1
00:00:01,627 --> 00:00:04,713
- Jól nézel ki, tesó.
- Kösz, tesó.
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
{\an8}Oké. Hová is lesz ez?
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,090
{\an8}JELENLEG 4. A VILÁGRANGLISTÁN
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,594
{\an8}A portrék... meg ezek is.
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,055
Oké, fasza. A WSL-nek megy?
6
00:00:13,055 --> 00:00:14,932
- A WSL-nek, ahogy mondod.
- Menő.
7
00:00:15,516 --> 00:00:16,642
Karodat magad mellé!
8
00:00:17,684 --> 00:00:19,686
Bele a kamerába, és ne mosolyogj!
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,648
Jó, most keresztbe tett kézzel! Remek.
10
00:00:22,648 --> 00:00:27,528
Enyhe mosoly jöhet.
Ennél nagyobb is. Ez az, jó lesz. Megvan.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Király vagy.
12
00:00:31,823 --> 00:00:34,618
- Megvagyunk.
- Király. Kösz, srácok!
13
00:00:34,618 --> 00:00:36,787
Remek volt. Élveztem én is. Köszönöm!
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
- Szevasztok!
- Szia!
15
00:00:41,124 --> 00:00:42,376
- Te vagy Griffin?
- Aha.
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,878
- Csak nyugodtan!
- Nyugodtan?
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,256
Nem kéne felvenni a mezt?
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,299
- Jó.
- Ki a fő...
19
00:00:49,925 --> 00:00:52,970
Szóval, most éppen
kit akarsz izomból legyőzni?
20
00:00:52,970 --> 00:00:54,596
Azaz, ki a riválisod?
21
00:00:54,596 --> 00:00:57,975
- Hát, igencsak az a faszi.
- Az a faszi? Ez komoly?
22
00:01:00,435 --> 00:01:02,104
{\an8}JELENLEG 7. A VILÁGRANGLISTÁN
23
00:01:02,104 --> 00:01:06,400
{\an8}Kanoával 13-14 éves korunk óta
rivalizálunk egymással.
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,861
- Mit fogsz csinálni a vízben?
- Légi manővert.
25
00:01:08,861 --> 00:01:12,531
Griffin és Kanoa
nagyon régóta ismerik egymást,
26
00:01:12,531 --> 00:01:14,533
de így is ádáz ellenfelek.
27
00:01:14,533 --> 00:01:16,743
Ugyanazon a környéken nőttetek fel?
28
00:01:16,743 --> 00:01:17,995
- Ugyanazon a parton?
- Aha.
29
00:01:17,995 --> 00:01:20,330
Ő Huntington Beachen, én San Clementén.
30
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
Kaliforniából származunk.
Állandóan rivalizálunk.
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,502
Őrületes csata várható
32
00:01:25,502 --> 00:01:27,546
{\an8}Kalifornia két legjobb versenyzője között.
33
00:01:27,546 --> 00:01:28,505
{\an8}2018 US OPEN DÖNTŐJE
34
00:01:28,505 --> 00:01:31,383
{\an8}Az egymás elleni versenyekben
mindig is jobb voltam.
35
00:01:32,634 --> 00:01:34,261
Micsoda döntő!
36
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Ahogy ünnepelte a győzelmét...
37
00:01:37,514 --> 00:01:38,640
fura volt.
38
00:01:39,850 --> 00:01:42,060
Csak olaj volt a tűzre.
39
00:01:43,645 --> 00:01:45,230
Nekem kellett volna nyerni.
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,857
Nagy mosolyt kérek!
41
00:01:46,857 --> 00:01:49,401
Jól csinálod.
Majdnem olyan jól, mint Kanoa.
42
00:01:49,401 --> 00:01:50,360
Vicces.
43
00:01:50,360 --> 00:01:53,030
Kanoa régóta előnyben volt,
44
00:01:53,030 --> 00:01:56,408
de a világbajnokságon
el tudnak vadulni a dolgok.
45
00:01:56,408 --> 00:01:59,286
Griff fent a levegőben!
46
00:01:59,286 --> 00:02:01,038
A rivalizálás
47
00:02:01,038 --> 00:02:02,581
egyre hevesebb,
48
00:02:02,581 --> 00:02:05,501
mert mindketten remek formában vagyunk,
és hajtunk a vb-címre.
49
00:02:05,501 --> 00:02:07,878
Figyelem, Kanoa Igarashi!
50
00:02:07,878 --> 00:02:11,173
A célom az első ötbe kerülés,
és hogy döntőzzek.
51
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
- Griffin ádáz ellenfél.
- Mosoly!
52
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Össze kell kapnom magam.
53
00:02:15,802 --> 00:02:16,803
Mosolyt kérek!
54
00:02:16,803 --> 00:02:19,723
Egymást hajtjuk,
de én soha nem hátrálok meg.
55
00:02:19,723 --> 00:02:22,935
Az első öt helyezett
jut be a kaliforniai döntőbe.
56
00:02:22,935 --> 00:02:26,146
Az hazai pálya nekik.
Egymáson is átgázolnának, hogy bejussanak.
57
00:02:27,397 --> 00:02:29,233
- Kösz, srácok. Örök hála.
- Sok sikert!
58
00:02:29,233 --> 00:02:30,317
- Csak keményen!
- Örvendtem.
59
00:02:30,317 --> 00:02:32,152
- Remélem, jó hullámokat fogsz.
- Ja.
60
00:02:33,570 --> 00:02:38,075
SIKEREK ÉS KUDARCOK HULLÁMAIN
61
00:02:39,785 --> 00:02:45,290
NYOMASD ÉS NYOMÁS HAZA
62
00:02:50,796 --> 00:02:52,631
{\an8}VÍZIMENTŐ
63
00:02:54,925 --> 00:02:58,345
KALIFORNIA, EGYESÜLT ÁLLAMOK
64
00:03:00,180 --> 00:03:01,849
{\an8}MÉG 4 VERSENY A DÖNTŐIG
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,019
Mizu, Griffin Thor?
66
00:03:07,187 --> 00:03:09,606
A hullámokat csekkolom. Szörföznél?
67
00:03:09,606 --> 00:03:13,277
{\an8}Ja. Érted megyek. Öt perc múlva jó?
68
00:03:13,277 --> 00:03:15,320
- Tök jó. Várlak.
- Oksa.
69
00:03:15,320 --> 00:03:16,405
Frankó.
70
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
HULLÁM- ÉS IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS
71
00:03:18,031 --> 00:03:18,949
Mehet a móka.
72
00:03:20,784 --> 00:03:24,705
Griffin Colapinto vagyok, profi szörfös.
73
00:03:26,373 --> 00:03:29,293
Ez már a negyedik évem a vb-n.
74
00:03:29,918 --> 00:03:34,673
Tavaly hatodik lettem,
ami eléggé megviselt.
75
00:03:35,424 --> 00:03:40,637
Egy hellyel maradtam le a döntőről.
Szar érzés.
76
00:03:41,597 --> 00:03:44,516
Viszont megadta a motivációt erre az évre,
77
00:03:44,516 --> 00:03:48,270
hogy odategyem magam,
és bejussak a döntőbe.
78
00:03:49,563 --> 00:03:51,773
{\an8}- Mizu, Kado?
- Mizu, tesó?
79
00:03:51,773 --> 00:03:53,525
{\an8}GRIFFIN BARÁTJA
80
00:03:53,525 --> 00:03:55,027
Kinézted már a partot?
81
00:03:55,027 --> 00:03:56,904
- A Lost Windsre gondoltam.
- Tuti?
82
00:03:56,904 --> 00:03:57,863
- Ja.
- Menő.
83
00:03:57,863 --> 00:03:59,948
Nézzük meg! Vagy a State Beachet?
84
00:03:59,948 --> 00:04:02,659
Üljünk be a golfkocsiba,
és csapjunk egy kört?
85
00:04:02,659 --> 00:04:05,078
- Kircsi.
- Az hát.
86
00:04:08,749 --> 00:04:11,919
San Clementében születtem,
a döntő helyszínén.
87
00:04:12,503 --> 00:04:14,004
Ezen a hullámon nőttem fel.
88
00:04:15,297 --> 00:04:16,380
Mehetünk!
89
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
Ébresztő!
90
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
San Clemente nagyon büszke város.
91
00:04:26,391 --> 00:04:30,312
Álomszerű lenne,
ha képviselhetném őket a döntőben.
92
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Ez a golfkocsi tök vicces.
93
00:04:33,982 --> 00:04:36,360
Tudom, hogy mindenki ott drukkolna nekem.
94
00:04:36,360 --> 00:04:39,112
- Könnyezik a szemem!
- Mert nagyon nyomod neki.
