 --> 00:14:10,517
Griffin Colapinto
gaat er met de winst vandoor.
191
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
- Geef me 'n knuffel. Ik ben zo trots op je.
- Pap.
192
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
- Griffin.
- Geniet ervan.
193
00:14:18,442 --> 00:14:21,778
- Dit is pijnlijk voor Filipe.
- Filipe.
194
00:14:21,778 --> 00:14:25,240
Maar wat een triomf
voor Griffin Colapinto.
195
00:14:26,992 --> 00:14:29,995
Bizar om iemand als Filipe te verslaan.
196
00:14:30,704 --> 00:14:35,042
Hij is nu de nummer één,
dus dat is goed voor mijn zelfvertrouwen.
197
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Griffin staat zo goed te surfen.
198
00:14:38,712 --> 00:14:42,049
Hij heeft alles in huis
om kampioen te worden.
199
00:14:44,801 --> 00:14:48,263
Frustrerend om een rivaal
tot bloei te zien komen.
200
00:14:48,764 --> 00:14:54,144
Zeker omdat ik altijd de betere was.
Het valt zwaar om het onderspit te delven.
201
00:14:56,230 --> 00:14:58,190
Het is een bittere pil...
202
00:14:59,942 --> 00:15:04,321
...maar het wakkert het vuur wel aan.
Ik moet me verbijten en doorgaan.
203
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
Cool. Bedankt.
204
00:15:05,697 --> 00:15:08,909
Het lastige deel van het seizoen nadert.
205
00:15:09,660 --> 00:15:12,287
En voor Kanoa is dit even moeilijk...
206
00:15:12,955 --> 00:15:16,792
...want hij weet dat ze allebei
op een plek in de top vijf azen.
207
00:15:17,835 --> 00:15:23,298
{\an8}De verhoudingen liggen nu anders.
En Griffin is Kanoa voorbijgestreefd.
208
00:15:24,383 --> 00:15:27,386
Griffin Colapinto schuift op.
209
00:15:28,846 --> 00:15:34,852
Dit zorgt er vast voor
dat Kanoa er nog een tandje bijzet.
210
00:15:45,529 --> 00:15:46,780
{\an8}6.00 UUR
211
00:15:46,780 --> 00:15:47,865
{\an8}Het is zover.
212
00:15:50,951 --> 00:15:53,787
Die zege deed me goed.
213
00:15:54,413 --> 00:15:58,542
Maar de Brazilianen waren woest.
214
00:15:58,542 --> 00:16:01,628
Ze vonden
dat ik te hoge scores had gekregen.
215
00:16:01,628 --> 00:16:06,925
De Brazilianen is de winst ontnomen.
Tijd voor juryleden die Toledo waarderen.
216
00:16:06,925 --> 00:16:12,973
Al die reacties online.
De Brazilianen zeiden nare dingen over me.
217
00:16:12,973 --> 00:16:14,641
Nepwinnaar.
218
00:16:19,897 --> 00:16:22,357
M'n moeder is nogal van slag.
219
00:16:22,983 --> 00:16:25,444
Ik moet haar even wat foto's sturen.
220
00:16:26,570 --> 00:16:28,739
Mag ik een foto van jullie maken?
221
00:16:30,032 --> 00:16:32,910
Selfiecamera voor mama.
222
00:16:34,203 --> 00:16:36,371
Ik moet haar even geruststellen.
223
00:16:36,371 --> 00:16:40,334
Ze is nogal... Ze zegt
dat ik beveiliging nodig heb en zo.
224
00:16:42,169 --> 00:16:45,964
Het is echt rot,
want nu zitten we in Brazilië...
225
00:16:45,964 --> 00:16:49,635
...en ik moet wedstrijden surfen,
terwijl dit allemaal speelt.
226
00:16:49,635 --> 00:16:51,428
- Prima, toch?
- Stevig vast.
227
00:16:52,179 --> 00:16:54,806
- Ja, we kunnen.
- Top.
228
00:17:01,063 --> 00:17:02,731
Een rustig wandelingetje.
229
00:17:03,232 --> 00:17:06,234
{\an8}Met publiek is er straks geen rust.
230
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
{\an8}GRIFFINS VIDEOGRAAF
231
00:17:08,237 --> 00:17:11,031
Brazilianen zijn heel fanatiek.
232
00:17:11,031 --> 00:17:15,410
Mensen staan ze luid aan te moedigen.
Dat kan best intimiderend zijn.
233
00:17:15,410 --> 00:17:18,914
Het is alsof je het
in je eentje tegen ze moet opnemen.
234
00:17:18,914 --> 00:17:21,208
- Brasil.
- Brazilië.
