1 00:00:06,591 --> 00:00:11,221 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 2 00:00:26,152 --> 00:00:29,948 ПАЙПЛАЙН ОАХУ, ГАВАЙИ 3 00:00:31,324 --> 00:00:32,366 Алоха. 4 00:00:33,451 --> 00:00:34,536 ЦЕРЕМОНИЯ ОТКРЫТИЯ СЕЗОНА 2022 5 00:00:34,536 --> 00:00:38,790 Доброе утро с прекрасного Северного побережья Оаху. 6 00:00:38,790 --> 00:00:41,960 Первая остановка чемпионата. 7 00:00:42,586 --> 00:00:47,340 Прошу сюда всех сёрферов чемпионата мира. 8 00:00:47,924 --> 00:00:51,469 Мы начинаем сезон, и одного человека нам будет не хватать. 9 00:00:52,053 --> 00:00:55,765 На этой неделе Гэйб Медина сообщил нам, 10 00:00:55,765 --> 00:00:57,350 что не будет участвовать. 11 00:00:57,350 --> 00:00:58,435 ФИНАЛ 2021 ГОДА 12 00:00:59,895 --> 00:01:01,605 RIP CURL – ФИНАЛ WSL 13 00:01:01,605 --> 00:01:04,148 Мне не хватает Габриэла. Я по нему скучаю. 14 00:01:04,148 --> 00:01:06,192 Здесь он главный герой. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,569 ПЕДРО БУРКАУЗЕР СЁРФ-ВЛОГГЕР 16 00:01:07,569 --> 00:01:12,991 С ума сойти, в его личной жизни столько всего происходит. 17 00:01:13,491 --> 00:01:17,245 - Надеюсь, он скоро вернется. - Mahalo. 18 00:01:18,371 --> 00:01:20,665 Габриэла не будет, и у мужчин есть шанс победить. 19 00:01:20,665 --> 00:01:21,875 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА 20 00:01:21,875 --> 00:01:25,503 Интересно посмотреть, кто сможет этим воспользоваться. Конкуренция жесткая. 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,755 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА 3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 22 00:01:26,755 --> 00:01:29,049 Они должны сделать всё правильно с самого начала. 23 00:01:31,593 --> 00:01:33,136 Конечно, нам не хватает Габриэла. 24 00:01:33,136 --> 00:01:34,512 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО 2-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 25 00:01:34,512 --> 00:01:36,973 Он... Я думаю, он один из лучших. 26 00:01:36,973 --> 00:01:39,601 Один из самых совершенных сёрферов на планете. 27 00:01:42,729 --> 00:01:45,857 Но для меня это шанс завоевать мировой титул. 28 00:01:45,857 --> 00:01:50,362 - Алоха. Алоха! - Алоха. 29 00:01:50,362 --> 00:01:53,114 Тяжело уходить, когда ты на вершине. 30 00:01:54,783 --> 00:01:58,036 Последним, кто завоевал мировой титул, 31 00:01:58,036 --> 00:02:02,666 а потом сказал: «А теперь я ухожу», – был Келли Слэйтер. 32 00:02:08,420 --> 00:02:09,631 Я Келли Слэйтер. 33 00:02:09,631 --> 00:02:11,049 11-КРАТНЫЙ ЧЕМПИОН МИРА 34 00:02:11,049 --> 00:02:14,344 Я участвую в мировом чемпионате по сёрфингу уже 30 лет. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,889 Каждые пару лет 36 00:02:17,889 --> 00:02:19,516 в сёрфинге смена караула. 37 00:02:19,516 --> 00:02:22,519 Но в 1992 году Келли Слэйтер изменил эту тенденцию. 38 00:02:22,519 --> 00:02:23,603 14 000 долларов. 39 00:02:24,771 --> 00:02:26,398 Знаешь, а ведь ты получишь 40 00:02:26,398 --> 00:02:28,066 «Новичка года» в Triple Crown Surf. 41 00:02:28,066 --> 00:02:30,485 - Поздравляю. - Правда? Ясно. Я не знал. 42 00:02:30,485 --> 00:02:32,070 Келли был исключением. 43 00:02:33,947 --> 00:02:36,408 В пять раз успешнее сверстников. 44 00:02:36,408 --> 00:02:37,450 СТИВЕН «БЕЛЛИ» БЕЛЛ МЕНЕДЖЕР 45 00:02:37,450 --> 00:02:39,119 Один из величайших атлетов планеты. 46 00:02:39,119 --> 00:02:43,206 Главное – это любимое дело, которым я бы занимался даже без оплаты. 47 00:02:43,206 --> 00:02:45,166 Так что спасибо Господу за эти волны. 48 00:02:45,750 --> 00:02:48,336 Келли получил первые четыре-пять мировых титулов... 49 00:02:48,336 --> 00:02:49,421 ЧЕМПИОН PIPE MASTERS 50 00:02:49,421 --> 00:02:52,757 ...на волне настроения, зародившегося из чистого соперничества. 51 00:02:52,757 --> 00:02:54,467 ЛЮК КЕННЕДИ РЕДАКТОР, TRACKS MAGAZINE 52 00:02:56,344 --> 00:02:57,596 Он был непобедим. 53 00:02:58,096 --> 00:03:01,141 В конце 1990-х он покинул турнир. 54 00:03:01,141 --> 00:03:02,058 ТУРНИР ASP FOSTER 55 00:03:02,058 --> 00:03:05,604 Но вернулся и завоевал пять мировых титулов. 56 00:03:06,605 --> 00:03:09,316 - Эта волна никак... - Он же... 57 00:03:09,316 --> 00:03:11,151 - Как хорошо парень сёрфит... - Вот он. 58 00:03:11,151 --> 00:03:13,028 Келли Слэйтер, 9-кратный чемпион мира. 59 00:03:14,654 --> 00:03:17,073 Последний раз Келли завоевал мировой титул 60 00:03:17,073 --> 00:03:19,159 в 2011 году. 61 00:03:19,951 --> 00:03:24,372 Помню, я сказал: «Возможно, мы видим последнюю победу Келли Слэйтера». 62 00:03:24,372 --> 00:03:26,917 ПЕРВЫЙ В АВСТРАЛИИ QUIKSILVER PRO GOLD COAST 2011 63 00:03:26,917 --> 00:03:31,963 Иегова. Иисус. 64 00:03:31,963 --> 00:03:34,466 Думаю, многие не понимают. 65 00:03:35,675 --> 00:03:37,510 Что ему доказывать? 66 00:03:37,510 --> 00:03:39,137 Он не обязан завоевывать титулы. 67 00:03:39,137 --> 00:03:40,513 Не обязан побеждать. 68 00:03:40,513 --> 00:03:41,973 МИК ФЭННИНГ 3x ЧЕМПИОН МИРА 69 00:03:41,973 --> 00:03:44,184 Он величайший сёрфер всех времен. И будет им. 70 00:03:45,685 --> 00:03:49,981 Думаю, тут часто проводится спортивная аналогия 71 00:03:49,981 --> 00:03:52,025 с Мухаммедом Али. 72 00:03:52,025 --> 00:03:56,279 Наверное, у него было слишком много боев, и наследие было подпорчено. 