1 00:00:06,049 --> 00:00:07,175 ПРЕДСЕЗОН, ГАВАЙИ, ЯНВАРЬ 2022 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,010 У вас уже было сотрясение? 3 00:00:09,803 --> 00:00:13,515 Было тяжелое сотрясение и ЧМТ, левая лобная височная доля. 4 00:00:14,599 --> 00:00:15,934 Следите за пальцем. 5 00:00:18,603 --> 00:00:19,604 Голова кружится? 6 00:00:19,604 --> 00:00:22,399 - Кружилась, да. - Теперь вверх и вниз. 7 00:00:27,237 --> 00:00:29,739 Так. Как бы вы оценили головокружение? 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,783 В два раза сильнее первого. 9 00:00:32,909 --> 00:00:34,035 Голова еще кружится. 10 00:00:35,954 --> 00:00:38,415 Я Оуэн Райт, профессиональный сёрфер. 11 00:00:38,415 --> 00:00:39,791 ОУЭН РАЙТ 31-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,586 В 2015 году я шел на мировой титул. 13 00:00:42,586 --> 00:00:44,254 Большой палец перед собой. 14 00:00:44,254 --> 00:00:48,300 Двигайте головой вправо-влево. 15 00:00:50,343 --> 00:00:53,096 Перед Пайпом я очень усердно тренировался. 16 00:00:53,847 --> 00:00:58,226 На меня обрушилась серия огромных волн по 4,5 метра. 17 00:01:00,604 --> 00:01:03,565 Вчера пострадал Оуэн Райт, его госпитализировали. 18 00:01:04,231 --> 00:01:06,192 В мозгу лопнул сосуд. 19 00:01:06,985 --> 00:01:10,030 Врачи сказали, результат КТ мозга был как у жертвы взрыва на войне. 20 00:01:10,947 --> 00:01:13,783 Я думал, что вернусь к соревнованию. 21 00:01:14,451 --> 00:01:16,912 Я едва мог пройтись по дому 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,872 и всё равно надеялся. 23 00:01:19,789 --> 00:01:21,124 ЧМТ у моего брата... 24 00:01:21,124 --> 00:01:22,500 ТАЙЛЕР РАЙТ 2x ЧЕМПИОНКА МИРА WSL 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,586 ...для него это было очень тяжело эмоционально. 26 00:01:24,878 --> 00:01:28,256 Тайлер Райт – чемпионка мира 2016. 27 00:01:29,216 --> 00:01:33,178 Когда Тайлер завоевала мировой титул, я еще был в плохой форме, 28 00:01:33,178 --> 00:01:35,472 но меня это так подстегнуло. 29 00:01:37,224 --> 00:01:40,268 Целый год я старался вернуть форму. 30 00:01:41,394 --> 00:01:43,271 Это финал Quiksilver Pro. 31 00:01:43,605 --> 00:01:45,023 Оуэн Райт вернулся. 32 00:01:46,566 --> 00:01:50,779 Мы не знали точно, увидим ли его снова. А теперь он вышел в финал. 33 00:01:50,779 --> 00:01:52,113 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11x ЧЕМПИОН МИРА 34 00:01:52,113 --> 00:01:54,074 Как после 13–14 месяцев 35 00:01:54,074 --> 00:01:56,910 без сёрфинга можно вернуться и вот так кататься? 36 00:02:01,039 --> 00:02:03,500 Оуэн Райт – ваш новый чемпион мира. 37 00:02:03,500 --> 00:02:06,878 Одна из лучших историй возвращения, которую только можно представить. 38 00:02:07,921 --> 00:02:11,716 Чемпионка мира Тайлер Райт первой обнимает старшего брата. 39 00:02:11,716 --> 00:02:13,843 Два месяца назад мы не знали, что сделаем это. 40 00:02:16,721 --> 00:02:18,014 QUIKSILVER PRO ГОЛД-КОСТ 41 00:02:18,014 --> 00:02:19,808 Лучше и быть не могло, 42 00:02:19,808 --> 00:02:23,270 но вот врач сказал, что это худшее, что могло со мной случиться. 43 00:02:23,895 --> 00:02:28,483 Мой мозг был доведен до предела, и я страдал от жутких побочных эффектов. 44 00:02:31,361 --> 00:02:34,489 После турнира симптомы никуда не делись. 45 00:02:39,411 --> 00:02:41,955 - Чёрт. - Если что, прекратите. 46 00:02:46,167 --> 00:02:48,545 Я хочу снова вернуть отличную физическую форму. 47 00:02:50,463 --> 00:02:53,842 Мне 32. Я занимаюсь этим 12 лет. 48 00:02:54,801 --> 00:02:56,052 Это вся моя жизнь. 49 00:02:56,636 --> 00:02:59,347 Это всё, и я не хочу это потерять. 50 00:03:01,683 --> 00:03:03,894 Долгое время он был одним из лучших. 51 00:03:05,103 --> 00:03:07,522 Но, взойдя на вершину, на головокружительную высоту, 52 00:03:07,522 --> 00:03:10,358 сталкиваешься с резким обрывом на той стороне. 53 00:03:11,568 --> 00:03:16,197 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 54 00:03:16,197 --> 00:03:19,826 ПО КОМ ЗВОНИТ КОЛОКОЛ 55 00:03:19,826 --> 00:03:21,036 АВСТРАЛИЯ 56 00:03:21,036 --> 00:03:22,203 БЕЛЛС-БИЧ 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,416 Приветствуем на 59-м... 58 00:03:26,416 --> 00:03:27,334 БЕЛЛС-БИЧ АВСТРАЛИЯ 59 00:03:27,334 --> 00:03:28,668 ...Rip Curl Pro в Беллс-Бич. 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,129 Самый длительный турнир по сёрфингу в мире. 61 00:03:31,129 --> 00:03:32,380 4 ИЗ 10 ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 62 00:03:36,134 --> 00:03:39,763 Для нас, австралийцев, Беллс-Бич – это Мекка. 63 00:03:40,931 --> 00:03:43,266 Он собирал австралийцев с Западного побережья, 64 00:03:43,266 --> 00:03:45,769 из Квинсленда – отовсюду. 65 00:03:46,478 --> 00:03:48,480 Тогда это называли не соревнованием, а слётом. 66 00:03:48,480 --> 00:03:49,564 ЭНДИ КИНГ ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР 67 00:03:52,359 --> 00:03:55,362 Это родина профессионального сёрфинга. 68 00:03:55,862 --> 00:03:59,324 В списке победителей – самые культовые чемпионы мира. 69 00:03:59,324 --> 00:04:01,117 СТЕФАНИ ГИЛМОР 7x ЧЕМПИОНКА МИРА 70 00:04:01,117 --> 00:04:04,246 Сёрферы, проложившие путь через историю нашего спорта. 71 00:04:04,829 --> 00:04:06,331 Это уникальное событие. 72 00:04:06,331 --> 00:04:09,459 С ним связано столько исторических моментов, столько престижа. 73 00:04:09,459 --> 00:04:12,003 Беллс-Бич – как Колизей сёрфинга. 74 00:04:13,004 --> 00:04:15,131 Эта волна разбивается прямо о берег. 75 00:04:15,799 --> 00:04:18,218 Все собираются на скалах, и слышны крики зрителей. 76 00:04:21,012 --> 00:04:22,389 Это потрясающе. 77 00:04:29,229 --> 00:04:31,022 Приехав в Беллс-Бич 78 00:04:31,022 --> 00:04:35,443 седьмой в мировом рейтинге, Тайлер Райт может попасть в пятерку лучших WSL. 79 00:04:36,570 --> 00:04:39,030 Оуэн Райт на 31-м месте в таблице лидеров. 80 00:04:39,030 --> 00:04:42,075 Он должен хорошо тут выступить, чтобы получить место в чемпионате. 81 00:04:42,075 --> 00:04:43,243 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 82 00:04:43,827 --> 00:04:46,454 Отбор середины сезона, о котором все говорят, 83 00:04:46,454 --> 00:04:47,956 теперь ощущается явственнее. 84 00:04:47,956 --> 00:04:50,625 Это четвертый тур. Отбор будет на пятом. 