235
00:17:22,125 --> 00:17:25,462
- Ze hebben er zin in.
- Ze zijn meedogenloos.
236
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Alles goed, Yago?
237
00:17:31,093 --> 00:17:33,053
{\an8}- Fijn je te zien.
- Hoe gaat het?
238
00:17:33,053 --> 00:17:37,766
- Vind ik ook. Welkom.
- Ja. Hé, bedankt voor je steun.
239
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
- Aardig van je.
- Ze flipten helemaal.
240
00:17:41,436 --> 00:17:44,815
Ja, ze... Zo raar.
Ach ja. Het boeit me ook niet.
241
00:17:44,815 --> 00:17:48,652
- De fans draven echt door.
- Ja, ze raken nogal opgefokt, hè?
242
00:17:48,652 --> 00:17:51,697
Ja, de jongens proberen gewoon
hun heats te winnen.
243
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Inderdaad.
244
00:17:54,491 --> 00:17:55,659
Bizar.
245
00:17:56,159 --> 00:17:59,830
De Braziliaanse surfers
domineren de sport.
246
00:17:59,830 --> 00:18:03,125
En daar laat 't Braziliaanse publiek
zich door meeslepen.
247
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
Ze zullen de andere deelnemers
laten weten...
248
00:18:06,170 --> 00:18:09,339
...dat zij de besten zijn
en dit hun terrein is.
249
00:18:09,339 --> 00:18:11,466
- Het wordt nu wel druk.
- Ja.
250
00:18:11,466 --> 00:18:13,969
Best intimiderend...
251
00:18:14,553 --> 00:18:16,096
- ...zeker voor Griffin.
- Hé.
252
00:18:16,096 --> 00:18:17,139
Alsjeblieft.
253
00:18:19,516 --> 00:18:24,062
Hij krijgt veel meer aandacht.
Daar moet hij mee leren omgaan.
254
00:18:24,062 --> 00:18:25,731
- Bedankt.
- Geen dank.
255
00:18:38,744 --> 00:18:42,122
- Hé, makker.
- Ik ga je een pak slaag geven, man.
256
00:18:43,790 --> 00:18:47,085
De Oi Rio Pro begint
in het mooie Saquarema.
257
00:18:50,756 --> 00:18:52,466
Een mooie ochtend.
258
00:18:52,466 --> 00:18:55,594
De Braziliaanse fans
zijn massaal toegestroomd.
259
00:18:56,136 --> 00:18:58,639
- Dit is m'n beveiliger, Bruno.
- Alles goed?
260
00:18:58,639 --> 00:18:59,973
- Goeiemorgen.
- Hé, man.
261
00:18:59,973 --> 00:19:02,893
- Hij heeft een paarse band.
- Dat meen je niet. Bruut.
262
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Bruut, ja.
263
00:19:07,523 --> 00:19:13,111
Vanaf nu telt elk resultaat.
Iedereen mikt op de top vijf.
264
00:19:15,572 --> 00:19:20,911
Kanoa Igarashi en Griffin Colapinto
staan nu al in de eliminatieronde.
265
00:19:20,911 --> 00:19:23,956
Griffin moet presteren
voor al deze mensen.
266
00:19:28,085 --> 00:19:30,337
Het water in.
267
00:19:30,337 --> 00:19:33,924
Zelfvertrouwen is essentieel voor Griff.
268
00:19:35,133 --> 00:19:40,264
Na z'n grote zege in El Salvador
brak meteen de pleuris uit.
269
00:19:40,264 --> 00:19:41,265
Brasil.
270
00:19:41,265 --> 00:19:44,685
Er zijn maar weinigen
die een toernooi winnen...
271
00:19:44,685 --> 00:19:47,813
...en vervolgens
een gebrek aan zelfvertrouwen hebben.
272
00:19:51,650 --> 00:19:53,151
Lekker surfen, makker.
273
00:19:53,151 --> 00:19:55,571
Hou je niet in. Vol in de aanval.
274
00:19:55,571 --> 00:20:00,284
- Alles geven. En op het eind knallen.
- Oké. Klinkt goed.
275
00:20:00,868 --> 00:20:05,497
- Griffin is vandaag het mikpunt.
- Ze moeten hem echt hebben.
276
00:20:05,497 --> 00:20:07,332
Dat kan zo vermoeiend zijn.
277
00:20:07,332 --> 00:20:09,793
Ik weet hoe ik op stoom kom.
278
00:20:10,502 --> 00:20:15,174
Maar nu heb ik te maken met de druk
dat ik op elk toernooi moet presteren.
279
00:20:18,051 --> 00:20:21,722
Met het surfen zit het wel goed.
Nu m'n hoofd nog.
