1 00:00:02,295 --> 00:00:04,839 Мы вернулись. Запись идет? 2 00:00:04,839 --> 00:00:05,966 Да, идет. 3 00:00:05,966 --> 00:00:07,759 Меня зовут Морган Сибилик. 4 00:00:08,260 --> 00:00:11,221 Я профессиональный сёрфер, и да, 5 00:00:11,221 --> 00:00:14,516 в прошлом году я был пятым в рейтинге. Так что да. 6 00:00:19,145 --> 00:00:20,564 Как так? 7 00:00:20,564 --> 00:00:22,190 Серьезно? 8 00:00:23,817 --> 00:00:27,445 Мой успех до сих пор кажется мне нереальным. 9 00:00:28,947 --> 00:00:32,116 Сейчас Морган Сибилик – лучший австралиец в турнире, точка. 10 00:00:33,451 --> 00:00:35,787 Морган пришел в мир сёрфинга неизвестным, 11 00:00:35,787 --> 00:00:41,209 а ушел одним из лучших пяти сёрферов на планете. 12 00:00:41,209 --> 00:00:42,294 Молодчина. 13 00:00:43,003 --> 00:00:46,006 - Улетная катка. Эй. - В прошлом году мы увидели 14 00:00:46,006 --> 00:00:52,137 двух энергичных австралийских новичков – Моргана Сибилика и Джека Робинсона. 15 00:00:53,513 --> 00:00:54,764 Замахнулся на эйр. 16 00:00:55,932 --> 00:01:01,938 И новичок из Западной Австралии выиграл свой первый турнир чемпионата. 17 00:01:01,938 --> 00:01:03,023 CORONA – МЕКСИКА 18 00:01:03,023 --> 00:01:06,192 В прошлом году Джек выиграл первое состязание в Мексике. 19 00:01:06,192 --> 00:01:08,987 Победа в состязании выводит на абсолютно другой уровень. 20 00:01:09,738 --> 00:01:10,947 Было круто. 21 00:01:10,947 --> 00:01:13,325 Мало кто выигрывает состязание в первый год. 22 00:01:13,825 --> 00:01:15,493 Такого не было очень давно. 23 00:01:18,914 --> 00:01:20,373 Но в этом сезоне 24 00:01:20,373 --> 00:01:23,376 люди смотрят на Моргса и Джека Роббо 25 00:01:23,376 --> 00:01:26,254 и думают: «Когда вы завоюете мировой титул?» 26 00:01:32,177 --> 00:01:33,970 Там правосторонняя «бочка». 27 00:01:34,721 --> 00:01:37,766 Думаешь? Вот это волны. Пойду готовиться. 28 00:01:37,766 --> 00:01:40,060 За дело. Сёрфи, несмотря ни на что. 29 00:01:40,560 --> 00:01:42,354 Теперь у них второй сезон. 30 00:01:42,354 --> 00:01:44,231 Им нужно доказать, что они способны 31 00:01:44,231 --> 00:01:46,399 быть основными фигурами чемпионата. 32 00:01:46,399 --> 00:01:47,651 Морган Бальбоа. 33 00:01:48,151 --> 00:01:50,403 Что в их первом сезоне им не просто повезло, 34 00:01:50,403 --> 00:01:52,822 что они заслуживают упоминания в рейтинге. 35 00:01:52,822 --> 00:01:53,949 Готов, босс. 36 00:01:55,242 --> 00:01:56,368 Неплохие волны, да? 37 00:01:58,245 --> 00:02:01,665 Мы видели многих сёрферов, у которых был удачный первый год, 38 00:02:02,374 --> 00:02:04,376 а потом приходит второй сезон 39 00:02:04,376 --> 00:02:07,170 и получается так: «Вообще-то, надо держаться на уровне». 40 00:02:08,337 --> 00:02:10,966 Я не знаю, почему люди заваливают второй сезон, 41 00:02:10,966 --> 00:02:12,801 но надеюсь, это не про меня. 42 00:02:14,761 --> 00:02:19,391 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 43 00:02:20,559 --> 00:02:24,396 ОТБОР 44 00:02:24,396 --> 00:02:26,439 АВСТРАЛИЯ ИНДИЙСКИЙ ОКЕАН – МАРГАРЕТ-РИВЕР 45 00:02:30,735 --> 00:02:35,365 МАРГАРЕТ-РИВЕР ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 46 00:02:43,707 --> 00:02:44,833 Добавить асаи? 47 00:02:45,375 --> 00:02:48,003 Да. Немножко. 48 00:02:50,672 --> 00:02:52,007 Авокадо не надо. 49 00:02:52,007 --> 00:02:56,011 Добавь авокадо, будет меньше комочков. 50 00:02:57,053 --> 00:02:59,306 ДЖЕК РОБИНСОН 12-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 51 00:02:59,306 --> 00:03:02,893 Тот год был интересным, это был непростой сезон. 52 00:03:02,893 --> 00:03:05,270 Я чуть не вылетел из турнира. 53 00:03:05,812 --> 00:03:09,024 Мне пришлось многое разрулить с отцом. 54 00:03:09,608 --> 00:03:10,609 ТРЕВОР РОБИНСОН ОТЕЦ ДЖЕКА 55 00:03:10,609 --> 00:03:12,986 Он всегда спрашивает меня: «Кто с тобой рядом? 56 00:03:12,986 --> 00:03:14,571 Почему мне нельзя приехать?» 57 00:03:14,571 --> 00:03:16,740 Ведь раньше он всегда участвовал. 58 00:03:16,740 --> 00:03:19,618 Но я попросил его не вмешиваться. 59 00:03:20,452 --> 00:03:22,913 Так что в этом году я по сути 60 00:03:22,913 --> 00:03:27,542 занимаюсь своим делом в окружении определенных людей. 61 00:03:28,627 --> 00:03:30,337 У смузи вкус немного странный. 62 00:03:30,337 --> 00:03:32,297 - Нет. - Ладно. 63 00:03:32,297 --> 00:03:34,049 Я познакомилась с Джеком в юности. 64 00:03:34,049 --> 00:03:35,550 ХУЛИЯ МУНИЗ РОБИНСОН ЖЕНА ДЖЕКА 65 00:03:35,550 --> 00:03:38,136 Мне было 19, наверное. А ему – 20. 