1 00:00:01,627 --> 00:00:04,713 - Jól nézel ki, tesó. - Kösz, tesó. 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 {\an8}Oké. Hová is lesz ez? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,090 {\an8}JELENLEG 4. A VILÁGRANGLISTÁN 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,594 {\an8}A portrék... meg ezek is. 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,055 Oké, fasza. A WSL-nek megy? 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,932 - A WSL-nek, ahogy mondod. - Menő. 7 00:00:15,516 --> 00:00:16,642 Karodat magad mellé! 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,686 Bele a kamerába, és ne mosolyogj! 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,648 Jó, most keresztbe tett kézzel! Remek. 10 00:00:22,648 --> 00:00:27,528 Enyhe mosoly jöhet. Ennél nagyobb is. Ez az, jó lesz. Megvan. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Király vagy. 12 00:00:31,823 --> 00:00:34,618 - Megvagyunk. - Király. Kösz, srácok! 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,787 Remek volt. Élveztem én is. Köszönöm! 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,624 - Szevasztok! - Szia! 15 00:00:41,124 --> 00:00:42,376 - Te vagy Griffin? - Aha. 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,878 - Csak nyugodtan! - Nyugodtan? 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,256 Nem kéne felvenni a mezt? 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,299 - Jó. - Ki a fő... 19 00:00:49,925 --> 00:00:52,970 Szóval, most éppen kit akarsz izomból legyőzni? 20 00:00:52,970 --> 00:00:54,596 Azaz, ki a riválisod? 21 00:00:54,596 --> 00:00:57,975 - Hát, igencsak az a faszi. - Az a faszi? Ez komoly? 22 00:01:00,435 --> 00:01:02,104 {\an8}JELENLEG 7. A VILÁGRANGLISTÁN 23 00:01:02,104 --> 00:01:06,400 {\an8}Kanoával 13-14 éves korunk óta rivalizálunk egymással. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,861 - Mit fogsz csinálni a vízben? - Légi manővert. 25 00:01:08,861 --> 00:01:12,531 Griffin és Kanoa nagyon régóta ismerik egymást, 26 00:01:12,531 --> 00:01:14,533 de így is ádáz ellenfelek. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,743 Ugyanazon a környéken nőttetek fel? 28 00:01:16,743 --> 00:01:17,995 - Ugyanazon a parton? - Aha. 29 00:01:17,995 --> 00:01:20,330 Ő Huntington Beachen, én San Clementén. 30 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 Kaliforniából származunk. Állandóan rivalizálunk. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,502 Őrületes csata várható 32 00:01:25,502 --> 00:01:27,546 {\an8}Kalifornia két legjobb versenyzője között. 33 00:01:27,546 --> 00:01:28,505 {\an8}2018 US OPEN DÖNTŐJE 34 00:01:28,505 --> 00:01:31,383 {\an8}Az egymás elleni versenyekben mindig is jobb voltam. 35 00:01:32,634 --> 00:01:34,261 Micsoda döntő! 36 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Ahogy ünnepelte a győzelmét... 37 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 fura volt. 38 00:01:39,850 --> 00:01:42,060 Csak olaj volt a tűzre. 39 00:01:43,645 --> 00:01:45,230 Nekem kellett volna nyerni. 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,857 Nagy mosolyt kérek! 41 00:01:46,857 --> 00:01:49,401 Jól csinálod. Majdnem olyan jól, mint Kanoa. 42 00:01:49,401 --> 00:01:50,360 Vicces. 43 00:01:50,360 --> 00:01:53,030 Kanoa régóta előnyben volt, 44 00:01:53,030 --> 00:01:56,408 de a világbajnokságon el tudnak vadulni a dolgok. 45 00:01:56,408 --> 00:01:59,286 Griff fent a levegőben! 46 00:01:59,286 --> 00:02:01,038 A rivalizálás 47 00:02:01,038 --> 00:02:02,581 egyre hevesebb, 48 00:02:02,581 --> 00:02:05,501 mert mindketten remek formában vagyunk, és hajtunk a vb-címre. 49 00:02:05,501 --> 00:02:07,878 Figyelem, Kanoa Igarashi! 50 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 A célom az első ötbe kerülés, és hogy döntőzzek. 51 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 - Griffin ádáz ellenfél. - Mosoly! 52 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Össze kell kapnom magam. 53 00:02:15,802 --> 00:02:16,803 Mosolyt kérek! 54 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Egymást hajtjuk, de én soha nem hátrálok meg. 55 00:02:19,723 --> 00:02:22,935 Az első öt helyezett jut be a kaliforniai döntőbe. 56 00:02:22,935 --> 00:02:26,146 Az hazai pálya nekik. Egymáson is átgázolnának, hogy bejussanak. 57 00:02:27,397 --> 00:02:29,233 - Kösz, srácok. Örök hála. - Sok sikert! 58 00:02:29,233 --> 00:02:30,317 - Csak keményen! - Örvendtem. 59 00:02:30,317 --> 00:02:32,152 - Remélem, jó hullámokat fogsz. - Ja. 60 00:02:33,570 --> 00:02:38,075 SIKEREK ÉS KUDARCOK HULLÁMAIN 61 00:02:39,785 --> 00:02:45,290 NYOMASD ÉS NYOMÁS HAZA 62 00:02:50,796 --> 00:02:52,631 {\an8}VÍZIMENTŐ 63 00:02:54,925 --> 00:02:58,345 KALIFORNIA, EGYESÜLT ÁLLAMOK 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 {\an8}MÉG 4 VERSENY A DÖNTŐIG 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,019 Mizu, Griffin Thor? 66 00:03:07,187 --> 00:03:09,606 A hullámokat csekkolom. Szörföznél? 67 00:03:09,606 --> 00:03:13,277 {\an8}Ja. Érted megyek. Öt perc múlva jó? 68 00:03:13,277 --> 00:03:15,320 - Tök jó. Várlak. - Oksa. 69 00:03:15,320 --> 00:03:16,405 Frankó. 70 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 HULLÁM- ÉS IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS 71 00:03:18,031 --> 00:03:18,949 Mehet a móka. 72 00:03:20,784 --> 00:03:24,705 Griffin Colapinto vagyok, profi szörfös. 73 00:03:26,373 --> 00:03:29,293 Ez már a negyedik évem a vb-n. 74 00:03:29,918 --> 00:03:34,673 Tavaly hatodik lettem, ami eléggé megviselt. 75 00:03:35,424 --> 00:03:40,637 Egy hellyel maradtam le a döntőről. Szar érzés. 76 00:03:41,597 --> 00:03:44,516 Viszont megadta a motivációt erre az évre, 77 00:03:44,516 --> 00:03:48,270 hogy odategyem magam, és bejussak a döntőbe. 78 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 {\an8}- Mizu, Kado? - Mizu, tesó? 79 00:03:51,773 --> 00:03:53,525 {\an8}GRIFFIN BARÁTJA 80 00:03:53,525 --> 00:03:55,027 Kinézted már a partot? 81 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 - A Lost Windsre gondoltam. - Tuti? 82 00:03:56,904 --> 00:03:57,863 - Ja. - Menő. 83 00:03:57,863 --> 00:03:59,948 Nézzük meg! Vagy a State Beachet? 84 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 Üljünk be a golfkocsiba, és csapjunk egy kört? 85 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 - Kircsi. - Az hát. 86 00:04:08,749 --> 00:04:11,919 San Clementében születtem, a döntő helyszínén. 