280
00:20:30,856 --> 00:20:35,527
Wildcard Miguel Tudela
tegen de nummer drie: Griffin Colapinto.
281
00:20:37,696 --> 00:20:39,698
Colapinto meteen in actie.
282
00:20:41,825 --> 00:20:43,118
- Barrel.
- Jeetje.
283
00:20:45,746 --> 00:20:50,626
Een spetterend begin
van Griffin Colapinto.
284
00:20:52,127 --> 00:20:56,006
Het lijkt Griff geen moeite te kosten.
Prachtige stijl.
285
00:20:57,007 --> 00:21:00,594
Z'n houding en techniek
ogen heel sierlijk.
286
00:21:01,428 --> 00:21:03,722
Niemand surft zo intuïtief als hij.
287
00:21:05,224 --> 00:21:10,354
- Colapinto is lekker bezig.
- Hij krijgt meteen een 7,5.
288
00:21:14,942 --> 00:21:17,110
Tudela gaat de lucht in...
289
00:21:19,363 --> 00:21:22,658
...komt achterwaarts neer
en weet overeind te blijven.
290
00:21:22,658 --> 00:21:24,451
Dat was echt waanzinnig.
291
00:21:26,537 --> 00:21:27,538
Vet.
292
00:21:27,538 --> 00:21:29,414
Een 7,10.
293
00:21:29,414 --> 00:21:34,503
- Mooie tegenaanval.
- Hij moet nu voor iedere golf gaan.
294
00:21:35,379 --> 00:21:38,632
De verwachtingen zijn hoog.
295
00:21:38,632 --> 00:21:42,803
Ik probeer me op het surfen te focussen
en goed te blijven presteren.
296
00:21:46,348 --> 00:21:50,102
Op deze golf moet Colapinto
alles uit de kast halen...
297
00:21:50,602 --> 00:21:54,314
...voor een hoge score.
298
00:22:02,072 --> 00:22:04,616
- Hij is te klein.
- Niet compact genoeg.
299
00:22:11,456 --> 00:22:15,752
Griffin Colapinto
weet knap op het strand uit te komen.
300
00:22:15,752 --> 00:22:20,507
Een hoop werk voor een matige beloning.
Z'n laatste score is een 5,10.
301
00:22:20,507 --> 00:22:23,302
{\an8}Ze staan nu gelijk.
302
00:22:23,302 --> 00:22:29,349
{\an8}Bij 'n gelijkstand gaat Griffin
met de beste individuele score op kop.
303
00:22:29,349 --> 00:22:32,686
{\an8}Ze gaan nu alles in de strijd gooien.
304
00:22:33,604 --> 00:22:34,897
De marge is te klein.
305
00:22:39,526 --> 00:22:42,988
Tudela heeft voorrang.
Dit kan weleens wat worden.
306
00:22:44,281 --> 00:22:46,992
Naar de rand. Ondersteboven.
307
00:22:55,626 --> 00:23:01,924
Afgemaakt. Hij laat zien dat hij
de boel volledig onder controle heeft.
308
00:23:03,008 --> 00:23:04,551
O, kut. Griff.
309
00:23:06,178 --> 00:23:11,600
{\an8}Wildcard Tudela schakelt
de nummer drie van de wereld uit.
310
00:23:11,600 --> 00:23:15,229
- Waar ben je mee bezig?
- Griffin ligt eruit.
311
00:23:15,229 --> 00:23:18,607
Wauw. Dit zal rauw op z'n dak vallen.
312
00:23:18,607 --> 00:23:19,900
Ongelofelijk.
313
00:23:20,526 --> 00:23:22,611
Dat was niet best.
314
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
Het zat me ook niet echt mee.
315
00:23:26,406 --> 00:23:29,993
Het leek wel alsof de jury
me geen goede score durfde te geven...
316
00:23:29,993 --> 00:23:32,538
...omdat ze de rust wilden bewaren.
317
00:23:33,372 --> 00:23:36,041
Dus nu kan Kanoa z'n slag slaan.
318
00:23:39,628 --> 00:23:42,589
Griffin ligt eruit.
Tijd om punten te scoren.
319
00:23:45,843 --> 00:23:49,555
Z'n nederlaag tegen Griff
hield Kanoa erg bezig.
320
00:23:50,764 --> 00:23:55,894
Hij zei: 'Dat mag niet nog eens gebeuren.
Waar is die extra 5 %?'
321
00:23:57,646 --> 00:24:01,149
Hij is een echte pro,
maar ik weet dat hij gefrustreerd is.
322
00:24:02,109 --> 00:24:04,611
Grijp meteen je kans. Hij ligt al klaar.
323
00:24:04,611 --> 00:24:06,280
- Ja. Oké.
- Ga ervoor, oké?