66 00:03:39,095 --> 00:03:40,847 Так что мне кажется, мы взрослеем, 67 00:03:40,847 --> 00:03:43,141 становимся более зрелыми вместе. 68 00:03:43,141 --> 00:03:45,268 Я постоянно вижу, как он меняется. 69 00:03:45,268 --> 00:03:46,603 Да. Хорошо. 70 00:03:46,603 --> 00:03:50,315 Это безумие, ведь он в туре каких-то два года. 71 00:03:50,315 --> 00:03:53,443 Но мне кажется, в отличие от прошлого года, он... 72 00:03:53,443 --> 00:03:55,362 У него абсолютно другой настрой. 73 00:03:56,238 --> 00:03:57,572 Он взял курс на цель. 74 00:03:57,572 --> 00:03:58,865 Правильно питается. 75 00:03:59,491 --> 00:04:01,034 Более спокоен. 76 00:04:01,534 --> 00:04:04,162 Теперь он на 100% мужчина. 77 00:04:04,746 --> 00:04:07,123 Ты наливай в большой стакан, а мне – в чашку. 78 00:04:07,791 --> 00:04:08,917 Хочешь? Ладно. 79 00:04:10,001 --> 00:04:14,464 После впечатляющей победы в Мексике хочется побеждать еще больше. 80 00:04:15,048 --> 00:04:17,509 Это первая победа, и да, на это подсаживаешься. 81 00:04:18,509 --> 00:04:22,138 Но в турнире полно ярких талантов. 82 00:04:22,681 --> 00:04:25,559 Так что я думаю: «Чёрт, надо убедиться, что я готов». 83 00:04:33,942 --> 00:04:38,029 ПОДКАСТ «НА ВОЛНЕ» 84 00:04:41,116 --> 00:04:42,367 Хочешь выпить? 85 00:04:42,367 --> 00:04:43,994 МОРГАН СИБИЛИК 5-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 86 00:04:46,538 --> 00:04:47,998 Приглашаем следующего гостя. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,874 Гордость Австралии. 88 00:04:49,874 --> 00:04:56,298 Поаплодируйте Моргану «Моргболлу» Сибилику! 89 00:05:02,637 --> 00:05:05,682 Эй! Морган! 90 00:05:09,477 --> 00:05:14,190 Спасибо. Публика собралась знатная, так что всем спасибо, что пришли. 91 00:05:14,190 --> 00:05:16,693 - И да. - Да! 92 00:05:16,693 --> 00:05:20,405 Моргс, сильно твоя жизнь изменилась за последние два года? 93 00:05:20,405 --> 00:05:21,781 Ты настоящая знаменитость. 94 00:05:21,781 --> 00:05:25,327 Да. Конечно, спонсорской поддержки стало больше. 95 00:05:25,327 --> 00:05:28,997 Когда ты успешен, жить становится проще. Можно и так сказать. 96 00:05:29,581 --> 00:05:33,084 Каждый... Да, люди начинают дарить подарки, да. 97 00:05:33,084 --> 00:05:34,377 Мне нравится. 98 00:05:36,463 --> 00:05:39,591 Вместо мытья посуды в ресторане ты уже присматриваешь дом 99 00:05:39,591 --> 00:05:40,675 и всё такое. 100 00:05:40,675 --> 00:05:41,676 Так что это неверо... 101 00:05:43,261 --> 00:05:45,805 - Ты смог? - Ага. 102 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 Смог. 103 00:05:48,892 --> 00:05:51,561 В прошлом сезоне 90% сёрфинг-индустрии такие: «Кто он?» 104 00:05:51,561 --> 00:05:53,605 МИК ФЭННИНГ 3х ЧЕМПИОН МИРА 105 00:05:54,356 --> 00:05:57,275 А в этом году люди захотели лучше его узнать. 106 00:05:57,275 --> 00:05:59,194 Старались привлечь его внимание. 107 00:06:00,237 --> 00:06:02,697 Расскажи, как прошел год, дружище. 108 00:06:03,573 --> 00:06:06,493 В этом году не всё шло по плану, 109 00:06:06,493 --> 00:06:09,579 и мне казалось, что мне проще будет показать результат. 110 00:06:09,579 --> 00:06:11,748 В прошлом году я явно хотел победить жестко, 111 00:06:11,748 --> 00:06:14,626 так что я собираюсь и дальше поддерживать такой настрой 112 00:06:14,626 --> 00:06:16,378 и включить жесткого соперника. 113 00:06:16,378 --> 00:06:17,837 - Надеюсь, получится. - Всё. 114 00:06:17,837 --> 00:06:19,005 Хватит смотреть дома, 115 00:06:19,005 --> 00:06:22,092 пересаживайся в машину с компанией и спи в мешке от доски. 116 00:06:22,592 --> 00:06:24,594 Старые добрые времена. 117 00:06:31,017 --> 00:06:36,314 Когда видишь Моргса на сцене, кажется, ему это нравится. 118 00:06:36,314 --> 00:06:38,149 Хорошего дня. Да. 119 00:06:38,984 --> 00:06:41,736 И когда ты переходишь во второй сезон, 120 00:06:41,736 --> 00:06:45,323 когда миллионы людей беззастенчиво тебе льстят, 121 00:06:46,074 --> 00:06:48,201 сосредоточиться очень сложно. 122 00:06:53,456 --> 00:06:55,417 - Это Девятый канал. - Ясно. 123 00:06:55,417 --> 00:06:56,668 Привет. Как дела? 124 00:06:56,668 --> 00:06:57,752 ВВОДНАЯ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ 125 00:06:57,752 --> 00:06:59,129 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ MARGARET RIVER PRO 22 126 00:06:59,129 --> 00:07:01,339 Джек с таким давлением знаком. 127 00:07:01,339 --> 00:07:02,716 ДЖЕК РОБИНСОН УЧАСТНИК КОМАНДЫ QUIKSILVER 128 00:07:02,716 --> 00:07:04,885 Я Джек Робинсон из Маргарет-Ривер, Западная Австралия. 