73 00:03:58,657 --> 00:04:01,243 Думаю, худший сценарий таков: 74 00:04:01,243 --> 00:04:04,746 у Келли будет три-четыре никудышных результата подряд, 75 00:04:04,746 --> 00:04:08,500 и таким будет наше последнее воспоминание о Келли Слэйтере. 76 00:04:11,127 --> 00:04:13,421 На Гавайях важно уважение. 77 00:04:14,631 --> 00:04:15,840 Доброе имя. 78 00:04:15,840 --> 00:04:19,219 Со временем люди забудут вас, 79 00:04:19,844 --> 00:04:22,096 но не ваше имя. 80 00:04:25,809 --> 00:04:29,813 ГАВАЙИ 5.0 81 00:04:37,737 --> 00:04:40,323 Я профессионально занимаюсь спортом более 30 лет. 82 00:04:41,491 --> 00:04:43,994 Но я начал участвовать в соревнованиях в восемь лет. 83 00:04:43,994 --> 00:04:46,746 Так что моя карьера длится уже 40 лет. 84 00:04:48,373 --> 00:04:51,167 С самого детства турниры были неотъемлемой частью моей жизни. 85 00:04:51,167 --> 00:04:52,794 Всю мою жизнь. 86 00:04:55,672 --> 00:04:56,798 18-ЛЕТНИЙ КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 87 00:04:58,300 --> 00:05:00,719 - Ай. - Ого. Голова? 88 00:05:00,719 --> 00:05:02,387 - Неполная семья. - О нет. 89 00:05:02,387 --> 00:05:03,680 Много драмы. 90 00:05:03,680 --> 00:05:04,764 Да. 91 00:05:05,307 --> 00:05:06,349 Он: «Сильно не бей». 92 00:05:06,349 --> 00:05:07,851 Ты рубанул. 93 00:05:07,851 --> 00:05:11,646 Мой отец много пил, я страдал. 94 00:05:11,646 --> 00:05:13,231 Мне завтра сёрфить. 95 00:05:13,732 --> 00:05:16,234 - Чёрт. Да. - Пошли сёрфинг снимем. 96 00:05:16,234 --> 00:05:17,944 В юности я был напорист. 97 00:05:17,944 --> 00:05:19,070 13-ЛЕТНИЙ КЕЛЛИ 98 00:05:19,070 --> 00:05:22,157 Мой подход был такой – иди и соревнуйся. 99 00:05:22,824 --> 00:05:26,328 Когда ты соревнуешься, твое эго как-то тебя защищает. 100 00:05:26,328 --> 00:05:28,663 Оно вооружает тебя. 101 00:05:29,539 --> 00:05:32,250 Соревнования по сёрфингу и победа 102 00:05:32,250 --> 00:05:34,044 были для меня всем. 103 00:05:35,295 --> 00:05:37,464 И я относился к этому очень серьезно. 104 00:05:39,216 --> 00:05:42,135 Так, что я принимаю утром? Какие утренние лекарства? 105 00:05:43,011 --> 00:05:44,554 Вот. Это твои. 106 00:05:45,513 --> 00:05:47,140 К тому, где я сейчас, 107 00:05:47,140 --> 00:05:50,310 к мировым титулам и всем соревнованиям меня привела 108 00:05:50,310 --> 00:05:52,270 настоящая страсть. 109 00:05:53,313 --> 00:05:55,482 Но когда ты чем-то так одержим, наверное, 110 00:05:55,482 --> 00:05:57,525 это нарушает равновесие. 111 00:05:58,443 --> 00:06:00,028 Надо выйти и чем-то заняться, 112 00:06:00,028 --> 00:06:02,113 а то я продолжу есть и ничего не делать. 113 00:06:02,113 --> 00:06:04,741 - Ясно, иди... - Или быстренько попарюсь. 114 00:06:04,741 --> 00:06:05,825 КАЛАНИ МИЛЛЕР ПОДРУГА 115 00:06:05,825 --> 00:06:08,745 - Какие планы на сегодня? - У меня много работы. 116 00:06:08,745 --> 00:06:09,871 Посмотрим... 117 00:06:11,539 --> 00:06:15,794 Через две недели Келли исполнится 50. Две недели, и это не предел. 118 00:06:15,794 --> 00:06:19,506 Меня строго предупредили не устраивать вечеринку. 119 00:06:20,423 --> 00:06:23,635 «Не надо». Типа: «Не стоит». Я такая... 120 00:06:23,635 --> 00:06:25,595 Что я пропустил? 121 00:06:25,595 --> 00:06:26,763 Ничего. 122 00:06:28,181 --> 00:06:30,850 - Ничего серьезного. - Ничего? 123 00:06:32,018 --> 00:06:34,813 Как подумаю, 50 лет – это много. Это уже старый. 124 00:06:35,564 --> 00:06:37,816 В 21 год у меня были все эти маленькие цели, 125 00:06:37,816 --> 00:06:42,279 и все они подпитывали моего внутреннего демона, который был непобедим. 126 00:06:46,825 --> 00:06:50,120 Теперь я чувствую, что этот свет гаснет. 127 00:06:53,331 --> 00:06:58,169 Но турнир начался, в конце будет мой день рождения. 128 00:06:58,795 --> 00:07:02,632 Так что я мечтаю победить в этом соревновании. 129 00:07:05,343 --> 00:07:07,053 ТИХИЙ ОКЕАН США 130 00:07:08,305 --> 00:07:10,056 ГАВАЙИ ПАЙПЛАЙН, ОАХУ 131 00:07:13,768 --> 00:07:16,563 ПЕРВЫЙ ИЗ ДЕСЯТИ ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 132 00:07:16,563 --> 00:07:18,189 АЛОХА – BILLABONG PRO НОРТ-ШОР 133 00:07:21,026 --> 00:07:22,861 С возвращением на Пайплайн. 134 00:07:24,237 --> 00:07:26,907 Сегодня мы начнем. 135 00:07:26,907 --> 00:07:30,327 Начало чемпионата мира 2022. 136 00:07:31,328 --> 00:07:33,747 - Бейся изо всех сил. Старайся. - Нужно пытаться. 137 00:07:33,747 --> 00:07:37,375 Уровень энергии ощутимо зашкаливает. 138 00:07:39,336 --> 00:07:41,504 Пляж словно сотрясается. 139 00:07:46,176 --> 00:07:48,929 Пайп – самая сложная волна на планете. 140 00:07:54,184 --> 00:07:57,729 То, как она разбивается на мелководном рифе, 141 00:07:57,729 --> 00:08:01,441 и сама ее мощь – это пугает. 142 00:08:02,150 --> 00:08:05,654 В смысле, на такой волне запросто можно погибнуть. 143 00:08:06,279 --> 00:08:08,740 Вот она, сила волн. 144 00:08:10,033 --> 00:08:12,661 Дело может принять опасный оборот. 145 00:08:13,703 --> 00:08:16,498 Сегодня это ключевые моменты оценки. 146 00:08:17,082 --> 00:08:18,917 Волны там большие и страшные. 