324
00:24:06,280 --> 00:24:09,283
Geef hem van katoen.
Dit is precies wat we wilden.
325
00:24:09,283 --> 00:24:15,163
Daar is dat vuur. Wakker het aan, man.
Ja? Knallen. Je kunt het.
326
00:24:19,418 --> 00:24:24,173
Ik moet een tandje bijzetten.
De jongens in de top vijf zijn gretig.
327
00:24:24,756 --> 00:24:27,384
Ze willen winnen, koste wat het kost.
328
00:24:28,635 --> 00:24:32,931
Balen, man.
Dat kwam echt vanuit het niks. Heftig.
329
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Verdomme.
330
00:24:41,231 --> 00:24:43,108
Kanoa mag laten zien wat-ie kan.
331
00:24:45,360 --> 00:24:51,158
Ik moet hier goed presteren
om kans te kunnen maken op de wereldtitel.
332
00:24:58,248 --> 00:25:01,919
Igarashi neemt het op tegen de wildcard...
333
00:25:01,919 --> 00:25:05,130
...Mateus Herdy.
De grote nieuwe belofte uit Brazilië.
334
00:25:15,390 --> 00:25:19,937
- Alsof het niks was.
- Het publiek gaat los.
335
00:25:21,730 --> 00:25:25,025
{\an8}Igarashi gaat proberen deze af te maken.
336
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
{\an8}VRIEND VAN KANOA
337
00:25:27,152 --> 00:25:28,529
Genoeg vaart.
338
00:25:30,656 --> 00:25:35,619
Hij surft onder het afdakje.
Hij zat er diep in.
339
00:25:41,834 --> 00:25:44,878
De wildcard uit Florianópolis
steelt de show.
340
00:25:53,428 --> 00:25:55,180
Hij maakt goeie whirlybirds.
341
00:26:05,732 --> 00:26:10,946
{\an8}- Twee keer de lucht in op één golf.
- Mateus Herdy maakt indruk.
342
00:26:10,946 --> 00:26:14,825
{\an8}- Hij pakt de leiding.
- Kanoa moet een inhaalslag maken.
343
00:26:20,289 --> 00:26:22,624
Igarashi in de tegenaanval.
344
00:26:41,810 --> 00:26:43,562
Net de verkeerde uitgekozen.
345
00:26:45,814 --> 00:26:47,649
Daar kon-ie niks mee.
346
00:26:48,233 --> 00:26:53,071
{\an8}Igarashi redt het niet meer.
De nummer vijf ligt eruit.
347
00:26:53,071 --> 00:26:54,156
Niet leuk.
348
00:26:56,366 --> 00:26:57,868
Het was me wat.
349
00:27:00,746 --> 00:27:01,872
Lekker dan.
350
00:27:02,372 --> 00:27:06,418
Ik heb m'n hele leven
op winnen toegelegd.
351
00:27:07,669 --> 00:27:08,837
Op de wereldtitel.
352
00:27:10,506 --> 00:27:13,133
Met die heat had ik
de top vijf kunnen halen.
353
00:27:13,133 --> 00:27:15,802
Dan had ik Griffin eruit gemieterd.
354
00:27:17,137 --> 00:27:20,182
Maar door één foutje
verspeelde ik mijn kans.
355
00:27:25,938 --> 00:27:27,189
Blij dat 't erop zit.
356
00:27:28,440 --> 00:27:34,571
Kut. Twee keer verloren. Hard. Keihard.
357
00:27:35,447 --> 00:27:36,907
Dat was even schrikken.
358
00:27:38,575 --> 00:27:43,997
Kanoa was er mentaal niet klaar voor.
Hij werd voor aanvang al verslagen.
359
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Griff ook.
360
00:27:47,251 --> 00:27:48,919
TOP VIJF
361
00:27:50,838 --> 00:27:54,967
Kanoa en Griffin vinden vast
dat ze in de top vijf thuishoren.
362
00:27:55,759 --> 00:28:00,722
Maar het einde van het jaar nadert
en hun plekje is allesbehalve zeker...
363
00:28:01,348 --> 00:28:03,141
...dus de druk neemt toe.
364
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Die paar foutjes nekten je.
365
00:28:08,105 --> 00:28:10,190
Als coach moet Whitaker...
366
00:28:10,190 --> 00:28:15,529
...die rivaliteit inzetten om ze allebei
tot grotere hoogtes te stuwen.
367
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
Maar het moet wel
binnen de perken blijven.
368
00:28:35,465 --> 00:28:38,886
{\an8}LAATSTE TOERNOOI VOOR DE FINALES
369
00:28:47,227 --> 00:28:49,855
{\an8}Het voelt niet
alsof ik in de top vijf zit.
