1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 ПРЕДСЕЗОН 2022 Г. 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,010 Мозъчни сътресения? 3 00:00:09,803 --> 00:00:13,515 Черепно-мозъчна травма в ляв темпорален лоб. 4 00:00:14,599 --> 00:00:15,934 Следете пръста ми. 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,604 Световъртеж? 6 00:00:19,604 --> 00:00:22,399 Имах. - Сега гледайте нагоре и надолу. 7 00:00:27,237 --> 00:00:31,783 Колко силен беше световъртежът? - Два пъти по-силен от първия път. 8 00:00:32,909 --> 00:00:34,035 Още ми се вие свят. 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,415 Казвам се Оуен Райт, професионален сърфист. 10 00:00:38,415 --> 00:00:39,791 ОУЕН РАЙТ, 31. МЯСТО 11 00:00:39,791 --> 00:00:42,586 През 2015 г. се целех в световната титла. 12 00:00:42,586 --> 00:00:48,300 Вдигнете палеца пред вас. Движете глава от дясно наляво. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,096 Преди Пайп тренирах много сериозно. 14 00:00:53,847 --> 00:00:58,226 Появиха се 4-5-метрови вълни и ме събориха. 15 00:01:00,604 --> 00:01:03,565 Вчера Оуен Райт влезе в болница с травма. 16 00:01:04,231 --> 00:01:06,192 Спуква се кръвоносен съд в мозъка. 17 00:01:06,985 --> 00:01:10,030 На скенера пораженията са били като при експлозия. 18 00:01:10,947 --> 00:01:13,783 Имах предчувствие, че ще се върна в шампионата. 19 00:01:14,451 --> 00:01:18,872 Не можех да извървя няколко метра, но не губех надежда. 20 00:01:19,789 --> 00:01:24,586 Брат ми преживя тежко периода на мозъчната травма. 21 00:01:24,878 --> 00:01:28,256 Тайлър Райт - световна шампионка за 2016 г. 22 00:01:29,216 --> 00:01:33,178 Когато Тайлър спечели титлата, още бях много зле, 23 00:01:33,178 --> 00:01:35,472 но победата й ме мотивира. 24 00:01:37,224 --> 00:01:40,268 Работих цяла година, за да се върна във форма. 25 00:01:41,394 --> 00:01:45,023 Финалът на "Куиксилвър Про". Оуен Райт се завърна. 26 00:01:46,566 --> 00:01:50,779 Не бяхме сигурни дали ще се върне, а сега е на финал. 27 00:01:50,779 --> 00:01:52,113 КЕЛИ СЛЕЙТЪР, 11 ТИТЛИ 28 00:01:52,113 --> 00:01:56,910 Не е сърфирал 13-14 месеца, а се завръща в такава форма. 29 00:02:01,039 --> 00:02:03,500 Оуен Райт, новият номер едно. 30 00:02:03,500 --> 00:02:06,878 Едно от най-успешните завръщания. 31 00:02:07,921 --> 00:02:11,716 Световната шампионка Тайлър Райт първа прегръща брат си. 32 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 Преди два месеца не бяхме сигурни. 33 00:02:16,721 --> 00:02:18,014 "КУИКСИЛВЪР ПРО", ГОЛД КОУСТ 34 00:02:18,014 --> 00:02:23,270 Мина отлично, но според лекаря травмата е възможно най-лошата. 35 00:02:23,895 --> 00:02:28,483 Мозъкът ми е бил на предела и получих тежки странични ефекти. 36 00:02:31,361 --> 00:02:34,489 И оттогава не мога да се възстановя. 37 00:02:39,411 --> 00:02:41,955 Ако много ви се вие свят, спрете. 38 00:02:46,167 --> 00:02:48,545 Искам отново да побеждавам. 39 00:02:50,463 --> 00:02:56,052 На 32 съм. Състезавам се от 12 години. Сърфингът е моят живот. 40 00:02:56,636 --> 00:02:59,347 Той е всичко за мен и не искам да го загубя. 41 00:03:01,683 --> 00:03:03,894 Дълго беше един от най-добрите. 42 00:03:05,103 --> 00:03:10,358 Но когато достигнеш тези шеметни върхове, пътят надолу е много стръмен. 43 00:03:16,281 --> 00:03:19,826 ЗА КОГО БИЕ КАМБАНАТА 44 00:03:19,826 --> 00:03:21,036 АВСТРАЛИЯ 45 00:03:21,036 --> 00:03:22,203 БЕЛС БИЙЧ 46 00:03:25,040 --> 00:03:28,668 Добре дошли на 59-ия "Рип Кърл Про" на Белс Бийч. 47 00:03:28,668 --> 00:03:31,129 Най-старият сърфинг турнир в света. 48 00:03:31,129 --> 00:03:32,380 ЧЕТВЪРТИ ТУРНИР 49 00:03:36,134 --> 00:03:39,763 За нас, австралийците, Белс Бийч е Мека. 50 00:03:40,931 --> 00:03:45,769 Той привлича австралийци от Западния бряг, Куинсланд, отвсякъде. 51 00:03:46,478 --> 00:03:48,480 Наричали го сбирка, а не състезание. 52 00:03:48,480 --> 00:03:49,564 АНДИ КИНГ, ТРЕНЬОР 53 00:03:52,359 --> 00:03:55,362 Той е родното място на професионалния сърфинг. 54 00:03:55,862 --> 00:03:59,324 Сред победителите са най-великите световни шампиони. 55 00:03:59,324 --> 00:04:01,117 СТЕФАНИ ГИЛМОР, 7 ТИТЛИ 56 00:04:01,117 --> 00:04:04,246 Сърфисти, проправили пътя в историята на нашия спорт. 57 00:04:04,829 --> 00:04:09,459 Този турнир е пропит с история и носи много престиж. 58 00:04:09,459 --> 00:04:12,003 Белс Бийч е като Колизея на сърфинга. 59 00:04:13,004 --> 00:04:15,131 Вълната залива плажа. 60 00:04:15,799 --> 00:04:18,218 Хората се струпват на скалите и чуваш тълпата. 61 00:04:21,012 --> 00:04:22,389 Страхотно е. 62 00:04:29,229 --> 00:04:31,022 Преди Белс Бийч 63 00:04:31,022 --> 00:04:35,443 седмата Тайлър Райт има шанс да влезе в челната петица. 64 00:04:36,570 --> 00:04:39,030 Оуен Райт е 31-ви в общото класиране. 65 00:04:39,030 --> 00:04:42,075 На Белс му трябва победа, за да остане в шампионата. 66 00:04:42,075 --> 00:04:43,243 РОУЗИ ХОДЖ 67 00:04:43,827 --> 00:04:47,956 Пресяването в средата на сезона вече се усеща. 68 00:04:47,956 --> 00:04:51,042 Това е четвърти кръг. Елиминациите са след петия. 69 00:04:51,459 --> 00:04:54,337 От 34 мъже ще останат 22. 70 00:04:54,337 --> 00:04:57,507 При жените от 17 ще останат 10. 