95
00:04:39,112 --> 00:04:41,865
{\an8}Az idei évre kitűzött célom
a döntőbe jutás
96
00:04:41,865 --> 00:04:43,367
{\an8}és persze a vb-cím megszerzése.
97
00:04:43,367 --> 00:04:45,536
Úgy érzem, minden lehetséges.
98
00:04:49,039 --> 00:04:49,957
KÖZÉP-AMERIKA
99
00:05:02,719 --> 00:05:04,346
Buenos días!
100
00:05:04,346 --> 00:05:05,430
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
7/10
101
00:05:05,430 --> 00:05:07,558
Csodás napunk van
a Surf City El Salvador Prón.
102
00:05:07,558 --> 00:05:11,103
A világbajnoki sorozat
először látogatott el ide,
103
00:05:11,103 --> 00:05:14,565
és hozta el a legjobb szörfösöket
Punta Rocába.
104
00:05:15,148 --> 00:05:18,652
Rátett még egyet
az eleve 5,9-es első légi manőverére.
105
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
Tom Whitaker az edzőm.
106
00:05:22,531 --> 00:05:24,700
Ő vagy tíz éven át szerepelt a vb-n.
107
00:05:24,700 --> 00:05:29,454
Árad belőle a pozitív energia,
ami tök jó érzés.
108
00:05:29,454 --> 00:05:31,707
Most jön Jack Robinson.
109
00:05:34,459 --> 00:05:35,460
Húha!
110
00:05:36,503 --> 00:05:39,006
Néha tök kínos Tommyval dolgozni,
111
00:05:39,006 --> 00:05:42,092
mert ő Kanoa edzője is.
112
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
- Ez nagyon menő volt.
- Állati. Remélem, értékelik.
113
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
- Tom Whitaker vagyok.
- Ez rohadt magas volt.
114
00:05:48,974 --> 00:05:51,393
{\an8}Én vagyok az edzője több,
a vb-n résztvevő tehetségnek.
115
00:05:51,393 --> 00:05:53,020
{\an8}GRIFFIN ÉS KANOA EDZŐJE
116
00:05:53,020 --> 00:05:56,732
- Griffin Colapinto, Kanoa Igarashi.
- Hali!
117
00:05:56,732 --> 00:06:00,777
Egymással versengve nőttek fel,
szóval a rivalizálásuk elég durva.
118
00:06:01,403 --> 00:06:03,363
Rámentél a hullámra, és kurvára odatetted.
119
00:06:03,363 --> 00:06:06,074
Jaja, oda.
120
00:06:06,074 --> 00:06:07,326
Aha.
121
00:06:07,326 --> 00:06:10,871
Ez a rivalizálás Griffinnel
afféle „két dudás, egy csárda” téma.
122
00:06:12,039 --> 00:06:14,082
San Clementében Griffin a király.
123
00:06:14,082 --> 00:06:16,835
De Huntington Beachen én.
124
00:06:17,586 --> 00:06:19,004
A huntingtoni haverjaimmal
125
00:06:19,004 --> 00:06:21,840
mindig is kiváltságosnak tekintettük
a San Clemente-i arcokat.
126
00:06:22,508 --> 00:06:25,844
Szép házakban laknak,
golfkocsival közlekednek.
127
00:06:26,553 --> 00:06:29,848
Huntington jóval menőbb. Mi gördeszkázunk.
128
00:06:30,432 --> 00:06:32,267
Huntingtonban
mindenki rühelli San Clementét.
129
00:06:35,312 --> 00:06:37,189
Griffin éve elég hullámzó volt,
130
00:06:37,189 --> 00:06:40,275
míg Kanoáé meglehetősen egyenletes.
131
00:06:40,275 --> 00:06:42,319
Kanoa jelenleg negyedik a világranglistán,
132
00:06:42,319 --> 00:06:44,238
Griffin a hetedik helyen áll.
133
00:06:44,738 --> 00:06:46,865
Mindketten
az első ötbe kerülésért hajtanak.
134
00:06:47,574 --> 00:06:49,826
Következnek a negyeddöntők.
135
00:06:49,826 --> 00:06:53,705
Kanoa Igarashi Griffin Colapinto ellen.
136
00:06:53,705 --> 00:06:56,458
A klasszikus kaliforniai rivalizálás.
137
00:06:57,793 --> 00:07:00,295
Kölyökkorunkban
sokat mentünk egymás ellen Kanoával,
138
00:07:00,295 --> 00:07:03,674
de állandóan megvert.
139
00:07:03,674 --> 00:07:07,302
Már nagyon fiatalon kialakult bennem
egyfajta kisebbségi érzés.
140
00:07:07,970 --> 00:07:10,305
De ma már jobb szörfös vagyok nála.
141
00:07:10,305 --> 00:07:12,766
Rühellek nálam gyengébbek ellen veszíteni.
142
00:07:14,601 --> 00:07:16,895
Ez az, bazmeg! Gyerünk, srácok!
143
00:07:23,026 --> 00:07:25,112
Készek vagyunk eltiporni a másikat,
144
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
és lenyomni a víz alá a győzelemért.
145
00:07:28,115 --> 00:07:29,449
Győzni akarunk, mindenáron.
146
00:07:32,995 --> 00:07:33,996
Hajrá, kölyök!
147
00:07:35,247 --> 00:07:38,208
Ebből nagy hirig lesz. Lássuk, ki a jobb!
148
00:07:42,963 --> 00:07:44,840
NEGYEDDÖNTŐ
149
00:07:44,840 --> 00:07:48,010
Griffin Colapinto Kanoa Igarashi ellen.
150
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Dél-kaliforniai csúcsrangadó,
151
00:07:50,679 --> 00:07:52,890
amit itt Punta Rocán vívnak meg.
152
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
Micsoda látványos rajtot vett Igarashi!
153
00:08:05,944 --> 00:08:08,572
Kanoa légibemutatót tart a nyitóhullámon.
154
00:08:08,572 --> 00:08:10,991
Csodás fogás! És micsoda puha vízre érés!
155
00:08:10,991 --> 00:08:12,451
Ez állat volt.
156
00:08:12,451 --> 00:08:14,453
Én tutira nem fogok finomkodni a futamban.
157
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
A hullámokon akarom levezetni a feszkót.
158
00:08:17,831 --> 00:08:20,125
Griffin legyőzésénél
nem kell erősebb motiváció.
159
00:08:22,836 --> 00:08:25,088
Colapinto sem sokat cicózik.
160
00:08:28,217 --> 00:08:29,551
Szépen fel a tajtékig.
161
00:08:32,679 --> 00:08:34,472
Teljes körös forduló.
162
00:08:35,349 --> 00:08:36,517
{\an8}- Ez az!
- Toljad! Tedd oda magad!
163
00:08:36,517 --> 00:08:37,643
{\an8}GRIFFIN APJA
164
00:08:39,352 --> 00:08:41,522
- Igen!
- Ez az!
165
00:08:42,481 --> 00:08:45,400
Már a nyitóhullám
kihozta belőlük a legjobbat.
166
00:08:45,400 --> 00:08:47,486
Megy az adok-kapok.
167
00:08:47,486 --> 00:08:49,821
Ahogy várható tőlük,
ha egymás ellen mennek.
168
00:08:55,702 --> 00:08:57,913
Úgy tűnik, Kanoa fogott még egyet.
169
00:09:02,459 --> 00:09:03,919
És megcsinálja.
170
00:09:05,337 --> 00:09:06,588
Tökéletes gyakorlat.
171
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
És a végére még egy Punta Roca special.
172
00:09:18,642 --> 00:09:21,228
Kanoa kirobbanó formát mutat a futamban.
173
00:09:21,812 --> 00:09:26,108
{\an8}Igarashi ment egy hibátlant,
és vezet Griffin előtt.
174
00:09:27,276 --> 00:09:31,947
Colapintónak magas pontszám kell,
hogy megszorongassa Kanoa Igarashit.
175
00:09:33,031 --> 00:09:37,411
Felpiszkál, amikor látom,
hogy Kanoa jobb hullámot fog ki, mint én.
176
00:09:38,161 --> 00:09:42,749
Hatalmas motivációt ad.
Mindenképpen le akarom győzni.
177
00:09:44,877 --> 00:09:47,421
Hát, Joe, ez a két srác
nem nagyon akar veszíteni.
178
00:09:47,421 --> 00:09:51,091
A győzelemre hajtanak. Lenyűgöző forduló!
179
00:09:54,052 --> 00:09:55,137
Gyerünk, haver!
180
00:09:57,222 --> 00:10:01,727
Colapinto a tarajra hajt a zárószakaszban.
181
00:10:01,727 --> 00:10:04,855
Átveszi a vezetést a negyeddöntőben?
182
00:10:05,355 --> 00:10:08,483
Igen! Ez az!
183
00:10:10,485 --> 00:10:11,862
Nem t’om. Szoros.