147 00:08:18,917 --> 00:08:20,001 СУДЕЙСКАЯ 148 00:08:20,001 --> 00:08:23,713 Поэтому мы хотим увидеть старание, уровень сложности на старте, 149 00:08:23,713 --> 00:08:26,258 обеспечивающий очень глубокое погружение в «бочку». 150 00:08:26,258 --> 00:08:28,718 Важные волны, на которых нам надо сосредоточиться... 151 00:08:32,972 --> 00:08:36,935 Первый день соревнований полон расстройств. 152 00:08:38,352 --> 00:08:40,230 Этот сезон начнется медленно 153 00:08:40,230 --> 00:08:43,400 для Филипе Толедо и Итало Феррейры. 154 00:08:44,776 --> 00:08:48,280 Джек Робинсон падает. 155 00:08:49,614 --> 00:08:51,741 Мы потеряем Моргана Сибилика. 156 00:08:51,741 --> 00:08:53,076 МОРГАН СИБИЛИК 5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 157 00:08:53,076 --> 00:08:56,413 Это долгий год, мой мальчик. Долгий год. 158 00:08:57,622 --> 00:09:01,293 В следующей катке участвует Келли Слэйтер. 159 00:09:07,465 --> 00:09:09,759 Слышал про еду суперменов? Любишь тушенку? 160 00:09:12,846 --> 00:09:16,474 - Это тайна, но я эту фигню обожаю. - Бро, я тоже ее люблю. 161 00:09:16,474 --> 00:09:18,935 Это Келли! Спасибо. 162 00:09:19,686 --> 00:09:21,646 Подписываю фото, где я что-то подписываю. 163 00:09:21,646 --> 00:09:23,440 Фото? 164 00:09:23,440 --> 00:09:24,608 Спасибо. 165 00:09:24,608 --> 00:09:25,650 - Вот. - Спасибо. 166 00:09:25,650 --> 00:09:27,736 Бро, майка-то не та. 167 00:09:27,736 --> 00:09:31,114 Ваших не было. Я просил, но ваших не было. 168 00:09:31,114 --> 00:09:32,782 Эй, дружок. Держи. 169 00:09:32,782 --> 00:09:34,159 Не может быть! 170 00:09:34,659 --> 00:09:38,663 Вы легенда. Спасибо, Келли. Вы очень добры. 171 00:09:38,663 --> 00:09:39,748 - Келли. - Эй. 172 00:09:39,748 --> 00:09:41,541 - Из Коко-Бич. - Да? 173 00:09:41,541 --> 00:09:42,834 Ваш любимый рес... 174 00:09:42,834 --> 00:09:45,462 - Вы ходите там в «Джэззис»? - Иногда. Да. 175 00:09:45,462 --> 00:09:48,048 - Мир тесен. - Так что это как... 176 00:09:48,048 --> 00:09:49,132 - Мерси. - О. 177 00:09:49,132 --> 00:09:50,926 Думаете, это ваш последний турнир? 178 00:09:51,551 --> 00:09:53,553 - Бронзовый медалист... - Последний? 179 00:09:53,553 --> 00:09:55,430 - Еще повоюете? - Мы не знаем. Посмотрим. 180 00:09:55,430 --> 00:09:56,514 Да. 181 00:09:56,514 --> 00:09:59,017 - Ладно. Спасибо, брат. - Спасибо. 182 00:10:06,107 --> 00:10:08,401 Это катки мечты. 183 00:10:09,110 --> 00:10:11,947 Особенно для местного парня, Бэррона Мамии. 184 00:10:12,489 --> 00:10:15,325 Бэррон яростно соревнуется с подросткового возраста. 185 00:10:15,325 --> 00:10:17,160 Он всегда выделялся. 186 00:10:18,036 --> 00:10:20,455 У Бэррона Мамии будущий потенциал чемпиона. 187 00:10:20,455 --> 00:10:22,165 Такая катка поколений. 188 00:10:22,165 --> 00:10:24,501 Бэррон всю жизнь равнялся на Келли. 189 00:10:26,086 --> 00:10:28,171 РАУНД 2 БЭРРОН МАМИЯ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 190 00:10:28,171 --> 00:10:31,299 Но парень хорош и совсем не собирается отступать. 191 00:10:31,800 --> 00:10:33,593 Он не уступит никому. 192 00:10:38,807 --> 00:10:42,060 Бэррон Мамия делает грэб. Прекрасный заезд. 193 00:10:42,060 --> 00:10:46,022 Место у него есть. Он выходит. О да. Игра началась. 194 00:10:47,440 --> 00:10:52,028 Поехали. Келли Слэйтер обрушивается сверху. Сможет ли выйти? 195 00:10:52,988 --> 00:10:53,822 Нет. 196 00:10:54,990 --> 00:10:57,492 Я всегда удивляюсь, когда Келли падает в «бочке». 197 00:10:58,910 --> 00:11:03,164 Бэррон Мамия. Боже мой. Просто идеально. Влетает в нее. 198 00:11:03,164 --> 00:11:07,794 Вы наблюдаете смену караула. Бэррон Мамия великолепен. 199 00:11:07,794 --> 00:11:08,879 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 200 00:11:08,879 --> 00:11:11,256 У него 8,67. Келли Слэйтер сильно позади. 201 00:11:11,256 --> 00:11:12,883 МАМИЯ: 15,17 СЛЭЙТЕР: 6,44 202 00:11:14,384 --> 00:11:17,846 Итог катки будет по сумме двух лучших счётов. 203 00:11:17,846 --> 00:11:22,684 - Лучший сёрфер вырвется вперед. - Давай, Келли. За дело. 204 00:11:23,184 --> 00:11:27,355 Келли Слэйтер. Без грэба. Ныряет в «бочку». 205 00:11:27,355 --> 00:11:29,691 - Вошел. - Давай. 206 00:11:29,691 --> 00:11:31,735 - Выходит. - Давай. 207 00:11:31,735 --> 00:11:36,823 Келли Слэйтер дает сдачи. Глубокий боттом тёрн и сразу в карман. 208 00:11:37,782 --> 00:11:40,076 Это повысит его шансы на победу. 209 00:11:40,076 --> 00:11:44,497 Слэйтер настроен серьезно. Он не недооценивает Бэррона Мамию. 210 00:11:44,497 --> 00:11:47,000 О да, но Бэррон Мамия всё еще лидирует. 211 00:11:48,668 --> 00:11:50,921 Внимание сёрферам. Остается пять минут. 212 00:11:50,921 --> 00:11:52,505 Келли Слэйтер второй. 213 00:11:53,548 --> 00:11:56,718 Давайте, волны. Ему нужна еще одна. 214 00:11:57,510 --> 00:12:00,263 Ну вот. Еще волны. Снова Мамия. 215 00:12:00,847 --> 00:12:04,684 Прекрасный заезд. Ой-ой, заканчивает. Громкий финал. 216 00:12:04,684 --> 00:12:06,061 Если получится... 217 00:12:07,896 --> 00:12:09,189 Боже мой. 218 00:12:12,192 --> 00:12:13,777 Нет, падает. 219 00:12:13,777 --> 00:12:16,071 У Бэррона Мамии почти получилось. 