71 00:04:57,507 --> 00:04:59,384 КЛАСИРАНЕ 7. ТАЙЛЪР РАЙТ 72 00:04:59,384 --> 00:05:01,970 Напрежението е огромно. На живот и смърт. 73 00:05:02,721 --> 00:05:05,891 Някои от най-добрите ще отпаднат в средата на годината. 74 00:05:05,891 --> 00:05:11,521 Така че напрежението е неизбежно. 75 00:05:12,647 --> 00:05:14,941 Последен съм преди Белс. 76 00:05:14,941 --> 00:05:19,613 Ако не победя - край. Отпадам от шампионата. 77 00:05:20,780 --> 00:05:24,826 Няма как да не изпитва напрежение предвид елиминациите, 78 00:05:24,826 --> 00:05:28,830 но талантът и уменията на Оуен са на шампионско ниво. 79 00:05:28,830 --> 00:05:31,249 Мисля, че притежава нужното да победи. 80 00:05:32,500 --> 00:05:37,297 Белс е на първо място сред турнирите, които искам да спечеля. 81 00:05:40,467 --> 00:05:45,513 Официалната пресконференция за "Рип Кърл Про" 2022 на Белс Бийч. 82 00:05:45,513 --> 00:05:47,807 Световната шампионка Тайлър Райт. 83 00:05:47,807 --> 00:05:52,395 Помня как съм те гледал на финали тук през годините. 84 00:05:52,395 --> 00:05:56,858 Каква енергия влагаш за победата тук? 85 00:05:56,858 --> 00:05:59,778 Не съм печелила тук, но бих искала. 86 00:06:00,278 --> 00:06:03,281 Тези няколко години бяха интересни, 87 00:06:03,281 --> 00:06:07,327 но този турнир е първият, на който се чувствам спокойна 88 00:06:07,327 --> 00:06:10,372 и почти в старата си форма, което е добре. 89 00:06:12,290 --> 00:06:13,458 Уверена съм. 90 00:06:14,334 --> 00:06:20,048 За първа година успявам да вложа повече енергия в сърфирането. 91 00:06:20,048 --> 00:06:23,552 Вече не държиш толкова на класирането ли? 92 00:06:24,553 --> 00:06:27,430 Напротив. В мен още има воля за победа. 93 00:06:28,265 --> 00:06:31,893 Странно, че никой от семейство Райт не е печелил на Белс. 94 00:06:34,563 --> 00:06:41,027 Ще е чудесно да спечеля на Белс. Идвам тук от осем-деветгодишна. 95 00:06:41,027 --> 00:06:43,697 Имам безброй приключения в детските ми години. 96 00:06:44,197 --> 00:06:46,741 Така че турнирът тук е много специален. 97 00:06:47,242 --> 00:06:49,828 Как би се почувствала, ако спечелиш? 98 00:06:49,828 --> 00:06:53,707 Честно казано, това е единственият трофей, който искам да спечеля. 99 00:06:58,628 --> 00:07:00,964 Кой помни микробуса на паркинга на Белс? 100 00:07:01,548 --> 00:07:04,092 Боже. Беше безумно. 101 00:07:04,092 --> 00:07:05,927 Кафявият ли? - Да. 102 00:07:05,927 --> 00:07:08,388 Кафявият. - Тойота "Коустър". 103 00:07:08,388 --> 00:07:11,892 Готвехме в едни тенджери на земята. 104 00:07:11,892 --> 00:07:15,186 Един приятел притича и засипа с пръст храната. 105 00:07:15,186 --> 00:07:19,190 Решихме, че не става за нищо. А татко: "Не, това е подправка". 106 00:07:19,190 --> 00:07:20,275 И я изядохме. 107 00:07:21,818 --> 00:07:23,945 Идваме на Белс, откакто се помня. 108 00:07:26,197 --> 00:07:27,574 Бяхме пет деца. 109 00:07:27,574 --> 00:07:32,537 Татко ни качваше в микробуса и карахме десет часа. 110 00:07:32,537 --> 00:07:35,290 Спяхме на паркинга на състезателите. 111 00:07:35,290 --> 00:07:39,044 Пътувахме цяла нощ. Спахме, наблъскани в микробуса. 112 00:07:39,836 --> 00:07:45,383 Отзад в микробуса имаше двуетажно легло, където се тъпчехме като сардини. 113 00:07:45,926 --> 00:07:49,429 С татко и Тайлър спяхме горе. Вие с Кърби - долу. 114 00:07:49,429 --> 00:07:51,765 На татко му беше омръзнало да го ритам. 115 00:07:51,765 --> 00:07:53,225 МАЙКИ РАЙТ 116 00:07:53,225 --> 00:07:57,520 Бутна ме и преди да се просна долу, ритнах Оуен и се ударих в стъпалото. 117 00:07:57,520 --> 00:08:00,398 Първото ни сътресение. - Да. 118 00:08:00,398 --> 00:08:04,110 Ето я Тайлър. - Какъв усет за равновесие. 119 00:08:04,110 --> 00:08:09,157 Баща им беше отличен сърфист. Учеше ги да сърфират от четиригодишни. 120 00:08:09,157 --> 00:08:11,284 А сърфингът не е безопасен. 121 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 ФИОНА РАЙТ, МАЙКА 122 00:08:14,871 --> 00:08:18,124 Умеем да си даваме кураж взаимно. 123 00:08:18,875 --> 00:08:24,464 Колко пъти сме казвали на Тайлър: "Стига си ревала. Влизай във водата". 124 00:08:25,632 --> 00:08:28,385 По-малките деца гледат от по-големите. 125 00:08:28,969 --> 00:08:30,595 Победителят Оуен Райт. 126 00:08:30,595 --> 00:08:33,139 И искат да са като тях. 127 00:08:33,139 --> 00:08:34,890 Шампионката Тайлър Райт. 128 00:08:35,558 --> 00:08:36,601 "Няма да се дам." 129 00:08:36,601 --> 00:08:39,563 Май скоро ще имаш повече купи от брат си Оуен. 130 00:08:39,563 --> 00:08:41,815 Той завижда ли? - Да. 131 00:08:42,399 --> 00:08:44,985 В нашето семейство се надпреварваме. 132 00:08:46,152 --> 00:08:51,283 На 18 г. се опитвах да вляза в шампионата, а на 14 г. тя вече беше спечелила кръг. 133 00:08:52,033 --> 00:08:53,827 Моите приятели ме дразнеха: 134 00:08:53,827 --> 00:08:58,123 "По-малката ти сестра те надмина. Завърши по-напред от теб". 135 00:08:58,123 --> 00:09:01,668 Струва ми се, че цял живот я догонвам. 136 00:09:02,294 --> 00:09:05,797 Когато казахме на татко, че повече не го искаме с микробуса... 137 00:09:06,631 --> 00:09:08,300 Наговорихме се. - Кога? 138 00:09:08,300 --> 00:09:10,010 Трябваше. 139 00:09:10,010 --> 00:09:13,513 Той продължи да спи в колата. - Да, в микробуса. 