370
00:28:51,940 --> 00:28:56,028
Dat is wel zo, maar zo voelt 't niet
omdat de verschillen zo klein zijn.
371
00:28:56,028 --> 00:28:59,198
- Ik moet hier goed presteren.
- Je kunt er nog uitgeknikkerd worden.
372
00:28:59,990 --> 00:29:04,161
- Daarom heb je er nog geen goed gevoel bij.
- Inderdaad.
373
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
Ik moet niet zo piekeren.
374
00:29:10,501 --> 00:29:15,714
Bij m'n eerste deelname
zat ik continu te malen.
375
00:29:16,798 --> 00:29:19,426
Ik zat niet lekker in m'n vel.
376
00:29:21,094 --> 00:29:23,388
Ik geloofde niet echt in mezelf.
377
00:29:23,972 --> 00:29:25,140
Zullen we eropuit?
378
00:29:26,934 --> 00:29:29,770
Dus ik probeer dat punt te bereiken...
379
00:29:29,770 --> 00:29:33,899
...dat je het gevoel hebt
dat je in de top vijf thuishoort.
380
00:29:35,609 --> 00:29:37,319
- Bijna klaar?
- Ik ben klaar.
381
00:29:38,111 --> 00:29:42,741
Ik moet gefocust zijn
en met negatieve gedachtes kunnen omgaan.
382
00:29:51,667 --> 00:29:56,672
Als je de top vijf wil halen:
ontbijtgranen. Dat at Kelly ook altijd.
383
00:29:59,967 --> 00:30:02,761
Dit is voor mij
het belangrijkste toernooi.
384
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Kijk die pijlstaartrog.
385
00:30:06,139 --> 00:30:07,349
Pijlstaartroggen.
386
00:30:09,560 --> 00:30:12,145
Ik kan de top vijf halen.
387
00:30:12,688 --> 00:30:15,649
Griffin en ik
strijden om het laatste plekje.
388
00:30:15,649 --> 00:30:17,609
Ja. Best cool, hè?
389
00:30:18,861 --> 00:30:20,070
Waar is-ie nou?
390
00:30:20,070 --> 00:30:21,947
Hij is vast geschrokken.
391
00:30:23,031 --> 00:30:26,577
{\an8}Als ik druk voel,
weet ik dat ik tot het uiterste moet gaan.
392
00:30:26,577 --> 00:30:28,495
{\an8}KANOA'S VIDEOGRAAF
393
00:30:28,495 --> 00:30:31,790
{\an8}Ik heb gezorgd
dat het vóór me werkt en niet tegen me.
394
00:30:34,918 --> 00:30:38,714
Ik kom hier al sinds m'n veertiende.
Al tien jaar dus. Elk jaar.
395
00:30:38,714 --> 00:30:39,631
Top.
396
00:30:39,631 --> 00:30:43,886
Ik ken dit rif op m'n duimpje.
Ik heb hier enge momenten beleefd.
397
00:30:43,886 --> 00:30:45,554
Zoveel geweld.
398
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
'Betekenis Teahupo'o.'
399
00:30:51,226 --> 00:30:55,856
- 'Schedelplaats.'
- 'De stapel hoofden.' Klinkt logisch.
400
00:30:58,066 --> 00:31:01,403
Ik kan zoveel kansen mislopen.
401
00:31:01,403 --> 00:31:02,863
Ik ga even surfen.
402
00:31:05,407 --> 00:31:06,992
Maar ik kan dit.
403
00:31:17,169 --> 00:31:20,631
Het einde van de rit. Alles staat klaar.
404
00:31:21,798 --> 00:31:26,762
De Tahiti Pro, het laatste toernooi
van de World Surf League-kampioenschappen.
405
00:31:26,762 --> 00:31:28,722
Het is druk op het water.
406
00:31:28,722 --> 00:31:32,893
Het is soms wat chaotisch, maar je hebt
hier zo'n bijzondere omgeving.
407
00:31:32,893 --> 00:31:35,145
Het is echt een unieke plek.
408
00:31:35,771 --> 00:31:38,815
De perfecte setting
om 't jaar af te sluiten...
409
00:31:38,815 --> 00:31:41,735
...en de top vijf te bepalen.
410
00:31:42,736 --> 00:31:47,699
Colapinto en Igarashi
strijden om die laatste plekken.
411
00:31:48,534 --> 00:31:51,870
Griffin staat vijfde en Kanoa zesde.
412
00:31:53,205 --> 00:31:57,334
Degene die hier het best presteert,
krijgt een plekje in de top vijf.
413
00:31:58,335 --> 00:32:00,504
Hierna houdt het op.