184
00:10:12,905 --> 00:10:15,199
Megvan Colapinto pontszáma is.
185
00:10:15,991 --> 00:10:20,245
{\an8}9,10. Megcsinálta!
186
00:10:20,871 --> 00:10:21,747
{\an8}VÉGEREDMÉNY
187
00:10:21,747 --> 00:10:27,252
{\an8}Az év egyik legjobb futamán
Griffin Colapinto a győztes!
188
00:10:28,587 --> 00:10:30,797
Nagy sztori.
189
00:10:30,797 --> 00:10:34,051
- Az utolsó forduló állat volt.
- Ja, az.
190
00:10:35,469 --> 00:10:37,763
Tudom,
mekkora ereje van a rivalizálásunknak,
191
00:10:39,264 --> 00:10:40,849
hiszen ez hajt előre.
192
00:10:40,849 --> 00:10:42,935
- Fasza volt?
- Az. Nem semmi.
193
00:10:42,935 --> 00:10:44,603
- Ügyes vagy. Jól érzed magad?
- Köszönöm!
194
00:10:44,603 --> 00:10:47,981
- Jó kis futam volt. Egymást hajtottuk.
- Úgy valahogy.
195
00:10:47,981 --> 00:10:49,650
- Tommyt üdvözlöm.
- Átadom.
196
00:10:50,192 --> 00:10:52,110
- Büszke vagyok rád, haver.
- Kösz, tesó.
197
00:10:52,110 --> 00:10:53,403
- Nagy műsor volt, haver!
- Haver!
198
00:10:53,403 --> 00:10:55,531
Ezt akartuk, nem?
199
00:10:55,531 --> 00:10:56,865
Aztakurva!
200
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
- Élvezd ki!
- Oké.
201
00:11:00,327 --> 00:11:01,578
Az év futama?
202
00:11:01,578 --> 00:11:03,872
Aha. Életem legjobbja.
203
00:11:05,791 --> 00:11:08,210
- Ja.
- Kanoát legyőzni...
204
00:11:08,210 --> 00:11:09,127
Ó, oké.
205
00:11:09,127 --> 00:11:12,214
...a legjobb érzés evör.
Konzerválni kéne az érzést.
206
00:11:16,510 --> 00:11:20,430
Kanoát rém nehéz legyőzni, szóval
most úgy érzem, ide nekem az oroszlánt...
207
00:11:20,430 --> 00:11:21,932
Futamról futamra haladok előre.
208
00:11:23,809 --> 00:11:25,477
Fel kell készülnöm a döntőre.
209
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
Griffin harcias kedvében van.
210
00:11:27,062 --> 00:11:28,564
Nagy formában van.
211
00:11:29,147 --> 00:11:32,901
Következik a döntő
Colapintóval és Filipe Toledóval.
212
00:11:33,735 --> 00:11:37,447
Filipe bebiztosította a helyét
a Brazil Vihar élén,
213
00:11:37,447 --> 00:11:40,492
vezeti a világranglistát
és első vb-címére hajt.
214
00:11:40,492 --> 00:11:42,494
Ő az első számú favorit.
215
00:11:42,995 --> 00:11:45,581
Szóval, az ellenfelem
a világelső Filipe lesz.
216
00:11:46,164 --> 00:11:49,585
De ez az első év,
amikor elhiszem, hogy meg tudom verni.
217
00:11:50,169 --> 00:11:52,629
Tudom, hogy elég jól szörfözöm,
hogy legyőzhessem.
218
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Vamos, Toledo!
219
00:12:00,304 --> 00:12:01,638
Vamos, Toledo!
220
00:12:03,807 --> 00:12:05,309
DÖNTŐ
221
00:12:08,854 --> 00:12:11,356
Toledo késlelteti az indulását.
222
00:12:11,356 --> 00:12:12,691
Kell neki a lendület.
223
00:12:15,444 --> 00:12:16,820
És megindul,
224
00:12:16,820 --> 00:12:18,238
teljes forduló a levegőben!
225
00:12:21,200 --> 00:12:24,745
Tökéletes landolás, és máris nekilendül.
226
00:12:27,581 --> 00:12:29,750
- Nagyot ment.
- Azta!
227
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Toledo a közönségkedvenc.
228
00:12:31,752 --> 00:12:32,836
Nem semmi műsort csinál.
229
00:12:40,302 --> 00:12:42,387
Griffin Colapinto nagy fordulóval nyit.
230
00:12:52,523 --> 00:12:54,274
A hullámon fejezi be,
231
00:12:57,194 --> 00:12:59,821
a vége a habokban lesz.
232
00:13:01,365 --> 00:13:02,574
Ez az!
233
00:13:03,492 --> 00:13:05,327
Egyikük sem fogja vissza magát.
234
00:13:05,327 --> 00:13:08,205
{\an8}Máris volt két kilencpontos gyakorlat.
235
00:13:08,205 --> 00:13:11,416
{\an8}Holtversenyben vannak 16-16 ponttal.
236
00:13:11,416 --> 00:13:14,169
{\an8}Azta!
Hát, ennél szorosabb nehezen lehetne.
237
00:13:14,169 --> 00:13:15,212
Holtverseny.
238
00:13:15,212 --> 00:13:17,130
Ha megkérdeznénk a versenybírókat,
239
00:13:17,130 --> 00:13:20,509
fele-fele arányban
tarthatják jobbnak a két versenyzőt,
240
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
szóval lehetetlen még megtippelni is,
ki nyeri ezt a döntőt.
241
00:13:23,512 --> 00:13:26,306
Uraim, jó kis meccset nézünk!
242
00:13:26,306 --> 00:13:28,058
Még két perc a végéig.
243
00:13:28,559 --> 00:13:32,020
Griffin Colapintónak 7,01 kell.
244
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
- Állati.
- Ez az, bazmeg!
245
00:13:36,108 --> 00:13:38,193
Nagyon nehéz így landolni.
246
00:13:45,284 --> 00:13:48,203
- Tökéletes rükverc!
- Állat volt!
247
00:13:48,203 --> 00:13:50,455
A döntő utolsó másodperceit látjuk.
248
00:13:50,455 --> 00:13:52,499
A versenybíróknak
most sem lesz egyszerű dolguk.
249
00:13:55,002 --> 00:13:58,547
{\an8}Griffin az élen! És ezzel vége!
250
00:14:04,469 --> 00:14:06,138
Bakker!
251
00:14:06,847 --> 00:14:10,517
Griffin Colapinto
kiénekelte a sajtot Filipe szájából.
252
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
- Ölelj meg! Büszke vagyok rád!
- Apa!
253
00:14:16,356 --> 00:14:17,441
Griffin!
254
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Élvezd ki!
255
00:14:18,442 --> 00:14:20,402
Ez baszkurálni fogja Filipét.
256
00:14:20,402 --> 00:14:21,778
Filipe!
257
00:14:21,778 --> 00:14:25,240
Micsoda siker Griffin Colapintónak!
258
00:14:26,992 --> 00:14:29,995
Őrületes érzés
legyőzni egy Filipe kaliberű versenyzőt.
259
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
Jelenleg ő a világelső,
260
00:14:32,623 --> 00:14:35,042
szóval ez a győzelem
jót tesz az önbizalmamnak.
261
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Griffin eszméletlen formában van.
262
00:14:38,712 --> 00:14:42,049
Minden megvan benne,
hogy világbajnok lehessen.
263
00:14:44,801 --> 00:14:48,263
A riválisod sikerét nehéz megemészteni.
264
00:14:48,764 --> 00:14:51,725
Különösen úgy,
hogy eddig végig én voltam előrébb.
265
00:14:51,725 --> 00:14:54,144
Tré érzés belátni,
hogy nem voltam elég jó.
266
00:14:56,230 --> 00:14:58,190
Keserű pirula.
267
00:14:59,942 --> 00:15:04,321
De ez is csak arra sarkall,
hogy kapjam össze magam.
268
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
Király. Nagyon köszönöm!
269
00:15:05,697 --> 00:15:08,909
Közeleg a vb befutója.
270
00:15:09,660 --> 00:15:12,287
Kanoának nincs könnyű dolga,
271
00:15:12,955 --> 00:15:16,792
mert mindketten
az első ötbe kerülésért mennek.
272
00:15:17,835 --> 00:15:19,461
{\an8}Kétségtelen, hogy fordult a kocka.
273
00:15:19,461 --> 00:15:20,796
{\an8}SZERKESZTŐ
274
00:15:20,796 --> 00:15:23,298
Most Griffin van Kanoa előtt.
275
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
WSL VILÁGBAJNOKI RANGLISTA
276
00:15:25,050 --> 00:15:27,386
Griffin Colapinto
felforgatta a ranglistát.
277
00:15:28,846 --> 00:15:34,852
Kanoának meg kell emésztenie,
de utána úgyis összekapja magát.