87 00:04:12,503 --> 00:04:14,004 Ezen a hullámon nőttem fel. 88 00:04:15,297 --> 00:04:16,380 Mehetünk! 89 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 Ébresztő! 90 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 San Clemente nagyon büszke város. 91 00:04:26,391 --> 00:04:30,312 Álomszerű lenne, ha képviselhetném őket a döntőben. 92 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Ez a golfkocsi tök vicces. 93 00:04:33,982 --> 00:04:36,360 Tudom, hogy mindenki ott drukkolna nekem. 94 00:04:36,360 --> 00:04:39,112 - Könnyezik a szemem! - Mert nagyon nyomod neki. 95 00:04:39,112 --> 00:04:41,865 {\an8}Az idei évre kitűzött célom a döntőbe jutás 96 00:04:41,865 --> 00:04:43,367 {\an8}és persze a vb-cím megszerzése. 97 00:04:43,367 --> 00:04:45,536 Úgy érzem, minden lehetséges. 98 00:04:49,039 --> 00:04:49,957 KÖZÉP-AMERIKA 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,346 Buenos días! 100 00:05:04,346 --> 00:05:05,430 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 7/10 101 00:05:05,430 --> 00:05:07,558 Csodás napunk van a Surf City El Salvador Prón. 102 00:05:07,558 --> 00:05:11,103 A világbajnoki sorozat először látogatott el ide, 103 00:05:11,103 --> 00:05:14,565 és hozta el a legjobb szörfösöket Punta Rocába. 104 00:05:15,148 --> 00:05:18,652 Rátett még egyet az eleve 5,9-es első légi manőverére. 105 00:05:19,987 --> 00:05:21,989 Tom Whitaker az edzőm. 106 00:05:22,531 --> 00:05:24,700 Ő vagy tíz éven át szerepelt a vb-n. 107 00:05:24,700 --> 00:05:29,454 Árad belőle a pozitív energia, ami tök jó érzés. 108 00:05:29,454 --> 00:05:31,707 Most jön Jack Robinson. 109 00:05:34,459 --> 00:05:35,460 Húha! 110 00:05:36,503 --> 00:05:39,006 Néha tök kínos Tommyval dolgozni, 111 00:05:39,006 --> 00:05:42,092 mert ő Kanoa edzője is. 112 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 - Ez nagyon menő volt. - Állati. Remélem, értékelik. 113 00:05:45,846 --> 00:05:48,265 - Tom Whitaker vagyok. - Ez rohadt magas volt. 114 00:05:48,974 --> 00:05:51,393 {\an8}Én vagyok az edzője több, a vb-n résztvevő tehetségnek. 115 00:05:51,393 --> 00:05:53,020 {\an8}GRIFFIN ÉS KANOA EDZŐJE 116 00:05:53,020 --> 00:05:56,732 - Griffin Colapinto, Kanoa Igarashi. - Hali! 117 00:05:56,732 --> 00:06:00,777 Egymással versengve nőttek fel, szóval a rivalizálásuk elég durva. 118 00:06:01,403 --> 00:06:03,363 Rámentél a hullámra, és kurvára odatetted. 119 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 Jaja, oda. 120 00:06:06,074 --> 00:06:07,326 Aha. 121 00:06:07,326 --> 00:06:10,871 Ez a rivalizálás Griffinnel afféle „két dudás, egy csárda” téma. 122 00:06:12,039 --> 00:06:14,082 San Clementében Griffin a király. 123 00:06:14,082 --> 00:06:16,835 De Huntington Beachen én. 124 00:06:17,586 --> 00:06:19,004 A huntingtoni haverjaimmal 125 00:06:19,004 --> 00:06:21,840 mindig is kiváltságosnak tekintettük a San Clemente-i arcokat. 126 00:06:22,508 --> 00:06:25,844 Szép házakban laknak, golfkocsival közlekednek. 127 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 Huntington jóval menőbb. Mi gördeszkázunk. 128 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Huntingtonban mindenki rühelli San Clementét. 129 00:06:35,312 --> 00:06:37,189 Griffin éve elég hullámzó volt, 130 00:06:37,189 --> 00:06:40,275 míg Kanoáé meglehetősen egyenletes. 131 00:06:40,275 --> 00:06:42,319 Kanoa jelenleg negyedik a világranglistán, 132 00:06:42,319 --> 00:06:44,238 Griffin a hetedik helyen áll. 133 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 Mindketten az első ötbe kerülésért hajtanak. 134 00:06:47,574 --> 00:06:49,826 Következnek a negyeddöntők. 135 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Kanoa Igarashi Griffin Colapinto ellen. 136 00:06:53,705 --> 00:06:56,458 A klasszikus kaliforniai rivalizálás. 137 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 Kölyökkorunkban sokat mentünk egymás ellen Kanoával, 138 00:07:00,295 --> 00:07:03,674 de állandóan megvert. 139 00:07:03,674 --> 00:07:07,302 Már nagyon fiatalon kialakult bennem egyfajta kisebbségi érzés. 140 00:07:07,970 --> 00:07:10,305 De ma már jobb szörfös vagyok nála. 141 00:07:10,305 --> 00:07:12,766 Rühellek nálam gyengébbek ellen veszíteni. 142 00:07:14,601 --> 00:07:16,895 Ez az, bazmeg! Gyerünk, srácok! 143 00:07:23,026 --> 00:07:25,112 Készek vagyunk eltiporni a másikat, 144 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 és lenyomni a víz alá a győzelemért. 145 00:07:28,115 --> 00:07:29,449 Győzni akarunk, mindenáron. 146 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 Hajrá, kölyök! 147 00:07:35,247 --> 00:07:38,208 Ebből nagy hirig lesz. Lássuk, ki a jobb! 148 00:07:42,963 --> 00:07:44,840 NEGYEDDÖNTŐ 149 00:07:44,840 --> 00:07:48,010 Griffin Colapinto Kanoa Igarashi ellen. 150 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Dél-kaliforniai csúcsrangadó, 151 00:07:50,679 --> 00:07:52,890 amit itt Punta Rocán vívnak meg. 152 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 Micsoda látványos rajtot vett Igarashi! 153 00:08:05,944 --> 00:08:08,572 Kanoa légibemutatót tart a nyitóhullámon. 154 00:08:08,572 --> 00:08:10,991 Csodás fogás! És micsoda puha vízre érés! 155 00:08:10,991 --> 00:08:12,451 Ez állat volt. 156 00:08:12,451 --> 00:08:14,453 Én tutira nem fogok finomkodni a futamban. 157 00:08:15,078 --> 00:08:16,788 A hullámokon akarom levezetni a feszkót. 158 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Griffin legyőzésénél nem kell erősebb motiváció. 159 00:08:22,836 --> 00:08:25,088 Colapinto sem sokat cicózik. 160 00:08:28,217 --> 00:08:29,551 Szépen fel a tajtékig. 161 00:08:32,679 --> 00:08:34,472 Teljes körös forduló. 162 00:08:35,349 --> 00:08:36,517 {\an8}- Ez az! - Toljad! Tedd oda magad! 163 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 {\an8}GRIFFIN APJA 164 00:08:39,352 --> 00:08:41,522 - Igen! - Ez az! 165 00:08:42,481 --> 00:08:45,400 Már a nyitóhullám kihozta belőlük a legjobbat. 166 00:08:45,400 --> 00:08:47,486 Megy az adok-kapok. 167 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 Ahogy várható tőlük, ha egymás ellen mennek. 168 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 Úgy tűnik, Kanoa fogott még egyet. 169 00:09:02,459 --> 00:09:03,919 És megcsinálja. 170 00:09:05,337 --> 00:09:06,588 Tökéletes gyakorlat. 171 00:09:08,173 --> 00:09:10,676 És a végére még egy Punta Roca special. 