129 00:07:04,885 --> 00:07:06,553 НА ГРЕБНЕ 130 00:07:06,553 --> 00:07:08,346 Джек видел прессу, славу... 131 00:07:08,346 --> 00:07:09,681 МИР СЁРФИНГА ЛЕГЕНДА АВСТРАЛИИ 132 00:07:09,681 --> 00:07:12,017 ...маркетинг и брендинг с юного возраста. 133 00:07:12,601 --> 00:07:14,060 Он к этому привык. 134 00:07:14,686 --> 00:07:18,648 Вряд ли всеобщее пристальное внимание сильно влияет на него. 135 00:07:19,441 --> 00:07:21,109 Скажем честно, Джек – как ветеран. 136 00:07:21,109 --> 00:07:22,402 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11х ЧЕМПИОН МИРА 137 00:07:22,402 --> 00:07:24,779 Избыток внимания его нисколько не смущает. 138 00:07:24,779 --> 00:07:27,157 Пойдем сёрфить, думаю, всем понравится. 139 00:07:27,157 --> 00:07:28,366 - Да. Конечно. - Спасибо. 140 00:07:28,366 --> 00:07:31,244 - Спасибо. Рад был снова видеть. - Да, взаимно. 141 00:07:31,244 --> 00:07:32,454 Легкотня. 142 00:07:34,205 --> 00:07:38,627 Сейчас со мной на сцене особенные люди и сёрферы. 143 00:07:38,627 --> 00:07:40,629 Местные жители. Джек Робинсон. 144 00:07:42,881 --> 00:07:44,549 Когда последний раз ты был дома? 145 00:07:44,549 --> 00:07:45,634 Десять месяцев назад. 146 00:07:45,634 --> 00:07:47,469 Ого. Должно быть, ты очень рад. 147 00:07:47,469 --> 00:07:50,889 Да, это особенное место. Не знаю. 148 00:07:50,889 --> 00:07:52,599 Я просто рад быть дома 149 00:07:52,599 --> 00:07:54,768 и хочу устроить для всех отличное шоу. 150 00:07:57,687 --> 00:08:00,398 Столько разговоров и хайпа. 151 00:08:01,399 --> 00:08:05,403 Когда постоянно это слышишь, это застревает у тебя в голове. 152 00:08:06,154 --> 00:08:09,366 У меня такое было в детстве, и я зациклился на этом. 153 00:08:10,992 --> 00:08:12,786 Но на это подсаживаться нельзя. 154 00:08:14,120 --> 00:08:15,872 С хайпом надо учиться справляться. 155 00:08:16,373 --> 00:08:18,541 Голова должна оставаться холодной. 156 00:08:18,541 --> 00:08:19,668 - Это очень важно. - Да. 157 00:08:19,668 --> 00:08:21,670 - Есть? - Нужно отложить всё в сторону. 158 00:08:21,670 --> 00:08:22,921 - Заниматься делом. - Да. 159 00:08:22,921 --> 00:08:24,339 Хорошо. Можно в путь. 160 00:08:26,341 --> 00:08:27,717 В Маргарет-Ривер 161 00:08:27,717 --> 00:08:31,221 ставки для Джека и Моргса абсолютно разные. 162 00:08:31,221 --> 00:08:32,514 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 163 00:08:32,514 --> 00:08:33,431 13 – ДЖЕК РОБИНСОН 164 00:08:33,431 --> 00:08:36,601 Джеку нужно сильно потрудиться, чтобы вырваться в пятерку лучших. 165 00:08:37,269 --> 00:08:39,563 Морган – 28-й в рейтинге. 166 00:08:40,063 --> 00:08:42,524 Ему нужно подняться вверх на много ступенек, 167 00:08:42,524 --> 00:08:45,318 чтобы закрепиться в чемпионате. 168 00:08:49,072 --> 00:08:51,575 ПЯТЫЙ ИЗ ДЕСЯТИ ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА ОТБОР МЕЖСЕЗОНЬЯ 169 00:08:51,575 --> 00:08:54,578 Доброе утро с юго-запада Западной Австралии. 170 00:08:54,578 --> 00:08:57,914 Здесь находится пятая остановка турнира, Margaret River Pro. 171 00:08:57,914 --> 00:08:58,832 Привет. 172 00:08:58,832 --> 00:09:01,084 Маргарет-Ривер не подведет. 173 00:09:01,084 --> 00:09:02,419 Он оправдывает ожидания. 174 00:09:04,212 --> 00:09:06,339 Смотрите, какие большие волны. 175 00:09:06,923 --> 00:09:08,675 Вот же блин! 176 00:09:08,675 --> 00:09:09,926 Обалдеть. 177 00:09:09,926 --> 00:09:11,261 С ума сойти. 178 00:09:11,261 --> 00:09:16,308 Много трудностей для сёрферов, которым нужно пережить отбор межсезонья. 179 00:09:16,308 --> 00:09:19,311 Мэтти Макгилливрей, Морган Сибилик 180 00:09:19,311 --> 00:09:22,147 и Оуэн Райт – все они очень близки к линии отбора. 181 00:09:22,147 --> 00:09:23,273 ОУЭН РАЙТ 23-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 182 00:09:23,273 --> 00:09:26,109 Такого давления в турнире мы еще не видели. 183 00:09:26,985 --> 00:09:28,153 Для многих 184 00:09:28,153 --> 00:09:29,988 Маргарет-Ривер может стать моментом... 185 00:09:29,988 --> 00:09:31,698 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ 32-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 186 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 ...и событием, которое определит их карьеру. 187 00:09:33,742 --> 00:09:35,035 ЛЮК КЕННЕДИ РЕДАКТОР, TRACKS MAGAZINE 188 00:09:35,035 --> 00:09:36,494 Это очень важно. 189 00:09:36,494 --> 00:09:38,204 Отбор межсезонья жесткий. 190 00:09:38,204 --> 00:09:41,875 Безжалостна сама мысль о том, что под конец тура в Маргарет-Ривер... 