220 00:12:16,655 --> 00:12:18,490 Был бы огромный балл. 221 00:12:18,490 --> 00:12:19,407 ИТОГИ КАТКИ 222 00:12:19,407 --> 00:12:20,325 15,17 13,17 223 00:12:22,535 --> 00:12:24,746 Остается минута и 15 секунд. 224 00:12:24,746 --> 00:12:29,417 Келли Слэйтер, тебе нужно 7,18 балла, чтобы выйти вперед. 225 00:12:30,335 --> 00:12:31,336 Давай. 226 00:12:31,336 --> 00:12:34,881 Келли может выбрать любую новую волну на лайн-апе. 227 00:12:34,881 --> 00:12:39,553 Напряжение от ожидания нарастает с каждым бугорком на горизонте. 228 00:12:40,720 --> 00:12:43,265 Осталось 45 секунд, обратный отсчет. 229 00:12:43,265 --> 00:12:47,185 А Бэррон Мамия торопит время. 230 00:12:47,185 --> 00:12:49,980 Около 40 секунд до величайшей победы его жизни. 231 00:12:51,815 --> 00:12:54,150 Есть ли шанс, что волны успеют вовремя? 232 00:12:55,110 --> 00:12:57,320 Там явно намечается волна. 233 00:13:05,829 --> 00:13:07,163 Эту надо брать. 234 00:13:07,163 --> 00:13:09,249 - Я не знаю. - Десять секунд. 235 00:13:09,249 --> 00:13:11,167 Может, эту. Да. Вперед, здоровяк. 236 00:13:14,170 --> 00:13:18,383 Пять. Четыре. 237 00:13:20,093 --> 00:13:23,930 Три. Две. 238 00:13:25,098 --> 00:13:26,349 Одна! 239 00:13:48,580 --> 00:13:50,332 - Вот что... - Четыре секунды. 240 00:13:51,041 --> 00:13:54,294 Лучший сёрфер всех времен в деле. Прорывается вперед. 241 00:13:57,088 --> 00:13:58,506 Мурашки побежали. 242 00:13:58,506 --> 00:14:02,594 - Величайший сёрфер из всех. - Боже. 243 00:14:03,470 --> 00:14:06,890 Сэнсэй Слэйтер снова в деле. 244 00:14:10,185 --> 00:14:12,562 Это было потрясающе. 245 00:14:14,231 --> 00:14:17,192 Келли Слэйтер, 9,23 балла. 246 00:14:18,109 --> 00:14:20,987 И он выходит вперед, обойдя Бэррона Мамию. 247 00:14:21,780 --> 00:14:22,781 Келли Слэйтер, 248 00:14:22,781 --> 00:14:25,659 оставалось четыре секунды, когда ты встал на ноги. 249 00:14:26,159 --> 00:14:28,036 Есть ли в сёрфинге чувство лучше? 250 00:14:28,036 --> 00:14:29,663 ...в яростной борьбе. 251 00:14:29,663 --> 00:14:31,414 Молодцы, Бэррон и Келли. 252 00:14:31,998 --> 00:14:35,043 Итало Феррейра на Пайплайне... 253 00:14:36,419 --> 00:14:39,214 Вот так мы это делаем. В этом весь смысл. 254 00:14:40,257 --> 00:14:42,884 Бэррон... Он представитель нового поколения. 255 00:14:42,884 --> 00:14:45,345 С ума сойти, я вспоминаю, сколько раз за 30 лет 256 00:14:45,345 --> 00:14:47,639 всё складывалось в мою пользу. 257 00:14:48,431 --> 00:14:49,849 Не знаю, с чем это связать, 258 00:14:49,849 --> 00:14:53,603 но... разве только с тем, что моя жизнь проходит в океане. 259 00:14:54,813 --> 00:14:56,064 Эй, детка. 260 00:14:56,940 --> 00:14:57,941 Как круто. 261 00:14:59,067 --> 00:15:00,569 Это было потрясающе. 262 00:15:00,569 --> 00:15:03,905 - Я так за тебя рада, серьезно. - Есть. Последний счет 263 00:15:03,905 --> 00:15:06,074 - Каноа Игараси... - На раз-два. 264 00:15:06,074 --> 00:15:08,868 Я знаю. Говорят, было четыре секунды, когда я встал. 265 00:15:08,868 --> 00:15:09,953 МИРОВАЯ ЛИГА СЁРФИНГА 266 00:15:19,129 --> 00:15:21,840 - Милый, хочешь в сауну? - Да, я включил. 267 00:15:23,633 --> 00:15:28,847 В свои годы я всё еще могу соревноваться и неплохо. 268 00:15:29,806 --> 00:15:33,476 Вряд ли кто-то меня недооценивает, но в то же время 269 00:15:33,476 --> 00:15:38,815 я больше не живу соревнованиями изо дня в день, не дышу ими. 270 00:15:39,900 --> 00:15:42,861 Да, мне уже больше нравится думать, что эти дни... 271 00:15:42,861 --> 00:15:45,739 Тогда у меня была другая цель. Было другое время. 272 00:15:48,408 --> 00:15:50,243 Когда думаете уйти на покой? 273 00:15:53,997 --> 00:15:59,294 Что ж, наверное, это будет мой последний полный год соревнований, и... 274 00:16:00,170 --> 00:16:01,254 Я устал. 275 00:16:01,254 --> 00:16:04,799 Я чертовски устал от такого количество турниров, 276 00:16:04,799 --> 00:16:07,427 такой сосредоточенности, долгосрочной дисциплины. 277 00:16:08,011 --> 00:16:12,224 Это плохо сказывается на человеке. Хочется покончить с этим. 278 00:16:27,530 --> 00:16:31,451 Сегодня рано утром в Норт-Шор Оаху было уведомление. 279 00:16:31,451 --> 00:16:33,245 Сегодня турнира не будет. 280 00:16:42,128 --> 00:16:44,589 - Вот чёрт. - Попал справа от фервея. 281 00:16:45,298 --> 00:16:46,299 Не совсем. 282 00:16:47,092 --> 00:16:50,512 Меня зовут Стивен Белл. В мире сёрфинга я в основном известен как «Белли». 283 00:16:52,138 --> 00:16:55,559 Есть ли у меня работа? Нет. Сегодня нет. 284 00:16:56,726 --> 00:16:59,563 Но я работал на Quiksilver 30 лет. 285 00:17:00,063 --> 00:17:02,857 Мне очень повезло быть регулярным менеджером Келли. 286 00:17:04,693 --> 00:17:06,820 - Кошмар. - Он всё запорол. 287 00:17:06,820 --> 00:17:08,862 Он мой брат. Он как член семьи. 288 00:17:08,862 --> 00:17:11,116 - Который ближе? - Красный? 289 00:17:11,658 --> 00:17:14,202 - Да. Сколько? - Сколько? 290 00:17:14,202 --> 00:17:16,912 - Десять долларов. Если... - У тебя наличка есть? 291 00:17:16,912 --> 00:17:18,247 - Есть. - Серьезно? 292 00:17:18,247 --> 00:17:19,457 - Ага. - Покажи. 