278
00:15:36,937 --> 00:15:39,898
BRAZÍLIA
279
00:15:45,529 --> 00:15:46,780
{\an8}6.00
280
00:15:46,780 --> 00:15:47,865
{\an8}Beindulás!
281
00:15:50,951 --> 00:15:53,787
Nagyon jó érzés volt
nyerni El Salvadorban.
282
00:15:54,413 --> 00:15:58,542
De a döntő után
a brazil srácok nagyon bepipultak,
283
00:15:58,542 --> 00:16:01,628
és azzal vádoltak,
hogy felülpontoztak a bírók.
284
00:16:01,628 --> 00:16:04,631
A BRAZILOKTÓL ELVETTÉK A GYŐZELMET.
VILÁG SZÉGYENE EZ A LIGA.
285
00:16:04,631 --> 00:16:06,925
NEM LEHETNE OLYAN BÍRÓKAT KÜLDENI,
AKIK NEM CSESZNEK KI @FILIPETOLEDÓVAL?
286
00:16:06,925 --> 00:16:08,719
A közösségi médiában adták ki a dühüket.
287
00:16:08,719 --> 00:16:10,888
A VB HITELÉT ALÁMOSSÁK A BÍRÓI DÖNTÉSEK
288
00:16:10,888 --> 00:16:12,973
Nagyon kemény dolgokat írtak.
289
00:16:12,973 --> 00:16:14,641
FAKE NYERTES!!!
290
00:16:19,897 --> 00:16:22,357
Anyám rendesen kiborult miattuk.
291
00:16:22,983 --> 00:16:25,444
Úgyhogy most képeket kell küldeni neki.
292
00:16:26,570 --> 00:16:28,739
Srácok, nem gáz, ha csinálok egy képet?
293
00:16:30,032 --> 00:16:32,910
Szelfikamera a maminak.
294
00:16:34,203 --> 00:16:36,371
Ez a minimum. Hátha lenyugszik.
295
00:16:36,371 --> 00:16:40,334
Mert rendesen... Annyira kikészült,
hogy testőröket akar mellettem látni.
296
00:16:42,169 --> 00:16:45,964
És ez most duplán gáz,
mert éppen Brazíliában vagyunk,
297
00:16:45,964 --> 00:16:49,635
és miközben a versenyre készülök,
még ezzel a szarral is foglalkoznom kell.
298
00:16:49,635 --> 00:16:51,428
- Jónak tűnik.
- Jaja, stabil.
299
00:16:52,179 --> 00:16:53,639
Oké, ez akkor megvan.
300
00:16:53,639 --> 00:16:54,806
Király!
301
00:17:01,063 --> 00:17:02,731
Egy kis nyugtató séta. Tök békés.
302
00:17:03,232 --> 00:17:04,233
Majd ha tele lesz a part,
303
00:17:04,233 --> 00:17:06,234
{\an8}- nem lesz ennyire békés.
- Ja.
304
00:17:06,234 --> 00:17:07,736
{\an8}GRIFFIN VIDEÓSA
305
00:17:08,237 --> 00:17:11,031
A brazilok iszonyú szenvedélyesek.
306
00:17:11,031 --> 00:17:15,410
A közönség itt fog üvölteni,
ami elég félelmetes.
307
00:17:15,410 --> 00:17:18,914
Mintha egyedül szállnál szembe
egy hadsereggel.
308
00:17:18,914 --> 00:17:21,208
- Brasil!
- Brazília!
309
00:17:22,125 --> 00:17:25,462
- Fel vannak spannolva a népek.
- A helyiek könyörtelenek.
310
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
Mizu, Yago?
311
00:17:31,093 --> 00:17:32,886
{\an8}- Szeva, tesó! Jó látni!
- Mizu?
312
00:17:32,886 --> 00:17:33,971
{\an8}JELENLEG 24. A VILÁGRANGLISTÁN
313
00:17:33,971 --> 00:17:35,264
- Örülök, hogy látlak. Üdv!
- Kösz.
314
00:17:35,264 --> 00:17:37,766
Kösz, hogy kiálltál mellettem online.
315
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
- Köszönöm, hogy ennyire fair voltál.
- Elgurult náluk a gyógyszer.
316
00:17:41,436 --> 00:17:43,522
Ja, elég sza... Furcsa volt.
317
00:17:43,522 --> 00:17:44,815
Na, mindegy, leszarom.
318
00:17:44,815 --> 00:17:46,859
A szurkolók elég durvák.
319
00:17:46,859 --> 00:17:48,652
Ja, nagyon hevesek, mi?
320
00:17:48,652 --> 00:17:51,697
Pedig mi csak versenyezni akarunk.
321
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Na ja.
322
00:17:54,491 --> 00:17:55,659
Őrület.
323
00:17:56,159 --> 00:17:59,830
A brazil szörf virágkorát éli.
324
00:17:59,830 --> 00:18:03,125
És a brazil közönség megőrül az övéiért.
325
00:18:03,750 --> 00:18:06,170
Habozás nélkül
a tudomására hozzák mindenkinek,
326
00:18:06,170 --> 00:18:09,339
hogy ők a májerek,
és most ők vannak itthon.
327
00:18:09,339 --> 00:18:11,466
- Kezd egyre zsúfoltabb lenni.
- Igen.
328
00:18:11,466 --> 00:18:13,969
Ez elég félelmetes
a többi versenyző számára,
329
00:18:14,553 --> 00:18:16,096
- különösen Griffinnek.
- Mizu?
330
00:18:16,096 --> 00:18:19,433
- Kérlek...
- Aha, oké.
331
00:18:19,433 --> 00:18:20,893
Reflektorfénybe került,
332
00:18:21,768 --> 00:18:24,062
amit meg kell tanulnia kezelnie.
333
00:18:24,062 --> 00:18:25,731
- Köszönöm!
- Persze, tesó.
334
00:18:27,191 --> 00:18:30,277
BRAZÍLIA
335
00:18:38,744 --> 00:18:42,122
- Szeva, tesó!
- Most szétrúgom a segged, haver!
336
00:18:42,706 --> 00:18:43,707
BRAZÍLIA
337
00:18:43,707 --> 00:18:47,085
Megkezdődött az Oi Rio Pro
itt, a csodás Saquaremában.
338
00:18:50,756 --> 00:18:52,466
Kellemes a reggel.
339
00:18:52,466 --> 00:18:55,594
A brazil szörfrajongók
elözönlötték a partot.
340
00:18:56,136 --> 00:18:58,639
- Tesó, ő a biztonsági főnököm, Bruno.
- Mizu?
341
00:18:58,639 --> 00:18:59,973
- Jó reggelt!
- Üdv!
342
00:18:59,973 --> 00:19:01,058
Lila öves.
343
00:19:01,058 --> 00:19:02,893
Nahát! Vadállat, mi?
344
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Valahogy úgy.
345
00:19:06,563 --> 00:19:08,357
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
8/10
346
00:19:08,357 --> 00:19:10,192
Mostantól minden eredmény fontos.
347
00:19:10,192 --> 00:19:13,111
És mindenki ugyanoda igyekszik:
a világbajnokság ötös döntőjébe.
348
00:19:15,572 --> 00:19:17,991
Kanoa Igarashi és Griffin Colapinto is
349
00:19:17,991 --> 00:19:20,911
már nagyon korán vízre száll.
350
00:19:20,911 --> 00:19:23,956
Griffinnek nagy közönség előtt kell teljesítenie.
351
00:19:28,085 --> 00:19:30,337
- Hadd szóljon!
- Okés.
352
00:19:30,337 --> 00:19:33,924
Az edzője vagyok, szóval tudom,
milyen fontos Griffnek az önbizalom.
353
00:19:35,133 --> 00:19:40,264
El Salvadorban nagy győzelmet aratott,
de utána nagyon kiborult a bili.
354
00:19:40,264 --> 00:19:41,265
Brasil!
355
00:19:41,265 --> 00:19:44,685
Nem is emlékszem olyan versenyzőre,
aki egy győztes verseny után
356
00:19:44,685 --> 00:19:47,813
nem csattant ki az önbizalomtól
a következő verseny előtt.
357
00:19:51,650 --> 00:19:53,151
- Szörfre fel, tesó!
- Ja.
358
00:19:53,151 --> 00:19:54,403
- Maradj rajta!
- Oké.
359
00:19:54,403 --> 00:19:55,571
- Ne hagyd meglépni!
- Oké.
360
00:19:55,571 --> 00:19:57,072
- Száz százalék!
- Imádlak.
361
00:19:57,072 --> 00:19:58,949
Az utolsó tíz percben meg nyomd le!
362
00:19:58,949 --> 00:20:00,284
Rendben. Jól hangzik.