140 00:09:13,513 --> 00:09:18,143 Макар че го канехме в нашите квартири. - Или в къщата ни. 141 00:09:18,143 --> 00:09:20,645 А той: "Не, ще спя в микробуса". 142 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Какво имаме? - Три дъски от 190 см и две от 193 см. 143 00:09:26,860 --> 00:09:32,157 Дължа много на баща си, но той страда от сериозно заболяване. 144 00:09:33,742 --> 00:09:36,745 Откриха му семантична деменция. 145 00:09:37,871 --> 00:09:40,165 Влошава се много бързо. 146 00:09:42,167 --> 00:09:45,587 Татко много ще се зарадва, ако победя на Белс. 147 00:09:45,587 --> 00:09:48,673 Така че ще дам всичко от себе си. 148 00:09:53,678 --> 00:09:56,681 С каква тениска си днес, приятел? - С татко. 149 00:09:56,681 --> 00:09:57,933 Пише "Оу-лимпиец". 150 00:09:58,683 --> 00:10:03,355 Миналата година станах първият австралиец с олимпийски медал на сърфинг, взех бронз. 151 00:10:03,355 --> 00:10:05,315 Сложил си ми голям жълт нос. 152 00:10:05,315 --> 00:10:08,109 И червило. - Добре. 153 00:10:09,444 --> 00:10:12,072 Представих се добре и се чувствах във форма. 154 00:10:13,281 --> 00:10:17,786 Знам, че имам уменията да спечеля турнира на Белс. 155 00:10:17,786 --> 00:10:20,538 Готови ли сте? Ще сърфираме ли? 156 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 КИТА, СЪПРУГА НА ОУЕН 157 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Супер. 158 00:10:24,417 --> 00:10:29,256 За мен семейството е всичко, но трудно намирам баланса. 159 00:10:29,923 --> 00:10:33,760 Старая се да се грижа за децата си и за баща си. 160 00:10:34,261 --> 00:10:37,430 Живея при него. Той се грижи за мен след мозъчната травма. 161 00:10:37,430 --> 00:10:42,185 Сега аз се грижа за него. Трудно е. 162 00:10:43,812 --> 00:10:45,564 Хайде на плажа. 163 00:10:47,148 --> 00:10:48,149 Залогът е голям. 164 00:10:49,150 --> 00:10:52,279 Нощем се будя с мисълта, че ще отпадна от шампионата. 165 00:10:53,655 --> 00:10:57,951 Не знам какво точно бих правил, защото така си изкарвам прехраната. 166 00:10:59,452 --> 00:11:03,164 Трябва да успея заради децата, жена ми, 167 00:11:03,665 --> 00:11:06,793 заради самия мен. Сърфингът е целият ми живот. 168 00:11:12,215 --> 00:11:14,467 Как се чувстваш? - Днес ли? 169 00:11:14,467 --> 00:11:16,595 Да. - Добре. 170 00:11:23,727 --> 00:11:28,815 Защо пръстите ми са на точки? Като ги мърдам, е странно. 171 00:11:28,815 --> 00:11:30,108 Иглички ли имаш? 172 00:11:30,108 --> 00:11:33,194 Боцка, боцка! 173 00:11:33,194 --> 00:11:36,781 Наистина ли има иглички? - Няма нищо, приятелче. 174 00:11:36,781 --> 00:11:38,491 А какво имам в пръстите? 175 00:11:39,242 --> 00:11:40,785 Нищо. - Така ги усещаш. 176 00:11:40,785 --> 00:11:44,331 Като гъделичкане. - Много ме гъделичка. 177 00:11:44,331 --> 00:11:45,415 Давай, тате. 178 00:11:46,458 --> 00:11:49,544 Ако сте близо до главната сцена, 179 00:11:49,544 --> 00:11:51,129 имате шанс... - Ето я. 180 00:11:51,129 --> 00:11:54,966 ...да се снимате с прочутата камбана. - Какво ще кажеш, Вали? 181 00:11:54,966 --> 00:11:58,470 Опашката е там. Ще изчакаме всички. 182 00:11:58,470 --> 00:11:59,846 Трофеят е камбана. 183 00:12:00,555 --> 00:12:03,934 Хубавото е, че на Белс Бийч трябва да биеш камбаната. 184 00:12:06,394 --> 00:12:09,773 Да изпишат името ти на трофея, е нещо специално. 185 00:12:14,527 --> 00:12:17,906 Вдигаш тази гигантска камбана, която много тежи. 186 00:12:18,782 --> 00:12:20,700 И я биеш силно. 187 00:12:20,700 --> 00:12:22,202 Настръхваш. 188 00:12:27,082 --> 00:12:30,252 За да я биеш, трябва да спечелиш. Ако не си сърфист, се чудиш: 189 00:12:30,252 --> 00:12:34,673 "За бога, какво става на Белс? Толкова е странно". 190 00:12:35,549 --> 00:12:37,551 Може ли да го вмъкнем? - Флано. 191 00:12:38,343 --> 00:12:41,137 Вали иска снимка. Може ли? - Каза "да". 192 00:12:41,721 --> 00:12:42,847 Готови? 193 00:12:42,847 --> 00:12:46,810 Искам да бия камбаната, откакто на 17 г. бях непоставен на Белс. 194 00:12:48,937 --> 00:12:52,315 Цял живот слушам за Белс и за камбаната. 195 00:12:53,567 --> 00:12:58,488 Реално не е равностойна на световна титла, но за мен са еднакво важни. 196 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 Искаш ли? 197 00:13:00,574 --> 00:13:02,075 Искаш ли да я пипнеш? 198 00:13:02,075 --> 00:13:05,537 Синът ми Вали иска да спечеля камбаната. 199 00:13:05,537 --> 00:13:08,373 Казах му, че ако спечеля, може да я бие. 200 00:13:14,921 --> 00:13:20,010 Какво красиво утро в първия ден на "Рип Кърл Про" на Белс Бийч. 201 00:13:20,635 --> 00:13:24,472 Миналата година Майки Райт каза, че се оттегля от шампионата, 202 00:13:24,472 --> 00:13:27,934 а сега излиза като непоставен срещу Филипе Толедо. 203 00:13:32,731 --> 00:13:36,610 Майки Райт изглежда агресивно и стилно. 204 00:13:36,610 --> 00:13:39,654 Майки е от най-добрите свободни сърфисти в света. 205 00:13:39,654 --> 00:13:43,992 Тайлър Райт, двукратната световна шампионка, е в топ форма. 206 00:13:46,202 --> 00:13:50,332 Невероятно е трима от едно семейство да са на върха в професионален спорт. 207 00:13:50,999 --> 00:13:54,211 Без съмнение се зареждат един от друг и се мотивират. 208 00:13:57,547 --> 00:13:58,882 Леля Тай спечели. 209 00:13:59,883 --> 00:14:04,054 Тайлър е с най-висок сбор при жените. 