293 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 А у тебя? 294 00:17:22,127 --> 00:17:25,338 Он достаточно умен, чтобы понять, когда обстоятельства благоволят, 295 00:17:25,338 --> 00:17:27,924 и идти вперед, к следующей стадии в жизни. 296 00:17:27,924 --> 00:17:29,801 - Поехали. - Я его знаю. 297 00:17:29,801 --> 00:17:30,886 Ему нужна победа. 298 00:17:31,511 --> 00:17:36,808 И это не победа в одной катке, а во всём турнире. Это дает ему силы. 299 00:17:36,808 --> 00:17:38,310 Он бьет. Самый легкий способ 300 00:17:38,310 --> 00:17:40,687 - поднять десять баксов. - Боже! Всё или ничего. 301 00:17:40,687 --> 00:17:42,147 Нужно здоровое эго, 302 00:17:42,147 --> 00:17:44,983 чтобы поверить, что ты способен на то, что сделали эти люди. 303 00:17:44,983 --> 00:17:47,903 Майклы Джорданы, Келли Слэйтеры, Тайгеры Вудсы. 304 00:17:48,445 --> 00:17:50,155 Подловил меня. Засранец. 305 00:17:50,155 --> 00:17:52,157 Столько людей хотят обойти тебя, 306 00:17:52,157 --> 00:17:55,201 но ты должен игнорировать это и делать свое дело. 307 00:17:55,201 --> 00:17:57,704 И он умеет это делать. 308 00:17:59,247 --> 00:18:01,041 На этом закончим. 309 00:18:14,679 --> 00:18:15,805 Дано добро. 310 00:18:16,431 --> 00:18:19,643 Четвертьфинал начинается. 311 00:18:20,602 --> 00:18:23,855 И почему бы ярко не начать турнир одной из каток соревнования? 312 00:18:23,855 --> 00:18:24,940 СЛЭЙТЕР 313 00:18:24,940 --> 00:18:26,024 ИГАРАСИ 314 00:18:26,024 --> 00:18:29,152 С нами Келли Слэйтер, лучший из лучших, против Каноа Игараси. 315 00:18:29,736 --> 00:18:34,783 Статистика может вас шокировать, но Каноа трижды побеждал чемпиона. 316 00:18:36,117 --> 00:18:38,286 Такие моменты нужно смаковать не спеша. 317 00:18:38,286 --> 00:18:40,288 - Да. Просто радоваться. - Ничего. 318 00:18:40,288 --> 00:18:42,374 Особенно в противостоянии с хозяином спота. 319 00:18:42,374 --> 00:18:43,541 ТОМ УИТАКЕР ТРЕНЕР КАНОА 320 00:18:43,541 --> 00:18:45,210 Будь то Келли или любой другой. 321 00:18:45,210 --> 00:18:47,003 - Да. - ...ты гроссмейстер, 322 00:18:47,003 --> 00:18:49,506 - и здесь ты очень хорош. - Точно. 323 00:18:50,674 --> 00:18:54,636 В 13-14 лет я смотрел, как Келли завоевывает мировые титулы. 324 00:18:54,636 --> 00:18:56,263 А теперь я его соперник. 325 00:18:57,222 --> 00:18:59,224 Моя первая катка с Келли была здесь, на Пайпе. 326 00:18:59,224 --> 00:19:02,644 В итоге я обошел его, и с тех пор у нас счет 3-0. 327 00:19:03,979 --> 00:19:06,648 Я знаю, что он знает, но я думаю, тут я его подловил. 328 00:19:07,983 --> 00:19:10,068 - Действуем умно. Осторожно с ним... - Да. 329 00:19:10,068 --> 00:19:11,736 - ...а потом по ситуации. - Да. 330 00:19:11,736 --> 00:19:12,988 Доверься своим инстинктам. 331 00:19:14,030 --> 00:19:17,367 - Своему решению самурая, да? - Да. Легко. 332 00:19:17,367 --> 00:19:19,953 - Наслаждайся. Сделаем его. - Да. 333 00:19:22,622 --> 00:19:24,457 Келли еще не побеждал Каноа. 334 00:19:24,457 --> 00:19:28,753 Так что для него это своего рода мини-сражение и мини-мотивация 335 00:19:29,337 --> 00:19:31,214 на пути к финалу. 336 00:19:32,382 --> 00:19:35,594 Без сомнения, статистика ему хорошо известна. 337 00:19:36,303 --> 00:19:37,429 О да. 338 00:19:38,763 --> 00:19:43,435 Я думаю, Келли использует любую возможную мотивацию, 339 00:19:43,435 --> 00:19:45,896 если сможет найти способ превратить это в вызов, 340 00:19:45,896 --> 00:19:50,650 в маленькую игру для себя, маленькое соревнование. 341 00:19:52,110 --> 00:19:53,695 - Да. - Да. Пока. 342 00:19:53,695 --> 00:19:55,697 - Пока, ребята. - Да. 343 00:19:59,242 --> 00:20:03,288 Накануне катки я ложусь спать, представляя, как седлаю волну. 344 00:20:04,080 --> 00:20:06,374 Я закрываю глаза, вижу это и чувствую. 345 00:20:06,374 --> 00:20:09,461 Ощущаю течение и чувствую всё то, что может привести к ошибке, 346 00:20:09,461 --> 00:20:10,879 возвращаюсь и начинаю заново, 347 00:20:10,879 --> 00:20:13,006 я снова седлаю волну и делаю всё правильно, 348 00:20:13,006 --> 00:20:15,300 чтобы, когда такие ситуации возникнут, 349 00:20:15,300 --> 00:20:17,302 я уже машинально знал, как реагировать. 350 00:20:19,804 --> 00:20:21,890 Так что это тренировка без физического аспекта. 351 00:20:21,890 --> 00:20:23,099 - Удачи. - Удачи. 352 00:20:23,099 --> 00:20:24,559 Я часто так делаю. 353 00:20:24,559 --> 00:20:25,644 Как дела? 354 00:20:27,395 --> 00:20:28,939 Удачи на игре. Где она будет? 355 00:20:28,939 --> 00:20:30,857 - А тебе – на катке. - Спасибо. 356 00:20:30,857 --> 00:20:32,317 Удачи, Келли. 357 00:20:33,610 --> 00:20:35,904 Многие годы, когда он был на пике, 358 00:20:35,904 --> 00:20:38,615 за четыре тура до конца сезона 359 00:20:39,157 --> 00:20:41,493 мы подсчитывали, во скольких катках он победит, 360 00:20:41,493 --> 00:20:46,081 и он говорил мне: «Мне нужно поймать еще 16 волн». 361 00:20:47,040 --> 00:20:48,625 А я такой: «В смысле?» 362 00:20:48,625 --> 00:20:51,711 И он: «Столько баллов мне нужно, чтобы завоевать мировой титул». 363 00:20:51,711 --> 00:20:55,423 Я спросил: «Откуда это?» 364 00:20:56,049 --> 00:20:58,635 Такая дальновидность присуща лишь некоторым людям. 365 00:21:04,683 --> 00:21:06,309 Я становлюсь одержимым. 