85 00:04:50,625 --> 00:04:51,793 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 86 00:04:51,793 --> 00:04:52,711 31 – ОУЭН РАЙТ 87 00:04:52,711 --> 00:04:54,337 Мужчин сократят с 34 до 22. 88 00:04:54,337 --> 00:04:57,507 Со стороны женщин из 17 дальше пройдут десять. 89 00:04:57,507 --> 00:04:59,384 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 07 – ТАЙЛЕР РАЙТ 90 00:04:59,384 --> 00:05:01,970 Давление растет, ситуация: пан или пропал. 91 00:05:02,721 --> 00:05:04,681 Некоторые из лучших сёрферов покинут 92 00:05:04,681 --> 00:05:05,891 турнир, оборвав сезон. 93 00:05:05,891 --> 00:05:11,521 Весь смысл в том, что накал страстей становится неизбежным. 94 00:05:12,647 --> 00:05:14,941 На Беллс я в числе последних. 95 00:05:14,941 --> 00:05:19,613 Если здесь я не преуспею, то всё. Я вылечу из турнира. 96 00:05:20,780 --> 00:05:24,826 В этом отборе ему очень трудно не ощущать давление, 97 00:05:24,826 --> 00:05:28,830 но естественные способности Оуэна и его умения – на уровне чемпиона мира. 98 00:05:28,830 --> 00:05:31,249 У него есть всё для победы. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,003 Я хочу победить в определенных соревнованиях, 100 00:05:35,003 --> 00:05:37,297 и Беллс – первый в списке. 101 00:05:40,467 --> 00:05:45,513 Официальная пресс-конференция Rip Curl Pro на Беллс-Бич 2022. 102 00:05:45,513 --> 00:05:47,807 Дважды чемпионка мира, Тайлер Райт. 103 00:05:47,807 --> 00:05:50,310 За эти годы мы столько раз любовались твоим катанием 104 00:05:50,310 --> 00:05:52,395 здесь, на финалах чемпионата мира. 105 00:05:52,395 --> 00:05:56,858 Расскажи о прилагаемых тобой усилиях, чтобы победить в этом соревновании. 106 00:05:56,858 --> 00:05:59,778 Я никогда тут не побеждала, но, не знаю, очень хотела бы. 107 00:06:00,278 --> 00:06:03,281 Эти несколько лет были занятными, 108 00:06:03,281 --> 00:06:07,327 но это первый турнир, на котором я почувствовала себя комфортно и... 109 00:06:07,327 --> 00:06:10,372 и я практически снова сёрфила в своем стиле, что здорово. 110 00:06:12,290 --> 00:06:13,458 Я в порядке. 111 00:06:14,334 --> 00:06:15,460 Это первый год, 112 00:06:15,460 --> 00:06:20,048 когда я чувствую, что могу пристальнее сосредоточиться на сёрфинге. 113 00:06:20,048 --> 00:06:23,552 Теперь для тебя сёрфинг важнее соревнования? 114 00:06:24,553 --> 00:06:27,430 Нет, я... Я максимально конкурентоспособна. 115 00:06:28,265 --> 00:06:31,893 Очень странно, что мы никогда не видели победу Райтов на Беллс. 116 00:06:34,563 --> 00:06:36,356 Было бы круто победить на Беллс. 117 00:06:37,983 --> 00:06:41,027 Я езжу сюда с восьми или девяти лет. 118 00:06:41,027 --> 00:06:43,697 Многочисленные приключения юности. 119 00:06:44,197 --> 00:06:46,741 Поэтому Беллс особенный. 120 00:06:47,242 --> 00:06:49,828 Что ты думаешь о победе на Беллс? 121 00:06:49,828 --> 00:06:53,707 Если честно, это единственный трофей, который я хочу завоевать. 122 00:06:58,628 --> 00:07:00,964 Кто помнит фургон в трейлерном парке Беллс? 123 00:07:01,548 --> 00:07:04,092 О боже. Это была жесть. 124 00:07:04,092 --> 00:07:05,927 - Коричневый? - Да. 125 00:07:05,927 --> 00:07:08,388 - Да, коричневый. - Да, Toyota Coaster. 126 00:07:08,388 --> 00:07:11,892 Мы готовили ужин на земле, на походных плитках. 127 00:07:11,892 --> 00:07:15,186 А наш приятель пробежал мимо, забрызгал еду грязью. 128 00:07:15,186 --> 00:07:16,771 Мы такие: «О, всё пропало». 129 00:07:16,771 --> 00:07:19,190 А папа сказал: «Не, это просто приправа». 130 00:07:19,190 --> 00:07:20,275 Мы всё равно ее съели. 131 00:07:21,818 --> 00:07:23,945 Мы уже сто лет приезжаем в Беллс. 132 00:07:26,197 --> 00:07:27,574 Нас было пятеро детей, 133 00:07:27,574 --> 00:07:32,537 папа грузил всех нас в фургон, и мы ехали десять часов. 134 00:07:32,537 --> 00:07:35,290 И мы спали на парковке у пляжа, где проходил турнир. 135 00:07:35,290 --> 00:07:37,083 Прошлую ночь мы ехали. 136 00:07:37,083 --> 00:07:39,044 Спали в фургоне, валетом. 137 00:07:39,836 --> 00:07:41,421 В задней части фургона были 138 00:07:41,421 --> 00:07:45,383 двухуровневые спальные места, куда мы укладывались как сардины. 139 00:07:45,926 --> 00:07:47,886 В верхнем ряду – я, папа и Тайлер. 140 00:07:47,886 --> 00:07:49,429 А ты и Кёрби – снизу. 141 00:07:49,429 --> 00:07:51,765 А папе надоело, что я его пинаю. 142 00:07:51,765 --> 00:07:53,225 МАЙКИ РАЙТ УАЙЛД-КАРД НА БЕЛЛС 2022 143 00:07:53,225 --> 00:07:55,852 Так что он меня пихнул, я выпал, пока падал, задел Оуэна, 144 00:07:55,852 --> 00:07:57,520 нижнюю ступеньку и упал на пол. 145 00:07:57,520 --> 00:08:00,398 - Наш с Майком первый сотряс. - Да. 146 00:08:00,398 --> 00:08:01,566 Вот Тайлер. 147 00:08:01,566 --> 00:08:04,110 Чудесно держит равновесие. 148 00:08:04,110 --> 00:08:06,154 Их отец был отличным сёрфером. 149 00:08:06,154 --> 00:08:09,157 Он научил их сёрфить, когда им было годика четыре. 150 00:08:09,157 --> 00:08:11,284 И я не считаю сёрфинг безопасным спортом. 151 00:08:11,284 --> 00:08:12,786 ФИОНА РАЙТ МАТЬ ОУЭНА, ТАЙЛЕР И МАЙКИ 152 00:08:14,871 --> 00:08:18,124 Мы хорошо умеем подстегивать друг друга. 153 00:08:18,875 --> 00:08:20,835 Сколько раз мы говорили Тайлер: 154 00:08:20,835 --> 00:08:24,464 «Перестань плакать. Пошли на лайн-ап. Пора сёрфить». 155 00:08:25,632 --> 00:08:28,385 В детстве ты равняешься на старших братьев и сестер. 156 00:08:28,969 --> 00:08:30,595 Победитель – Оуэн Райт. 157 00:08:30,595 --> 00:08:33,139 И ты думаешь: «Я хочу заниматься тем же». 158 00:08:33,139 --> 00:08:34,890 Чемпионка – Тайлер Райт. 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,601 «Не отставать». 160 00:08:36,601 --> 00:08:39,563 Скоро у тебя будет больше побед, чем у твоего брата Оуэна, да? 161 00:08:39,563 --> 00:08:41,815 - Он завидует? - Да. 162 00:08:42,399 --> 00:08:44,985 Мы самая соревновательная семья в мире. 163 00:08:46,152 --> 00:08:48,947 Когда мне было 18, я старался дойти до конца турнира, 164 00:08:48,947 --> 00:08:51,283 а она уже в 14 победила в мировом чемпионате. 165 00:08:52,033 --> 00:08:53,827 Все товарищи критиковали меня. 166 00:08:53,827 --> 00:08:56,663 Типа: «Твоя младшая сестра тебя обошла. 167 00:08:56,663 --> 00:08:58,123 У нее результаты лучше». 