191 00:09:41,875 --> 00:09:43,168 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 192 00:09:43,168 --> 00:09:46,713 ...если ты не войдешь в число 22 счастливчиков, то вылетишь. 193 00:09:46,713 --> 00:09:48,298 ДЖОН ДЖОН ФЛОРЕНС 3-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 194 00:09:48,298 --> 00:09:49,674 Как дела? 195 00:09:49,674 --> 00:09:51,301 Удачи. Хотя она тебе не нужна. 196 00:09:52,302 --> 00:09:54,137 А волны серьезные. 197 00:09:54,137 --> 00:09:56,473 Огромные. Гигантские валы. 198 00:09:56,473 --> 00:09:58,475 Вот поэтому мы приезжаем в Маргарет-Ривер, 199 00:09:58,475 --> 00:10:00,018 тут природа бросает вызов. 200 00:10:06,316 --> 00:10:08,485 - О боже. - Ого. 201 00:10:11,071 --> 00:10:13,573 Пришло время стартового тура соревнования. 202 00:10:14,074 --> 00:10:15,992 Участвуют все сёрферы. 203 00:10:15,992 --> 00:10:19,120 Основная цель – избежать отборочного раунда. 204 00:10:19,120 --> 00:10:22,582 Двое лучших смогут сразу перейти в раунд 32-х. 205 00:10:23,625 --> 00:10:24,626 Далее мы увидим заезд 206 00:10:24,626 --> 00:10:29,172 Гриффина Колапинто против Джека Робинсона и Фредерико Мораиса. 207 00:10:30,840 --> 00:10:35,011 Кто-то слушает хип-хоп перед каткой. 208 00:10:35,595 --> 00:10:38,306 Но мне подходит тишина, спокойный разум 209 00:10:38,306 --> 00:10:41,101 и акцент на мелочах. 210 00:10:41,101 --> 00:10:44,396 Так делают мастера боевых искусств. Они спокойны. 211 00:10:44,396 --> 00:10:47,649 Ты выходишь туда, готовый активизироваться и дать себе волю. 212 00:10:49,484 --> 00:10:51,444 СТАРТОВЫЙ ТУР – ДЖЕК РОБИНСОН ГРИФФИН КОЛАПИНТО 213 00:10:51,444 --> 00:10:52,529 ФРЕДЕРИКО МОРАИС 214 00:10:52,529 --> 00:10:53,697 Получасовые катки. 215 00:10:53,697 --> 00:10:57,158 Три сёрфера в воде. Двое лучших пойдут дальше. 216 00:11:00,161 --> 00:11:04,291 Гриффин. Много пены вначале, но он отлично набрал скорость. 217 00:11:05,208 --> 00:11:07,544 Плавно переходит к концовке. 218 00:11:08,628 --> 00:11:10,922 Подключается Фредерико Мораис. 219 00:11:12,465 --> 00:11:14,050 Солидный финал. 220 00:11:15,302 --> 00:11:19,055 Роббо присматривается к этой волне. Готовится к рывку. 221 00:11:23,226 --> 00:11:24,936 С этой не вышло. 222 00:11:26,062 --> 00:11:27,772 Мораис вырвался вперед. 223 00:11:28,315 --> 00:11:29,983 Гриффин – второй. Джек – третий. 224 00:11:29,983 --> 00:11:31,401 СУММАРНЫЙ БАЛЛ МОРАИС: 11,36 225 00:11:31,401 --> 00:11:32,652 КОЛАПИНТО: 9,74 РОБИНСОН: 6,67 226 00:11:32,652 --> 00:11:35,906 Местному парню нужно 5,57, чтобы избежать отборочного раунда. 227 00:11:38,366 --> 00:11:41,369 Мы видим, как накатывает большая волна, 228 00:11:42,495 --> 00:11:45,040 Колапинто на ура проходит первую секцию. 229 00:11:47,626 --> 00:11:50,253 Боттом тёрн, концовка впечатляет. 230 00:11:54,007 --> 00:11:56,343 Гриффин ждет оглашения последних результатов. 231 00:11:56,343 --> 00:11:59,054 Джек ждать не будет. Он возьмет эту волну. 232 00:12:02,599 --> 00:12:05,644 Удержался на ногах, впечатляющий финальный штрих. 233 00:12:07,020 --> 00:12:09,481 Без сомнения, его лучшая волна. 234 00:12:09,481 --> 00:12:10,565 КОЛАПИНТО: 13,17 235 00:12:10,565 --> 00:12:12,192 МОРАИС: 11,36 РОБИНСОН: 9,57 236 00:12:12,192 --> 00:12:15,320 Джек Робинсон вышел на второе место. 237 00:12:15,320 --> 00:12:18,365 Гриффин в безопасности. Он далеко впереди. 238 00:12:18,365 --> 00:12:20,909 Сейчас это битва между вторым и третьим. 239 00:12:22,452 --> 00:12:23,828 Может быть интересно. 240 00:12:24,663 --> 00:12:27,499 Что юный австралиец сделает с этой волной? 241 00:12:28,625 --> 00:12:32,629 Удачно завершил секцию. Снова взмывает на стенку. 242 00:12:34,548 --> 00:12:36,675 Робинсон падает, полный вайпаут. 243 00:12:37,592 --> 00:12:40,387 - Вот Фредерико. - Пытается спастись. 244 00:12:42,389 --> 00:12:44,808 Ему нужно 5,55 балла. 245 00:12:44,808 --> 00:12:47,811 Резко взмывает на лип, четкий топ тёрн. 246 00:12:48,645 --> 00:12:50,981 Волна меньше, но он хорошо ее прошел. 247 00:12:53,233 --> 00:12:54,776 И время заканчивается. 248 00:12:55,902 --> 00:12:56,945 Давайте. 249 00:12:56,945 --> 00:12:58,029 Ваш ход. 250 00:12:58,029 --> 00:12:59,155 СУДЕЙСКАЯ 251 00:12:59,155 --> 00:13:03,618 Ждем результатов, чтобы увидеть, кто выйдет в раунд 32-х, 252 00:13:03,618 --> 00:13:05,954 а кто направится в отборочный. 253 00:13:13,003 --> 00:13:17,340 Результат Фредерико Мораиса получен, недобор по баллам. 