366 00:21:06,309 --> 00:21:09,604 Я знаю баллы всех участников, знаю их средние результаты. 367 00:21:09,604 --> 00:21:14,651 У меня есть данные с каток для всех, так что в теории я знаю, что делать. 368 00:21:16,236 --> 00:21:19,281 Каноа обошел меня пару раз, так что я хочу надрать ему зад. 369 00:21:20,740 --> 00:21:21,741 Келли! 370 00:21:25,579 --> 00:21:28,248 Так. Келли Слэйтер идет к воде. 371 00:21:28,748 --> 00:21:30,959 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ КАНОА ИГАРАСИ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 372 00:21:32,878 --> 00:21:34,921 Каноа Игараси встал на ноги. 373 00:21:36,256 --> 00:21:38,884 Великолепный бэкдор, быстрый старт. 374 00:21:38,884 --> 00:21:41,553 Отличное начало для Каноа, но он пробыл 375 00:21:41,553 --> 00:21:42,971 в «бочке» недостаточно долго. 376 00:21:42,971 --> 00:21:44,389 Балл будет невысоким. 377 00:21:47,851 --> 00:21:50,937 Для высокого – нужно войти в «бочку», за стенку. 378 00:21:51,605 --> 00:21:55,150 Так что это немного уменьшит счет. Меньше двух баллов. 379 00:21:55,150 --> 00:21:57,360 ИГАРАСИ: 4,84 СЛЭЙТЕР: 0,00 380 00:21:57,360 --> 00:21:59,446 Поехали. Чемпион, Келли Слэйтер. 381 00:22:00,822 --> 00:22:01,990 Как по книжке. 382 00:22:01,990 --> 00:22:04,492 Келли настроен мстительно. 383 00:22:04,492 --> 00:22:06,411 Он сосредоточен на победе. 384 00:22:06,411 --> 00:22:07,621 ДЖЕК РОБИНСОН 12-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 385 00:22:08,413 --> 00:22:10,248 Снова Келли Слэйтер. 386 00:22:10,957 --> 00:22:14,836 Абсолютно непоколебимый напор на каждой волне. 387 00:22:17,255 --> 00:22:20,050 Вполне понятно, что Келли Слэйтер настроен серьезно. 388 00:22:20,050 --> 00:22:22,385 - Очень мстительно. - Да. 389 00:22:22,385 --> 00:22:23,470 СЛЭЙТЕР: 13,50 ИГАРАСИ: 4,84 390 00:22:23,470 --> 00:22:25,347 Отточенная сосредоточенность. 391 00:22:25,347 --> 00:22:28,016 - Он ни разу не взглянул на Каноа. - Да. 392 00:22:29,476 --> 00:22:31,519 Мчась с потоком, ты не рассуждаешь. 393 00:22:31,519 --> 00:22:34,397 Ты отключаешься и думаешь: «Будь что будет». 394 00:22:37,150 --> 00:22:39,486 Если всё идет совершенно идеально 395 00:22:39,486 --> 00:22:41,404 и ты не задаешь вопросов, 396 00:22:41,988 --> 00:22:44,783 такие странности происходят, когда ты свободен, 397 00:22:45,367 --> 00:22:46,993 когда ни о чём не переживаешь. 398 00:22:48,995 --> 00:22:50,538 Исход катки предрешен. 399 00:22:53,458 --> 00:22:54,668 Келли – маг. 400 00:22:54,668 --> 00:22:56,753 Волна никогда от него не ускользает. 401 00:22:56,753 --> 00:23:00,549 Он уверенно набирает баллы, и Каноа – искусный соперник, 402 00:23:00,549 --> 00:23:02,259 но Келли катался непринужденно. 403 00:23:02,259 --> 00:23:03,593 СЛЭЙТЕР: 14,17 ИГАРАСИ: 7,50 404 00:23:03,593 --> 00:23:05,136 Меня просто уделали. 405 00:23:06,179 --> 00:23:08,348 Принять такое тяжело. 406 00:23:08,348 --> 00:23:12,143 Я так расстроился, утратил хватку, потерял драйв. 407 00:23:13,645 --> 00:23:14,771 Он меня подловил. 408 00:23:18,817 --> 00:23:20,860 Он намерен преуспеть. 409 00:23:21,278 --> 00:23:23,154 Если я здесь, я здесь за победой. 410 00:23:24,614 --> 00:23:26,324 Победа заразительна. Я не видел тех, 411 00:23:26,324 --> 00:23:28,034 кому бы она не нравилась. 412 00:23:31,538 --> 00:23:34,082 - Келли, оглянись. - Сдаться тяжело. 413 00:23:34,082 --> 00:23:36,960 - Оглянись, Келли. - Давайте на ходу? 414 00:23:36,960 --> 00:23:38,253 Келли, сюда. 415 00:23:41,423 --> 00:23:43,341 Келли Слэйтер. 416 00:23:48,889 --> 00:23:52,726 Дальше волны ожидаются на северо-западной части острова. 417 00:23:53,226 --> 00:23:55,061 Четыре очных встречи с Каноа. 418 00:23:55,061 --> 00:23:57,522 Ты впервые смог победить его. 419 00:23:58,273 --> 00:23:59,274 Я знаю. 420 00:24:00,358 --> 00:24:02,903 Я не стал его недооценивать и был сосредоточен. 421 00:24:02,903 --> 00:24:05,655 Перед каткой чуть не вырвало, так я нервничал. 422 00:24:05,655 --> 00:24:08,283 Иногда у меня безумные выбросы адреналина, 423 00:24:08,283 --> 00:24:10,827 но я просто хочу передать привет моей дочери Тейлор 424 00:24:10,827 --> 00:24:12,871 и моей семье дома, всем, кто смотрит. 425 00:24:14,247 --> 00:24:15,457 И да, было прикольно. 426 00:24:16,166 --> 00:24:17,334 Спасибо, что уделил время. 427 00:24:18,793 --> 00:24:20,086 Чем движим Келли? 428 00:24:22,047 --> 00:24:24,716 Он всё еще хочет соревноваться с лучшими парнями. 429 00:24:24,716 --> 00:24:27,010 - Спасибо. - Десять минут. 430 00:24:27,761 --> 00:24:30,138 И его подпитывает то, что он может бросить 431 00:24:30,138 --> 00:24:32,474 им вызов, хотя он на 20 лет старше. 432 00:24:33,183 --> 00:24:34,184 - Ладно. - Привет. 433 00:24:34,893 --> 00:24:38,021 Но он осознаёт и свои минусы. 434 00:24:39,898 --> 00:24:45,070 Последний раз Келли победил на Пайпе в 2013 году, почти десять лет назад. 435 00:24:46,488 --> 00:24:49,032 У некоторых спортивная карьера длится всего десять лет. 436 00:24:50,784 --> 00:24:52,786 Сможет ли он победить в турнире в 50 лет? 437 00:24:53,745 --> 00:24:54,746 Это серьезная просьба. 438 00:25:00,585 --> 00:25:05,006 Я знаю, что я уже не главный претендент на победу в каждом турнире. 