172 00:09:18,642 --> 00:09:21,228 Kanoa kirobbanó formát mutat a futamban. 173 00:09:21,812 --> 00:09:26,108 {\an8}Igarashi ment egy hibátlant, és vezet Griffin előtt. 174 00:09:27,276 --> 00:09:31,947 Colapintónak magas pontszám kell, hogy megszorongassa Kanoa Igarashit. 175 00:09:33,031 --> 00:09:37,411 Felpiszkál, amikor látom, hogy Kanoa jobb hullámot fog ki, mint én. 176 00:09:38,161 --> 00:09:42,749 Hatalmas motivációt ad. Mindenképpen le akarom győzni. 177 00:09:44,877 --> 00:09:47,421 Hát, Joe, ez a két srác nem nagyon akar veszíteni. 178 00:09:47,421 --> 00:09:51,091 A győzelemre hajtanak. Lenyűgöző forduló! 179 00:09:54,052 --> 00:09:55,137 Gyerünk, haver! 180 00:09:57,222 --> 00:10:01,727 Colapinto a tarajra hajt a zárószakaszban. 181 00:10:01,727 --> 00:10:04,855 Átveszi a vezetést a negyeddöntőben? 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,483 Igen! Ez az! 183 00:10:10,485 --> 00:10:11,862 Nem t’om. Szoros. 184 00:10:12,905 --> 00:10:15,199 Megvan Colapinto pontszáma is. 185 00:10:15,991 --> 00:10:20,245 {\an8}9,10. Megcsinálta! 186 00:10:20,871 --> 00:10:21,747 {\an8}VÉGEREDMÉNY 187 00:10:21,747 --> 00:10:27,252 {\an8}Az év egyik legjobb futamán Griffin Colapinto a győztes! 188 00:10:28,587 --> 00:10:30,797 Nagy sztori. 189 00:10:30,797 --> 00:10:34,051 - Az utolsó forduló állat volt. - Ja, az. 190 00:10:35,469 --> 00:10:37,763 Tudom, mekkora ereje van a rivalizálásunknak, 191 00:10:39,264 --> 00:10:40,849 hiszen ez hajt előre. 192 00:10:40,849 --> 00:10:42,935 - Fasza volt? - Az. Nem semmi. 193 00:10:42,935 --> 00:10:44,603 - Ügyes vagy. Jól érzed magad? - Köszönöm! 194 00:10:44,603 --> 00:10:47,981 - Jó kis futam volt. Egymást hajtottuk. - Úgy valahogy. 195 00:10:47,981 --> 00:10:49,650 - Tommyt üdvözlöm. - Átadom. 196 00:10:50,192 --> 00:10:52,110 - Büszke vagyok rád, haver. - Kösz, tesó. 197 00:10:52,110 --> 00:10:53,403 - Nagy műsor volt, haver! - Haver! 198 00:10:53,403 --> 00:10:55,531 Ezt akartuk, nem? 199 00:10:55,531 --> 00:10:56,865 Aztakurva! 200 00:10:56,865 --> 00:10:58,242 - Élvezd ki! - Oké. 201 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Az év futama? 202 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 Aha. Életem legjobbja. 203 00:11:05,791 --> 00:11:08,210 - Ja. - Kanoát legyőzni... 204 00:11:08,210 --> 00:11:09,127 Ó, oké. 205 00:11:09,127 --> 00:11:12,214 ...a legjobb érzés evör. Konzerválni kéne az érzést. 206 00:11:16,510 --> 00:11:20,430 Kanoát rém nehéz legyőzni, szóval most úgy érzem, ide nekem az oroszlánt... 207 00:11:20,430 --> 00:11:21,932 Futamról futamra haladok előre. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,477 Fel kell készülnöm a döntőre. 209 00:11:25,477 --> 00:11:27,062 Griffin harcias kedvében van. 210 00:11:27,062 --> 00:11:28,564 Nagy formában van. 211 00:11:29,147 --> 00:11:32,901 Következik a döntő Colapintóval és Filipe Toledóval. 212 00:11:33,735 --> 00:11:37,447 Filipe bebiztosította a helyét a Brazil Vihar élén, 213 00:11:37,447 --> 00:11:40,492 vezeti a világranglistát és első vb-címére hajt. 214 00:11:40,492 --> 00:11:42,494 Ő az első számú favorit. 215 00:11:42,995 --> 00:11:45,581 Szóval, az ellenfelem a világelső Filipe lesz. 216 00:11:46,164 --> 00:11:49,585 De ez az első év, amikor elhiszem, hogy meg tudom verni. 217 00:11:50,169 --> 00:11:52,629 Tudom, hogy elég jól szörfözöm, hogy legyőzhessem. 218 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Vamos, Toledo! 219 00:12:00,304 --> 00:12:01,638 Vamos, Toledo! 220 00:12:03,807 --> 00:12:05,309 DÖNTŐ 221 00:12:08,854 --> 00:12:11,356 Toledo késlelteti az indulását. 222 00:12:11,356 --> 00:12:12,691 Kell neki a lendület. 223 00:12:15,444 --> 00:12:16,820 És megindul, 224 00:12:16,820 --> 00:12:18,238 teljes forduló a levegőben! 225 00:12:21,200 --> 00:12:24,745 Tökéletes landolás, és máris nekilendül. 226 00:12:27,581 --> 00:12:29,750 - Nagyot ment. - Azta! 227 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Toledo a közönségkedvenc. 228 00:12:31,752 --> 00:12:32,836 Nem semmi műsort csinál. 229 00:12:40,302 --> 00:12:42,387 Griffin Colapinto nagy fordulóval nyit. 230 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 A hullámon fejezi be, 231 00:12:57,194 --> 00:12:59,821 a vége a habokban lesz. 232 00:13:01,365 --> 00:13:02,574 Ez az! 233 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 Egyikük sem fogja vissza magát. 234 00:13:05,327 --> 00:13:08,205 {\an8}Máris volt két kilencpontos gyakorlat. 235 00:13:08,205 --> 00:13:11,416 {\an8}Holtversenyben vannak 16-16 ponttal. 236 00:13:11,416 --> 00:13:14,169 {\an8}Azta! Hát, ennél szorosabb nehezen lehetne. 237 00:13:14,169 --> 00:13:15,212 Holtverseny. 238 00:13:15,212 --> 00:13:17,130 Ha megkérdeznénk a versenybírókat, 239 00:13:17,130 --> 00:13:20,509 fele-fele arányban tarthatják jobbnak a két versenyzőt, 240 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 szóval lehetetlen még megtippelni is, ki nyeri ezt a döntőt. 241 00:13:23,512 --> 00:13:26,306 Uraim, jó kis meccset nézünk! 242 00:13:26,306 --> 00:13:28,058 Még két perc a végéig. 243 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 Griffin Colapintónak 7,01 kell. 244 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 - Állati. - Ez az, bazmeg! 245 00:13:36,108 --> 00:13:38,193 Nagyon nehéz így landolni. 246 00:13:45,284 --> 00:13:48,203 - Tökéletes rükverc! - Állat volt! 247 00:13:48,203 --> 00:13:50,455 A döntő utolsó másodperceit látjuk. 248 00:13:50,455 --> 00:13:52,499 A versenybíróknak most sem lesz egyszerű dolguk. 249 00:13:55,002 --> 00:13:58,547 {\an8}Griffin az élen! És ezzel vége! 250 00:14:04,469 --> 00:14:06,138 Bakker! 251 00:14:06,847 --> 00:14:10,517 Griffin Colapinto kiénekelte a sajtot Filipe szájából. 252 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 - Ölelj meg! Büszke vagyok rád! - Apa! 253 00:14:16,356 --> 00:14:17,441 Griffin! 254 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Élvezd ki! 255 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 Ez baszkurálni fogja Filipét. 256 00:14:20,402 --> 00:14:21,778 Filipe! 257 00:14:21,778 --> 00:14:25,240 Micsoda siker Griffin Colapintónak! 258 00:14:26,992 --> 00:14:29,995 Őrületes érzés legyőzni egy Filipe kaliberű versenyzőt. 259 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 Jelenleg ő a világelső, 260 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 szóval ez a győzelem jót tesz az önbizalmamnak. 