168 00:08:58,123 --> 00:09:01,668 Так что у меня чувство, что я всю жизнь за ней гоняюсь. 169 00:09:02,294 --> 00:09:05,797 Когда мы сказали папе: «Не, твой автобус нам больше не нужен»... 170 00:09:06,631 --> 00:09:08,300 - Мы сплотились. - Когда? 171 00:09:08,300 --> 00:09:10,010 - Пришлось. - Сговорились... 172 00:09:10,010 --> 00:09:12,095 Он так и продолжил спать в машине по приезде. 173 00:09:12,095 --> 00:09:13,513 Он спал в фургоне. 174 00:09:13,513 --> 00:09:15,891 Хотя мы говорили: «Эй, приезжай к нам на съём». 175 00:09:15,891 --> 00:09:18,143 - Мы втроем снимаем жилье. - Живи у нас. 176 00:09:18,143 --> 00:09:20,645 А он такой: «Нет, нет, я буду спать в фургоне». 177 00:09:22,772 --> 00:09:23,857 Что тут у нас? 178 00:09:23,857 --> 00:09:26,192 Три по 192 см и пара по 195 см. 179 00:09:26,860 --> 00:09:29,029 Мой отец играет важную роль в моей жизни, 180 00:09:30,280 --> 00:09:32,157 но у него серьезные проблемы со здоровьем. 181 00:09:33,742 --> 00:09:36,745 У моего отца диагностировали семантическую деменцию. 182 00:09:37,871 --> 00:09:40,165 И его состояние стремительно ухудшается. 183 00:09:42,167 --> 00:09:45,587 Победа на Беллс очень много значила бы для моего отца. 184 00:09:45,587 --> 00:09:46,755 Так что да. 185 00:09:47,672 --> 00:09:48,673 Напряжение большое. 186 00:09:53,678 --> 00:09:55,388 Что у тебя за футболка? 187 00:09:55,388 --> 00:09:56,681 Папина. 188 00:09:56,681 --> 00:09:57,933 «Оу-лимпиец». 189 00:09:58,683 --> 00:10:02,270 В том году я стал первым австралийским сёрфингистом – призером Олимпиады, 190 00:10:02,270 --> 00:10:03,355 бронзовым медалистом. 191 00:10:03,355 --> 00:10:05,315 Ты мне пририсовал большой желтый нос. 192 00:10:05,315 --> 00:10:08,109 - И помаду добавил. - Еще и помаду. 193 00:10:09,444 --> 00:10:12,072 Я хорошо выступил и чувствовал, что я в форме. 194 00:10:13,281 --> 00:10:17,786 Так что, приехав в Беллс, я знаю, что моих навыков достаточно для победы. 195 00:10:17,786 --> 00:10:18,870 Готова? 196 00:10:19,537 --> 00:10:20,538 Едем сёрфить? 197 00:10:20,538 --> 00:10:21,873 КИТА АЛЕКСАНДЕР РАЙТ ЖЕНА ОУЭНА 198 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Супер. 199 00:10:24,417 --> 00:10:29,256 Для меня главное – семья, но всё это сложно сбалансировать. 200 00:10:29,923 --> 00:10:33,760 Заботиться о детях, о моём отце. 201 00:10:34,261 --> 00:10:37,430 Я переехал к нему. Он помогал мне восстанавливаться после ЧМТ. 202 00:10:37,430 --> 00:10:40,183 Так что теперь я живу с ним. Я его опекун. 203 00:10:41,101 --> 00:10:42,185 Это непросто. 204 00:10:43,812 --> 00:10:45,564 Едем на пляж? Вперед. 205 00:10:47,148 --> 00:10:48,149 На кону – всё. 206 00:10:49,150 --> 00:10:52,279 Я просыпаюсь среди ночи и думаю: «Я могу вылететь из турнира». 207 00:10:53,655 --> 00:10:55,949 Я не знаю, что именно я буду делать, 208 00:10:55,949 --> 00:10:57,951 ведь так я зарабатываю на жизнь. 209 00:10:59,452 --> 00:11:03,164 Мне нужно сделать это ради детей, ради жены, 210 00:11:03,665 --> 00:11:05,208 ради себя. 211 00:11:05,792 --> 00:11:06,793 Это вся моя жизнь. 212 00:11:12,215 --> 00:11:14,467 - Как настрой? - Сегодня? 213 00:11:14,467 --> 00:11:16,595 - Да. - Да, хороший. 214 00:11:18,805 --> 00:11:19,973 ТОВАРЫ ДЛЯ СЁРФИНГА 215 00:11:19,973 --> 00:11:21,182 ТАЙЛЕР РАЙТ 2х ЧЕМПИОНКА МИРА 216 00:11:23,727 --> 00:11:28,815 Почему у меня пальцы колет? Когда я иду, ощущения странные. 217 00:11:28,815 --> 00:11:30,108 Иголки и булавки? 218 00:11:30,108 --> 00:11:32,110 Это иголки и булавки! 219 00:11:32,110 --> 00:11:33,194 Иголки и булавки! 220 00:11:33,194 --> 00:11:35,447 Там правда что-то колет? 221 00:11:35,447 --> 00:11:36,781 Ничего там не колет, дружок. 222 00:11:36,781 --> 00:11:38,491 Тогда что у меня в пальцах? 223 00:11:39,242 --> 00:11:40,785 - Ничего. - Кажется. 224 00:11:40,785 --> 00:11:42,537 Чувство, что что-то щекочет. 225 00:11:42,537 --> 00:11:44,331 Так щекотно. 226 00:11:44,331 --> 00:11:45,415 Вперед, папа. 227 00:11:46,458 --> 00:11:49,544 Если вы припарковались возле главной сцены, 228 00:11:49,544 --> 00:11:51,129 - вы можете... - Вот он. 229 00:11:51,129 --> 00:11:54,966 - ...сфоткаться со знаменитым колоколом. - Что думаешь, Вэли? 230 00:11:54,966 --> 00:11:56,134 Тут очередь. 231 00:11:56,134 --> 00:11:58,470 Мы подождем всех, не волнуйтесь. 232 00:11:58,470 --> 00:11:59,846 Награда – колокол. 233 00:12:00,555 --> 00:12:03,934 Есть приятный момент: на Беллс-Бич в случае победы ты звонишь в колокол. 234 00:12:06,394 --> 00:12:08,021 Если на нём укажут твое имя, 235 00:12:08,021 --> 00:12:09,773 это нечто особенное. 236 00:12:14,527 --> 00:12:17,906 Поднять этот огромный колокол. Он такой тяжелый. 237 00:12:18,782 --> 00:12:20,700 И громко в него позвонить. 238 00:12:20,700 --> 00:12:22,202 Мурашки обеспечены. 239 00:12:27,082 --> 00:12:30,252 Чтобы позвонить в него, нужно победить. И если ты не сёрфер, то кажется: 240 00:12:30,252 --> 00:12:34,673 «Что за чертовщина с колоколами? Странная концепция». 241 00:12:35,549 --> 00:12:37,551 - Можно ему без очереди? - Флано? 242 00:12:38,343 --> 00:12:41,137 - Вэли хочет сфоткаться. Можно? - Да, он разрешил. 243 00:12:41,721 --> 00:12:42,847 Готовы? 244 00:12:42,847 --> 00:12:46,810 Я мечтаю о колоколе с тех пор, как я был тут уайлд-кард в 17 лет. 245 00:12:48,937 --> 00:12:52,315 Всю свою жизнь я слышу про Беллс и про этот колокол. 246 00:12:53,567 --> 00:12:55,860 Фактически он не важнее мирового титула, 247 00:12:55,860 --> 00:12:58,488 но для меня он был так же важен. 248 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 Попробуешь? 249 00:13:00,574 --> 00:13:02,075 Хочешь потрогать? 250 00:13:02,075 --> 00:13:05,537 Мой сын Вэли сказал: «Пап, я хочу, чтобы ты завоевал колокол». 251 00:13:05,537 --> 00:13:08,373 А я ответил: «Если выиграю, ты сможешь в него позвонить». 252 00:13:14,921 --> 00:13:16,923 Какое чудесное утро 253 00:13:16,923 --> 00:13:20,010 в день открытия Rip Curl Pro на Беллс-Бич. 254 00:13:20,635 --> 00:13:24,472 Майки Райт сказал, что он переходит из соревнования прошлого года 255 00:13:24,472 --> 00:13:27,934 в качестве уайлд-кард, он выступит против Филипе Толедо. 256 00:13:32,731 --> 00:13:36,610 Майки Райт катается агрессивно и стильно. 