363
00:20:00,868 --> 00:20:03,161
Most Griffinre vadászik mindenki.
364
00:20:03,161 --> 00:20:05,497
Mindenki óhajtja a figyelmét.
365
00:20:05,497 --> 00:20:07,332
Iszonyú fárasztó lehet.
366
00:20:07,332 --> 00:20:09,793
Még csak most kezdem
megtalálni a ritmusomat.
367
00:20:10,502 --> 00:20:15,174
Nagy a nyomás, hogy minden versenyen
csúcsteljesítményt nyújtsak.
368
00:20:18,051 --> 00:20:21,722
A technikám megvan.
Már csak fejben kell utolérnem magam.
369
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
HELYOSZTÓ KÖR
370
00:20:31,732 --> 00:20:35,527
A szabadkártyás Miguel Tudela
a harmadik Griffin Colapinto ellen.
371
00:20:37,696 --> 00:20:39,698
Colapinto azonnal belevág.
372
00:20:41,825 --> 00:20:43,118
- Cső!
- Nahát...
373
00:20:45,746 --> 00:20:50,626
Griffin Colapinto erősen kezdi a futamot!
374
00:20:52,127 --> 00:20:56,006
Griff csodásan siklik a vízen.
Mintha ez lenne a legtermészetesebb.
375
00:20:57,007 --> 00:21:00,594
A helyezkedése és a technikája hibátlan.
376
00:21:01,428 --> 00:21:03,722
Olyan ösztönös tehetség,
amilyen nem sok van.
377
00:21:05,224 --> 00:21:07,476
Colapinto nagyon belejött.
378
00:21:07,476 --> 00:21:10,354
7,5 ponttal indítja a futamot.
379
00:21:14,942 --> 00:21:17,110
Tudela felmegy a levegőbe...
380
00:21:19,363 --> 00:21:22,658
és háttal landol, sőt talpon marad!
381
00:21:22,658 --> 00:21:24,451
Elképesztő.
382
00:21:26,537 --> 00:21:27,538
Állat.
383
00:21:27,538 --> 00:21:29,414
Ez így 7,10 pont.
384
00:21:29,414 --> 00:21:31,792
Miguel Tudela csattanós választ adott.
385
00:21:31,792 --> 00:21:34,503
Nem szabad
elszalasztania egy újabb hullámot.
386
00:21:35,379 --> 00:21:38,632
Mindenkinek
vannak elvárásai velem szemben.
387
00:21:38,632 --> 00:21:42,803
Igyekszem a versenyzésre koncentrálni
és egyenletes teljesítményt hozni.
388
00:21:46,348 --> 00:21:50,102
Ha Griffin Colapinto magas pontszámra tör,
389
00:21:50,602 --> 00:21:54,314
akkor ezt a hullámot nem szalaszthatja el.
390
00:22:02,072 --> 00:22:04,616
- Szerintem kicsi lesz.
- Ja, nagyon elnyújtott.
391
00:22:11,456 --> 00:22:15,752
Griffin Colapinto
ügyesen lehozta a finist a homokban.
392
00:22:15,752 --> 00:22:20,507
Sokat melózott közepes eredményért:
ez a hullám 5,10 pontot ért mindössze.
393
00:22:20,507 --> 00:22:23,302
{\an8}Két hullám után ugyanannyi pontjuk van.
394
00:22:23,302 --> 00:22:26,138
{\an8}Holtverseny esetében
a legmagasabb egyéni pontszám,
395
00:22:26,138 --> 00:22:29,349
{\an8}azaz Griffin Colapinto 7,5 pontja
dönti el, ki vezet.
396
00:22:29,349 --> 00:22:32,686
{\an8}Négy és fél perc van hátra.
Kezdődik a türelemjáték.
397
00:22:33,604 --> 00:22:34,897
Nagyobb előnyt kéne kiépítenie.
398
00:22:39,526 --> 00:22:42,988
Tudeláé az elsőbbség. Ez nagy lehetőség!
399
00:22:44,281 --> 00:22:46,992
Fel a taréjig, már a levegőben!
400
00:22:55,626 --> 00:22:57,920
- És befejezte!
- Az igen! Az igen!
401
00:22:57,920 --> 00:23:01,924
Jelzi a versenybíróknak, ki van nyeregben.
402
00:23:03,008 --> 00:23:04,551
Faszom, Griff!
403
00:23:06,178 --> 00:23:11,183
{\an8}A szabadkártyás Tudela kiverte
a világranglista-harmadik Colapintót.
404
00:23:11,683 --> 00:23:12,893
Mit művelsz, fiam?
405
00:23:12,893 --> 00:23:15,229
Griffin versenyének vége.
406
00:23:15,229 --> 00:23:18,607
Azta! Nagyon súlyos pillanat.
407
00:23:18,607 --> 00:23:19,900
Hihetetlen.
408
00:23:20,526 --> 00:23:22,611
Ez nagyon kínos vereség volt.
409
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
Úgy éreztem, ellenszélben versenyzem,
410
00:23:26,406 --> 00:23:29,993
mintha a bírók nem mernének
magas pontszámokat adni nekem,
411
00:23:29,993 --> 00:23:32,538
mert nem akarják,
hogy elszabaduljon a pokol a parton.
412
00:23:33,372 --> 00:23:36,041
Most Kanoa élhet a lehetőséggel.
413
00:23:39,628 --> 00:23:42,589
Griffin kiesett.
Ideje, hogy faragjak a hátrányomon.
414
00:23:45,843 --> 00:23:49,555
A Griff elleni vereség miatt
Kanoára egyre nagyobb figyelem irányult.
415
00:23:50,764 --> 00:23:55,894
Nem érdekli. Csak azt hajtogatta,
hogy többet kell melózni.
416
00:23:57,646 --> 00:24:01,149
Ízig-vérig profi,
de én tudom, mennyire frusztrált.
417
00:24:02,109 --> 00:24:04,611
Ragadd meg az első adandó alkalmat!
Ott van, már menne is be.
418
00:24:04,611 --> 00:24:06,280
- Oké, vettem.
- Tedd oda magad, oké?
419
00:24:06,280 --> 00:24:09,283
Ess neki, oké? Nincs...
Baszki, erre vártunk.
420
00:24:09,283 --> 00:24:15,163
Most kell teperni. Ne lazsálj, baszki!
Mutasd meg mindenkinek!
421
00:24:19,418 --> 00:24:20,919
Nagyot kell villantanom.
422
00:24:21,712 --> 00:24:24,173
Az első öt helyezett mind ugyanazt akarja.
423
00:24:24,756 --> 00:24:27,384
Győzni. Mindenáron.
424
00:24:28,635 --> 00:24:29,803
Szar ügy, tesó.
425
00:24:29,803 --> 00:24:32,931
Mindenkit meglepett a végével. Brutális.
426
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Faszom!
427
00:24:41,231 --> 00:24:43,108
Most Kanoán van a sor.
428
00:24:45,360 --> 00:24:47,196
Villantanom kell valamit,
429
00:24:47,196 --> 00:24:51,158
mert feljebb kell lépnem a tabellán,
hogy legyen esélyem a döntőre.
430
00:24:58,207 --> 00:25:01,919
Kanoa Igarashi 5. a ranglistán,
Mateus Herdy szabadkártyás.
431
00:25:01,919 --> 00:25:05,130
Az új brazil hullám
egyik legtehetségesebb tagja.
432
00:25:15,390 --> 00:25:17,392
Nagyon könnyeden csinálta.
433
00:25:17,392 --> 00:25:19,937
A közönség mindjárt megőrül.
434
00:25:21,730 --> 00:25:25,025
{\an8}Igarashi felmegy a hullámra,
hogy teljesítse első gyakorlatát.
435
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
{\an8}KANOA BARÁTJA
436
00:25:27,152 --> 00:25:28,529
A sebessége megvan.
437
00:25:30,656 --> 00:25:35,619
Szépen siklik a taraj alatt.
Kicsit mélyen is.
438
00:25:35,619 --> 00:25:36,703
Azta!
439
00:25:41,834 --> 00:25:44,878
A florianópolisi szabadkártyás
ellopja a show-t!
440
00:25:53,428 --> 00:25:55,180
Ezek nagyon mennek neki.
441
00:26:05,732 --> 00:26:08,193
{\an8}Két nagy légi manőver egy hullámon.
442
00:26:08,652 --> 00:26:12,573
{\an8}Mateus Herdy lenyűgöző,
és átvette a vezetést.
443
00:26:12,573 --> 00:26:14,825
Kanoának nagyon kell kapaszkodnia.
444
00:26:20,289 --> 00:26:22,624
Lássuk, mivel vág vissza Igarashi!
445
00:26:41,810 --> 00:26:43,562
Rossz hullámot fogott ki.