210 00:14:06,389 --> 00:14:07,682 Ето го. 211 00:14:09,809 --> 00:14:11,311 Не е зле. 212 00:14:11,311 --> 00:14:13,230 Малко пикантна доматена супа. 213 00:14:13,230 --> 00:14:15,649 Грифин тъкмо отбеляза първа победа. 214 00:14:15,649 --> 00:14:17,108 ГРИФИН КОЛАПИНТО, 7. МЯСТО 215 00:14:17,108 --> 00:14:20,070 Иска още една тук, на Белс Бийч. 216 00:14:20,070 --> 00:14:23,573 Дотук този сезон е невероятен за мен. 217 00:14:23,573 --> 00:14:26,868 След като спечелих в Португалия, съм във вихъра си. 218 00:14:27,702 --> 00:14:29,079 Чувствам се уверен. 219 00:14:29,079 --> 00:14:34,042 Колапинто срещу Оуен Райт. Има незаето място в кръга при 16-те. 220 00:14:36,920 --> 00:14:41,466 Чувствам се малко несигурен без баща ми. 221 00:14:43,426 --> 00:14:44,928 Иска ваксата. 222 00:14:45,762 --> 00:14:49,516 Разчитах на него за съвет и напътствия. 223 00:14:50,392 --> 00:14:53,895 А сега това липсва. 224 00:14:54,980 --> 00:14:58,608 Откакто му поставиха диагнозата, губя още в първия кръг. 225 00:14:58,608 --> 00:15:02,404 Не мога да продължа. Не успявам. 226 00:15:05,240 --> 00:15:07,534 Оуен се бори да запази работата си, 227 00:15:07,534 --> 00:15:11,913 за да издържа семейството си, като остане в шампионата. 228 00:15:11,913 --> 00:15:13,123 Чао, скъпи. 229 00:15:13,123 --> 00:15:15,417 Грифин е млад и агресивен, 230 00:15:15,417 --> 00:15:19,963 не изпитва същото напрежение като Оуен Райт и сърфира невероятно. 231 00:15:20,505 --> 00:15:21,923 Здрасти, Оуен. 232 00:15:22,674 --> 00:15:23,675 ТОМ УИТАКЪР, ТРЕНЬОР 233 00:15:23,675 --> 00:15:28,597 Не хващай разлати вълни, а само тези, които се завихрят. 234 00:15:28,597 --> 00:15:31,308 Победата ми е плюс за мен. 235 00:15:31,308 --> 00:15:34,227 Сега просто трябва да се възползвам. 236 00:15:34,227 --> 00:15:36,104 Успех. - Благодаря. 237 00:15:36,938 --> 00:15:42,110 Колапинто се опитва да покаже пак невероятната си форма от Португалия. 238 00:15:42,110 --> 00:15:44,988 Победата там го изстреля сред първите седем. 239 00:15:46,156 --> 00:15:48,950 Оуен Райт е в дъното на класацията, 240 00:15:48,950 --> 00:15:51,494 далеч под чертата за пресяването в полусезона. 241 00:15:51,494 --> 00:15:52,913 Под чертата е. 242 00:15:52,913 --> 00:15:55,790 Трябва да спечели тази гонка, както и още много. 243 00:15:55,790 --> 00:15:59,836 Оуен е бил близо до победа тук на няколко пъти. 244 00:15:59,836 --> 00:16:02,631 Пет пъти е бил на четвъртфинал. 245 00:16:02,631 --> 00:16:06,760 Но не е достигал полуфинал. Ще е хубаво да успее тази година. 246 00:16:06,760 --> 00:16:09,554 Като ветеран не знаеш още колко шанса имаш 247 00:16:09,554 --> 00:16:12,974 да се прицелиш в най-известния трофей в този спорт. 248 00:16:13,725 --> 00:16:15,936 Притеснявам се. Залогът е голям. 249 00:16:22,359 --> 00:16:23,693 Давайте. Начало. 250 00:16:23,693 --> 00:16:25,320 ПЪРВИ КРЪГ РАЙТ СРЕЩУ КОЛАПИНТО 251 00:16:25,320 --> 00:16:26,488 Започват. 252 00:16:27,697 --> 00:16:30,116 Грифин. Да видим какво може това 23-годишно момче. 253 00:16:31,743 --> 00:16:33,119 Атакува. 254 00:16:36,623 --> 00:16:38,708 Оуен Райт ще хване тази. 255 00:16:40,627 --> 00:16:42,045 Чудесно завъртане. 256 00:16:46,383 --> 00:16:47,717 Вълната го захлупи. 257 00:16:47,717 --> 00:16:49,928 О, не. - Добре е. 258 00:16:52,305 --> 00:16:53,306 СЪДИИ 259 00:16:53,306 --> 00:16:54,474 Да видим. 260 00:16:54,474 --> 00:16:58,979 Черният - хубаво завъртане. Не виждам голямо завъртане за червения. 261 00:16:59,980 --> 00:17:01,940 3,67 за Оуен Райт. 262 00:17:01,940 --> 00:17:03,858 РАЙТ: 3,67 КОЛАПИНТО: 0,83 263 00:17:03,858 --> 00:17:07,696 Грифин Колапинто атакува. 264 00:17:12,575 --> 00:17:13,577 Стабилен финал. 265 00:17:14,953 --> 00:17:19,583 Грифин Колапинто получи 5,67. Той смята, че има шанс на Белс Бийч. 266 00:17:19,583 --> 00:17:21,042 КОЛАПИНТО: 6,50 РАЙТ: 3,67 267 00:17:22,127 --> 00:17:23,128 Давай, Оуен. 268 00:17:25,213 --> 00:17:26,214 Виж. 269 00:17:27,257 --> 00:17:28,425 Оуен. 270 00:17:29,134 --> 00:17:30,343 С гръб към вълната. 271 00:17:32,846 --> 00:17:35,724 Този път сменя подхода и се завърта. 272 00:17:37,934 --> 00:17:41,187 Влиза във финалната част. Сполетяха го много проблеми. 273 00:17:45,859 --> 00:17:47,068 По дяволите. 274 00:17:48,069 --> 00:17:51,364 Трябва време да се възстановиш след мозъчна травма. 275 00:17:51,948 --> 00:17:55,368 Но аз толкова съм сърфирал, че го правя инстинктивно. 276 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 Това ми дава увереност. 277 00:17:57,746 --> 00:18:00,957 Грифин Колапинто, голямо завъртане за начало. 278 00:18:00,957 --> 00:18:02,250 Атака във височина. 279 00:18:03,084 --> 00:18:06,713 Този млад калифорниец се опитва да елиминира Оуен Райт, 280 00:18:06,713 --> 00:18:08,256 който гони победа. 281 00:18:09,674 --> 00:18:11,968 И завършва красиво. 282 00:18:11,968 --> 00:18:13,136 Браво. 283 00:18:13,720 --> 00:18:16,348 Знам, че още мога да съм сред най-добрите. 284 00:18:16,348 --> 00:18:19,643 Не съм дошъл да спечеля една гонка, а турнира. 285 00:18:21,686 --> 00:18:24,439 Излезе оценката. 6,67. 286 00:18:24,439 --> 00:18:26,149 КОЛАПИНТО: 12,34 РАЙТ: 9,84 287 00:18:26,149 --> 00:18:29,945 Остават 4 минути. На Оуен му трябва 6,18, за да поведе. 288 00:18:32,280 --> 00:18:33,698 Хайде. 289 00:18:36,910 --> 00:18:38,286 Оуен захожда. 