439 00:25:06,258 --> 00:25:08,301 Я чувствую, не скажу, что напряжение, 440 00:25:08,301 --> 00:25:10,470 но я ощущаю зарождающееся сомнение в себе. 441 00:25:11,304 --> 00:25:15,559 Но мне кажется, сейчас я могу себе позволить не бояться проигрыша, 442 00:25:15,559 --> 00:25:17,477 не бояться соперника. 443 00:25:19,229 --> 00:25:21,773 Для меня очень важно преуспеть в этом турнире, 444 00:25:21,773 --> 00:25:24,818 доказать, что я всё еще могу одолеть кого угодно, в любое время. 445 00:25:38,373 --> 00:25:41,042 К этому финалу вел долгий и извилистый путь. 446 00:25:41,710 --> 00:25:42,919 Это выносливость. 447 00:25:46,882 --> 00:25:48,884 Тяжело снова возвращаться. 448 00:25:48,884 --> 00:25:52,137 Когда я был моложе, то работал на скорость, а теперь – на расстояние. 449 00:25:53,889 --> 00:25:55,640 Давайте поаплодируем 450 00:25:55,640 --> 00:25:57,142 одному из наших финалистов – 451 00:25:57,142 --> 00:25:58,518 Сету Монизу с Гавайев. 452 00:25:58,518 --> 00:26:03,607 Сет Мониз отлично себя показал, одолев прошлогоднего чемпиона, 453 00:26:03,607 --> 00:26:06,026 Джона Джона Флоренса, в четвертьфинале. 454 00:26:06,568 --> 00:26:08,570 Если он смог победить Джона, победит и Келли. 455 00:26:10,739 --> 00:26:12,616 Серьезная задача для Келли. 456 00:26:12,616 --> 00:26:15,201 Сет буквально вдвое моложе Келли Слэйтера. 457 00:26:15,702 --> 00:26:19,247 Я уверен, что ранее он соревновался с отцом Сета Мониза. 458 00:26:19,247 --> 00:26:20,332 ТОНИ МОНИЗ ОТЕЦ СЕТА 459 00:26:21,374 --> 00:26:23,543 Пусть решит вселенная, бро. 460 00:26:34,763 --> 00:26:38,475 Воины Пайплайна входят в Колизей. 461 00:26:39,226 --> 00:26:42,354 Келли Слэйтер против Сета Мониза. 462 00:26:43,063 --> 00:26:46,942 Пять. Четыре. Три. Две. Одна. 463 00:26:46,942 --> 00:26:49,027 ФИНАЛ СЕТ МОНИЗ – КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 464 00:26:51,363 --> 00:26:53,490 Кто поймает первую волну финала? 465 00:26:55,909 --> 00:26:57,911 Это Келли Слэйтер. 466 00:26:58,578 --> 00:27:00,455 Делает бэкдор, под гребень. 467 00:27:01,122 --> 00:27:04,042 Почти выходит. Волна гильотиной обрушивается ему на плечи. 468 00:27:06,086 --> 00:27:07,629 Поехали. Сет Мониз. 469 00:27:07,629 --> 00:27:10,131 Сможет ли он выйти? Нет. 470 00:27:10,882 --> 00:27:11,883 СЕМЬЯ МОНИЗА 471 00:27:12,926 --> 00:27:13,927 Он устал. 472 00:27:16,555 --> 00:27:20,100 А вот и он, Келли Слэйтер. Возможно, выйдет по чистой линии. 473 00:27:20,100 --> 00:27:21,560 Накрыло! 474 00:27:23,228 --> 00:27:26,022 Несколько неудачных попыток Келли Слэйтера. 475 00:27:26,648 --> 00:27:29,943 Каждый вайп-аут по чуть-чуть высаживает батарейку. 476 00:27:33,238 --> 00:27:36,533 Сет Мониз бросается в дикую, неуправляемую «бочку». 477 00:27:38,285 --> 00:27:39,327 - Боже. - Это больно. 478 00:27:39,327 --> 00:27:40,579 ЛЕЙКИ ПЕТЕРСОН 18-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 479 00:27:40,579 --> 00:27:42,455 Надеюсь, адреналин поможет им 480 00:27:42,455 --> 00:27:44,040 преодолеть следующие 35 минут. 481 00:27:44,040 --> 00:27:45,125 СЛЭЙТЕР: 3,14 МОНИЗ: 1,40 482 00:27:45,125 --> 00:27:47,252 Чувствуется, что напряжение растет. 483 00:27:48,753 --> 00:27:52,424 При таком давлении забываешь о времени. 484 00:27:53,466 --> 00:27:56,136 Видишь картину в целом, не отвлекаясь на детали. 485 00:27:56,636 --> 00:27:57,888 И это может сдерживать. 486 00:27:58,763 --> 00:28:00,181 Я в таком случае думаю: 487 00:28:00,181 --> 00:28:02,225 «Просто вернись и сосредоточься на простом, 488 00:28:02,893 --> 00:28:04,811 на том, что перед тобой в этот момент». 489 00:28:04,811 --> 00:28:06,521 Сделав это, ты побеждаешь. 490 00:28:09,983 --> 00:28:14,029 Глубокий спуск Келли Слэйтера с еще одного гребня! 491 00:28:14,029 --> 00:28:15,447 Он выходит! 492 00:28:17,574 --> 00:28:20,535 Последняя волна на 9,0 баллов. 493 00:28:21,661 --> 00:28:23,788 Итак, Келли нанес первый удар. 494 00:28:26,750 --> 00:28:28,585 Он движется в трубе. 495 00:28:28,585 --> 00:28:30,503 - Осторожно. Где... - Ну! 496 00:28:30,503 --> 00:28:34,966 - Келли... - Ого. Он просто неумолим. 497 00:28:34,966 --> 00:28:36,885 Таким агрессивным 498 00:28:36,885 --> 00:28:39,346 и сосредоточенным соперником я его еще не видел. 499 00:28:39,346 --> 00:28:42,182 Годы над ним не властны, и, похоже, он хочет победить. 500 00:28:44,100 --> 00:28:46,228 А вот Сет Мониз с ответным маневром. 501 00:28:46,228 --> 00:28:49,522 Грэб за внешний край. Идет спокойно и четко. 502 00:28:50,899 --> 00:28:52,484 И просто... 503 00:28:53,860 --> 00:28:55,862 Доска вырвалась из-под его ног. 504 00:28:58,073 --> 00:29:01,451 У Сета Мониза четвертый вайп-аут подряд, 505 00:29:01,451 --> 00:29:03,411 и даром это не проходит. 506 00:29:03,411 --> 00:29:06,039 Сейчас решающий перевес на стороне Келли Слэйтера. 507 00:29:06,039 --> 00:29:07,249 И он снова в деле. 508 00:29:09,542 --> 00:29:12,128 Позднее падение прямо в бездну. 509 00:29:21,846 --> 00:29:24,474 Когда ты в трубе, это кажется чем-то естественным. 510 00:29:28,436 --> 00:29:32,857 Это будто священный уголок природы, где всё четко и ясно. 511 00:29:37,821 --> 00:29:39,155 Он выходит. 