414
00:32:01,046 --> 00:32:04,633
De volgende ronde gaat van start.
Nog 16 deelnemers.
415
00:32:05,551 --> 00:32:08,595
Een heel belangrijke heat voor Colapinto.
416
00:32:09,763 --> 00:32:15,435
- Wat is 't plan voor zo meteen?
- Ze rollen over het rif heen.
417
00:32:15,435 --> 00:32:17,521
Je moet op je intuïtie vertrouwen.
418
00:32:18,021 --> 00:32:20,983
Blijf alert. Dat kun je niet plannen.
419
00:32:21,900 --> 00:32:24,862
Alles staat op 't spel. Kanoa kijkt toe.
420
00:32:24,862 --> 00:32:30,367
Ik probeer de lat hoog te leggen.
Maar ik surf hier al van kleins af aan.
421
00:32:30,367 --> 00:32:35,163
Ik moet profiteren van mijn harde werk
en alles uit de kast halen.
422
00:32:36,748 --> 00:32:39,877
- Tommy.
- Je weet hoe het moet.
423
00:32:39,877 --> 00:32:44,047
Laat je talent het werk doen, bro.
Dat moet je instelling zijn.
424
00:32:44,548 --> 00:32:46,550
Ontspan en geniet ervan.
425
00:32:47,551 --> 00:32:53,765
Het harde werk zit erop.
Hij moet nu gewoon zijn ding doen.
426
00:32:54,558 --> 00:32:57,186
Niet onzeker worden. Geef ze van katoen.
427
00:32:59,688 --> 00:33:01,190
Hij moet deze heat winnen.
428
00:33:01,190 --> 00:33:04,234
De belangrijkste heat van z'n leven. Doodeng.
429
00:33:06,945 --> 00:33:10,032
Deze heat is bepalend.
430
00:33:10,032 --> 00:33:13,368
Voor Griffin staat alles op het spel.
De druk ligt hoog.
431
00:33:14,620 --> 00:33:16,955
Hij gaat snel van start.
432
00:33:24,963 --> 00:33:29,927
Colapinto komt vanuit
de krochten van de golf weer tevoorschijn.
433
00:33:29,927 --> 00:33:31,345
Wauw, kijk nou toch.
434
00:33:34,431 --> 00:33:36,683
Hij zoefde erdoorheen.
435
00:33:37,601 --> 00:33:39,728
En we gaan weer door.
436
00:33:40,812 --> 00:33:44,024
Yago Dora surft onder het afdakje.
437
00:33:45,108 --> 00:33:48,570
Er wordt hier fantastisch gesurft.
438
00:33:51,490 --> 00:33:55,786
{\an8}Ontzagwekkende golven maken mij niet bang.
439
00:33:56,703 --> 00:34:00,415
Ik heb zoveel tijd en moeite
in het surfen gestoken.
440
00:34:01,375 --> 00:34:04,169
En dat werpt nu zijn vruchten af.
441
00:34:06,338 --> 00:34:07,840
Wauw. Daar komt 'n flinke.
442
00:34:10,842 --> 00:34:13,262
- Dora.
- Grote open barrel.
443
00:34:18,600 --> 00:34:24,147
Hiervoor krijgt Dora z'n hoogste score.
Zo wordt het nog een spannende heat.
444
00:34:26,315 --> 00:34:29,652
{\an8}Dora pakt de leiding
met nog vier minuten te gaan.
445
00:34:30,279 --> 00:34:33,072
{\an8}Colapinto moet een 5,94 scoren.
446
00:34:34,032 --> 00:34:36,743
Hij zit in het nauw.
Daar weet-ie wel raad mee.
447
00:34:38,120 --> 00:34:40,371
Geen golf te bekennen...
448
00:34:40,371 --> 00:34:44,793
...en dus moet hij lijdzaam toekijken.
Dertig seconden.
449
00:34:47,629 --> 00:34:53,177
Als je op een golf ligt te wachten,
speelt er zoveel door je hoofd.
450
00:34:54,261 --> 00:34:59,266
Op dat soort momenten
moet je proberen je hoofd leeg te maken.
451
00:35:00,559 --> 00:35:03,353
Als er dan een golf aankomt,
heb ik geen zenuwen...
452
00:35:03,353 --> 00:35:06,440
...en kan ik
m'n beste surfkunsten laten zien.
453
00:35:07,232 --> 00:35:10,569
- Twintig seconden.
- Plots is daar een golf.
454
00:35:10,569 --> 00:35:11,820
Peddelen, Griff.
455
00:35:12,863 --> 00:35:16,200
Het is alles of niks
voor Griffin Colapinto.
456
00:35:27,753 --> 00:35:33,884
Daar is-ie, hij wijst naar boven.