290 00:18:43,625 --> 00:18:45,168 Атакува първия участък. 291 00:18:46,962 --> 00:18:48,797 С гръб е. 292 00:18:49,839 --> 00:18:52,509 Оуен сърфира добре под напрежение. 293 00:18:53,134 --> 00:18:55,220 Последната атака трябва да е идеална. 294 00:18:59,599 --> 00:19:02,185 Ще завърши на плажа. 295 00:19:08,650 --> 00:19:11,236 Всеки знае колко е важно това. 296 00:19:11,236 --> 00:19:13,697 Добре. Нека си поема дъх. 297 00:19:13,697 --> 00:19:15,532 Да видим оценката за Райт. 298 00:19:15,532 --> 00:19:17,158 КОЛАПИНТО: 12,34 РАЙТ: 13,67 299 00:19:17,158 --> 00:19:18,493 Пет секунди. 300 00:19:18,493 --> 00:19:22,789 Пет, четири, три, две, едно. 301 00:19:29,087 --> 00:19:31,339 Грифин Колапинто отстъпва на Оуен Райт. 302 00:19:32,215 --> 00:19:34,718 Отлично сърфиране в напрегната ситуация. 303 00:19:35,218 --> 00:19:36,970 Радвам се, че Оуен продължава. 304 00:19:38,555 --> 00:19:40,473 Егати. Беше жестоко. 305 00:19:41,349 --> 00:19:45,478 С тази мозъчна травма е абсурдно да сърфира така. 306 00:19:45,478 --> 00:19:46,688 Феноменално. 307 00:19:47,939 --> 00:19:49,274 Невероятно. 308 00:19:50,025 --> 00:19:52,527 Оуен Райт спечели. 309 00:19:53,153 --> 00:19:55,363 Как се чувстваш? - Развълнуван. 310 00:19:58,074 --> 00:20:01,328 Отдавна не съм преминавал първи кръг, така че беше хубаво. 311 00:20:01,328 --> 00:20:06,875 Да, усещах напрежението и трябваше да се стегна. 312 00:20:06,875 --> 00:20:09,211 Ще кажеш ли "здравей" на татко? 313 00:20:10,295 --> 00:20:11,296 Целувка. 314 00:20:15,634 --> 00:20:16,635 Браво, скъпи. 315 00:20:33,652 --> 00:20:34,819 Успя. 316 00:20:41,368 --> 00:20:42,911 Успя. 317 00:20:47,999 --> 00:20:52,337 Не съм се чувствал в такава форма от диагнозата на татко. 318 00:20:54,464 --> 00:20:56,591 Да, беше важен момент за мен. 319 00:20:58,593 --> 00:21:01,263 Струпа ми се много в последните години. 320 00:21:01,888 --> 00:21:08,687 Но понякога тези неща ти дават сила да спечелиш световна титла. 321 00:21:10,730 --> 00:21:13,233 А и сестра ми е печелила световната титла два пъти. 322 00:21:13,233 --> 00:21:20,198 Тя е върхът в семейството, когато става дума за победи. 323 00:21:22,909 --> 00:21:26,705 Кара ме да разбера колко е важно да издържиш на напрежението 324 00:21:26,705 --> 00:21:28,540 и да запазиш концентрация. 325 00:21:29,165 --> 00:21:34,921 Нужно е, за да спечелиш световна титла. Аз искам. Това е целта ми. 326 00:21:37,382 --> 00:21:40,510 Днес може да сърфираш. - За кеф ли? 327 00:21:40,510 --> 00:21:44,347 Да. За кеф. - Не. 328 00:21:44,347 --> 00:21:46,558 Не за състезанието. - Да. 329 00:21:47,434 --> 00:21:49,352 Искаш ли? - Не. 330 00:21:51,187 --> 00:21:53,064 Не ме гледай така. 331 00:21:53,773 --> 00:21:58,361 Миналата година Белс беше отменен и се преместихме в Нюкасъл. 332 00:21:58,862 --> 00:22:02,449 Влязох в едно кафене и там се запознах с Лили. 333 00:22:02,449 --> 00:22:04,326 Шампионатът беше в града. 334 00:22:04,326 --> 00:22:05,619 ЛИЛИ, ГОДЕНИЦА НА ТАЙЛЪР 335 00:22:05,619 --> 00:22:07,329 Шефът ме избра да помагам. 336 00:22:07,329 --> 00:22:09,873 Каза: "Лили, запознай се с един човек". 337 00:22:09,873 --> 00:22:13,668 Разказа ми всичко за Тайлър, за постиженията й, за всичко. 338 00:22:13,668 --> 00:22:15,503 А аз: "Да, добре". 339 00:22:15,503 --> 00:22:18,798 Едва ли сърфистка ще се заинтересува от мен. 340 00:22:18,798 --> 00:22:21,176 А аз исках тя да ми досажда. 341 00:22:23,220 --> 00:22:24,471 Сгодени сме. 342 00:22:24,471 --> 00:22:28,600 Този красив пръстен с черен диамант е по неин проект. 343 00:22:28,600 --> 00:22:30,894 Много специална коледна изненада. 344 00:22:30,894 --> 00:22:33,396 Взех си жена за Коледа. 345 00:22:34,814 --> 00:22:38,568 Заради болестта татко не разбира какво става повечето време. 346 00:22:38,568 --> 00:22:43,406 Но когато му разказвам за годеницата ми, се радва. 347 00:22:43,406 --> 00:22:46,910 Има наши снимки на хладилника. 348 00:22:46,910 --> 00:22:48,912 Което е прекрасно. 349 00:22:50,705 --> 00:22:56,044 Последните години бяха лудница. Така че съм щастлива 350 00:22:56,044 --> 00:22:58,713 заради всеки ден, прекаран с Лили. 351 00:23:00,715 --> 00:23:03,468 Искаш ли да сърфираш? Не? 352 00:23:04,010 --> 00:23:08,348 Ще играем на пясъка, докато леля Тай сърфира. 353 00:23:09,391 --> 00:23:14,729 Напоследък много мисля какво е нужно, за да победиш. 354 00:23:15,897 --> 00:23:20,151 Свела съм до минимум нещата, които правя, защото животът е сложен. 355 00:23:21,403 --> 00:23:24,322 Леля Тай ще те носи. - Добре, да вървим. 356 00:23:25,240 --> 00:23:30,078 Доволна съм от живота си. Чувствам се добре. 357 00:23:30,829 --> 00:23:35,375 От една страна, защото съм здрава, а от друга, защото съм влюбена. 358 00:23:35,375 --> 00:23:36,918 Обичам те. - И аз. 359 00:23:36,918 --> 00:23:42,591 С годините взех в свои ръце кариерата и живота си. 360 00:23:43,341 --> 00:23:48,430 Обичам да сърфирам и да се състезавам. 361 00:24:00,525 --> 00:24:02,277 Главният съдия, радиопроверка. 362 00:24:03,403 --> 00:24:05,739 Добре. Денят на финалите. 363 00:24:08,116 --> 00:24:10,827 Гледката е прекрасна. Красив изгрев. 364 00:24:11,828 --> 00:24:14,915 Днес ще короноваме шампионката. 365 00:24:14,915 --> 00:24:17,042 Кой ще бие камбаната? 