254 00:13:17,340 --> 00:13:20,385 Джек Робинсон остается на втором месте. 255 00:13:23,555 --> 00:13:25,682 Робинсону удалось протиснуться. 256 00:13:25,682 --> 00:13:26,766 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ КОЛАПИНТО: 14,07 257 00:13:26,766 --> 00:13:27,934 РОБИНСОН: 11,48 МОРАИС: 11,43 258 00:13:27,934 --> 00:13:30,520 Джек Робинсон переходит в следующий раунд, 259 00:13:30,520 --> 00:13:33,315 но не с тем результатом, на который он надеялся. 260 00:13:34,399 --> 00:13:37,360 Выйти в пятерку лучших, остаться там в конце сезона. 261 00:13:37,944 --> 00:13:40,447 Каждый раз хочется приходить в числе первых. 262 00:13:41,573 --> 00:13:44,200 Я не хочу меньших результатов. 263 00:13:44,200 --> 00:13:48,663 Поэтому просто пройти первые катки недостаточно. 264 00:13:52,292 --> 00:13:55,212 Итак, мы идем дальше. Кайо Ибелли, Коннор О'Лири 265 00:13:55,212 --> 00:13:57,631 и Морган Сибилик готовы начать. 266 00:13:58,965 --> 00:14:00,967 Пареньку надо поработать. 267 00:14:01,760 --> 00:14:05,680 В этом сезоне Моргану пока не хватает ритма. 268 00:14:05,680 --> 00:14:07,307 Не хватает уверенности. 269 00:14:08,099 --> 00:14:09,559 Но я надеюсь, 270 00:14:09,559 --> 00:14:12,979 он займет должное место, ведь он уже был там. 271 00:14:12,979 --> 00:14:16,024 Он знает, каково быть в пятерке лучших. И это преимущество. 272 00:14:16,024 --> 00:14:18,443 Но ему нужно настроиться. 273 00:14:18,443 --> 00:14:19,778 Морган! 274 00:14:19,778 --> 00:14:22,030 Вперед, Морги. Ты уж постарайся. 275 00:14:22,030 --> 00:14:23,531 Покажи класс. 276 00:14:27,744 --> 00:14:30,580 В этом году я должен еще лучше показать себя. 277 00:14:30,580 --> 00:14:33,208 Я не против начинать с низов. 278 00:14:33,792 --> 00:14:37,796 Да, именно там я сейчас и нахожусь, так что я постараюсь изо всех сил. 279 00:14:38,797 --> 00:14:41,883 СТАРТОВЫЙ ТУР – МОРГАН СИБИЛИК КОННОР О'ЛИРИ 280 00:14:41,883 --> 00:14:43,677 КАЙО ИБЕЛЛИ 281 00:14:45,845 --> 00:14:47,180 Коннор О'Лири. 282 00:14:48,014 --> 00:14:50,642 Нужно проехать через всю эту пену, 283 00:14:50,642 --> 00:14:53,270 вода неспокойная, он удерживает равновесие. 284 00:14:54,271 --> 00:14:56,523 На мой взгляд, исключительная волна. 285 00:14:57,691 --> 00:14:59,651 Похоже, он готов действовать. 286 00:15:00,318 --> 00:15:06,700 Как мы видим, Кайо Ибелли... падает с липа на первом большом тёрне. 287 00:15:07,576 --> 00:15:09,452 Морган начинает заезд. 288 00:15:09,452 --> 00:15:11,037 Отличный тёрн для начала. 289 00:15:12,747 --> 00:15:14,874 И сокрушительное падение. 290 00:15:14,874 --> 00:15:15,959 Чёрт. 291 00:15:15,959 --> 00:15:18,086 ДЖЕЙ «БОТТЛ» ТОМПСОН ТРЕНЕР МОРГАНА И МЭТТА 292 00:15:19,379 --> 00:15:20,380 О'ЛИРИ: 8,50 СИБИЛИК: 2,83 293 00:15:20,380 --> 00:15:24,301 Коннор О'Лири задал планку в начале этой катки. 294 00:15:26,428 --> 00:15:30,682 Морган Сибилик, большой карв на стенке. 295 00:15:30,682 --> 00:15:31,850 Заканчивай! 296 00:15:32,350 --> 00:15:36,479 Собирается с силами и заканчивает. 297 00:15:37,063 --> 00:15:38,565 На ура. 298 00:15:38,565 --> 00:15:40,275 Морган Сибилик идет вторым. 299 00:15:40,275 --> 00:15:42,819 Ему нужно добрать 5,50 балла, 300 00:15:42,819 --> 00:15:46,364 чтобы избежать отборочного раунда. 301 00:15:46,364 --> 00:15:48,241 Давай, Моргс! Вперед! 302 00:15:49,242 --> 00:15:51,578 Громкий старт Сибилика. 303 00:15:53,663 --> 00:15:55,624 Под конец начинает работать. 304 00:15:55,624 --> 00:15:56,750 Делает карв. 305 00:15:57,459 --> 00:16:01,004 Секция пройдена чисто, но всего с одним маневром. 306 00:16:03,131 --> 00:16:04,049 Боже. 307 00:16:04,049 --> 00:16:05,383 ЭМИЛИ ФЕННЕЛЛ ДЕВУШКА МОРГАНА 308 00:16:05,383 --> 00:16:10,013 Для него риск остается, ведь Кайо нужно всего 5,54 балла. 309 00:16:12,474 --> 00:16:14,809 Кайо Ибелли видит возможность. 310 00:16:17,062 --> 00:16:18,897 Разносит итоговую секцию. 311 00:16:20,649 --> 00:16:22,275 Но не может выехать. 312 00:16:22,275 --> 00:16:26,446 Итак, мы закончим эту катку через пять, четыре, 313 00:16:26,446 --> 00:16:29,491 три, две, одну. 314 00:16:30,158 --> 00:16:32,494 - Да. Вот и всё. - Да. 315 00:16:34,037 --> 00:16:36,539 Морган Сибилик с трудом, но прошел в раунд 32-х. 316 00:16:36,539 --> 00:16:37,624 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ О'ЛИРИ: 13,80 317 00:16:37,624 --> 00:16:38,708 СИБИЛИК: 12,90 ИБЕЛЛИ: 9,24 318 00:16:38,708 --> 00:16:41,211 Всё еще есть шанс пройти отбор межсезонья. 319 00:16:43,672 --> 00:16:46,466 Молодец, милый. Отлично. 