Scoort Colapinto op de valreep nog?
457
00:35:36,887 --> 00:35:41,475
Hij had maar een 5,94 nodig.
Nu is het aan de jury.
458
00:35:42,267 --> 00:35:45,229
{\an8}Hij moet een zes scoren.
Even vanuit beide hoeken.
459
00:35:45,938 --> 00:35:49,566
Het gaat er met name om
hoe diep hij in de barrel zat.
460
00:35:50,400 --> 00:35:55,072
De laatste score van rood is een 5,63.
461
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
{\an8}O nee.
462
00:35:59,576 --> 00:36:03,455
{\an8}Daarmee redt Griffin Colapinto het niet.
463
00:36:09,878 --> 00:36:13,257
Geeft niet. Het was alsnog
een waanzinnig jaar. Toch?
464
00:36:13,841 --> 00:36:15,092
Er ging zoveel goed.
465
00:36:16,343 --> 00:36:17,678
Het ging net fout.
466
00:36:19,221 --> 00:36:20,222
Goed gedaan.
467
00:36:29,898 --> 00:36:32,109
- Ik heb het verprutst.
- Sjezus.
468
00:36:33,569 --> 00:36:34,570
Het kan nog.
469
00:36:35,571 --> 00:36:37,322
- Verdomme.
- Verdomme.
470
00:36:37,322 --> 00:36:38,866
Samen de heat bekijken?
471
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Echt wel.
472
00:36:43,370 --> 00:36:44,955
Dit wordt wat.
473
00:36:44,955 --> 00:36:50,627
Kanoa Igarashi moet winnen om
een plekje in de finales te bemachtigen.
474
00:36:53,088 --> 00:36:58,177
Vier plekjes zijn al vergeven.
Er is er nog maar één over.
475
00:36:58,677 --> 00:37:00,053
Laten we ons bezatten.
476
00:37:00,929 --> 00:37:06,852
Als hij deze heat wint, wordt
Colapinto uit de top vijf geknikkerd.
477
00:37:10,355 --> 00:37:15,110
Alles moet kloppen.
Je moet heel precies te werk gaan.
478
00:37:15,110 --> 00:37:18,197
Kanoa Igarashi
neemt het op tegen Jadson Andre...
479
00:37:18,197 --> 00:37:19,781
...die vandaag lekker surft.
480
00:37:20,490 --> 00:37:22,409
- Hier zat je op te wachten.
- Cool.
481
00:37:22,409 --> 00:37:25,662
Wees een samoerai. Maak hem in.
Je gaat ervoor.
482
00:37:26,747 --> 00:37:27,748
Jeetjemina.
483
00:37:28,248 --> 00:37:31,752
Ik heb nog nooit
zoveel emoties op één dag gevoeld.
484
00:37:38,383 --> 00:37:44,056
Ik heb mezelf vaak afgevraagd:
waarom wil ik zo graag winnen?
485
00:37:44,723 --> 00:37:47,935
Ik droomde er als kind al van
om wereldkampioen te worden.
486
00:37:49,811 --> 00:37:51,939
Kom maar op met die grote golven.
487
00:37:53,690 --> 00:37:55,609
Nu kan ik mezelf bewijzen.
488
00:38:03,367 --> 00:38:06,828
Kanoa Igarashi blijft goed op koers.
489
00:38:07,663 --> 00:38:09,581
Hij weet hem af te maken.
490
00:38:11,500 --> 00:38:13,252
Mijn god. Wat komt daar aan?
491
00:38:15,754 --> 00:38:17,714
Jadson Andre in de tegenaanval.
492
00:38:17,714 --> 00:38:19,466
Hup.
493
00:38:24,137 --> 00:38:25,681
Die was waanzinnig.
494
00:38:27,474 --> 00:38:29,893
Ik leef echt helemaal mee.
495
00:38:31,603 --> 00:38:33,272
Ik hoop dat-ie wint.
496
00:38:33,897 --> 00:38:39,695
{\an8}Laatste score van rood
is een 5,83 en van wit een 7,67.
497
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Een 7,67 voor Jaddy.
498
00:38:44,408 --> 00:38:47,786
- Schenk me maar bij.
- Ja, volgens mij is er een...
499
00:38:48,954 --> 00:38:53,333
Igarashi wil in de tegenaanval,
maar er zijn geen golven.
500
00:38:55,043 --> 00:38:59,673
We nemen 't op tegen de natuur.
Die is zo onvoorspelbaar.
501
00:39:00,215 --> 00:39:03,927
Een van de belangrijkste heats
uit Igarashi's carrière.
502
00:39:03,927 --> 00:39:05,554
Hij moet een 7,41 scoren.