261 00:14:36,543 --> 00:14:38,712 Griffin eszméletlen formában van. 262 00:14:38,712 --> 00:14:42,049 Minden megvan benne, hogy világbajnok lehessen. 263 00:14:44,801 --> 00:14:48,263 A riválisod sikerét nehéz megemészteni. 264 00:14:48,764 --> 00:14:51,725 Különösen úgy, hogy eddig végig én voltam előrébb. 265 00:14:51,725 --> 00:14:54,144 Tré érzés belátni, hogy nem voltam elég jó. 266 00:14:56,230 --> 00:14:58,190 Keserű pirula. 267 00:14:59,942 --> 00:15:04,321 De ez is csak arra sarkall, hogy kapjam össze magam. 268 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 Király. Nagyon köszönöm! 269 00:15:05,697 --> 00:15:08,909 Közeleg a vb befutója. 270 00:15:09,660 --> 00:15:12,287 Kanoának nincs könnyű dolga, 271 00:15:12,955 --> 00:15:16,792 mert mindketten az első ötbe kerülésért mennek. 272 00:15:17,835 --> 00:15:19,461 {\an8}Kétségtelen, hogy fordult a kocka. 273 00:15:19,461 --> 00:15:20,796 {\an8}SZERKESZTŐ 274 00:15:20,796 --> 00:15:23,298 Most Griffin van Kanoa előtt. 275 00:15:23,882 --> 00:15:25,050 WSL VILÁGBAJNOKI RANGLISTA 276 00:15:25,050 --> 00:15:27,386 Griffin Colapinto felforgatta a ranglistát. 277 00:15:28,846 --> 00:15:34,852 Kanoának meg kell emésztenie, de utána úgyis összekapja magát. 278 00:15:36,937 --> 00:15:39,898 BRAZÍLIA 279 00:15:45,529 --> 00:15:46,780 {\an8}6.00 280 00:15:46,780 --> 00:15:47,865 {\an8}Beindulás! 281 00:15:50,951 --> 00:15:53,787 Nagyon jó érzés volt nyerni El Salvadorban. 282 00:15:54,413 --> 00:15:58,542 De a döntő után a brazil srácok nagyon bepipultak, 283 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 és azzal vádoltak, hogy felülpontoztak a bírók. 284 00:16:01,628 --> 00:16:04,631 A BRAZILOKTÓL ELVETTÉK A GYŐZELMET. VILÁG SZÉGYENE EZ A LIGA. 285 00:16:04,631 --> 00:16:06,925 NEM LEHETNE OLYAN BÍRÓKAT KÜLDENI, AKIK NEM CSESZNEK KI @FILIPETOLEDÓVAL? 286 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 A közösségi médiában adták ki a dühüket. 287 00:16:08,719 --> 00:16:10,888 A VB HITELÉT ALÁMOSSÁK A BÍRÓI DÖNTÉSEK 288 00:16:10,888 --> 00:16:12,973 Nagyon kemény dolgokat írtak. 289 00:16:12,973 --> 00:16:14,641 FAKE NYERTES!!! 290 00:16:19,897 --> 00:16:22,357 Anyám rendesen kiborult miattuk. 291 00:16:22,983 --> 00:16:25,444 Úgyhogy most képeket kell küldeni neki. 292 00:16:26,570 --> 00:16:28,739 Srácok, nem gáz, ha csinálok egy képet? 293 00:16:30,032 --> 00:16:32,910 Szelfikamera a maminak. 294 00:16:34,203 --> 00:16:36,371 Ez a minimum. Hátha lenyugszik. 295 00:16:36,371 --> 00:16:40,334 Mert rendesen... Annyira kikészült, hogy testőröket akar mellettem látni. 296 00:16:42,169 --> 00:16:45,964 És ez most duplán gáz, mert éppen Brazíliában vagyunk, 297 00:16:45,964 --> 00:16:49,635 és miközben a versenyre készülök, még ezzel a szarral is foglalkoznom kell. 298 00:16:49,635 --> 00:16:51,428 - Jónak tűnik. - Jaja, stabil. 299 00:16:52,179 --> 00:16:53,639 Oké, ez akkor megvan. 300 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 Király! 301 00:17:01,063 --> 00:17:02,731 Egy kis nyugtató séta. Tök békés. 302 00:17:03,232 --> 00:17:04,233 Majd ha tele lesz a part, 303 00:17:04,233 --> 00:17:06,234 {\an8}- nem lesz ennyire békés. - Ja. 304 00:17:06,234 --> 00:17:07,736 {\an8}GRIFFIN VIDEÓSA 305 00:17:08,237 --> 00:17:11,031 A brazilok iszonyú szenvedélyesek. 306 00:17:11,031 --> 00:17:15,410 A közönség itt fog üvölteni, ami elég félelmetes. 307 00:17:15,410 --> 00:17:18,914 Mintha egyedül szállnál szembe egy hadsereggel. 308 00:17:18,914 --> 00:17:21,208 - Brasil! - Brazília! 309 00:17:22,125 --> 00:17:25,462 - Fel vannak spannolva a népek. - A helyiek könyörtelenek. 310 00:17:28,131 --> 00:17:29,216 Mizu, Yago? 311 00:17:31,093 --> 00:17:32,886 {\an8}- Szeva, tesó! Jó látni! - Mizu? 312 00:17:32,886 --> 00:17:33,971 {\an8}JELENLEG 24. A VILÁGRANGLISTÁN 313 00:17:33,971 --> 00:17:35,264 - Örülök, hogy látlak. Üdv! - Kösz. 314 00:17:35,264 --> 00:17:37,766 Kösz, hogy kiálltál mellettem online. 315 00:17:37,766 --> 00:17:41,436 - Köszönöm, hogy ennyire fair voltál. - Elgurult náluk a gyógyszer. 316 00:17:41,436 --> 00:17:43,522 Ja, elég sza... Furcsa volt. 317 00:17:43,522 --> 00:17:44,815 Na, mindegy, leszarom. 318 00:17:44,815 --> 00:17:46,859 A szurkolók elég durvák. 319 00:17:46,859 --> 00:17:48,652 Ja, nagyon hevesek, mi? 320 00:17:48,652 --> 00:17:51,697 Pedig mi csak versenyezni akarunk. 321 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Na ja. 322 00:17:54,491 --> 00:17:55,659 Őrület. 323 00:17:56,159 --> 00:17:59,830 A brazil szörf virágkorát éli. 324 00:17:59,830 --> 00:18:03,125 És a brazil közönség megőrül az övéiért. 325 00:18:03,750 --> 00:18:06,170 Habozás nélkül a tudomására hozzák mindenkinek, 326 00:18:06,170 --> 00:18:09,339 hogy ők a májerek, és most ők vannak itthon. 327 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 - Kezd egyre zsúfoltabb lenni. - Igen. 328 00:18:11,466 --> 00:18:13,969 Ez elég félelmetes a többi versenyző számára, 329 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 - különösen Griffinnek. - Mizu? 330 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 - Kérlek... - Aha, oké. 331 00:18:19,433 --> 00:18:20,893 Reflektorfénybe került, 332 00:18:21,768 --> 00:18:24,062 amit meg kell tanulnia kezelnie. 333 00:18:24,062 --> 00:18:25,731 - Köszönöm! - Persze, tesó. 334 00:18:27,191 --> 00:18:30,277 BRAZÍLIA 335 00:18:38,744 --> 00:18:42,122 - Szeva, tesó! - Most szétrúgom a segged, haver! 336 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 BRAZÍLIA 337 00:18:43,707 --> 00:18:47,085 Megkezdődött az Oi Rio Pro itt, a csodás Saquaremában. 338 00:18:50,756 --> 00:18:52,466 Kellemes a reggel. 339 00:18:52,466 --> 00:18:55,594 A brazil szörfrajongók elözönlötték a partot. 340 00:18:56,136 --> 00:18:58,639 - Tesó, ő a biztonsági főnököm, Bruno. - Mizu? 341 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 - Jó reggelt! - Üdv! 342 00:18:59,973 --> 00:19:01,058 Lila öves. 343 00:19:01,058 --> 00:19:02,893 Nahát! Vadállat, mi? 344 00:19:02,893 --> 00:19:04,228 Valahogy úgy. 345 00:19:06,563 --> 00:19:08,357 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 8/10 346 00:19:08,357 --> 00:19:10,192 Mostantól minden eredmény fontos. 347 00:19:10,192 --> 00:19:13,111 És mindenki ugyanoda igyekszik: a világbajnokság ötös döntőjébe. 348 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Kanoa Igarashi és Griffin Colapinto is 349 00:19:17,991 --> 00:19:20,911 már nagyon korán vízre száll. 