257 00:13:36,610 --> 00:13:39,654 Майки – буквально один из лучших свободных сёрферов мира. 258 00:13:39,654 --> 00:13:43,992 Тайлер Райт, двукратная чемпионка мира, чудесное выступление. 259 00:13:46,202 --> 00:13:48,622 Невероятно: три члена семьи 260 00:13:48,622 --> 00:13:50,332 во главе профессионального спорта. 261 00:13:50,999 --> 00:13:54,211 Без сомнений, у них совместная подпитка энергией и мотивация. 262 00:13:57,547 --> 00:13:58,882 Знаешь что? Тетя Тай-Тай победила. 263 00:13:59,883 --> 00:14:02,761 Тайлер с самым высоким общим баллом среди женщин. 264 00:14:02,761 --> 00:14:04,054 Очень впечатляет. 265 00:14:06,389 --> 00:14:07,682 Вот он. 266 00:14:09,809 --> 00:14:11,311 - Неплохо. - Да, неплохо, эй. 267 00:14:11,311 --> 00:14:13,230 Немного острого томатного супа. 268 00:14:13,230 --> 00:14:15,649 Гриффин Колапинто впервые победил в турнире. 269 00:14:15,649 --> 00:14:17,108 ГРИФФИН КОЛАПИНТО 7-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 270 00:14:17,108 --> 00:14:20,070 Он хочет одержать еще одну победу здесь, на Беллс-Бич. 271 00:14:20,070 --> 00:14:23,573 Пока у меня был безумный сезон. 272 00:14:23,573 --> 00:14:26,868 После победы в Португалии я абсолютно сосредоточен. 273 00:14:27,702 --> 00:14:29,079 Я уверен. 274 00:14:29,079 --> 00:14:30,956 Колапинто против Оуэна Райта. 275 00:14:31,539 --> 00:14:34,042 И здесь разыгрывается место в 1/8 финала. 276 00:14:36,920 --> 00:14:41,466 Я чувствую себя слегка потерянно, потому что отец не со мной на турнире. 277 00:14:43,426 --> 00:14:44,928 - Детка. - Дай воск. 278 00:14:45,762 --> 00:14:49,516 Я всегда мог положиться на него, он подсказывал, направлял. 279 00:14:50,392 --> 00:14:53,895 И его уверенных наставлений не хватает. 280 00:14:54,980 --> 00:14:58,608 После постановки его диагноза я проигрывал все катки первых раундов. 281 00:14:58,608 --> 00:14:59,901 Дальше идти не могу. 282 00:14:59,901 --> 00:15:02,404 Я не... У меня не получалось. 283 00:15:05,240 --> 00:15:07,534 Оуэн борется за работу сёрфера-профи, 284 00:15:07,534 --> 00:15:11,913 чтобы обеспечить свою семью и сохранить зарплату, оставаясь в турнире. 285 00:15:11,913 --> 00:15:13,123 Пока. 286 00:15:13,123 --> 00:15:15,417 Гриффин – молодой жесткий соперник, 287 00:15:15,417 --> 00:15:19,963 на него не оказывается такого давления, как на Оуэна. Его сёрфинг невероятен. 288 00:15:20,505 --> 00:15:21,923 Привет, Оуэн. 289 00:15:22,674 --> 00:15:23,675 ТОМ УИТАКЕР ТРЕНЕР ГРИФФИНА 290 00:15:23,675 --> 00:15:25,886 Выбирай такие... Не растянутые и шаткие, 291 00:15:25,886 --> 00:15:27,679 а те, что с уголком, да? 292 00:15:27,679 --> 00:15:28,597 Да. 293 00:15:28,597 --> 00:15:31,308 Одержанная мной победа дает мне преимущество. 294 00:15:31,308 --> 00:15:34,227 И поэтому сейчас я просто... Я хочу использовать это. 295 00:15:34,227 --> 00:15:36,104 - Удачи. - Спасибо, брат. Да. 296 00:15:36,938 --> 00:15:39,190 Гриффин Колапинто хочет и тут показать 297 00:15:39,190 --> 00:15:42,110 невероятную технику, продемонстрированную им в Португалии. 298 00:15:42,110 --> 00:15:44,988 Победа там быстро подняла его в семерку лидеров. 299 00:15:46,156 --> 00:15:48,950 Оуэн Райт находится в самом конце рейтингов, 300 00:15:48,950 --> 00:15:51,494 намного ниже линии отбора середины сезона. 301 00:15:51,494 --> 00:15:52,913 - Он ниже линии... - Мам! 302 00:15:52,913 --> 00:15:55,790 ...так что ему нужно победить в этой катке и многих других. 303 00:15:55,790 --> 00:15:59,836 В этом соревновании Оуэн много раз был близок к победе. 304 00:15:59,836 --> 00:16:02,631 В прошлом он пять раз выходил здесь в четвертьфинал. 305 00:16:02,631 --> 00:16:04,382 Но в полуфинале не был. 306 00:16:05,133 --> 00:16:06,760 В этом году у него есть такой шанс. 307 00:16:06,760 --> 00:16:09,554 В таком возрасте уже не знаешь, сколько еще шансов будет 308 00:16:09,554 --> 00:16:12,974 побороться за самый культовый трофей в этом виде спорта. 309 00:16:13,725 --> 00:16:15,936 Мне не по себе. Многое на кону. 310 00:16:22,359 --> 00:16:23,693 Давай. Поехали. 311 00:16:23,693 --> 00:16:25,320 РАУНД 1 ОУЭН РАЙТ – ГРИФФИН КОЛАПИНТО 312 00:16:25,320 --> 00:16:26,488 Катка началась. 313 00:16:27,697 --> 00:16:30,116 Гриффин. Посмотрим, что умеет этот 23-летний сёрфер. 314 00:16:31,743 --> 00:16:33,119 Начинает уверенно. 315 00:16:36,623 --> 00:16:38,708 Оуэн Райт воспользуется возможностью. 316 00:16:40,627 --> 00:16:42,045 Отличный тёрн для начала. 317 00:16:46,383 --> 00:16:47,717 Эта волна схлопывается. 318 00:16:47,717 --> 00:16:49,928 - О нет. - Он цел. 319 00:16:52,305 --> 00:16:53,306 СУДЕЙСКАЯ 320 00:16:53,306 --> 00:16:54,474 Посмотрим. 321 00:16:54,474 --> 00:16:58,979 Хороший тёрн у черного. У красного больших тёрнов не вижу. 322 00:16:59,980 --> 00:17:01,940 У Оуэна Райта 3,67 балла. 323 00:17:01,940 --> 00:17:03,858 ТЕКУЩИЙ СЧЕТ РАЙТ: 3,67 – КОЛАПИНТО: 0,83 324 00:17:03,858 --> 00:17:07,696 Гриффин Колапинто взмывает на лип. 325 00:17:12,575 --> 00:17:13,577 Мощный финал. 326 00:17:14,953 --> 00:17:19,583 Гриффин Колапинто – 5,67. Он уверен в своих силах на Беллс-Бич. 327 00:17:19,583 --> 00:17:21,042 КОЛАПИНТО: 6,50 РАЙТ: 3,67 328 00:17:22,127 --> 00:17:23,128 Давай, Оуэн. 329 00:17:25,213 --> 00:17:26,214 О, смотри. 330 00:17:27,257 --> 00:17:28,425 Оуэн. 331 00:17:29,134 --> 00:17:30,343 Спиной к волне, отлично. 332 00:17:32,846 --> 00:17:35,724 На этот раз новый подход, делает карв. 333 00:17:37,934 --> 00:17:41,187 Приближается к финальной секции. Много мелких волн. 334 00:17:45,859 --> 00:17:47,068 Вот чёрт. 335 00:17:48,069 --> 00:17:51,364 Травмы мозга так просто не проходят, нужно время. 336 00:17:51,948 --> 00:17:55,368 Но я знаю сёрфинг наизусть, это часть меня. 337 00:17:55,869 --> 00:17:57,746 Так что сейчас я в этом уверен. 338 00:17:57,746 --> 00:18:00,957 Гриффин Колапинто, большой карв для начала. 339 00:18:00,957 --> 00:18:02,250 Обрывистый участок, 340 00:18:03,084 --> 00:18:06,713 на котором молодой калифорниец старается оторваться от Оуэна Райта, 341 00:18:06,713 --> 00:18:08,256 отчаянно стремящегося к победе. 342 00:18:09,674 --> 00:18:11,968 И он заканчивает красиво. 343 00:18:11,968 --> 00:18:13,136 Успешно. 