503
00:39:06,680 --> 00:39:10,184
Je krijgt klamme handen
als je bang bent om te falen.
504
00:39:10,684 --> 00:39:12,186
Dus je moet scherp blijven.
505
00:39:13,061 --> 00:39:17,774
- Heftig.
- Tien minuten lang geen enkele golf.
506
00:39:18,483 --> 00:39:19,985
Alles hangt er vanaf.
507
00:39:23,780 --> 00:39:28,118
De oceaan komt in beweging
met nog 2,5 minuten te gaan.
508
00:39:30,704 --> 00:39:33,832
Op dit niveau
moet je heel strijdvaardig zijn.
509
00:39:34,958 --> 00:39:39,546
Je moet de vastberadenheid van 'n samoerai
hebben. Je sterft of je wint.
510
00:40:12,955 --> 00:40:15,666
- Verdomme.
- Dat is een negen, hè?
511
00:40:15,666 --> 00:40:17,501
Dat is 'n hoge score.
512
00:40:17,501 --> 00:40:19,127
Oké. Eens even kijken.
513
00:40:19,878 --> 00:40:21,129
Een van de beste.
514
00:40:21,630 --> 00:40:26,260
Hij zit best lang diep in de golf.
515
00:40:27,052 --> 00:40:29,763
{\an8}Laatste score van rood is een 9,7.
516
00:40:34,643 --> 00:40:36,019
{\an8}EINDSTAND
517
00:40:36,019 --> 00:40:40,899
{\an8}Het is nu officieel.
Een groots moment voor Kanoa Igarashi.
518
00:40:41,525 --> 00:40:44,486
Ik kan het niet geloven.
519
00:40:44,486 --> 00:40:45,988
- Eén golf.
- Ja.
520
00:40:49,324 --> 00:40:52,244
Wat was dat nou? Nou?
521
00:40:52,870 --> 00:40:54,830
Je bent een geweldenaar.
522
00:40:55,539 --> 00:40:59,668
- Komt door dat vertrouwen.
- Ik rekende erop dat-ie zou komen.
523
00:40:59,668 --> 00:41:01,962
Ik dacht: hij komt, hij komt.
524
00:41:01,962 --> 00:41:05,299
Ik wou dat ik m'n gedachten kon ordenen.
Al m'n...
525
00:41:05,299 --> 00:41:09,178
Al m'n harde werk
wierp op dat moment z'n vruchten af.
526
00:41:11,763 --> 00:41:14,641
- Bedankt.
- ...de laatste vijf.
527
00:41:14,641 --> 00:41:18,729
Mijn twee zeges
waren een keerpunt in mijn carrière.
528
00:41:18,729 --> 00:41:23,609
Maar ik vind het jammer
dat ik m'n grote doel niet behaald heb:
529
00:41:23,609 --> 00:41:25,527
San Clemente vertegenwoordigen.
530
00:41:26,278 --> 00:41:28,822
- Heel jammer, makker.
- Bedankt, Kevin.
531
00:41:28,822 --> 00:41:31,408
Er is zoveel om naar uit te kijken.
532
00:41:31,408 --> 00:41:33,827
Dit is echt een dieptepunt.
533
00:41:33,827 --> 00:41:39,208
Ik vind het moeilijk te bevatten
dat ik die kans niet ga krijgen.
534
00:41:42,753 --> 00:41:48,509
{\an8}Dankzij Griffin had ik nog een kans.
Vaak bepaalt de oceaan de afloop.
535
00:41:48,509 --> 00:41:53,180
{\an8}Die golf was zo belangrijk.
Door die ene golf haalde ik de top vijf...
536
00:41:53,180 --> 00:41:57,226
...en kan ik een gooi doen naar de titel.
Dat was mijn grote droom.
537
00:41:59,144 --> 00:42:03,398
- Tot bij Lowers, schatje.
- Lowers? Ik ga naar huis.
538
00:42:26,380 --> 00:42:27,714
VOLGENDE KEER
539
00:42:30,843 --> 00:42:34,221
Ítalo gaat voor z'n tweede titel.
540
00:42:34,221 --> 00:42:38,183
Als je de titel het jaar erop
of het jaar daarop niet wint...
541
00:42:38,183 --> 00:42:40,102
...voelt 't alsof je hebt gefaald.
542
00:42:41,812 --> 00:42:46,400
Hij is vuriger dan ooit en zegt:
'Ik wil meer. Ik geef niet op.'
543
00:42:46,900 --> 00:42:49,736
Ítalo pakt nog een grote tunnel.
544
00:42:49,736 --> 00:42:53,031
Ik ben bereid tot het uiterste te gaan.
545
00:43:53,175 --> 00:43:55,177
Vertaling: Jenneke Takens