350 00:19:20,911 --> 00:19:23,956 Griffinnek nagy közönség előtt kell teljesítenie. 351 00:19:28,085 --> 00:19:30,337 - Hadd szóljon! - Okés. 352 00:19:30,337 --> 00:19:33,924 Az edzője vagyok, szóval tudom, milyen fontos Griffnek az önbizalom. 353 00:19:35,133 --> 00:19:40,264 El Salvadorban nagy győzelmet aratott, de utána nagyon kiborult a bili. 354 00:19:40,264 --> 00:19:41,265 Brasil! 355 00:19:41,265 --> 00:19:44,685 Nem is emlékszem olyan versenyzőre, aki egy győztes verseny után 356 00:19:44,685 --> 00:19:47,813 nem csattant ki az önbizalomtól a következő verseny előtt. 357 00:19:51,650 --> 00:19:53,151 - Szörfre fel, tesó! - Ja. 358 00:19:53,151 --> 00:19:54,403 - Maradj rajta! - Oké. 359 00:19:54,403 --> 00:19:55,571 - Ne hagyd meglépni! - Oké. 360 00:19:55,571 --> 00:19:57,072 - Száz százalék! - Imádlak. 361 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Az utolsó tíz percben meg nyomd le! 362 00:19:58,949 --> 00:20:00,284 Rendben. Jól hangzik. 363 00:20:00,868 --> 00:20:03,161 Most Griffinre vadászik mindenki. 364 00:20:03,161 --> 00:20:05,497 Mindenki óhajtja a figyelmét. 365 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 Iszonyú fárasztó lehet. 366 00:20:07,332 --> 00:20:09,793 Még csak most kezdem megtalálni a ritmusomat. 367 00:20:10,502 --> 00:20:15,174 Nagy a nyomás, hogy minden versenyen csúcsteljesítményt nyújtsak. 368 00:20:18,051 --> 00:20:21,722 A technikám megvan. Már csak fejben kell utolérnem magam. 369 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 HELYOSZTÓ KÖR 370 00:20:31,732 --> 00:20:35,527 A szabadkártyás Miguel Tudela a harmadik Griffin Colapinto ellen. 371 00:20:37,696 --> 00:20:39,698 Colapinto azonnal belevág. 372 00:20:41,825 --> 00:20:43,118 - Cső! - Nahát... 373 00:20:45,746 --> 00:20:50,626 Griffin Colapinto erősen kezdi a futamot! 374 00:20:52,127 --> 00:20:56,006 Griff csodásan siklik a vízen. Mintha ez lenne a legtermészetesebb. 375 00:20:57,007 --> 00:21:00,594 A helyezkedése és a technikája hibátlan. 376 00:21:01,428 --> 00:21:03,722 Olyan ösztönös tehetség, amilyen nem sok van. 377 00:21:05,224 --> 00:21:07,476 Colapinto nagyon belejött. 378 00:21:07,476 --> 00:21:10,354 7,5 ponttal indítja a futamot. 379 00:21:14,942 --> 00:21:17,110 Tudela felmegy a levegőbe... 380 00:21:19,363 --> 00:21:22,658 és háttal landol, sőt talpon marad! 381 00:21:22,658 --> 00:21:24,451 Elképesztő. 382 00:21:26,537 --> 00:21:27,538 Állat. 383 00:21:27,538 --> 00:21:29,414 Ez így 7,10 pont. 384 00:21:29,414 --> 00:21:31,792 Miguel Tudela csattanós választ adott. 385 00:21:31,792 --> 00:21:34,503 Nem szabad elszalasztania egy újabb hullámot. 386 00:21:35,379 --> 00:21:38,632 Mindenkinek vannak elvárásai velem szemben. 387 00:21:38,632 --> 00:21:42,803 Igyekszem a versenyzésre koncentrálni és egyenletes teljesítményt hozni. 388 00:21:46,348 --> 00:21:50,102 Ha Griffin Colapinto magas pontszámra tör, 389 00:21:50,602 --> 00:21:54,314 akkor ezt a hullámot nem szalaszthatja el. 390 00:22:02,072 --> 00:22:04,616 - Szerintem kicsi lesz. - Ja, nagyon elnyújtott. 391 00:22:11,456 --> 00:22:15,752 Griffin Colapinto ügyesen lehozta a finist a homokban. 392 00:22:15,752 --> 00:22:20,507 Sokat melózott közepes eredményért: ez a hullám 5,10 pontot ért mindössze. 393 00:22:20,507 --> 00:22:23,302 {\an8}Két hullám után ugyanannyi pontjuk van. 394 00:22:23,302 --> 00:22:26,138 {\an8}Holtverseny esetében a legmagasabb egyéni pontszám, 395 00:22:26,138 --> 00:22:29,349 {\an8}azaz Griffin Colapinto 7,5 pontja dönti el, ki vezet. 396 00:22:29,349 --> 00:22:32,686 {\an8}Négy és fél perc van hátra. Kezdődik a türelemjáték. 397 00:22:33,604 --> 00:22:34,897 Nagyobb előnyt kéne kiépítenie. 398 00:22:39,526 --> 00:22:42,988 Tudeláé az elsőbbség. Ez nagy lehetőség! 399 00:22:44,281 --> 00:22:46,992 Fel a taréjig, már a levegőben! 400 00:22:55,626 --> 00:22:57,920 - És befejezte! - Az igen! Az igen! 401 00:22:57,920 --> 00:23:01,924 Jelzi a versenybíróknak, ki van nyeregben. 402 00:23:03,008 --> 00:23:04,551 Faszom, Griff! 403 00:23:06,178 --> 00:23:11,183 {\an8}A szabadkártyás Tudela kiverte a világranglista-harmadik Colapintót. 404 00:23:11,683 --> 00:23:12,893 Mit művelsz, fiam? 405 00:23:12,893 --> 00:23:15,229 Griffin versenyének vége. 406 00:23:15,229 --> 00:23:18,607 Azta! Nagyon súlyos pillanat. 407 00:23:18,607 --> 00:23:19,900 Hihetetlen. 408 00:23:20,526 --> 00:23:22,611 Ez nagyon kínos vereség volt. 409 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 Úgy éreztem, ellenszélben versenyzem, 410 00:23:26,406 --> 00:23:29,993 mintha a bírók nem mernének magas pontszámokat adni nekem, 411 00:23:29,993 --> 00:23:32,538 mert nem akarják, hogy elszabaduljon a pokol a parton. 412 00:23:33,372 --> 00:23:36,041 Most Kanoa élhet a lehetőséggel. 413 00:23:39,628 --> 00:23:42,589 Griffin kiesett. Ideje, hogy faragjak a hátrányomon. 414 00:23:45,843 --> 00:23:49,555 A Griff elleni vereség miatt Kanoára egyre nagyobb figyelem irányult. 415 00:23:50,764 --> 00:23:55,894 Nem érdekli. Csak azt hajtogatta, hogy többet kell melózni. 416 00:23:57,646 --> 00:24:01,149 Ízig-vérig profi, de én tudom, mennyire frusztrált. 417 00:24:02,109 --> 00:24:04,611 Ragadd meg az első adandó alkalmat! Ott van, már menne is be. 418 00:24:04,611 --> 00:24:06,280 - Oké, vettem. - Tedd oda magad, oké? 419 00:24:06,280 --> 00:24:09,283 Ess neki, oké? Nincs... Baszki, erre vártunk. 420 00:24:09,283 --> 00:24:15,163 Most kell teperni. Ne lazsálj, baszki! Mutasd meg mindenkinek! 421 00:24:19,418 --> 00:24:20,919 Nagyot kell villantanom. 422 00:24:21,712 --> 00:24:24,173 Az első öt helyezett mind ugyanazt akarja. 423 00:24:24,756 --> 00:24:27,384 Győzni. Mindenáron. 424 00:24:28,635 --> 00:24:29,803 Szar ügy, tesó. 425 00:24:29,803 --> 00:24:32,931 Mindenkit meglepett a végével. Brutális. 426 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Faszom! 427 00:24:41,231 --> 00:24:43,108 Most Kanoán van a sor. 428 00:24:45,360 --> 00:24:47,196 Villantanom kell valamit, 429 00:24:47,196 --> 00:24:51,158 mert feljebb kell lépnem a tabellán, hogy legyen esélyem a döntőre. 430 00:24:58,207 --> 00:25:01,919 Kanoa Igarashi 5. a ranglistán, Mateus Herdy szabadkártyás. 431 00:25:01,919 --> 00:25:05,130 Az új brazil hullám egyik legtehetségesebb tagja. 432 00:25:15,390 --> 00:25:17,392 Nagyon könnyeden csinálta. 433 00:25:17,392 --> 00:25:19,937 A közönség mindjárt megőrül. 434 00:25:21,730 --> 00:25:25,025 {\an8}Igarashi felmegy a hullámra, hogy teljesítse első gyakorlatát. 