344 00:18:13,720 --> 00:18:16,348 Я знаю, что всё еще могу быть одним из лучших в мире, 345 00:18:16,348 --> 00:18:19,643 и моя цель – не просто победить в катке, а выиграть турнир. 346 00:18:20,810 --> 00:18:22,187 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА РАЙТ – КОЛАПИНТО 347 00:18:22,187 --> 00:18:24,439 Огласили баллы: 6,67. 348 00:18:24,439 --> 00:18:26,149 КОЛАПИНТО: 12,34 РАЙТ: 9,84 349 00:18:26,149 --> 00:18:27,484 Остается четыре минуты. 350 00:18:27,484 --> 00:18:29,945 Оуэну нужно 6,18 балла, чтобы вырваться вперед. 351 00:18:32,280 --> 00:18:33,698 Давай. 352 00:18:36,910 --> 00:18:38,286 Оуэн седлает волну. 353 00:18:39,871 --> 00:18:40,872 Ну... 354 00:18:43,625 --> 00:18:45,168 Начинает энергично. 355 00:18:46,962 --> 00:18:48,797 Спиной к стенке. 356 00:18:49,839 --> 00:18:52,509 Оуэн хорошо сёрфит под экстремальным давлением. 357 00:18:53,134 --> 00:18:55,220 Последний рывок надо подгадать идеально. 358 00:18:59,599 --> 00:19:02,185 Он закончит прямо на пляже. 359 00:19:08,650 --> 00:19:11,236 Все знают, как это важно. 360 00:19:11,236 --> 00:19:13,697 Так. Дайте мне отдышаться. 361 00:19:13,697 --> 00:19:15,532 Посмотрим на очки Оуэна Райта. 362 00:19:15,532 --> 00:19:17,158 2 ЛУЧШИХ СЧЁТА КОЛАПИНТО: 12,34 – РАЙТ: 13,67 363 00:19:17,158 --> 00:19:18,493 Еще пять секунд. 364 00:19:18,493 --> 00:19:22,789 Пять, четыре, три, две, одна. 365 00:19:29,087 --> 00:19:31,339 Гриффин Колапинто проигрывает Оуэну Райту. 366 00:19:32,215 --> 00:19:34,718 Отличный сёрфинг в сложной ситуации. 367 00:19:35,218 --> 00:19:36,970 Здорово, что Оуэн идет дальше. 368 00:19:38,555 --> 00:19:40,473 Чёрт. Это было круто. 369 00:19:41,349 --> 00:19:42,434 С его ЧМТ 370 00:19:42,434 --> 00:19:45,478 он никак не должен кататься так, как он катается. 371 00:19:45,478 --> 00:19:46,688 Это феноменально. 372 00:19:47,939 --> 00:19:49,274 Это... это безумие. 373 00:19:50,025 --> 00:19:52,527 Оуэн Райт, с победой. 374 00:19:53,153 --> 00:19:55,363 - Как ощущения? - Эмоции зашкаливают. 375 00:19:58,074 --> 00:20:01,328 Я давненько не проходил этот раунд, так что было круто, 376 00:20:01,328 --> 00:20:04,664 и да, я ощущал сильное давление, 377 00:20:04,664 --> 00:20:06,875 старался и получил этот балл. 378 00:20:06,875 --> 00:20:09,211 - Папа. - Поздороваешься с папой? 379 00:20:10,295 --> 00:20:11,296 Целуй. 380 00:20:15,634 --> 00:20:16,635 Молодец, детка. 381 00:20:25,894 --> 00:20:28,230 ...проходит сзади. 382 00:20:33,652 --> 00:20:34,819 Ты справился, малыш. 383 00:20:41,368 --> 00:20:42,911 - Да. - Ты смог, милый. 384 00:20:47,999 --> 00:20:52,337 Я не был в такой форме со времен постановки отцу диагноза. 385 00:20:54,464 --> 00:20:56,591 Так что да, для меня это очень важно. 386 00:20:58,593 --> 00:21:01,263 За последние несколько лет я многое пережил. 387 00:21:01,888 --> 00:21:05,892 Но иногда трудности делают тебя сильнее, 388 00:21:05,892 --> 00:21:08,687 давая возможность выиграть мировой титул. 389 00:21:10,730 --> 00:21:13,233 А еще моя сестра дважды получила титул чемпиона мира, 390 00:21:13,233 --> 00:21:16,278 и в нашей семье 391 00:21:16,278 --> 00:21:20,198 она стала средоточием победы. 392 00:21:22,909 --> 00:21:26,705 И благодаря ей я понимаю, как важно уметь справляться с давлением 393 00:21:26,705 --> 00:21:28,540 и сохранять сосредоточенность. 394 00:21:29,165 --> 00:21:32,836 Вот что нужно, чтобы завоевать мировой титул. Я хочу это сделать. 395 00:21:33,587 --> 00:21:34,921 Цель такая. 396 00:21:37,382 --> 00:21:38,550 Можешь посёрфить. 397 00:21:38,550 --> 00:21:40,510 Просто так? 398 00:21:40,510 --> 00:21:44,347 - Да. Просто так. - Просто так, не для... Нет. 399 00:21:44,347 --> 00:21:46,558 - Не для тура. - Не для соревнований. 400 00:21:47,434 --> 00:21:49,352 - Хотела посёрфить? - Нет. 401 00:21:51,187 --> 00:21:53,064 Ну не хмурься. 402 00:21:53,773 --> 00:21:58,361 В прошлом году Беллс отменили, так что дальше был Ньюкасл. 403 00:21:58,862 --> 00:22:02,449 Я пошла в кафе и там познакомилась с Лилли. 404 00:22:02,449 --> 00:22:04,326 Когда турнир был в городе... 405 00:22:04,326 --> 00:22:05,619 ЛИЛЛИ БЕЙКЕР НЕВЕСТА ТАЙЛЕР 406 00:22:05,619 --> 00:22:07,329 ...босс заехал, попросил помочь. 407 00:22:07,329 --> 00:22:09,873 И он такой: «Лил, хочу кое с кем тебя познакомить». 408 00:22:09,873 --> 00:22:11,875 Рассказал мне всё про Тайлер, 409 00:22:11,875 --> 00:22:13,668 подробно всё описал, 410 00:22:13,668 --> 00:22:15,503 а я думаю: «Да, да, неважно». 411 00:22:15,503 --> 00:22:18,798 Типа сёрфингистка мной заинтересуется. 412 00:22:18,798 --> 00:22:21,176 А я вот хотела, чтобы она ко мне приставала. 413 00:22:23,220 --> 00:22:24,471 Мы обручились. 414 00:22:24,471 --> 00:22:28,600 Мое прекрасное кольцо с черным бриллиантом, разработанное ею для меня. 415 00:22:28,600 --> 00:22:30,894 Еще один особый рождественский сюрприз. 416 00:22:30,894 --> 00:22:33,396 Получила жену на Рождество, так что... 417 00:22:34,814 --> 00:22:36,149 Из-за болезни 418 00:22:36,149 --> 00:22:38,568 большую часть времени отец не знает, что происходит. 419 00:22:38,568 --> 00:22:43,406 Но когда я рассказываю ему про свою невесту, он... 420 00:22:43,406 --> 00:22:46,910 видно, что он... У него наши фото на холодильнике. 421 00:22:46,910 --> 00:22:48,912 Это многое значит. 422 00:22:50,705 --> 00:22:56,044 Последние несколько лет были безумными, так что каждый день с Лилли 423 00:22:56,044 --> 00:22:58,713 кажется мне настоящим везением. 424 00:23:00,715 --> 00:23:03,468 Может, ты хотел посёрфить? Нет? 425 00:23:04,010 --> 00:23:08,348 Мы поиграем в песке, пока тетя Тай будет сёрфить. 426 00:23:09,391 --> 00:23:12,060 Последнее время я много думала о том, 427 00:23:12,060 --> 00:23:14,729 что действительно нужно для победы. 428 00:23:15,897 --> 00:23:20,151 Я упростила всё, что я делаю, потому что жизнь и так трудная. 429 00:23:21,403 --> 00:23:23,071 Тетя Тай тебя понесет. 430 00:23:23,071 --> 00:23:24,322 Так, вперед. 431 00:23:25,240 --> 00:23:30,078 Я очень довольна тем, где я сейчас. Мне хорошо. 432 00:23:30,829 --> 00:23:35,375 Отчасти потому что я здорова. Отчасти потому что влюблена. 433 00:23:35,375 --> 00:23:36,918 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 434 00:23:36,918 --> 00:23:42,591 Став старше, я взяла под контроль свою карьеру и жизнь. 