446
00:26:45,814 --> 00:26:47,649
Se fordulni,
se elugrani nem lehetett rajta.
447
00:26:48,233 --> 00:26:53,071
{\an8}Igarashi kifutott az időből.
A ranglista ötödik helyezettje is kiesett.
448
00:26:53,071 --> 00:26:54,156
Ez így nagyon nem jó.
449
00:26:56,366 --> 00:26:57,868
Brutális futam volt.
450
00:27:00,746 --> 00:27:01,872
Az, bazmeg!
451
00:27:02,372 --> 00:27:06,418
Mindent alárendeltem a győzelemnek.
452
00:27:07,669 --> 00:27:08,837
A vb-címnek.
453
00:27:10,506 --> 00:27:13,133
Ez a futam
kulcsfontosságú volt a döntőbe kerüléshez.
454
00:27:13,133 --> 00:27:15,802
Nekem kellett volna kigolyóznom Griffint.
455
00:27:17,137 --> 00:27:20,182
Erre tessék: egy megingás, és cseszhetem.
456
00:27:25,938 --> 00:27:27,189
Örülök, hogy vége.
457
00:27:28,440 --> 00:27:31,860
Faszom! Egy nap alatt két bukó.
458
00:27:31,860 --> 00:27:34,571
Brutális. Ez az egész sport az.
459
00:27:35,447 --> 00:27:36,907
Döbbenetesen rosszul szerepeltek.
460
00:27:38,575 --> 00:27:41,662
Kanoa fejben nem állt készen a futamra.
461
00:27:42,162 --> 00:27:43,997
Azelőtt elbukott, hogy vízre szállt volna.
462
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Griff dettó.
463
00:27:47,251 --> 00:27:48,919
AZ ELSŐ 5
464
00:27:50,838 --> 00:27:54,967
Kanoa és Griffin valószínűleg úgy érzik,
helyük van az első ötben.
465
00:27:55,759 --> 00:27:58,262
De az év végéhez közeledve
egyre nagyobb rajtuk a nyomás,
466
00:27:58,262 --> 00:28:03,141
hiszen az első öt
egyre távolabbinak látszik.
467
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Pár apró hibán buktál el.
468
00:28:06,436 --> 00:28:08,021
Ja.
469
00:28:08,021 --> 00:28:10,190
Tom Whitakernek edzőként az a dolga,
470
00:28:10,190 --> 00:28:15,529
hogy a rivalizálást felhasználva
rázza fel a két versenyzőt.
471
00:28:16,196 --> 00:28:18,991
De vigyáznia kell,
nehogy elmérgesedjen a helyzet.
472
00:28:35,465 --> 00:28:38,886
{\an8}A DÖNTŐ ELŐTTI UTOLSÓ VERSENY
473
00:28:47,227 --> 00:28:49,688
{\an8}Valahogy nem érzem úgy,
mintha az első ötben lennék.
474
00:28:49,688 --> 00:28:50,772
{\an8}JELENLEG 20. A VILÁGRANGLISTÁN
475
00:28:50,772 --> 00:28:51,857
{\an8}Vettem.
476
00:28:51,857 --> 00:28:56,028
Az ötben vagyok, de szoros a verseny.
Nem dőlhetek hátra.
477
00:28:56,028 --> 00:28:57,738
Tudom, hogy itt nagyot kell mennem.
478
00:28:57,738 --> 00:28:59,198
Ja, nincs bérelt helyed.
479
00:28:59,990 --> 00:29:02,326
Ezért nem érzed...
Szóval, kényelmetlenül érzed magad.
480
00:29:02,326 --> 00:29:04,161
Hát, eléggé, ja.
481
00:29:06,830 --> 00:29:08,290
Faszom, megint túlgondolom!
482
00:29:10,501 --> 00:29:12,753
Az első világbajnoki évemben...
483
00:29:13,712 --> 00:29:15,714
Állandóan kattogott az agyam.
484
00:29:16,798 --> 00:29:19,426
Nem igazán éreztem jól magam a bőrömben.
485
00:29:20,010 --> 00:29:21,011
Ja.
486
00:29:21,011 --> 00:29:23,388
Nem volt semmi önbizalmam.
487
00:29:23,972 --> 00:29:25,140
Menjünk el valahová?
488
00:29:26,934 --> 00:29:29,770
Igyekszem eljutni oda agyilag,
489
00:29:29,770 --> 00:29:33,899
ahol elhiszem, hogy helyem van
a legjobb öt versenyző között.
490
00:29:35,609 --> 00:29:37,319
- Megvagy?
- Ja, ja, mehetünk.
491
00:29:38,111 --> 00:29:39,863
Muszáj koncentrálnom,
492
00:29:39,863 --> 00:29:42,741
és kezelnem a negatív gondolatokat.
493
00:29:51,667 --> 00:29:53,418
Ha az öt legjobb közé akarsz kerülni...
494
00:29:53,919 --> 00:29:54,920
Zabpehely.
495
00:29:54,920 --> 00:29:56,672
Kelly is állandóan ezt ette.
496
00:29:59,967 --> 00:30:02,761
Számomra Tahiti
az év legfontosabb versenye.
497
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
Hűha! Csekkold csak a ráját!
498
00:30:06,139 --> 00:30:07,349
Ráják.
499
00:30:08,642 --> 00:30:09,476
Azta!
500
00:30:09,476 --> 00:30:12,145
Ez az egy esélyem van
az első ötbe kerülésre.
501
00:30:12,688 --> 00:30:15,649
Griffinnel kell megküzdenem
az utolsó kiadó helyért.
502
00:30:15,649 --> 00:30:17,609
Ja. Menő, mi?
503
00:30:18,861 --> 00:30:20,070
Ne már! Hová tűnt?
504
00:30:20,070 --> 00:30:21,947
Gondolom, kiakadt tőlünk.
505
00:30:23,031 --> 00:30:26,577
{\an8}Ha érzem a nyomást,
azonnal magasabb sebességre kapcsolok.
506
00:30:26,577 --> 00:30:28,495
{\an8}KANOA VIDEÓSA
507
00:30:28,495 --> 00:30:31,790
{\an8}A legádázabb ellenségemből
a legfontosabb hajtóanyag lett.
508
00:30:34,918 --> 00:30:38,714
Tizennégy éves korom óta
járok ide, azaz tíz éve. Minden évben.
509
00:30:38,714 --> 00:30:39,631
Király.
510
00:30:39,631 --> 00:30:43,886
Úgy ismerem a zátonyt, mint a tenyeremet.
Volt pár meredek szitum itt.
511
00:30:43,886 --> 00:30:45,554
Rohadt erősek itt a hullámok.
512
00:30:47,973 --> 00:30:50,225
A „Teahupo'o” jelentése:
513
00:30:51,226 --> 00:30:52,769
„Koponyák vidéke.”
514
00:30:52,769 --> 00:30:55,856
„Emberfejek halomban.” Van benne valami.
515
00:30:55,856 --> 00:30:56,899
Azta!
516
00:30:58,066 --> 00:31:01,403
Túl sok lehetőséget
hagytam veszni az év során.
517
00:31:01,403 --> 00:31:02,863
Szörfözöm egyet.
518
00:31:05,407 --> 00:31:06,992
Tudom, hogy képes vagyok rá.
519
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
AUSZTRÁLIA
CSENDES-ÓCEÁN
520
00:31:17,169 --> 00:31:20,631
Felbőgtek a hajómotorok itt, az út végén,
521
00:31:21,798 --> 00:31:24,134
a Tahiti Prón, a WSL-világbajnokság...
522
00:31:24,134 --> 00:31:25,219
WSL-VILÁGBAJNOKSÁG
10/10
523
00:31:25,219 --> 00:31:26,762
...utolsó versenyén.
524
00:31:26,762 --> 00:31:28,722
A közönség a vízről követi az eseményeket.
525
00:31:28,722 --> 00:31:30,224
Meglehetősen kaotikus tud lenni,
526
00:31:30,891 --> 00:31:32,893
de pont ettől lesz olyan különleges.
527
00:31:32,893 --> 00:31:35,145
Nincs még egy
ehhez fogható hely a világon.
528
00:31:35,771 --> 00:31:38,815
Tökéletes helyszín
egy szenzációs év lezárására,
529
00:31:38,815 --> 00:31:41,735
és annak eldöntésére,
melyik öt szörfös küzdhet meg a vb-címért.
530
00:31:42,736 --> 00:31:44,821
Griffin Colapinto és Kanoa Igarashi
531
00:31:44,821 --> 00:31:47,699
egyaránt az utolsó bejutó helyért küzd.
532
00:31:48,534 --> 00:31:51,870
Griffin az ötödik, Kanoa a hatodik helyen
várja a verseny kezdetét.
533
00:31:53,205 --> 00:31:57,334
Aki előrébb végez Tahitin,
bekerül az ötbe.