320 00:16:48,093 --> 00:16:50,845 Я думаю, Моргану Сибилику сложно, потому что его слава 321 00:16:50,845 --> 00:16:53,848 зависит от результата в чемпионате. 322 00:16:54,683 --> 00:16:58,645 Его новая жизнь может быть ему по вкусу, но пока что всё зыбко. 323 00:16:59,396 --> 00:17:03,608 Боится ли он, что слава может вдруг исчезнуть? 324 00:17:04,316 --> 00:17:08,530 Может ли это добавочное давление отразиться на его выступлении? 325 00:17:09,531 --> 00:17:10,407 Спасибо. 326 00:17:19,457 --> 00:17:21,042 Мы на Margaret River Pro. 327 00:17:21,042 --> 00:17:23,920 На сегодня соревнование отменили. Волны маленькие. 328 00:17:23,920 --> 00:17:26,256 Мы вернемся сюда утром после вызова. 329 00:17:27,173 --> 00:17:29,718 Морган, а мы продвинулись с букингом на Airbnb. 330 00:17:30,218 --> 00:17:32,846 В Португалии всё прошло успешно, так что он продвинулся. 331 00:17:32,846 --> 00:17:34,931 Да, мы прошли большой путь. 332 00:17:34,931 --> 00:17:35,849 ДЖЕКСОН БЕЙКЕР НОВИЧОК WSL 333 00:17:35,849 --> 00:17:36,933 - Да. - Так. 334 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Мэтти прошел отбор в новый сезон. Его вызвали. 335 00:17:39,561 --> 00:17:41,021 Теперь шикуем. 336 00:17:41,855 --> 00:17:44,941 Конец прошлого сезона был бурным. 337 00:17:44,941 --> 00:17:49,738 После Мексики я узнал, что на один пункт не дотягиваю до перехода в сезон. 338 00:17:50,572 --> 00:17:52,824 Было трудно с этим смириться. 339 00:17:53,450 --> 00:17:55,493 Но мне позвонили и сказали, 340 00:17:55,493 --> 00:17:58,538 что на этот год дали мне первое свободное место. 341 00:17:59,331 --> 00:18:02,709 Ягу Дора травмировался на тренировке в декабре, 342 00:18:02,709 --> 00:18:04,419 так что я не потерял работу. 343 00:18:04,419 --> 00:18:06,046 Я всё еще был в чемпионате. 344 00:18:06,046 --> 00:18:07,881 Здорово снова собраться. 345 00:18:09,132 --> 00:18:11,092 Ботти там работает в поте лица. 346 00:18:11,092 --> 00:18:12,219 Сказал, тренируется, 347 00:18:12,219 --> 00:18:15,055 а сам только сидит на заднице. 348 00:18:15,722 --> 00:18:19,142 А потом выдает: «О да. Что-то меня сегодня заклинило». 349 00:18:19,643 --> 00:18:20,644 А вот и нет. 350 00:18:20,644 --> 00:18:23,021 - Ботти! - Тренирует подбородок. 351 00:18:23,021 --> 00:18:24,481 Поэтому он такой большой. 352 00:18:25,065 --> 00:18:28,109 Ты не тут спишь. На этот раз у тебя своя комната. 353 00:18:29,027 --> 00:18:32,239 Не только комната. Я теперь могу кровати выбирать. 354 00:18:32,239 --> 00:18:33,657 Посмотрите-ка. А? 355 00:18:35,450 --> 00:18:37,452 - Как ты? - Норм. А ты? 356 00:18:37,452 --> 00:18:38,536 Как дела? 357 00:18:39,246 --> 00:18:40,413 МЕДИА-ГРУППА RIP CURL 358 00:18:40,413 --> 00:18:42,249 - Наверное, вот тут. Идеально. - Да. 359 00:18:42,249 --> 00:18:44,376 - Непринужденно так. - Да. Хорошо. Ага. 360 00:18:45,460 --> 00:18:48,880 Это может быть непросто, но веди себя естественно. 361 00:18:49,673 --> 00:18:51,967 Быть в центре внимания нелегко. 362 00:18:51,967 --> 00:18:53,260 ПРЕМИЯ АВСТРАЛИЙСКИЙ СЁРФИНГ 363 00:18:53,260 --> 00:18:55,011 Победитель – Морган Сибилик! 364 00:18:55,011 --> 00:18:56,846 На тебя вечно все смотрят. 365 00:18:57,347 --> 00:18:58,890 Это было удивительное путешествие, 366 00:18:58,890 --> 00:19:02,185 и я не смог бы сделать этого без моей семьи, спонсоров. 367 00:19:02,811 --> 00:19:04,354 Я уже не прежний аутсайдер. 368 00:19:04,354 --> 00:19:05,855 Теперь всё иначе. 369 00:19:05,855 --> 00:19:10,068 Из-за тревоги о том, что не преуспеешь, теряешь намного больше. 370 00:19:10,068 --> 00:19:11,361 Пойдет? 371 00:19:11,361 --> 00:19:13,113 Да. Всё. 372 00:19:13,113 --> 00:19:17,450 У меня есть контракт, если я вылечу в середине сезона, 373 00:19:17,450 --> 00:19:18,785 это будет серьезный удар. 374 00:19:19,494 --> 00:19:22,706 Вся моя жизнь круто изменилась, 375 00:19:22,706 --> 00:19:24,833 и я не хочу возвращаться к прошлому. 376 00:19:25,625 --> 00:19:27,377 - Класс. Спасибо. - Пока. 377 00:19:29,504 --> 00:19:31,923 Я бы очень хотел дойти до четвертьфинала турнира. 378 00:19:31,923 --> 00:19:34,968 Это было бы огромным достижением. 379 00:19:34,968 --> 00:19:37,971 Думаю, если получится, я пройду в следующий сезон. 380 00:19:38,847 --> 00:19:40,432 - Нормально? - Да, вкусно. 381 00:19:40,432 --> 00:19:43,101 У меня в тарелке что-то зеленое, но ничего. Съем. 382 00:19:43,852 --> 00:19:46,479 Мне бы еще пару южноафриканских приятелей, 383 00:19:46,479 --> 00:19:51,276 но Морган стал для меня как брат за эти годы совместных путешествий. 