366 00:24:19,211 --> 00:24:22,756 В първия полуфинал при жените - Конлог и Райт. 367 00:24:27,594 --> 00:24:30,055 Кортни, трикратна шампионка на Белс. 368 00:24:30,055 --> 00:24:31,640 Гони четвърта победа. 369 00:24:31,640 --> 00:24:35,143 Спечелила е последните четири двубоя срещу Тайлър. 370 00:24:35,852 --> 00:24:40,065 Постоянството на Кортни Конлог на Белс е невероятно. 371 00:24:40,065 --> 00:24:44,903 Стилът й на сърфиране пасва на вълната. Преимуществото е нейно. 372 00:24:45,528 --> 00:24:47,489 На Тайлър Райт ще й бъде трудно. 373 00:24:48,865 --> 00:24:52,202 Тя е малко притеснена. Опитва се да не показва... 374 00:24:52,202 --> 00:24:53,453 БРУК ФАРИС 375 00:24:54,454 --> 00:24:56,957 ...колко е важно за нея. 376 00:24:57,457 --> 00:25:02,671 Прави го, за да се успокои и да запази концентрация. 377 00:25:03,797 --> 00:25:05,840 Има голямо значение за нея. 378 00:25:08,134 --> 00:25:12,806 Пет, четири, три, две, едно. 379 00:25:14,474 --> 00:25:16,893 ПОЛУФИНАЛ РАЙТ СРЕЩУ КОНЛОГ 380 00:25:18,645 --> 00:25:22,148 Много е трудно да победиш в турнира на Белс. 381 00:25:22,148 --> 00:25:24,734 Вълната е страшна и трябва да я уважаваш. 382 00:25:26,820 --> 00:25:31,283 Трябва да съм много концентрирана и да уловя момента. 383 00:25:31,283 --> 00:25:32,951 Всичко се случва сега. 384 00:25:35,662 --> 00:25:37,872 Тайлър, голяма отворена вълна. 385 00:25:41,418 --> 00:25:43,086 Но Кортни влиза в действие. 386 00:25:51,011 --> 00:25:52,804 Кортни успява да финишира. 387 00:25:54,139 --> 00:25:56,892 Червената има малко над седем. 388 00:25:57,475 --> 00:26:00,312 За Тайлър Райт, 5,83. 7,5 за Кортни Конлог. 389 00:26:00,312 --> 00:26:01,688 КОНЛОГ: 10,17 РАЙТ: 6,46 390 00:26:01,688 --> 00:26:03,315 Тя печели този двубой. 391 00:26:04,858 --> 00:26:05,984 Тайлър. 392 00:26:17,579 --> 00:26:19,664 Най-добрата й вълна дотук. 393 00:26:19,664 --> 00:26:24,252 6,9. Конлог е готова да атакува. 394 00:26:25,879 --> 00:26:28,423 Виждаме най-доброто от Кортни. 395 00:26:31,343 --> 00:26:34,429 Конлог търси победата през оставащите 10 минути и 30 секунди. 396 00:26:36,181 --> 00:26:41,228 Кортни Конлог, 6,4. На Тайлър сега й трябва 7,01. 397 00:26:41,228 --> 00:26:43,688 Постижимо. 398 00:26:45,190 --> 00:26:47,651 Пънчето, така викам на Тайлър. 399 00:26:48,276 --> 00:26:51,404 Сърфира стабилно и е непоклатима като характер. 400 00:26:51,905 --> 00:26:55,909 Истинска фурия. Науми ли си нещо, край. 401 00:26:58,453 --> 00:27:00,288 Красиво завъртане за Тайлър. 402 00:27:00,288 --> 00:27:01,498 Да. 403 00:27:01,498 --> 00:27:04,668 Идва финалната част. Дали ще успее? 404 00:27:09,798 --> 00:27:10,924 Да! 405 00:27:13,593 --> 00:27:15,679 Оценките на Тайлър. 406 00:27:15,679 --> 00:27:19,599 Най-високата й оценка в гонката. 7,33 и тя повежда. 407 00:27:24,604 --> 00:27:28,942 Тайлър Райт печели и е на финал. 408 00:27:28,942 --> 00:27:30,527 РАЙТ: 14,23 КОНЛОГ: 13,90 409 00:27:31,278 --> 00:27:34,114 Отивам да се приготвя. 410 00:27:36,449 --> 00:27:38,702 Оуен Райт е на четвъртфинала. 411 00:27:38,702 --> 00:27:41,079 Представя се много добре на този турнир. 412 00:27:41,079 --> 00:27:45,875 Нямаше избор. Нов човек е и резултатите са налице. 413 00:27:47,961 --> 00:27:50,130 Опитвам се да се настроя 414 00:27:50,130 --> 00:27:52,048 и да не мисля за елиминациите. 415 00:27:54,050 --> 00:27:57,679 Аз вярвам, че ще спечеля. Натам съм се устремил. 416 00:28:01,057 --> 00:28:04,853 След мозъчната травма е цяло чудо, че се състезава. 417 00:28:05,812 --> 00:28:08,607 Избрал е безумно труден спорт. 418 00:28:08,607 --> 00:28:12,027 Невероятно е колко много се е приспособил. 419 00:28:13,278 --> 00:28:15,697 Научих много от него, 420 00:28:15,697 --> 00:28:18,366 защото и аз имах мозъчна травма. 421 00:28:19,284 --> 00:28:23,288 Оуен ми даде съвети за възстановяването, до които сам е стигнал. 422 00:28:23,788 --> 00:28:24,789 Всичко е наред. 423 00:28:27,083 --> 00:28:29,878 Всеки ден се тревожа за мозъчната травма. 424 00:28:32,756 --> 00:28:37,135 Но те вече не са деца и гледам да не се меся, 425 00:28:37,135 --> 00:28:39,971 подкрепям ги и правя каквото е нужно. 426 00:28:40,680 --> 00:28:41,848 ДАРЪН ХАНДЛИ 427 00:28:41,848 --> 00:28:43,058 Коя? 428 00:28:43,808 --> 00:28:46,102 Мислиш ли, че можем... 429 00:28:46,102 --> 00:28:48,188 И тази е добра. 430 00:28:50,607 --> 00:28:53,443 Само трябва да се заглади. 431 00:29:01,076 --> 00:29:03,370 Вали, да пожелаем ли успех на татко? 432 00:29:03,370 --> 00:29:06,081 Тръгна. - Така ли? Добре. 433 00:29:07,374 --> 00:29:09,876 Той излиза, аплодисменти. 434 00:29:09,876 --> 00:29:13,255 В тоалетната съм, а той ми звъни! 435 00:29:13,255 --> 00:29:15,298 Звъни ти? - Да. "Донеси шкурка." 436 00:29:16,216 --> 00:29:19,803 Наистина ли? - Да. После шофирам, а той: "Къде си?". 437 00:29:19,803 --> 00:29:22,973 Казвам му: "Идвам", а той: "Трябва да загладиш ръбовете". 438 00:29:22,973 --> 00:29:24,099 Направих така. 439 00:29:25,392 --> 00:29:26,851 "Много по-добре!" 440 00:29:26,851 --> 00:29:31,565 Сякаш съм във Формула 1. Сменям гуми и окачване. 441 00:29:33,066 --> 00:29:34,651 Давай. 442 00:29:36,861 --> 00:29:38,905 Итън Юинг излиза. 443 00:29:38,905 --> 00:29:41,950 Австралиецът с челната позиция в класирането. 