435 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 {\an8}KANOA BARÁTJA 436 00:25:27,152 --> 00:25:28,529 A sebessége megvan. 437 00:25:30,656 --> 00:25:35,619 Szépen siklik a taraj alatt. Kicsit mélyen is. 438 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Azta! 439 00:25:41,834 --> 00:25:44,878 A florianópolisi szabadkártyás ellopja a show-t! 440 00:25:53,428 --> 00:25:55,180 Ezek nagyon mennek neki. 441 00:26:05,732 --> 00:26:08,193 {\an8}Két nagy légi manőver egy hullámon. 442 00:26:08,652 --> 00:26:12,573 {\an8}Mateus Herdy lenyűgöző, és átvette a vezetést. 443 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 Kanoának nagyon kell kapaszkodnia. 444 00:26:20,289 --> 00:26:22,624 Lássuk, mivel vág vissza Igarashi! 445 00:26:41,810 --> 00:26:43,562 Rossz hullámot fogott ki. 446 00:26:45,814 --> 00:26:47,649 Se fordulni, se elugrani nem lehetett rajta. 447 00:26:48,233 --> 00:26:53,071 {\an8}Igarashi kifutott az időből. A ranglista ötödik helyezettje is kiesett. 448 00:26:53,071 --> 00:26:54,156 Ez így nagyon nem jó. 449 00:26:56,366 --> 00:26:57,868 Brutális futam volt. 450 00:27:00,746 --> 00:27:01,872 Az, bazmeg! 451 00:27:02,372 --> 00:27:06,418 Mindent alárendeltem a győzelemnek. 452 00:27:07,669 --> 00:27:08,837 A vb-címnek. 453 00:27:10,506 --> 00:27:13,133 Ez a futam kulcsfontosságú volt a döntőbe kerüléshez. 454 00:27:13,133 --> 00:27:15,802 Nekem kellett volna kigolyóznom Griffint. 455 00:27:17,137 --> 00:27:20,182 Erre tessék: egy megingás, és cseszhetem. 456 00:27:25,938 --> 00:27:27,189 Örülök, hogy vége. 457 00:27:28,440 --> 00:27:31,860 Faszom! Egy nap alatt két bukó. 458 00:27:31,860 --> 00:27:34,571 Brutális. Ez az egész sport az. 459 00:27:35,447 --> 00:27:36,907 Döbbenetesen rosszul szerepeltek. 460 00:27:38,575 --> 00:27:41,662 Kanoa fejben nem állt készen a futamra. 461 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 Azelőtt elbukott, hogy vízre szállt volna. 462 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Griff dettó. 463 00:27:47,251 --> 00:27:48,919 AZ ELSŐ 5 464 00:27:50,838 --> 00:27:54,967 Kanoa és Griffin valószínűleg úgy érzik, helyük van az első ötben. 465 00:27:55,759 --> 00:27:58,262 De az év végéhez közeledve egyre nagyobb rajtuk a nyomás, 466 00:27:58,262 --> 00:28:03,141 hiszen az első öt egyre távolabbinak látszik. 467 00:28:04,393 --> 00:28:06,436 Pár apró hibán buktál el. 468 00:28:06,436 --> 00:28:08,021 Ja. 469 00:28:08,021 --> 00:28:10,190 Tom Whitakernek edzőként az a dolga, 470 00:28:10,190 --> 00:28:15,529 hogy a rivalizálást felhasználva rázza fel a két versenyzőt. 471 00:28:16,196 --> 00:28:18,991 De vigyáznia kell, nehogy elmérgesedjen a helyzet. 472 00:28:35,465 --> 00:28:38,886 {\an8}A DÖNTŐ ELŐTTI UTOLSÓ VERSENY 473 00:28:47,227 --> 00:28:49,688 {\an8}Valahogy nem érzem úgy, mintha az első ötben lennék. 474 00:28:49,688 --> 00:28:50,772 {\an8}JELENLEG 20. A VILÁGRANGLISTÁN 475 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 {\an8}Vettem. 476 00:28:51,857 --> 00:28:56,028 Az ötben vagyok, de szoros a verseny. Nem dőlhetek hátra. 477 00:28:56,028 --> 00:28:57,738 Tudom, hogy itt nagyot kell mennem. 478 00:28:57,738 --> 00:28:59,198 Ja, nincs bérelt helyed. 479 00:28:59,990 --> 00:29:02,326 Ezért nem érzed... Szóval, kényelmetlenül érzed magad. 480 00:29:02,326 --> 00:29:04,161 Hát, eléggé, ja. 481 00:29:06,830 --> 00:29:08,290 Faszom, megint túlgondolom! 482 00:29:10,501 --> 00:29:12,753 Az első világbajnoki évemben... 483 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 Állandóan kattogott az agyam. 484 00:29:16,798 --> 00:29:19,426 Nem igazán éreztem jól magam a bőrömben. 485 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 Ja. 486 00:29:21,011 --> 00:29:23,388 Nem volt semmi önbizalmam. 487 00:29:23,972 --> 00:29:25,140 Menjünk el valahová? 488 00:29:26,934 --> 00:29:29,770 Igyekszem eljutni oda agyilag, 489 00:29:29,770 --> 00:29:33,899 ahol elhiszem, hogy helyem van a legjobb öt versenyző között. 490 00:29:35,609 --> 00:29:37,319 - Megvagy? - Ja, ja, mehetünk. 491 00:29:38,111 --> 00:29:39,863 Muszáj koncentrálnom, 492 00:29:39,863 --> 00:29:42,741 és kezelnem a negatív gondolatokat. 493 00:29:51,667 --> 00:29:53,418 Ha az öt legjobb közé akarsz kerülni... 494 00:29:53,919 --> 00:29:54,920 Zabpehely. 495 00:29:54,920 --> 00:29:56,672 Kelly is állandóan ezt ette. 496 00:29:59,967 --> 00:30:02,761 Számomra Tahiti az év legfontosabb versenye. 497 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 Hűha! Csekkold csak a ráját! 498 00:30:06,139 --> 00:30:07,349 Ráják. 499 00:30:08,642 --> 00:30:09,476 Azta! 500 00:30:09,476 --> 00:30:12,145 Ez az egy esélyem van az első ötbe kerülésre. 501 00:30:12,688 --> 00:30:15,649 Griffinnel kell megküzdenem az utolsó kiadó helyért. 502 00:30:15,649 --> 00:30:17,609 Ja. Menő, mi? 503 00:30:18,861 --> 00:30:20,070 Ne már! Hová tűnt? 504 00:30:20,070 --> 00:30:21,947 Gondolom, kiakadt tőlünk. 505 00:30:23,031 --> 00:30:26,577 {\an8}Ha érzem a nyomást, azonnal magasabb sebességre kapcsolok. 506 00:30:26,577 --> 00:30:28,495 {\an8}KANOA VIDEÓSA 507 00:30:28,495 --> 00:30:31,790 {\an8}A legádázabb ellenségemből a legfontosabb hajtóanyag lett. 508 00:30:34,918 --> 00:30:38,714 Tizennégy éves korom óta járok ide, azaz tíz éve. Minden évben. 509 00:30:38,714 --> 00:30:39,631 Király. 510 00:30:39,631 --> 00:30:43,886 Úgy ismerem a zátonyt, mint a tenyeremet. Volt pár meredek szitum itt. 511 00:30:43,886 --> 00:30:45,554 Rohadt erősek itt a hullámok. 512 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 A „Teahupo'o” jelentése: 513 00:30:51,226 --> 00:30:52,769 „Koponyák vidéke.” 514 00:30:52,769 --> 00:30:55,856 „Emberfejek halomban.” Van benne valami. 515 00:30:55,856 --> 00:30:56,899 Azta! 516 00:30:58,066 --> 00:31:01,403 Túl sok lehetőséget hagytam veszni az év során. 517 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 Szörfözöm egyet. 518 00:31:05,407 --> 00:31:06,992 Tudom, hogy képes vagyok rá. 519 00:31:12,497 --> 00:31:13,999 AUSZTRÁLIA CSENDES-ÓCEÁN 520 00:31:17,169 --> 00:31:20,631 Felbőgtek a hajómotorok itt, az út végén, 521 00:31:21,798 --> 00:31:24,134 a Tahiti Prón, a WSL-világbajnokság... 522 00:31:24,134 --> 00:31:25,219 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG 10/10 523 00:31:25,219 --> 00:31:26,762 ...utolsó versenyén. 524 00:31:26,762 --> 00:31:28,722 A közönség a vízről követi az eseményeket. 