384 00:19:51,276 --> 00:19:54,237 Вместе через огонь и воду. 385 00:19:54,237 --> 00:19:57,699 И оба ниже линии отбора середины сезона, 386 00:19:57,699 --> 00:19:59,409 мы желаем друг другу лучшего. 387 00:20:00,535 --> 00:20:02,787 Неплохо. Молодец, Моргс. Спасибо. 388 00:20:02,787 --> 00:20:05,582 В Западной Австралии нам с Мэтти везет. 389 00:20:05,582 --> 00:20:09,127 В прошлом году он там пришел третьим, и у меня была пара 390 00:20:09,127 --> 00:20:11,004 довольно хороших каток, чему я был рад. 391 00:20:11,004 --> 00:20:13,673 Так что я надеюсь, мы оба пройдем дальше, 392 00:20:13,673 --> 00:20:16,635 и я просто хочу доказать себе 393 00:20:16,635 --> 00:20:21,640 и всем, что я могу это повторить и что это было не просто везение. 394 00:20:21,640 --> 00:20:23,892 Надвигается сильный австралийский шторм. 395 00:20:23,892 --> 00:20:25,602 И наш приемный поедатель солонины. 396 00:20:25,602 --> 00:20:27,896 Ага, а южноафриканский дождик отстает. 397 00:20:40,075 --> 00:20:41,826 - Тут так жарко. - Да. 398 00:20:43,036 --> 00:20:45,830 Сахара. Я такую впервые вижу. 399 00:20:46,414 --> 00:20:49,167 А знаешь, надо подбавить пару. 400 00:20:52,128 --> 00:20:53,505 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ 6-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 401 00:20:53,505 --> 00:20:55,757 - Жарко стало. - Ты чокнутый. 402 00:20:55,757 --> 00:20:57,467 Не могу, умираю. 403 00:20:58,051 --> 00:20:59,302 Не-а. Нормально. 404 00:21:00,178 --> 00:21:03,056 О да. 405 00:21:04,057 --> 00:21:05,600 Переживаешь из-за отбора? 406 00:21:05,600 --> 00:21:07,227 Я не заморачиваюсь. 407 00:21:07,227 --> 00:21:11,273 У меня намечена цель, и сейчас я не боюсь. 408 00:21:11,273 --> 00:21:12,691 - Хорошо. - Да. 409 00:21:12,691 --> 00:21:18,405 Главное, что я готов действовать. У меня правильный настрой. 410 00:21:18,405 --> 00:21:20,615 Важно то, что происходит в голове. Я в порядке. 411 00:21:20,615 --> 00:21:22,576 Джек, я умираю. 412 00:21:23,410 --> 00:21:26,371 Уже 70 градусов Цельсия. 413 00:21:26,371 --> 00:21:27,831 Нет, тут прохладно. 414 00:21:27,831 --> 00:21:29,749 Так. Попарились. 415 00:21:33,295 --> 00:21:37,382 Из-за предстоящего отбора состязание связано с кучей эмоций. 416 00:21:37,883 --> 00:21:41,094 Я просто дистанцируюсь от этого. У меня другая задача. 417 00:21:42,095 --> 00:21:44,639 Я хочу начать думать о следующей половине сезона 418 00:21:44,639 --> 00:21:47,225 в числе пятерки лучших. Понимаете, о чём я? 419 00:21:47,225 --> 00:21:48,768 Это следующая цель. 420 00:21:48,768 --> 00:21:51,271 Надо удостовериться, что я беру разгон. 421 00:21:51,271 --> 00:21:53,523 И будет хорошо начать дома. 422 00:21:57,861 --> 00:21:59,738 Мы снова на Margaret River Pro. 423 00:22:00,238 --> 00:22:02,490 Как видите, наши участники готовятся. 424 00:22:03,658 --> 00:22:05,160 РАУНД 1 – ДЖЕК РОБИНСОН ЛУККА МЕСИНАС 425 00:22:05,160 --> 00:22:07,412 Мы многого ждем от раунда 32-х. 426 00:22:09,539 --> 00:22:11,791 Местный парень, Джек Робинсон, 427 00:22:11,791 --> 00:22:15,587 смотрится невероятно мощно на домашнем пляже. 428 00:22:21,718 --> 00:22:23,637 Он переходит в следующий раунд. 429 00:22:23,637 --> 00:22:25,722 Здесь ему оказывают большую поддержку. 430 00:22:27,974 --> 00:22:29,476 РАУНД 1 – МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ КАНОА ИГАРАСИ 431 00:22:29,476 --> 00:22:32,062 Еще сёрфер, перед которым стоит большой вопрос, – 432 00:22:32,062 --> 00:22:34,022 Мэттью Макгилливрей против Каноа Игараси. 433 00:22:34,022 --> 00:22:38,068 Как мы видим, Мэтт Макгилливрей нацелился на большой балл, начав резко. 434 00:22:38,068 --> 00:22:39,027 Почти эйр дроп. 435 00:22:39,027 --> 00:22:41,613 И его ждет огромный успех! 436 00:22:43,573 --> 00:22:45,659 У него получилось! 437 00:22:48,703 --> 00:22:51,790 И он переходит в раунд 16-ти. 438 00:22:51,790 --> 00:22:53,833 Отличное выступление. 439 00:22:55,794 --> 00:22:59,839 Далее – Морган Сибилик против Каллума Робсона. 440 00:23:01,049 --> 00:23:03,760 Морган Сибилик обязан выиграть. 441 00:23:03,760 --> 00:23:07,472 Если он проиграет в этой катке, то вылетит из чемпионата. 442 00:23:08,014 --> 00:23:11,560 Сразу на самое дно, где тебе грозит вылет из турнира 443 00:23:11,560 --> 00:23:14,813 через четыре месяца от начала сезона, – такое трудно принять. 444 00:23:16,022 --> 00:23:19,985 Я бы хотел догнать своих ребят и быть в турнире до конца сезона. 