444 00:29:41,950 --> 00:29:43,243 Експлозивен сърфист. 445 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 Юинг е надеждата на Австралия за титлата. 446 00:29:46,913 --> 00:29:49,874 Той сърфира невероятно досега в турнира. 447 00:29:49,874 --> 00:29:52,335 Наричат го новия специалист на Белс. 448 00:29:52,335 --> 00:29:54,379 Със сигурност ще бъде хубав двубой. 449 00:29:54,379 --> 00:29:57,299 Двамата показват отлична форма на този турнир. 450 00:29:57,299 --> 00:29:58,508 Ето го татко. 451 00:29:58,508 --> 00:29:59,593 Давай, тате. 452 00:30:00,218 --> 00:30:01,511 Давай, тате. 453 00:30:01,511 --> 00:30:03,263 Оуен има победи тук. 454 00:30:03,263 --> 00:30:04,806 ЧЕТВЪРТФИНАЛ РАЙТ СРЕЩУ ЮИНГ 455 00:30:04,806 --> 00:30:07,267 Но това може да е неговата година. 456 00:30:11,313 --> 00:30:13,148 Итън Юинг атакува. 457 00:30:13,648 --> 00:30:15,734 Открадна тази вълна от Оуен. 458 00:30:15,734 --> 00:30:18,111 Агресивно начало за младока. 459 00:30:19,613 --> 00:30:20,864 Амбициран е. 460 00:30:23,658 --> 00:30:26,369 Ето го дългуча. Търси реванш. 461 00:30:34,544 --> 00:30:36,463 Тук се изхвърли. 462 00:30:36,463 --> 00:30:39,382 В момента предимството е на страната на Юинг. 463 00:30:39,966 --> 00:30:41,801 Но Оуен търси нова вълна. 464 00:30:45,305 --> 00:30:46,932 Атакува със замах. 465 00:30:47,974 --> 00:30:49,976 Но Итън Юинг е зад него, 466 00:30:49,976 --> 00:30:52,687 има шанс да изкара добра оценка. 467 00:31:01,154 --> 00:31:03,365 Голям финал за Итън Юинг. 468 00:31:03,365 --> 00:31:06,493 И двамата показват воля за победа. 469 00:31:06,493 --> 00:31:07,577 ЮИНГ: 14,50 РАЙТ: 7,00 470 00:31:07,577 --> 00:31:09,079 Остават 15 минути. 471 00:31:11,414 --> 00:31:15,835 Вълнувам се, защото отдавам голямо значение на този турнир. 472 00:31:16,378 --> 00:31:19,130 Ако успея, ме очакват вълнуващи неща. 473 00:31:19,631 --> 00:31:23,510 Искам да бия камбаната и да накарам баща ми да се гордее. 474 00:31:26,763 --> 00:31:29,683 Оуен атакува. Да видим сега. 475 00:31:39,526 --> 00:31:41,278 Това е най-доброто му сърфиране. 476 00:31:46,616 --> 00:31:48,493 Итън е хванал вълна. 477 00:31:49,119 --> 00:31:52,664 Итън има възможност да грабне отново вниманието. 478 00:31:53,164 --> 00:31:56,585 Покорява безпроблемно тази вълна. 479 00:32:04,551 --> 00:32:07,554 Итън хвърли бомбата. 8,83. 480 00:32:07,554 --> 00:32:10,223 Горкият Оуен беше дотук. 481 00:32:10,223 --> 00:32:11,808 ЮИНГ: 16,33 РАЙТ: 11,17 482 00:32:15,395 --> 00:32:17,147 Сърфингът е труден спорт. 483 00:32:18,690 --> 00:32:21,359 Не забравяй да кажеш "браво" на татко. 484 00:32:21,359 --> 00:32:26,907 "Браво, тате. Чудесен резултат. Гордея се с теб." Така да кажеш. 485 00:32:27,616 --> 00:32:30,035 Мъчно ми е за него. - Абсолютно. 486 00:32:32,120 --> 00:32:35,874 Той много искаше камбаната. - Знам. 487 00:32:44,925 --> 00:32:49,137 Отлично представяне. Мислех, че ще биеш камбаната. 488 00:32:58,813 --> 00:33:00,440 Благодаря, скъпа. 489 00:33:02,484 --> 00:33:04,194 Напред и нагоре. - Добре. 490 00:33:05,445 --> 00:33:07,280 Беше много добра. - За отбора. 491 00:33:07,280 --> 00:33:09,241 Лош късмет. - Доволен съм. 492 00:33:09,241 --> 00:33:11,743 Така трябва. Беше много добър. 493 00:33:12,244 --> 00:33:17,874 Една грешка. И после влязох в гонката. Трябваше да го оставя да направи 15 точки. 494 00:33:18,500 --> 00:33:21,461 И тогава да започна. - Да. Стоиш. 495 00:33:21,461 --> 00:33:22,879 Трудно е да се направи. 496 00:33:22,879 --> 00:33:25,966 Винаги го разбираш впоследствие. 497 00:33:27,050 --> 00:33:30,595 Този процес е мъчителен и стресиращ. 498 00:33:30,595 --> 00:33:35,100 Искам най-доброто за брат си, и то не само в сърфинга. 499 00:33:38,353 --> 00:33:39,354 Благодаря. 500 00:33:41,398 --> 00:33:43,233 Финалът при жените. 501 00:33:43,233 --> 00:33:47,696 Тайлър Райт и Кариса Мур ще се борят за камбаната. 502 00:33:48,196 --> 00:33:49,698 Голяма публика. 503 00:33:49,698 --> 00:33:54,703 Плажът е препълнен с хора, дошли да видят коя ще е шампионка. 504 00:33:55,829 --> 00:33:58,331 Когато се изправяш срещу съперничка като Кариса, 505 00:33:58,331 --> 00:34:01,001 която неведнъж ме е побеждавала, 506 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 винаги има притеснение и нерви. 507 00:34:04,671 --> 00:34:07,173 Тя е невероятна състезателка. 508 00:34:14,972 --> 00:34:17,517 Вълнуващо. - Хайде. 509 00:34:17,517 --> 00:34:20,936 Двубоят започва. Мур се цели в четвърта титла на Белс. 510 00:34:20,936 --> 00:34:22,063 ФИНАЛ 511 00:34:22,063 --> 00:34:24,190 Тайлър Райт гони първата. 512 00:34:24,941 --> 00:34:30,405 Брат й Оуен се опитва да спечели камбаната от много години, но неуспешно. 513 00:34:32,365 --> 00:34:33,365 Тайлър... 514 00:34:35,367 --> 00:34:36,995 Плъзгане по вълната. 515 00:34:42,751 --> 00:34:44,419 Завърши. - Край. 516 00:34:52,928 --> 00:34:54,095 Много съм доволна. 517 00:34:54,804 --> 00:34:57,891 Страхотно начало за Тайлър Райт. 518 00:34:58,558 --> 00:35:01,186 Обаче Кариса Мур няма да се даде лесно. 519 00:35:03,563 --> 00:35:05,899 Цепи уверено. 520 00:35:11,738 --> 00:35:13,865 Но накрая прави грешка. 521 00:35:14,991 --> 00:35:17,369 Тайлър стартира с 8,93. 