525 00:31:28,722 --> 00:31:30,224 Meglehetősen kaotikus tud lenni, 526 00:31:30,891 --> 00:31:32,893 de pont ettől lesz olyan különleges. 527 00:31:32,893 --> 00:31:35,145 Nincs még egy ehhez fogható hely a világon. 528 00:31:35,771 --> 00:31:38,815 Tökéletes helyszín egy szenzációs év lezárására, 529 00:31:38,815 --> 00:31:41,735 és annak eldöntésére, melyik öt szörfös küzdhet meg a vb-címért. 530 00:31:42,736 --> 00:31:44,821 Griffin Colapinto és Kanoa Igarashi 531 00:31:44,821 --> 00:31:47,699 egyaránt az utolsó bejutó helyért küzd. 532 00:31:48,534 --> 00:31:51,870 Griffin az ötödik, Kanoa a hatodik helyen várja a verseny kezdetét. 533 00:31:53,205 --> 00:31:57,334 Aki előrébb végez Tahitin, bekerül az ötbe. 534 00:31:58,335 --> 00:32:00,504 Ez az utolsó dobásuk. 535 00:32:01,046 --> 00:32:02,798 Jöhet a következő kör. 536 00:32:02,798 --> 00:32:04,633 Már csak 16-an vannak versenyben. 537 00:32:05,551 --> 00:32:08,595 Iszonyú fontos ez a futam Griffin Colapinto számára. 538 00:32:09,763 --> 00:32:12,015 Mi a terv erre a futamra? 539 00:32:12,558 --> 00:32:15,435 Kiment a partig, szinte rátapad a zátonyra. 540 00:32:15,435 --> 00:32:17,521 Bíznod kell az ösztöneidben. 541 00:32:18,021 --> 00:32:19,106 Figyeld! 542 00:32:19,106 --> 00:32:20,983 Néha egyszerűen reagálnod kell. 543 00:32:21,900 --> 00:32:24,862 Minden most dől el. Kanoa árgus szemekkel figyel. 544 00:32:24,862 --> 00:32:26,822 Egy kis pszichológiai hadviselés. 545 00:32:27,489 --> 00:32:30,367 De én gyerekkorom óta itt szörfözök. 546 00:32:30,367 --> 00:32:35,163 Ideje learatnom a befektetett energia gyümölcseit. 547 00:32:36,748 --> 00:32:37,749 Tommy! 548 00:32:38,375 --> 00:32:39,877 Tudod, mi a dolgod. 549 00:32:39,877 --> 00:32:41,962 Hadd érvényesüljön a tehetséged, tesó! 550 00:32:41,962 --> 00:32:44,047 - Ez járjon a fejedben! - Oké. 551 00:32:44,548 --> 00:32:46,550 Nyugi, és élvezd ki, baszki! 552 00:32:47,551 --> 00:32:48,969 A kemény munkának vége. 553 00:32:48,969 --> 00:32:53,765 Bíznia kell a tehetségében, és rámenni a legjobb hullámokra. 554 00:32:54,558 --> 00:32:55,559 Bízz magadban! 555 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Hadd szóljon, tesó! 556 00:32:59,688 --> 00:33:01,190 Meg fogja nyerni a futamot. 557 00:33:01,190 --> 00:33:04,234 Ennél nincs fontosabb most. Mindjárt beszarok. 558 00:33:05,861 --> 00:33:07,446 1. KÖR 559 00:33:07,446 --> 00:33:10,032 Nagyon fontos futam ez a vb-cím szempontjából. 560 00:33:10,032 --> 00:33:13,368 Griffin mindent elveszíthet. Nagy a nyomás rajta. 561 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 A San Clemente-i kölyök gyors rajtot vett. 562 00:33:24,963 --> 00:33:29,927 Bele a csőbe, Colapinto! Aztán vissza Tahiti napsütésébe. 563 00:33:29,927 --> 00:33:31,345 Na, bazmeg! 564 00:33:34,431 --> 00:33:36,683 Ment, mint a meszes. 565 00:33:37,601 --> 00:33:39,728 Folytatódik a futam. 566 00:33:40,812 --> 00:33:44,024 Yago Dora jön be a hullám alá. 567 00:33:45,108 --> 00:33:48,570 Teahupo'ónál jobb helyet a szörfözésre ki sem lehet találni. 568 00:33:51,490 --> 00:33:55,786 {\an8}Hozzászoktam a nagy hullámokhoz. Nem tojok be. 569 00:33:56,703 --> 00:34:00,415 Nagyon sok időt és energiát fektettem a szörfözésbe. 570 00:34:01,375 --> 00:34:04,169 A legjobbkor tudom kamatoztatni a tapasztalataimat. 571 00:34:06,338 --> 00:34:07,840 Azta! Nagy hullám jön! 572 00:34:10,842 --> 00:34:12,052 Dora! 573 00:34:12,052 --> 00:34:13,262 Nagy félcsőbe megy bele. 574 00:34:18,600 --> 00:34:21,562 Ez lesz Yago Dora legmagasabb pontszáma. 575 00:34:21,562 --> 00:34:24,147 Ettől lesz még érdekesebb ez a futam. 576 00:34:26,315 --> 00:34:29,652 {\an8}Négy perccel a vége előtt Yago Dora átveszi a vezetést. 577 00:34:30,237 --> 00:34:33,072 {\an8}Colapintónak legalább 5,94 pont kell. 578 00:34:34,032 --> 00:34:36,743 Eldől, ki a faszagyerek. Griff ilyenkor van elemében. Hajrá! 579 00:34:38,120 --> 00:34:40,371 Hullámnak nyoma sincs. 580 00:34:40,371 --> 00:34:44,793 Ha nincs hullám, tehetetlen vagy. Még 30 másodperc. 581 00:34:47,629 --> 00:34:50,215 Amikor kint vagy a vízen a hullámot várva, 582 00:34:50,215 --> 00:34:53,177 a legelcseszettebb dolgok jutnak eszedbe. 583 00:34:54,261 --> 00:34:57,848 Ilyenkor az a legjobb, ha meditálsz, 584 00:34:57,848 --> 00:34:59,266 és teljesen kiüríted az agyad. 585 00:35:00,559 --> 00:35:03,353 Így, ha végre jön egy hullám, már nem vagyok feszült, 586 00:35:03,353 --> 00:35:06,440 és tudásom legjavát nyújthatom. 587 00:35:07,232 --> 00:35:08,609 Húsz másodperc a végéig. 588 00:35:08,609 --> 00:35:10,569 A semmiből előkerült egy hullám. 589 00:35:10,569 --> 00:35:11,820 Evezz, Griff! 590 00:35:12,863 --> 00:35:14,615 Griffin Colapinto számára 591 00:35:14,615 --> 00:35:16,200 most jött el a döntő pillanat. 592 00:35:27,753 --> 00:35:29,922 Kijön a csőből, és az égre mutat. 593 00:35:30,547 --> 00:35:33,884 Vajon összejött neki az utolsó pillanatban? 594 00:35:33,884 --> 00:35:35,344 Azta! 595 00:35:36,887 --> 00:35:41,475 Mindössze 5,94 pontra volt szüksége. A sorsa a versenybírók kezében van. 596 00:35:42,267 --> 00:35:43,101 {\an8}VERSENYBÍRÓI SZOBA 597 00:35:43,101 --> 00:35:45,229 {\an8}Hat pont kell neki. Nézzük meg mindkét szögből! 598 00:35:45,938 --> 00:35:49,566 Kulcsfontosságú, milyen mélyre ment a csőbe. 599 00:35:50,400 --> 00:35:55,072 A vörös mezes versenyző utolsó hulláma 5,63 pontot ér. 600 00:35:56,031 --> 00:35:57,032 {\an8}Ó, ne! 601 00:35:57,032 --> 00:35:59,493 {\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM 602 00:35:59,493 --> 00:36:03,455 {\an8}Ez nem elég az üdvösséghez. 603 00:36:09,878 --> 00:36:13,257 Semmi baj. Mindent megtettél. Őrült egy év volt, 604 00:36:13,841 --> 00:36:15,092 rengeteg pozitívummal. 605 00:36:16,343 --> 00:36:17,678 Egy apróságon múlt. 606 00:36:19,221 --> 00:36:20,222 Szép volt! 607 00:36:29,898 --> 00:36:32,109 - Hihetetlen, hogy így elcsesztem. - Baszki! 608 00:36:33,569 --> 00:36:34,570 Még nincs vége. 609 00:36:35,571 --> 00:36:37,322 - Faszom! - Baszki! 610 00:36:37,322 --> 00:36:38,866 Megnézed velem a futamot? 611 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Hogy a picsába ne! 612 00:36:43,370 --> 00:36:44,955 Micsoda látvány! 613 00:36:44,955 --> 00:36:47,958 Kanoa Igarashinak nyernie kell ebben a futamban, 614 00:36:47,958 --> 00:36:50,627 hogy a vb-döntőbe verekedhesse magát. 615 00:36:53,088 --> 00:36:58,177 Az első öt helyből négy elkelt. Egy még kiadó. 