534
00:31:58,335 --> 00:32:00,504
Ez az utolsó dobásuk.
535
00:32:01,046 --> 00:32:02,798
Jöhet a következő kör.
536
00:32:02,798 --> 00:32:04,633
Már csak 16-an vannak versenyben.
537
00:32:05,551 --> 00:32:08,595
Iszonyú fontos ez a futam
Griffin Colapinto számára.
538
00:32:09,763 --> 00:32:12,015
Mi a terv erre a futamra?
539
00:32:12,558 --> 00:32:15,435
Kiment a partig,
szinte rátapad a zátonyra.
540
00:32:15,435 --> 00:32:17,521
Bíznod kell az ösztöneidben.
541
00:32:18,021 --> 00:32:19,106
Figyeld!
542
00:32:19,106 --> 00:32:20,983
Néha egyszerűen reagálnod kell.
543
00:32:21,900 --> 00:32:24,862
Minden most dől el.
Kanoa árgus szemekkel figyel.
544
00:32:24,862 --> 00:32:26,822
Egy kis pszichológiai hadviselés.
545
00:32:27,489 --> 00:32:30,367
De én gyerekkorom óta itt szörfözök.
546
00:32:30,367 --> 00:32:35,163
Ideje learatnom
a befektetett energia gyümölcseit.
547
00:32:36,748 --> 00:32:37,749
Tommy!
548
00:32:38,375 --> 00:32:39,877
Tudod, mi a dolgod.
549
00:32:39,877 --> 00:32:41,962
Hadd érvényesüljön a tehetséged, tesó!
550
00:32:41,962 --> 00:32:44,047
- Ez járjon a fejedben!
- Oké.
551
00:32:44,548 --> 00:32:46,550
Nyugi, és élvezd ki, baszki!
552
00:32:47,551 --> 00:32:48,969
A kemény munkának vége.
553
00:32:48,969 --> 00:32:53,765
Bíznia kell a tehetségében,
és rámenni a legjobb hullámokra.
554
00:32:54,558 --> 00:32:55,559
Bízz magadban!
555
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Hadd szóljon, tesó!
556
00:32:59,688 --> 00:33:01,190
Meg fogja nyerni a futamot.
557
00:33:01,190 --> 00:33:04,234
Ennél nincs fontosabb most.
Mindjárt beszarok.
558
00:33:05,861 --> 00:33:07,446
1. KÖR
559
00:33:07,446 --> 00:33:10,032
Nagyon fontos futam ez
a vb-cím szempontjából.
560
00:33:10,032 --> 00:33:13,368
Griffin mindent elveszíthet.
Nagy a nyomás rajta.
561
00:33:14,620 --> 00:33:16,955
A San Clemente-i kölyök gyors rajtot vett.
562
00:33:24,963 --> 00:33:29,927
Bele a csőbe, Colapinto!
Aztán vissza Tahiti napsütésébe.
563
00:33:29,927 --> 00:33:31,345
Na, bazmeg!
564
00:33:34,431 --> 00:33:36,683
Ment, mint a meszes.
565
00:33:37,601 --> 00:33:39,728
Folytatódik a futam.
566
00:33:40,812 --> 00:33:44,024
Yago Dora jön be a hullám alá.
567
00:33:45,108 --> 00:33:48,570
Teahupo'ónál jobb helyet a szörfözésre
ki sem lehet találni.
568
00:33:51,490 --> 00:33:55,786
{\an8}Hozzászoktam
a nagy hullámokhoz. Nem tojok be.
569
00:33:56,703 --> 00:34:00,415
Nagyon sok időt és energiát
fektettem a szörfözésbe.
570
00:34:01,375 --> 00:34:04,169
A legjobbkor tudom
kamatoztatni a tapasztalataimat.
571
00:34:06,338 --> 00:34:07,840
Azta! Nagy hullám jön!
572
00:34:10,842 --> 00:34:12,052
Dora!
573
00:34:12,052 --> 00:34:13,262
Nagy félcsőbe megy bele.
574
00:34:18,600 --> 00:34:21,562
Ez lesz Yago Dora legmagasabb pontszáma.
575
00:34:21,562 --> 00:34:24,147
Ettől lesz még érdekesebb ez a futam.
576
00:34:26,315 --> 00:34:29,652
{\an8}Négy perccel a vége előtt
Yago Dora átveszi a vezetést.
577
00:34:30,237 --> 00:34:33,072
{\an8}Colapintónak legalább 5,94 pont kell.
578
00:34:34,032 --> 00:34:36,743
Eldől, ki a faszagyerek.
Griff ilyenkor van elemében. Hajrá!
579
00:34:38,120 --> 00:34:40,371
Hullámnak nyoma sincs.
580
00:34:40,371 --> 00:34:44,793
Ha nincs hullám, tehetetlen vagy.
Még 30 másodperc.
581
00:34:47,629 --> 00:34:50,215
Amikor kint vagy a vízen a hullámot várva,
582
00:34:50,215 --> 00:34:53,177
a legelcseszettebb dolgok jutnak eszedbe.
583
00:34:54,261 --> 00:34:57,848
Ilyenkor az a legjobb, ha meditálsz,
584
00:34:57,848 --> 00:34:59,266
és teljesen kiüríted az agyad.
585
00:35:00,559 --> 00:35:03,353
Így, ha végre jön egy hullám,
már nem vagyok feszült,
586
00:35:03,353 --> 00:35:06,440
és tudásom legjavát nyújthatom.
587
00:35:07,232 --> 00:35:08,609
Húsz másodperc a végéig.
588
00:35:08,609 --> 00:35:10,569
A semmiből előkerült egy hullám.
589
00:35:10,569 --> 00:35:11,820
Evezz, Griff!
590
00:35:12,863 --> 00:35:14,615
Griffin Colapinto számára
591
00:35:14,615 --> 00:35:16,200
most jött el a döntő pillanat.
592
00:35:27,753 --> 00:35:29,922
Kijön a csőből, és az égre mutat.
593
00:35:30,547 --> 00:35:33,884
Vajon összejött neki
az utolsó pillanatban?
594
00:35:33,884 --> 00:35:35,344
Azta!
595
00:35:36,887 --> 00:35:41,475
Mindössze 5,94 pontra volt szüksége.
A sorsa a versenybírók kezében van.
596
00:35:42,267 --> 00:35:43,101
{\an8}VERSENYBÍRÓI SZOBA
597
00:35:43,101 --> 00:35:45,229
{\an8}Hat pont kell neki.
Nézzük meg mindkét szögből!
598
00:35:45,938 --> 00:35:49,566
Kulcsfontosságú,
milyen mélyre ment a csőbe.
599
00:35:50,400 --> 00:35:55,072
A vörös mezes versenyző
utolsó hulláma 5,63 pontot ér.
600
00:35:56,031 --> 00:35:57,032
{\an8}Ó, ne!
601
00:35:57,032 --> 00:35:59,493
{\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM
602
00:35:59,493 --> 00:36:03,455
{\an8}Ez nem elég az üdvösséghez.
603
00:36:09,878 --> 00:36:13,257
Semmi baj.
Mindent megtettél. Őrült egy év volt,
604
00:36:13,841 --> 00:36:15,092
rengeteg pozitívummal.
605
00:36:16,343 --> 00:36:17,678
Egy apróságon múlt.
606
00:36:19,221 --> 00:36:20,222
Szép volt!
607
00:36:29,898 --> 00:36:32,109
- Hihetetlen, hogy így elcsesztem.
- Baszki!
608
00:36:33,569 --> 00:36:34,570
Még nincs vége.
609
00:36:35,571 --> 00:36:37,322
- Faszom!
- Baszki!
610
00:36:37,322 --> 00:36:38,866
Megnézed velem a futamot?
611
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Hogy a picsába ne!
612
00:36:43,370 --> 00:36:44,955
Micsoda látvány!
613
00:36:44,955 --> 00:36:47,958
Kanoa Igarashinak
nyernie kell ebben a futamban,
614
00:36:47,958 --> 00:36:50,627
hogy a vb-döntőbe verekedhesse magát.
615
00:36:53,088 --> 00:36:58,177
Az első öt helyből négy elkelt.
Egy még kiadó.
616
00:36:58,677 --> 00:37:00,053
Nyomjunk be, oké?
617
00:37:00,929 --> 00:37:02,389
Ha megnyeri a futamot,
618
00:37:02,389 --> 00:37:06,852
Griffin Colapinto kikerül az első ötből.
619
00:37:10,355 --> 00:37:12,566
Mindennek kurvára stimmelnie kell.
620
00:37:12,566 --> 00:37:15,110
Óraműpontossággal.
621
00:37:15,110 --> 00:37:18,197
Kanoa Igarashi ellenfele Jadson Andre,
622
00:37:18,197 --> 00:37:19,781
aki eddig óriásit ment ma.