435 00:23:43,341 --> 00:23:48,430 Это мое, я люблю сёрфить и обожаю соревноваться. 436 00:24:00,525 --> 00:24:02,277 Арбитр, проверка связи. 437 00:24:03,403 --> 00:24:05,739 Итак. Финал. 438 00:24:08,116 --> 00:24:10,827 Чудесное зрелище. Великолепный восход. 439 00:24:11,828 --> 00:24:14,915 Сегодня мы коронуем нашего чемпиона. 440 00:24:14,915 --> 00:24:17,042 Кто позвонит в колокол? 441 00:24:19,211 --> 00:24:22,756 В первом женском полуфинале выступят Конлог и Тайлер Райт. 442 00:24:27,594 --> 00:24:30,055 Кортни, троекратная чемпионка Беллс. 443 00:24:30,055 --> 00:24:31,640 Ей нужна четвертая победа. 444 00:24:31,640 --> 00:24:35,143 И она побеждала в последних четырех встречах с Тайлер. 445 00:24:35,852 --> 00:24:40,065 Единообразие ее подхода на Беллс невероятно. 446 00:24:40,065 --> 00:24:44,903 Ее техника прекрасно подходит местным волнам. Преимущество явно за ней. 447 00:24:45,528 --> 00:24:47,489 Тайлер Райт придется нелегко. 448 00:24:48,865 --> 00:24:52,202 Она немного нервничает. Она старается не показывать... 449 00:24:52,202 --> 00:24:53,453 БРУК ФЭРРИС ДИРЕКТОР RIP CURL 450 00:24:54,454 --> 00:24:56,957 ...как это важно для нее. 451 00:24:57,457 --> 00:24:59,793 - Ага. - Она делает это, 452 00:24:59,793 --> 00:25:02,671 чтобы не поднимать шум, сохранить сосредоточенность. 453 00:25:03,797 --> 00:25:05,840 Для нее это очень важно. 454 00:25:08,134 --> 00:25:12,806 Пять, четыре, три, две, одна. 455 00:25:14,474 --> 00:25:16,893 ПОЛУФИНАЛ – ТАЙЛЕР РАЙТ ПРОТИВ КОРТНИ КОНЛОГ 456 00:25:18,645 --> 00:25:22,148 На Беллс очень трудно победить. 457 00:25:22,148 --> 00:25:24,734 Это крутая волна, которую приходится уважать. 458 00:25:26,820 --> 00:25:31,283 Сейчас мне нужно быть крайне собранной и сосредоточенной. 459 00:25:31,283 --> 00:25:32,951 Момент настал. 460 00:25:35,662 --> 00:25:37,872 Тайлер, большая, отвесная волна. 461 00:25:41,418 --> 00:25:43,086 Но Кортни не отстает. 462 00:25:51,011 --> 00:25:52,804 Красивая концовка Кортни. 463 00:25:54,139 --> 00:25:56,892 Лучший результат за красной. Семь с небольшим. 464 00:25:57,475 --> 00:26:00,312 У Тайлер Райт – 5,83. У Кортни Конлог – 7,5. 465 00:26:00,312 --> 00:26:01,688 КОНЛОГ: 10,17 РАЙТ: 6,46 466 00:26:01,688 --> 00:26:03,315 Она побеждает в схватке. 467 00:26:04,858 --> 00:26:05,984 Тайлер. 468 00:26:17,579 --> 00:26:19,664 - Пока ее лучшая волна. - Ого. 469 00:26:19,664 --> 00:26:24,252 Результат – 6,9. Конлог готова ответить. 470 00:26:25,879 --> 00:26:28,423 Кортни во всей красе. 471 00:26:31,343 --> 00:26:34,429 Конлог хочет вырваться вперед, остается 10 минут 30 секунд. 472 00:26:36,181 --> 00:26:41,228 Кортни Конлог, 6,4. Сейчас Тайлер нужно 7,01 балла. 473 00:26:41,228 --> 00:26:43,688 - 7,01... - Она справится. 474 00:26:45,190 --> 00:26:47,651 Я зову Тайлер Крепышом. 475 00:26:48,276 --> 00:26:51,404 Ее сёрфинг цельный, ее характер такой же. 476 00:26:51,905 --> 00:26:53,698 Она сила, с которой нужно считаться. 477 00:26:53,698 --> 00:26:55,909 Если она за что-то взялась, ей не помешать. 478 00:26:58,453 --> 00:27:00,288 Прекрасный карв с наклоном Тайлер. 479 00:27:00,288 --> 00:27:01,498 Да. 480 00:27:01,498 --> 00:27:04,668 А вот и итоговая секция. Справится ли она? 481 00:27:09,798 --> 00:27:10,924 Да! 482 00:27:13,593 --> 00:27:15,679 Результат Тайлер получен. 483 00:27:15,679 --> 00:27:19,599 Это ее лучший счет в катке, 7,33 балла, и она лидирует. 484 00:27:19,599 --> 00:27:20,934 О да! 485 00:27:24,604 --> 00:27:28,942 Тайлер Райт одерживает громкую победу и выходит в финал. 486 00:27:28,942 --> 00:27:30,527 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ РАЙТ: 14,23 – КОНЛОГ: 13,90 487 00:27:31,278 --> 00:27:34,114 Ладно, пойду потихоньку готовиться. 488 00:27:36,449 --> 00:27:38,702 Далее в четвертьфинале выступит Оуэн Райт. 489 00:27:38,702 --> 00:27:41,079 Он уже показал хороший результат в соревновании. 490 00:27:41,079 --> 00:27:43,456 Нужно было. Мы видим нового Оуэна Райта 491 00:27:43,456 --> 00:27:45,875 и ждем результатов. 492 00:27:47,961 --> 00:27:50,130 Я стараюсь правильно настроиться. 493 00:27:50,130 --> 00:27:52,048 Стараюсь не думать об отборе. 494 00:27:54,050 --> 00:27:57,679 Лично я нацелен на победу. Это моя цель. 495 00:28:01,057 --> 00:28:04,853 С его травмой головы это чудо, что он до сих пор здесь. 496 00:28:05,812 --> 00:28:08,607 Более сложного или безумного спорта не найти. 497 00:28:08,607 --> 00:28:12,027 Поразительно, как хорошо он адаптировался. 498 00:28:13,278 --> 00:28:15,697 Я многому у него научился, потому что 499 00:28:15,697 --> 00:28:18,366 моя травма похожа... это тоже травма головы. 500 00:28:19,284 --> 00:28:21,661 Оуэн дал мне подсказки по выздоровлению, 501 00:28:21,661 --> 00:28:23,288 которые он узнал на своем опыте. 502 00:28:23,788 --> 00:28:24,789 Всё хорошо. 503 00:28:27,083 --> 00:28:29,878 Я каждый день переживаю за его голову. 504 00:28:29,878 --> 00:28:32,672 Иди сюда. Оп, оп, оп. 505 00:28:32,672 --> 00:28:37,135 Но они взрослые, поэтому приходится быть рядом, но не вмешиваться, 506 00:28:37,135 --> 00:28:39,971 - поддерживать их и делать свое дело. - Я вернусь! 507 00:28:40,680 --> 00:28:41,848 ДАРРЕН ХЭНДЛИ ШЕЙПЕР 508 00:28:41,848 --> 00:28:43,058 Какую? 509 00:28:43,808 --> 00:28:46,102 Как думаешь, может, выбрать ту, 510 00:28:46,102 --> 00:28:48,188 которая на тебя смотрит? 511 00:28:50,607 --> 00:28:52,359 Эту нужно смазать. 512 00:28:52,359 --> 00:28:53,443 Да. 513 00:29:01,076 --> 00:29:03,370 Вэли, пойдем быстренько пожелаем папе удачи? 514 00:29:03,370 --> 00:29:06,081 - Он ушел. - Уже ушел? Ладно. 515 00:29:07,374 --> 00:29:09,876 Он выходит, можете поаплодировать. 516 00:29:09,876 --> 00:29:11,545 Я в туалете, 517 00:29:11,545 --> 00:29:13,255 и он мне звонит! 518 00:29:13,255 --> 00:29:14,172 - Он звонил? - Да. 519 00:29:14,172 --> 00:29:15,298 «Захвати наждачку!» 520 00:29:16,216 --> 00:29:17,467 - Серьезно? - Да. 521 00:29:17,467 --> 00:29:19,803 А потом я еду, а он такой: «Где ты?» 522 00:29:19,803 --> 00:29:21,596 Я сказал, что в трех минутах, а он: 523 00:29:21,596 --> 00:29:22,973 «Надо ошкурить рэйлы». 524 00:29:22,973 --> 00:29:24,099 Я такой... 525 00:29:25,392 --> 00:29:26,851 «Намного лучше!» 