522 00:35:17,369 --> 00:35:18,578 РАЙТ: 8,93 МУР: 4,80 523 00:35:29,673 --> 00:35:30,924 Да, Тай. Давай. 524 00:35:48,733 --> 00:35:51,486 С тази вълна Мур може да получи реванш. 525 00:36:01,580 --> 00:36:03,290 Щеше да изкара висока оценка. 526 00:36:05,750 --> 00:36:07,168 Надгребват се. 527 00:36:07,168 --> 00:36:09,296 Само стой пред нея, Тай. 528 00:36:10,630 --> 00:36:14,259 Вижте това надгребване за предимство. 529 00:36:15,343 --> 00:36:17,971 Надгребването може да реши двубоя. 530 00:36:17,971 --> 00:36:21,892 Ако и двамата сърфисти завършат дълга вълна в близка позиция, 531 00:36:21,892 --> 00:36:24,477 който първи се върне, ще има предимство. 532 00:36:24,477 --> 00:36:25,812 ПРИТАМО АРЕНТ, СЪДИЯ 533 00:36:25,812 --> 00:36:28,440 Това е особено важно към края на гонката. 534 00:36:31,234 --> 00:36:35,655 Когато се надгребваш, е въпрос на сила и психическа устойчивост. 535 00:36:36,781 --> 00:36:39,242 Болката не може да ме спре. 536 00:36:41,703 --> 00:36:44,331 Кариса изпреварва Тайлър. 537 00:36:46,291 --> 00:36:49,085 Годините, през които догонвах братята си, 538 00:36:49,085 --> 00:36:53,673 са причина в мен да има спортна злоба. Харесва ми. 539 00:36:54,257 --> 00:36:56,259 Тайлър гребе здраво. - Взе преднина. 540 00:36:56,259 --> 00:36:58,094 Давай, Тайлър. - Цяла дължина. 541 00:36:59,679 --> 00:37:05,101 Стане ли дума за състезание, искам да победя. Да, готова съм. 542 00:37:11,942 --> 00:37:14,861 Предимство за червената. - Успя. 543 00:37:14,861 --> 00:37:16,863 Райт има предимство. 544 00:37:16,863 --> 00:37:19,574 Тайлър е в по-силна позиция. 545 00:37:19,574 --> 00:37:22,202 Мур трябва да отстъпи вълната на Тайлър. 546 00:37:24,204 --> 00:37:25,872 Боже, дай всичко от себе си. 547 00:37:25,872 --> 00:37:27,666 Тя започва. 548 00:37:27,666 --> 00:37:29,084 Още една голяма вълна. 549 00:37:29,793 --> 00:37:33,672 Тайлър, давай. - Браво! 550 00:37:35,090 --> 00:37:37,884 По всичко личи, че тя се забавлява. 551 00:37:38,468 --> 00:37:41,555 Показва забележително сърфиране. 552 00:37:44,432 --> 00:37:46,851 Боже. Да! 553 00:37:46,851 --> 00:37:50,188 Успя да подчини напълно тази вълна. 554 00:37:50,188 --> 00:37:52,399 Да, Тай, браво! 555 00:37:56,027 --> 00:37:58,655 Последна вълна за червената: 8... 556 00:38:01,408 --> 00:38:03,618 Тя ще бие камбаната. Доближава се. 557 00:38:03,618 --> 00:38:06,580 Ще удариш камбаната, ако тя спечели. Ще ти даде. 558 00:38:07,163 --> 00:38:08,164 РАЙТ: 16,93 МУР: 10,57 559 00:38:08,164 --> 00:38:10,041 Пет секунди до края. 560 00:38:10,041 --> 00:38:11,543 Майко мила. 561 00:38:12,127 --> 00:38:13,253 Боже. 562 00:38:15,171 --> 00:38:16,965 Финалът приключва. 563 00:38:16,965 --> 00:38:20,969 Пет, четири, три, две, едно. 564 00:38:30,270 --> 00:38:33,398 Страхотно. Фи! 565 00:38:35,984 --> 00:38:37,569 Обичам те. - И аз теб. 566 00:38:38,612 --> 00:38:42,741 Победна обиколка пред родната публика. 567 00:38:58,340 --> 00:39:01,927 Победата на Белс не може да се сравни с нищо друго. 568 00:39:02,427 --> 00:39:05,889 Имам световни титли, но те бледнеят. 569 00:39:06,389 --> 00:39:08,558 Татко много би се гордял. 570 00:39:08,558 --> 00:39:10,518 Боже. 571 00:39:10,518 --> 00:39:14,814 Щастлива съм, че годеницата ми и семейството ми бяха там. 572 00:39:15,357 --> 00:39:18,735 Вложих сърце, душа и ум в тази победа. 573 00:39:19,236 --> 00:39:23,907 От 4 години насам това е първият турнир, в който съм доволна от сърфирането си. 574 00:39:23,907 --> 00:39:27,661 Не съм изпитвала по-силна емоция в кариерата си. 575 00:39:28,411 --> 00:39:32,165 Шампионката на "Рип Кърл Про" на Белс Бийч - Тайлър Райт. 576 00:39:36,002 --> 00:39:40,590 Преди Белс мислех: "Ще спечеля. Искам да бия камбаната". 577 00:39:47,847 --> 00:39:52,352 Казах на сина си: "Върви и удари камбаната на леля. 578 00:39:52,352 --> 00:39:54,854 Баща ти не я спечели. Не беше достатъчно добър". 579 00:40:00,360 --> 00:40:03,446 Беше прекрасен момент. Много се радвахме за Тайлър. 580 00:40:03,446 --> 00:40:05,156 Тръпката е голяма. 581 00:40:07,659 --> 00:40:10,870 Заслужаваше. - Благодаря. 582 00:40:13,456 --> 00:40:14,457 Горе главата. 583 00:40:15,292 --> 00:40:18,336 Спечелих на Белс и имам камбана. - Имаш камбана. 584 00:40:18,879 --> 00:40:21,423 Сега на кое място си в шампионата? 585 00:40:21,423 --> 00:40:22,883 Ще проверя. 586 00:40:25,343 --> 00:40:26,469 Изкачвам се. 587 00:40:29,097 --> 00:40:30,098 Двадесет и трети. 588 00:40:32,100 --> 00:40:33,101 Да. 589 00:40:33,685 --> 00:40:36,229 Радвам се, защото имам реален шанс. 590 00:40:39,858 --> 00:40:40,692 СЛЕДВА... 591 00:40:40,692 --> 00:40:45,530 Австралия се гордее с него. Аплодисменти за Морган Сибилик! 592 00:40:47,365 --> 00:40:51,286 След отличен първи сезон новобранците Джак Робинсън... 593 00:40:51,786 --> 00:40:52,996 Разбий го. 594 00:40:52,996 --> 00:40:55,248 ...и Морган Сибилик се завръщат. 595 00:40:55,248 --> 00:40:58,501 Сега сърфистите трябва да оцелеят в елиминациите. 596 00:40:59,586 --> 00:41:05,050 Искам да докажа на себе си и на всички, че мога и че не е до късмет. 597 00:41:05,550 --> 00:41:07,302 Робинсън набира скорост. 598 00:41:07,302 --> 00:41:11,640 Трябва да си във форма, но целта ми е да спечеля. Това е. 599 00:42:05,402 --> 00:42:07,404 Превод на субтитрите Петя Петрова