616 00:36:58,677 --> 00:37:00,053 Nyomjunk be, oké? 617 00:37:00,929 --> 00:37:02,389 Ha megnyeri a futamot, 618 00:37:02,389 --> 00:37:06,852 Griffin Colapinto kikerül az első ötből. 619 00:37:10,355 --> 00:37:12,566 Mindennek kurvára stimmelnie kell. 620 00:37:12,566 --> 00:37:15,110 Óraműpontossággal. 621 00:37:15,110 --> 00:37:18,197 Kanoa Igarashi ellenfele Jadson Andre, 622 00:37:18,197 --> 00:37:19,781 aki eddig óriásit ment ma. 623 00:37:20,490 --> 00:37:22,409 - Erre a pillanatra vártál, tesó. - Király. 624 00:37:22,409 --> 00:37:24,578 Légy szamuráj! Szabdald fel! 625 00:37:24,578 --> 00:37:25,662 Akarod ezt a győzelmet. 626 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Faszomba már! 627 00:37:28,248 --> 00:37:31,752 Ilyen érzelmi hullámvasúton sem ültem még, mint ma. 628 00:37:33,420 --> 00:37:36,465 1. KÖR 629 00:37:38,383 --> 00:37:40,344 Sokszor feltettem magamnak a kérdést, 630 00:37:40,344 --> 00:37:44,056 hogy miért akarok ennyire görcsösen nyerni. 631 00:37:44,723 --> 00:37:47,935 Kis korom óta arról álmodozom, hogy megnyerem a világbajnokságot. 632 00:37:49,811 --> 00:37:51,939 De most csak a világ legnagyobb hullámát akarom. 633 00:37:53,690 --> 00:37:55,609 Itt a nagy lehetőség a bizonyításra. 634 00:38:03,367 --> 00:38:06,828 Kanoa Igarashi szépen, magabiztosan siklik. 635 00:38:07,663 --> 00:38:09,581 És befejezi a gyakorlatot. 636 00:38:11,500 --> 00:38:13,252 Jesszusom, ez meg mi? 637 00:38:15,754 --> 00:38:17,714 Jadson Andre máris válaszol. 638 00:38:17,714 --> 00:38:19,466 Gyerünk! Gyerünk! 639 00:38:24,137 --> 00:38:25,681 Ez állati volt. 640 00:38:27,474 --> 00:38:29,893 Izomból nyomja, bazmeg! Láttál már ilyet? 641 00:38:31,603 --> 00:38:33,272 Kurvára szorítok ennek a srácnak. 642 00:38:33,897 --> 00:38:39,695 {\an8}A vörös utolsó hulláma 5,83. A fehéré 7,67. 643 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 7,67 Jaddynek. 644 00:38:44,408 --> 00:38:45,576 Kéne még sör! 645 00:38:46,159 --> 00:38:47,786 Hát, asszem, van még egy... 646 00:38:48,954 --> 00:38:51,081 Kanoa Igarashi kész a válaszra, 647 00:38:51,081 --> 00:38:53,333 de elült a hullámzás. 648 00:38:55,043 --> 00:38:57,004 A természet ellen is megyünk. 649 00:38:57,004 --> 00:38:59,673 Valami tökéletesen kiszámíthatatlan ellen. 650 00:39:00,215 --> 00:39:03,927 Kanoa Igarashi karrierjének legfontosabb pillanata ez. 651 00:39:03,927 --> 00:39:05,554 7,41 pont kell neki. 652 00:39:06,680 --> 00:39:08,182 Akkor izzad a tenyered, 653 00:39:08,182 --> 00:39:10,184 amikor attól félsz, elveszítesz valamit. 654 00:39:10,684 --> 00:39:12,186 Állandóan résen kell lenned. 655 00:39:13,061 --> 00:39:14,605 Hú, de sokáig tart ez! 656 00:39:14,605 --> 00:39:17,774 Tíz perce ott dekkolnak, hullám meg sehol. 657 00:39:18,483 --> 00:39:19,985 Minden ezen múlik. 658 00:39:23,780 --> 00:39:26,241 Valami megmozdult a horizonton. 659 00:39:26,241 --> 00:39:28,118 Két és fél perc a végéig. 660 00:39:30,704 --> 00:39:33,832 Ehhez a szinthez harcos mentalitás szükséges. 661 00:39:34,958 --> 00:39:39,546 Eltökéltség. Szamurájmentalitás. Megnyered vagy belehalsz. 662 00:40:12,955 --> 00:40:14,414 Faszom! 663 00:40:14,414 --> 00:40:15,666 Ez egy kilences, mi? 664 00:40:15,666 --> 00:40:17,501 Ez kurva jó volt, haver. 665 00:40:17,501 --> 00:40:19,127 Oké, nézzük! 666 00:40:19,878 --> 00:40:21,129 Az egyik legjobb gyakorlat. 667 00:40:21,630 --> 00:40:26,260 Amikor végig bent van mélyen, na, az nem semmi. 668 00:40:27,052 --> 00:40:29,763 {\an8}A vörös utolsó gyakorlata 9,7 pontot ér. 669 00:40:29,763 --> 00:40:31,640 {\an8}LEGJOBB 2 PONTSZÁM 670 00:40:32,474 --> 00:40:33,475 {\an8}Mi a... Azta! 671 00:40:34,643 --> 00:40:36,019 {\an8}VÉGEREDMÉNY 672 00:40:36,019 --> 00:40:40,899 {\an8}Hivatalos. Micsoda siker ez Kanoa Igarashinak! 673 00:40:41,525 --> 00:40:44,486 Hihetetlen, bazmeg! 674 00:40:44,486 --> 00:40:45,988 - Egy hullám. - Egy hullám. 675 00:40:49,324 --> 00:40:52,244 Mi történt? Mi? 676 00:40:52,870 --> 00:40:54,830 Egy kibaszott fegyver vagy, az! 677 00:40:55,539 --> 00:40:57,708 Ez a hitednek köszönhető! 678 00:40:57,708 --> 00:40:59,668 Bíztam benne, hogy jönni fog. 679 00:40:59,668 --> 00:41:01,962 Azt mondogattam: „Jönni fog. Jönni fog.” 680 00:41:01,962 --> 00:41:04,214 Bárcsak összeszedettebb lennék most! 681 00:41:04,214 --> 00:41:05,299 Mindaz... 682 00:41:05,299 --> 00:41:09,178 A kemény munka, amit eddig végeztem, most hozta meg gyümölcsét. 683 00:41:11,763 --> 00:41:12,764 Gratula! 684 00:41:12,764 --> 00:41:14,641 ...a WSL öt legjobbja közé. 685 00:41:14,641 --> 00:41:18,729 Két versenyt nyertem idén, ami nagy áttörést jelent. 686 00:41:18,729 --> 00:41:23,609 Mégis csalódott vagyok, mert az álmom, hogy San Clementét képviselhessem 687 00:41:23,609 --> 00:41:25,527 a vb-döntőben, nem jött össze. 688 00:41:26,278 --> 00:41:28,822 - Sajnálom, haver! - Kösz, Kevin. 689 00:41:28,822 --> 00:41:31,408 Nagyszerű döntőre van kilátás. 690 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 Életem egyik mélypontja ez. 691 00:41:33,827 --> 00:41:39,208 Nehéz feldolgozni, hogy nem kapom meg a lehetőséget. 692 00:41:42,753 --> 00:41:44,671 Griffin nyitva hagyta az ajtót előttem. 693 00:41:45,422 --> 00:41:47,341 {\an8}Sokszor előfordul, hogy a történetünket az óceán írja. 694 00:41:47,341 --> 00:41:48,509 {\an8}7-SZERES VILÁGBAJNOK 695 00:41:48,509 --> 00:41:50,219 {\an8}Az a hullám szuper fontos volt. 696 00:41:50,802 --> 00:41:53,180 Egy hullám segített hozzá a sikerhez. 697 00:41:53,180 --> 00:41:54,932 Így akár világbajnok is lehetek. 698 00:41:55,516 --> 00:41:57,226 Amiről egész életemben álmodtam. 699 00:41:59,144 --> 00:42:00,896 Viszlát Lowersen, bébi! 700 00:42:00,896 --> 00:42:03,398 Megyünk Lowersre! Hazamegyek! 701 00:42:26,380 --> 00:42:27,714 LEGKÖZELEBB 702 00:42:30,843 --> 00:42:34,221 Ítalo a második vb-címére pályázik. 703 00:42:34,221 --> 00:42:36,557 Ha nem nyered meg a következő évben, 704 00:42:36,557 --> 00:42:38,183 vagy eggyel utána, 705 00:42:38,183 --> 00:42:40,102 akkor olyan, mintha buktál volna. 706 00:42:41,812 --> 00:42:43,230 A szokásosnál is intenzívebb lesz. 707 00:42:43,230 --> 00:42:46,400 „Többet akarok. Ennyi nem elég. Nem adom fel.” 708 00:42:46,900 --> 00:42:49,736 Ítalo ismét egy nagy gödörben! 709 00:42:49,736 --> 00:42:51,280 Hajlandó vagyok 710 00:42:51,280 --> 00:42:53,031 a végsőkig elmenni. 711 00:43:53,175 --> 00:43:55,177 A feliratot fordította: Varga Attila