526 00:29:26,851 --> 00:29:28,061 Я будто в Формуле-1. 527 00:29:29,271 --> 00:29:31,565 Меняю колёса и подвеску. 528 00:29:33,066 --> 00:29:34,651 Давай, глупыш-малыш. 529 00:29:35,694 --> 00:29:36,778 ЮИНГ 530 00:29:36,778 --> 00:29:38,905 Вот и Итан Юинг. 531 00:29:38,905 --> 00:29:41,950 Австралийский лидер на данный момент идет впереди. 532 00:29:41,950 --> 00:29:43,243 У него взрывная техника. 533 00:29:43,868 --> 00:29:46,329 Итан Юинг. Австралийский претендент на титул. 534 00:29:46,913 --> 00:29:49,874 На протяжении всего турнира он показывал невероятный сёрфинг. 535 00:29:49,874 --> 00:29:52,335 Его рекламируют как нового специалиста Беллс. 536 00:29:52,335 --> 00:29:54,379 Это явно будет потрясающий поединок. 537 00:29:54,379 --> 00:29:57,299 Эти двое на протяжении всего турнира показывают хорошую форму. 538 00:29:57,299 --> 00:29:58,508 Вон папочка. 539 00:29:58,508 --> 00:29:59,593 Давай, папа. 540 00:30:00,218 --> 00:30:01,511 Вперед, папа. 541 00:30:01,511 --> 00:30:03,263 У Оуэна были громкие финалы... 542 00:30:03,263 --> 00:30:04,806 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ ОУЭН РАЙТ – ИТАН ЮИНГ 543 00:30:04,806 --> 00:30:07,267 - ...но, может, это его год. - Да, возможно. 544 00:30:11,313 --> 00:30:13,148 Итан Юинг рвется в бой. 545 00:30:13,648 --> 00:30:15,734 Он украл эту волну у Оуэна. 546 00:30:15,734 --> 00:30:18,111 Парень начинает крайне агрессивно. 547 00:30:19,613 --> 00:30:20,864 Он неудержим. 548 00:30:23,658 --> 00:30:26,369 А вот и здоровяк. С ответным маневром. 549 00:30:32,751 --> 00:30:33,793 Это... 550 00:30:34,544 --> 00:30:36,463 Слишком амбициозный подход. 551 00:30:36,463 --> 00:30:39,382 Сейчас преимущество у Итана Юинга. 552 00:30:39,966 --> 00:30:41,801 Но Оуэн присмотрел волну. 553 00:30:45,305 --> 00:30:46,932 Атакует резкую волну. 554 00:30:47,974 --> 00:30:49,976 Но позади него – Итан Юинг. 555 00:30:49,976 --> 00:30:52,687 Возможность здорово увеличить балл. 556 00:30:59,903 --> 00:31:01,071 Оп-ля. 557 00:31:01,071 --> 00:31:03,365 Отличная концовка Итана Юинга. 558 00:31:03,365 --> 00:31:06,493 Ребята начинают серьезно подходить к катке. 559 00:31:06,493 --> 00:31:07,577 ЮИНГ: 14,50 РАЙТ: 7,00 560 00:31:07,577 --> 00:31:09,079 Осталось 15 минут. 561 00:31:11,414 --> 00:31:15,835 Эмоции бьют через край, это очень важно для меня. 562 00:31:16,378 --> 00:31:19,130 Если я справлюсь, дальше будут серьезные дела. 563 00:31:19,631 --> 00:31:23,510 Например, наконец позвонить в колокол. Я хочу, чтобы отец мной гордился. 564 00:31:26,763 --> 00:31:29,683 Оуэн седлает волну. Вот он. 565 00:31:39,526 --> 00:31:41,278 Это будет его лучший заезд. 566 00:31:46,616 --> 00:31:48,493 А Итан не отстает. 567 00:31:49,119 --> 00:31:52,664 Итан не упускает шанс вернуть внимание. 568 00:31:53,164 --> 00:31:56,585 Просто разносит эту волну на кусочки. 569 00:32:04,551 --> 00:32:06,094 Итан сбросил бомбу. 570 00:32:06,094 --> 00:32:07,554 Это 8,83. 571 00:32:07,554 --> 00:32:10,223 Бедный О, что тут еще скажешь. 572 00:32:10,223 --> 00:32:11,808 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ ЮИНГ: 16,33 – РАЙТ: 11,17 573 00:32:15,395 --> 00:32:17,147 Сёрфинг – сложный спорт, да? 574 00:32:18,690 --> 00:32:21,359 Обязательно скажи папе, что он молодец. 575 00:32:21,359 --> 00:32:25,071 Молодец, папа. Отличный результат. 576 00:32:25,071 --> 00:32:26,907 «Я горжусь тобой». Вот что скажи. 577 00:32:27,616 --> 00:32:30,035 - Мне жаль его. - Конечно. 578 00:32:32,120 --> 00:32:35,874 - Он так мечтал о колоколе. - Знаю. 579 00:32:44,925 --> 00:32:49,137 Хорошая попытка. Да. Думал, ты позвонишь в колокол. 580 00:32:58,813 --> 00:33:00,440 Спасибо, детка. Да. 581 00:33:02,484 --> 00:33:04,194 - Вперед и вверх. - Хорошо. 582 00:33:05,445 --> 00:33:07,280 - Ты молодец. - Командный дух. 583 00:33:07,280 --> 00:33:09,241 - Не повезло. - Я очень доволен. 584 00:33:09,241 --> 00:33:11,743 Так и должно быть. Ты круто катался. 585 00:33:12,244 --> 00:33:14,246 - Одна ошибка. Потом... - Да. 586 00:33:14,246 --> 00:33:15,664 ...я решил продолжить катку, 587 00:33:15,664 --> 00:33:17,874 когда надо было дать ему 15 очков вперед. 588 00:33:18,500 --> 00:33:20,460 - А потом начать. - Да. Точно. 589 00:33:20,460 --> 00:33:21,461 Присесть. 590 00:33:21,461 --> 00:33:22,879 - Но задним числом... - Сложно. 591 00:33:22,879 --> 00:33:25,966 - ...это как... Да. - ...все умны. Да. 592 00:33:27,050 --> 00:33:30,595 Это очень изнурительный, стрессовый процесс. 593 00:33:30,595 --> 00:33:33,348 И, честно, я хочу для брата лучшего, 594 00:33:33,348 --> 00:33:35,100 будь то на арене сёрфинга или нет. 595 00:33:36,184 --> 00:33:37,185 О да. 596 00:33:38,353 --> 00:33:39,354 Спасибо. 597 00:33:41,398 --> 00:33:43,233 Финал женского соревнования. 598 00:33:43,233 --> 00:33:47,696 Тайлер Райт и Карисса Мур сразятся за колокол. 599 00:33:48,196 --> 00:33:49,698 Столько людей. 600 00:33:49,698 --> 00:33:54,703 Пляж битком, все хотят увидеть, кто станет чемпионом. 601 00:33:55,287 --> 00:33:56,246 МУР 602 00:33:56,246 --> 00:33:58,331 С противником вроде Кариссы, 603 00:33:58,331 --> 00:34:01,001 которая столько раз меня побеждала, 604 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 всегда есть тревожность, нервозность. 605 00:34:04,671 --> 00:34:07,173 Она абсолютно невероятный соперник. 606 00:34:14,972 --> 00:34:17,517 - Это так здорово. - Вперед. 607 00:34:17,517 --> 00:34:20,936 Катка началась. Кариссе Мур нужен четвертый колокол. 608 00:34:20,936 --> 00:34:22,063 ФИНАЛ 609 00:34:22,063 --> 00:34:24,190 Тайлер Райт – первый. 610 00:34:24,941 --> 00:34:27,818 Ее брат Оуэн много лет пытался заполучить его, 611 00:34:27,818 --> 00:34:30,405 но не сумел. 612 00:34:32,365 --> 00:34:33,365 Тайлер... 613 00:34:35,367 --> 00:34:36,995 ...тэйлслайд для начала. 614 00:34:42,751 --> 00:34:44,419 - Заканчивай. - Заканчивай. 615 00:34:45,795 --> 00:34:47,088 Ура! 616 00:34:52,928 --> 00:34:54,095 Я в восторге. 617 00:34:54,804 --> 00:34:57,891 Чудесный первый удар Тайлер Райт. 618 00:34:58,558 --> 00:35:01,186 Но Карисса Мур легко не сдастся. 619 00:35:03,563 --> 00:35:05,899 Мощный слеш для затравки. 620 00:35:11,738 --> 00:35:13,865 Но ошибается в конце. 621 00:35:14,991 --> 00:35:17,369 Тайлер открывает счет – 8,93 балла. 