512 00:29:42,450 --> 00:29:44,619 Ощущаешь, что это твое предназначение. 513 00:29:48,873 --> 00:29:50,834 Келли в своей вселенной. 514 00:29:52,210 --> 00:29:54,212 Боже мой. Обалдеть. 515 00:29:54,880 --> 00:29:56,047 Десять, 516 00:29:56,047 --> 00:29:58,383 - девять, восемь... - Безумие. 517 00:29:58,383 --> 00:30:00,260 - И он сотворит историю. - ...семь, шесть, 518 00:30:00,260 --> 00:30:05,724 пять, четыре, три, две, одна. 519 00:30:05,724 --> 00:30:07,726 Келли Слэйтер – чемпион! 520 00:30:11,104 --> 00:30:12,522 Келли Слэйтер – 521 00:30:12,522 --> 00:30:18,486 громкая победа на Billabong Pro 2022 на Пайплайне. 522 00:30:19,571 --> 00:30:21,239 Он показал свой лучший результат. 523 00:30:21,239 --> 00:30:22,908 Келли Слэйтер вернулся. 524 00:30:25,035 --> 00:30:27,162 Келли Слэйтер, последняя волна – 525 00:30:27,162 --> 00:30:29,414 на 9,77 балла. 526 00:30:50,227 --> 00:30:53,104 Выигрывать прикольно. На это подсаживаешься. 527 00:30:54,522 --> 00:30:56,066 Это сложно объяснить. 528 00:30:56,066 --> 00:30:58,401 Чтобы понять, это нужно испытать. 529 00:30:58,401 --> 00:31:02,697 Ты стремишься к победе каждой клеточкой своего тела, 530 00:31:02,697 --> 00:31:05,951 а когда достигаешь ее, это просто... невероятное чувство свободы. 531 00:31:05,951 --> 00:31:07,994 - Нет ничего лучше. - Да! 532 00:31:09,287 --> 00:31:11,039 Ты вкладываешь труд и усилия, 533 00:31:11,039 --> 00:31:15,335 все годы своей жизни, а потом приходит успех. 534 00:31:15,877 --> 00:31:19,297 Вот что делает победу такой приятной и затягивающей. 535 00:31:19,297 --> 00:31:22,509 Да, Келли! Ты справился! 536 00:31:24,052 --> 00:31:27,597 Восемь раз, четыре десятилетия. Наслаждайся, дружище. 537 00:31:28,473 --> 00:31:30,934 Это спортивная веха. 538 00:31:35,188 --> 00:31:36,606 Не знаю, что сказать. 539 00:31:38,066 --> 00:31:40,443 Я посвятил этому жизнь. 540 00:31:41,611 --> 00:31:45,615 Всему этому. Все расстройства и победы, вся эта фигня. 541 00:31:46,116 --> 00:31:47,075 Это... 542 00:31:49,244 --> 00:31:50,662 Многое я терпеть не мог, 543 00:31:52,038 --> 00:31:55,333 но я смакую этот момент, и это лучшая победа в моей жизни. 544 00:31:56,001 --> 00:32:01,631 Келли! 545 00:32:10,223 --> 00:32:11,975 На фиг COVID. 546 00:32:12,475 --> 00:32:14,769 - За старичков. - Дружище. 547 00:32:20,358 --> 00:32:21,359 Не знаю, что сказать. 548 00:32:21,359 --> 00:32:23,653 - Дар речи потерял? - Я сейчас в шоке. 549 00:32:23,653 --> 00:32:25,572 Я слышала, ты сказал, тебе не верится. 550 00:32:31,036 --> 00:32:36,833 Свой первый титул он взял здесь в 1992 году. 551 00:32:39,669 --> 00:32:41,254 Это было нечто особенное. 552 00:32:41,254 --> 00:32:43,798 Восьмикратный чемпион здесь, на Пайпе. 553 00:32:44,507 --> 00:32:50,513 На сцену приглашается чемпион Пайплайна 2022, легендарный Келли Слэйтер! 554 00:32:59,564 --> 00:33:01,983 Мне в жизни представилась возможность 555 00:33:01,983 --> 00:33:05,570 стать в чём-то великим, и я научился это делать. 556 00:33:07,572 --> 00:33:08,782 О да. 557 00:33:10,909 --> 00:33:12,535 Для меня это было всё. 558 00:33:12,535 --> 00:33:15,205 Моя карьера, мой сёрфинг, мой... этот мир, все мои друзья, 559 00:33:15,205 --> 00:33:17,749 всё, что произошло в моей жизни. 560 00:33:25,131 --> 00:33:26,716 Я победил на Пайплайне... 561 00:33:27,717 --> 00:33:28,843 А вот и пиво. 562 00:33:28,843 --> 00:33:30,595 ...поборюсь и за мировой титул. 563 00:33:33,765 --> 00:33:37,018 ЧЕРЕЗ 6 ДНЕЙ КЕЛЛИ ОТМЕТИЛ 50-ЛЕТИЕ... 564 00:33:38,770 --> 00:33:39,813 Ну вот. 565 00:33:39,813 --> 00:33:41,606 ОН НАДЕЛ ЖЕЛТУЮ МАЙКУ ЛИДЕРА 566 00:33:41,606 --> 00:33:42,983 ВПЕРВЫЕ ЗА 8 ЛЕТ 567 00:33:42,983 --> 00:33:44,442 Восемь лет прошло. 568 00:33:44,442 --> 00:33:45,610 1-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 569 00:33:45,610 --> 00:33:47,404 Сидит как влитая. 570 00:33:48,196 --> 00:33:49,864 Этот цвет тебе идет. 571 00:33:52,492 --> 00:33:53,326 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 572 00:33:53,326 --> 00:33:54,828 А вот и Карисса Мур. 573 00:33:54,828 --> 00:33:57,497 Заходит в «бочку» и выходит! 574 00:33:57,497 --> 00:33:59,666 Карисса – лучшая сёрфингистка в мире, 575 00:33:59,666 --> 00:34:03,128 и, чтобы завоевать мировой титул, нужно одолеть ее. 576 00:34:03,128 --> 00:34:04,504 Волны поднимаются. 577 00:34:04,504 --> 00:34:09,092 Карисса Мур, олимпийская золотая медалистка, пятикратная чемпионка мира. 578 00:34:09,092 --> 00:34:10,302 Она достигла всего. 579 00:34:10,302 --> 00:34:13,262 Соревнуясь с Тати, я всегда должна показывать класс. 580 00:34:14,097 --> 00:34:15,640 Ее волна была идеальной. 581 00:34:15,640 --> 00:34:18,184 Я знаю, я видела. Я всё видела. 582 00:34:19,311 --> 00:34:20,228 Ай. 583 00:34:20,228 --> 00:34:21,313 Медиков. 584 00:34:21,313 --> 00:34:22,939 Ее карьера на кону. 585 00:34:22,939 --> 00:34:24,774 Я ощущаю давление, 586 00:34:24,774 --> 00:34:27,277 ведь нужно показать результат, чтобы пройти отбор. 587 00:34:27,277 --> 00:34:30,822 Татьяна Уэстон-Уэбб ныряет в «бочку»... 588 00:35:22,832 --> 00:35:24,834 Перевод субтитров: Яна Смирнова