623
00:37:20,490 --> 00:37:22,409
- Erre a pillanatra vártál, tesó.
- Király.
624
00:37:22,409 --> 00:37:24,578
Légy szamuráj! Szabdald fel!
625
00:37:24,578 --> 00:37:25,662
Akarod ezt a győzelmet.
626
00:37:26,747 --> 00:37:27,748
Faszomba már!
627
00:37:28,248 --> 00:37:31,752
Ilyen érzelmi hullámvasúton sem ültem még,
mint ma.
628
00:37:33,420 --> 00:37:36,465
1. KÖR
629
00:37:38,383 --> 00:37:40,344
Sokszor feltettem magamnak a kérdést,
630
00:37:40,344 --> 00:37:44,056
hogy miért akarok
ennyire görcsösen nyerni.
631
00:37:44,723 --> 00:37:47,935
Kis korom óta arról álmodozom,
hogy megnyerem a világbajnokságot.
632
00:37:49,811 --> 00:37:51,939
De most csak
a világ legnagyobb hullámát akarom.
633
00:37:53,690 --> 00:37:55,609
Itt a nagy lehetőség a bizonyításra.
634
00:38:03,367 --> 00:38:06,828
Kanoa Igarashi
szépen, magabiztosan siklik.
635
00:38:07,663 --> 00:38:09,581
És befejezi a gyakorlatot.
636
00:38:11,500 --> 00:38:13,252
Jesszusom, ez meg mi?
637
00:38:15,754 --> 00:38:17,714
Jadson Andre máris válaszol.
638
00:38:17,714 --> 00:38:19,466
Gyerünk! Gyerünk!
639
00:38:24,137 --> 00:38:25,681
Ez állati volt.
640
00:38:27,474 --> 00:38:29,893
Izomból nyomja, bazmeg! Láttál már ilyet?
641
00:38:31,603 --> 00:38:33,272
Kurvára szorítok ennek a srácnak.
642
00:38:33,897 --> 00:38:39,695
{\an8}A vörös utolsó hulláma 5,83.
A fehéré 7,67.
643
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
7,67 Jaddynek.
644
00:38:44,408 --> 00:38:45,576
Kéne még sör!
645
00:38:46,159 --> 00:38:47,786
Hát, asszem, van még egy...
646
00:38:48,954 --> 00:38:51,081
Kanoa Igarashi kész a válaszra,
647
00:38:51,081 --> 00:38:53,333
de elült a hullámzás.
648
00:38:55,043 --> 00:38:57,004
A természet ellen is megyünk.
649
00:38:57,004 --> 00:38:59,673
Valami tökéletesen kiszámíthatatlan ellen.
650
00:39:00,215 --> 00:39:03,927
Kanoa Igarashi
karrierjének legfontosabb pillanata ez.
651
00:39:03,927 --> 00:39:05,554
7,41 pont kell neki.
652
00:39:06,680 --> 00:39:08,182
Akkor izzad a tenyered,
653
00:39:08,182 --> 00:39:10,184
amikor attól félsz, elveszítesz valamit.
654
00:39:10,684 --> 00:39:12,186
Állandóan résen kell lenned.
655
00:39:13,061 --> 00:39:14,605
Hú, de sokáig tart ez!
656
00:39:14,605 --> 00:39:17,774
Tíz perce ott dekkolnak, hullám meg sehol.
657
00:39:18,483 --> 00:39:19,985
Minden ezen múlik.
658
00:39:23,780 --> 00:39:26,241
Valami megmozdult a horizonton.
659
00:39:26,241 --> 00:39:28,118
Két és fél perc a végéig.
660
00:39:30,704 --> 00:39:33,832
Ehhez a szinthez
harcos mentalitás szükséges.
661
00:39:34,958 --> 00:39:39,546
Eltökéltség. Szamurájmentalitás.
Megnyered vagy belehalsz.
662
00:40:12,955 --> 00:40:14,414
Faszom!
663
00:40:14,414 --> 00:40:15,666
Ez egy kilences, mi?
664
00:40:15,666 --> 00:40:17,501
Ez kurva jó volt, haver.
665
00:40:17,501 --> 00:40:19,127
Oké, nézzük!
666
00:40:19,878 --> 00:40:21,129
Az egyik legjobb gyakorlat.
667
00:40:21,630 --> 00:40:26,260
Amikor végig bent van mélyen,
na, az nem semmi.
668
00:40:27,052 --> 00:40:29,763
{\an8}A vörös utolsó gyakorlata 9,7 pontot ér.
669
00:40:29,763 --> 00:40:31,640
{\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM
670
00:40:32,474 --> 00:40:33,475
{\an8}Mi a... Azta!
671
00:40:34,643 --> 00:40:36,019
{\an8}VÉGEREDMÉNY
672
00:40:36,019 --> 00:40:40,899
{\an8}Hivatalos.
Micsoda siker ez Kanoa Igarashinak!
673
00:40:41,525 --> 00:40:44,486
Hihetetlen, bazmeg!
674
00:40:44,486 --> 00:40:45,988
- Egy hullám.
- Egy hullám.
675
00:40:49,324 --> 00:40:52,244
Mi történt? Mi?
676
00:40:52,870 --> 00:40:54,830
Egy kibaszott fegyver vagy, az!
677
00:40:55,539 --> 00:40:57,708
Ez a hitednek köszönhető!
678
00:40:57,708 --> 00:40:59,668
Bíztam benne, hogy jönni fog.
679
00:40:59,668 --> 00:41:01,962
Azt mondogattam: „Jönni fog. Jönni fog.”
680
00:41:01,962 --> 00:41:04,214
Bárcsak összeszedettebb lennék most!
681
00:41:04,214 --> 00:41:05,299
Mindaz...
682
00:41:05,299 --> 00:41:09,178
A kemény munka, amit eddig végeztem,
most hozta meg gyümölcsét.
683
00:41:11,763 --> 00:41:12,764
Gratula!
684
00:41:12,764 --> 00:41:14,641
...a WSL öt legjobbja közé.
685
00:41:14,641 --> 00:41:18,729
Két versenyt nyertem idén,
ami nagy áttörést jelent.
686
00:41:18,729 --> 00:41:23,609
Mégis csalódott vagyok, mert az álmom,
hogy San Clementét képviselhessem
687
00:41:23,609 --> 00:41:25,527
a vb-döntőben, nem jött össze.
688
00:41:26,278 --> 00:41:28,822
- Sajnálom, haver!
- Kösz, Kevin.
689
00:41:28,822 --> 00:41:31,408
Nagyszerű döntőre van kilátás.
690
00:41:31,408 --> 00:41:33,827
Életem egyik mélypontja ez.
691
00:41:33,827 --> 00:41:39,208
Nehéz feldolgozni,
hogy nem kapom meg a lehetőséget.
692
00:41:42,753 --> 00:41:44,671
Griffin nyitva hagyta az ajtót előttem.
693
00:41:45,422 --> 00:41:47,341
{\an8}Sokszor előfordul,
hogy a történetünket az óceán írja.
694
00:41:47,341 --> 00:41:48,509
{\an8}7-SZERES VILÁGBAJNOK
695
00:41:48,509 --> 00:41:50,219
{\an8}Az a hullám szuper fontos volt.
696
00:41:50,802 --> 00:41:53,180
Egy hullám segített hozzá a sikerhez.
697
00:41:53,180 --> 00:41:54,932
Így akár világbajnok is lehetek.
698
00:41:55,516 --> 00:41:57,226
Amiről egész életemben álmodtam.
699
00:41:59,144 --> 00:42:00,896
Viszlát Lowersen, bébi!
700
00:42:00,896 --> 00:42:03,398
Megyünk Lowersre! Hazamegyek!
701
00:42:26,380 --> 00:42:27,714
LEGKÖZELEBB
702
00:42:30,843 --> 00:42:34,221
Ítalo a második vb-címére pályázik.
703
00:42:34,221 --> 00:42:36,557
Ha nem nyered meg a következő évben,
704
00:42:36,557 --> 00:42:38,183
vagy eggyel utána,
705
00:42:38,183 --> 00:42:40,102
akkor olyan, mintha buktál volna.
706
00:42:41,812 --> 00:42:43,230
A szokásosnál is intenzívebb lesz.
707
00:42:43,230 --> 00:42:46,400
„Többet akarok.
Ennyi nem elég. Nem adom fel.”
708
00:42:46,900 --> 00:42:49,736
Ítalo ismét egy nagy gödörben!
709
00:42:49,736 --> 00:42:51,280
Hajlandó vagyok
710
00:42:51,280 --> 00:42:53,031
a végsőkig elmenni.
711
00:43:53,175 --> 00:43:55,177
A feliratot fordította: Varga Attila