622 00:35:17,369 --> 00:35:18,578 РАЙТ: 8,93 МУР: 4,80 623 00:35:29,673 --> 00:35:30,924 Да, Тай. Давай. 624 00:35:40,850 --> 00:35:41,851 Да! 625 00:35:48,733 --> 00:35:51,486 На этой волне Карисса Мур может ударить в ответ. 626 00:36:01,580 --> 00:36:03,290 Балл был бы неслабый. 627 00:36:05,750 --> 00:36:07,168 Кто быстрее догребет. 628 00:36:07,168 --> 00:36:09,296 Не пускай ее вперед, Тай. Держись впереди. 629 00:36:10,630 --> 00:36:14,259 Посмотрите, как они гребут наперегонки за первенство. 630 00:36:15,343 --> 00:36:17,971 Такие гонки вплавь могут решить исход катки. 631 00:36:17,971 --> 00:36:21,892 Если оба сёрфера закончили длинную волну в одном месте, 632 00:36:21,892 --> 00:36:24,477 тот, кто вернется на лайн-ап первым, получит приоритет. 633 00:36:24,477 --> 00:36:25,812 ПРИТАМО АХРЕНДТ АРБИТР WSL 634 00:36:25,812 --> 00:36:28,440 Так что это важный момент. Особенно под конец катки. 635 00:36:31,234 --> 00:36:32,819 Когда гребешь на скорость, 636 00:36:32,819 --> 00:36:35,655 важна сила и психологическая устойчивость. 637 00:36:36,781 --> 00:36:39,242 Боль меня не остановит. 638 00:36:41,703 --> 00:36:44,331 Карисса пытается обойти Тайлер справа. 639 00:36:46,291 --> 00:36:49,085 Все эти годы я гонялась за братьями, 640 00:36:49,085 --> 00:36:53,673 именно поэтому я чертовски напориста. Я обожаю соревноваться. 641 00:36:54,257 --> 00:36:56,259 - Тайлер – молодчина. - Тайлер получила право. 642 00:36:56,259 --> 00:36:58,094 - Ну, Тайлер. - Почти на корпус впереди. 643 00:36:59,679 --> 00:37:05,101 Если это соревнование, я хочу победить. О да. Давайте. 644 00:37:11,942 --> 00:37:13,693 - Приоритет у красной. - Да. 645 00:37:13,693 --> 00:37:14,861 Она смогла. 646 00:37:14,861 --> 00:37:16,863 Приоритет у Тайлер Райт. 647 00:37:16,863 --> 00:37:19,574 Тайлер получит приоритет и выгодную позицию. 648 00:37:19,574 --> 00:37:22,202 Карисса Мур вынуждена уступить эту волну. 649 00:37:24,204 --> 00:37:25,872 - О боже. Да. Сделай всё. - Всё. 650 00:37:25,872 --> 00:37:27,666 - Вот она... - Всё. 651 00:37:27,666 --> 00:37:29,084 Да. Еще одна большая. 652 00:37:29,793 --> 00:37:33,672 - Да, Тайлер. Давай. - Да. 653 00:37:35,090 --> 00:37:37,884 Кажется, ей там очень весело. 654 00:37:38,468 --> 00:37:41,555 Она демонстрирует потрясающий сёрфинг. 655 00:37:44,432 --> 00:37:46,851 Боже мой. Ура! 656 00:37:46,851 --> 00:37:50,188 Она на ура справилась со всем, что предложила эта волна. 657 00:37:50,188 --> 00:37:52,399 Да, Тай, ура! 658 00:37:56,027 --> 00:37:58,655 Последний результат красной: 8 баллов, 8... 659 00:38:01,408 --> 00:38:03,618 Она позвонит в колокол. Она уже близко. 660 00:38:03,618 --> 00:38:05,579 Ты позвонишь в него, если она выиграет. 661 00:38:05,579 --> 00:38:06,580 Она тебе разрешит. 662 00:38:07,163 --> 00:38:08,164 РАЙТ: 16,93 МУР: 10,57 663 00:38:08,164 --> 00:38:10,041 Пять секунд до конца. 664 00:38:10,041 --> 00:38:11,543 Вот чёрт. 665 00:38:12,127 --> 00:38:13,253 Боже мой. 666 00:38:15,171 --> 00:38:16,965 Женский финал. Вот и всё. 667 00:38:16,965 --> 00:38:20,969 - Пять, четыре, три, две, одна. - Фи. 668 00:38:30,270 --> 00:38:33,398 Давай. О, Фи! 669 00:38:35,984 --> 00:38:37,569 - Люблю вас. - И я тебя. 670 00:38:38,612 --> 00:38:42,741 Круг почета перед местными болельщиками в Австралии. 671 00:38:45,160 --> 00:38:46,953 Да! 672 00:38:50,582 --> 00:38:52,083 Чёрт, да! 673 00:38:54,711 --> 00:38:56,421 Давайте! 674 00:38:58,340 --> 00:39:01,927 Победу на Беллс не сравнить ни с чем больше. 675 00:39:02,427 --> 00:39:05,889 Я завоевывала мировые титулы, но это даже рядом не стояло. 676 00:39:06,389 --> 00:39:08,558 Папа был бы так горд. 677 00:39:08,558 --> 00:39:10,518 Боже мой. 678 00:39:10,518 --> 00:39:14,814 Для меня было так важно, что моя невеста была там и моя семья. 679 00:39:15,357 --> 00:39:18,735 В эту победу я вложила всё сердце, душу и разум. 680 00:39:19,236 --> 00:39:23,907 И это было первое соревнование за четыре года, где я сёрфила так, как привыкла. 681 00:39:23,907 --> 00:39:27,661 И это был самый мощный момент за всю мою карьеру. 682 00:39:28,411 --> 00:39:30,872 Ваша чемпионка Rip Curl Pro на Беллс-Бич – 683 00:39:30,872 --> 00:39:32,165 Тайлер Райт. 684 00:39:36,002 --> 00:39:37,879 Чёрт, я ехал на Беллс-Бич, думая: 685 00:39:37,879 --> 00:39:40,590 «Я выиграю на Беллс. Я позвоню в колокол». 686 00:39:47,847 --> 00:39:50,684 Мой сын, его тетя звонит в колокол, и я говорю: 687 00:39:50,684 --> 00:39:52,352 «Иди позвони в колокол тети. 688 00:39:52,352 --> 00:39:54,854 Твой папа его не выиграл. Был недостаточно хорош». 689 00:40:00,360 --> 00:40:03,446 Это был такой классный момент. Мы были так рады за Тайлер. 690 00:40:03,446 --> 00:40:05,156 Это было потрясающе. 691 00:40:07,659 --> 00:40:10,870 - Ты этого заслуживаешь. - Спасибо. 692 00:40:13,456 --> 00:40:14,457 Смотри веселей. 693 00:40:15,292 --> 00:40:18,336 - Я победила на Беллс. Колокол мой. - Колокол твой. 694 00:40:18,879 --> 00:40:21,423 Какое у вас сейчас место в мировом турнире? 695 00:40:21,423 --> 00:40:22,883 Надо посмотреть. 696 00:40:25,343 --> 00:40:26,469 Я иду вверх. 697 00:40:29,097 --> 00:40:30,098 Двадцать третье. 698 00:40:32,100 --> 00:40:33,101 Да. 699 00:40:33,685 --> 00:40:36,229 Я доволен, потому что у меня есть шанс побороться. 700 00:40:39,858 --> 00:40:40,692 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 701 00:40:40,692 --> 00:40:41,693 Гордость Австралии. 702 00:40:41,693 --> 00:40:45,530 Поаплодируйте Моргану Сибилику! 703 00:40:47,365 --> 00:40:51,286 После отличного первого сезона прошлогодние новички: Джек Робинсон... 704 00:40:51,786 --> 00:40:52,996 Это твое время. 705 00:40:52,996 --> 00:40:55,248 ...и Морган Сибилик вернулись. 706 00:40:55,248 --> 00:40:58,501 Теперь сёрферам нужно пережить отбор межсезонья. 707 00:40:59,586 --> 00:41:01,838 Я хочу доказать себе и всем, 708 00:41:01,838 --> 00:41:05,050 что я могу сделать это снова, что это не было просто везением. 709 00:41:05,550 --> 00:41:07,302 Робинсон набирает скорость. 710 00:41:07,302 --> 00:41:10,555 Надо сосредоточиться на игре, но моя цель – победа. 711 00:41:10,555 --> 00:41:11,640 Вот и всё. 712 00:42:05,402 --> 00:42:07,404 Перевод субтитров: Яна Смирнова