445 00:23:24,531 --> 00:23:26,825 Каллум Робсон и Морган Сибилик готовы. 446 00:23:26,825 --> 00:23:28,034 Десять секунд до старта. 447 00:23:28,034 --> 00:23:29,578 РАУНД 1 – МОРГАН СИБИЛИК КАЛЛУМ РОБСОН 448 00:23:29,578 --> 00:23:34,833 Начинаем через пять, четыре, три, две, одну. 449 00:23:40,672 --> 00:23:43,091 Каллум начинает катку очень уверенно. 450 00:23:44,342 --> 00:23:45,844 С силой взмывает на лип. 451 00:23:47,929 --> 00:23:50,515 Агрессивное начало Каллума Робсона 452 00:23:52,017 --> 00:23:53,727 окажет давление на Моргана Сибилика. 453 00:23:54,352 --> 00:23:56,646 Давай, парень. Атакуй секцию. 454 00:23:57,856 --> 00:23:59,107 А вот и Морган. 455 00:24:00,483 --> 00:24:02,444 Отличный топ-тёрн Сибилика. 456 00:24:04,154 --> 00:24:06,239 Немного потерял скорость внизу. 457 00:24:06,239 --> 00:24:09,159 Хорошо реабилитируется еще одним чудесным карвом. 458 00:24:09,159 --> 00:24:13,288 Большой подъем. Сибилик устоял. 459 00:24:13,288 --> 00:24:17,042 Терпение окупается. Фантастическое начало. 460 00:24:20,462 --> 00:24:23,673 Если вы довольны баллами, то ладно. Поехали. 461 00:24:24,883 --> 00:24:26,718 РОБСОН: 12,00 СИБИЛИК: 7,20 462 00:24:26,718 --> 00:24:29,554 Итак, 7,20. Пока лучший результат катки. 463 00:24:29,554 --> 00:24:31,640 Чтобы вырваться вперед, нужно всего 4,3. 464 00:24:32,432 --> 00:24:33,975 Давай, Моргс. 465 00:24:36,353 --> 00:24:39,105 А впереди новые волны. Сибилик. 466 00:24:39,105 --> 00:24:41,024 Отличная дуга у Моргса для начала. 467 00:24:44,611 --> 00:24:47,030 Исчезает в пене. 468 00:24:50,408 --> 00:24:51,618 50 секунд. 469 00:24:53,328 --> 00:24:54,996 Надо вернуться к основам, 470 00:24:54,996 --> 00:24:58,208 то есть стараться, действовать смело и по максимуму. 471 00:24:58,792 --> 00:25:00,335 Нужно поставить на кон всё. 472 00:25:09,803 --> 00:25:11,930 Критический момент для Моргана. 473 00:25:11,930 --> 00:25:13,181 Он должен действовать. 474 00:25:14,182 --> 00:25:16,851 Первый большой тёрн Сибилика. 475 00:25:21,106 --> 00:25:23,275 Деваться было некуда. 476 00:25:24,609 --> 00:25:26,194 Его смыло. 477 00:25:33,994 --> 00:25:35,620 Сибилик не прошел отбор. 478 00:25:35,620 --> 00:25:37,289 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – РОБСОН: 12,00 СИБИЛИК: 10,70 479 00:25:37,289 --> 00:25:39,291 Это будет тяжелым ударом для Моргана. 480 00:25:41,668 --> 00:25:44,796 РАЙАН ФЛЕТЧЕР МЕНЕДЖЕР КОМАНДЫ RIP CURL 481 00:25:45,797 --> 00:25:48,300 - Хорошая попытка. - Ну... 482 00:25:48,300 --> 00:25:49,593 Ты хорошо поборолся. 483 00:25:50,552 --> 00:25:51,970 Последнюю не взял. 484 00:25:51,970 --> 00:25:54,514 Что ж, ты отлично сёрфил, чувак. 485 00:25:54,514 --> 00:25:56,516 - Горжусь тобой. - Неплохой урок. 486 00:25:59,477 --> 00:26:02,355 Когда спортсмен выходит из воды, проиграв катку, 487 00:26:02,355 --> 00:26:05,525 конечно, это самое сложное в тренерстве. 488 00:26:06,443 --> 00:26:07,819 Это очень обидно, 489 00:26:07,819 --> 00:26:09,779 но после поражения ты узнаёшь о себе 490 00:26:09,779 --> 00:26:11,865 намного больше, чем после победы. 491 00:26:13,366 --> 00:26:17,162 В этом сезоне в Моргане что-то изменилось. 492 00:26:17,829 --> 00:26:21,958 В свой первый год он был очень голоден до победы, но во втором сезоне 493 00:26:21,958 --> 00:26:25,337 что-то пошло не так, это было видно по его глазам. 494 00:26:25,337 --> 00:26:29,758 Воинственный настрой исчез. Он скорее боролся за выживание. 495 00:26:31,051 --> 00:26:33,178 Моргс – отличный сёрфер. 496 00:26:33,178 --> 00:26:37,432 Но я не знаю. Этот год другой. 497 00:26:37,432 --> 00:26:39,893 Жаль, что я не попал в пятерку лучших в прошлом году, 498 00:26:39,893 --> 00:26:45,523 но иногда, когда быстро поднимаешься, так же быстро можно упасть. 499 00:26:46,149 --> 00:26:47,692 Да, это нелегко принять. 500 00:26:48,985 --> 00:26:51,863 Не повезло, что сейчас проходит отбор межсезонья. 501 00:26:51,863 --> 00:26:53,490 Но что есть, то есть. 502 00:26:55,158 --> 00:27:00,163 Мой второй год явно оказался не таким, как я ожидал. 503 00:27:00,789 --> 00:27:02,832 В прошлом году мне было нечего терять. 504 00:27:02,832 --> 00:27:07,295 А в этом году я уже ощущал другое давление. 505 00:27:07,963 --> 00:27:12,884 Слава оказалась безумной переменой, и я согласен, это привело к моему краху. 506 00:27:14,261 --> 00:27:15,262 Иди сюда, детка. 507 00:27:15,845 --> 00:27:17,055 Люблю тебя. 508 00:27:23,353 --> 00:27:26,022 Далее начнется раунд 16-ти. 509 00:27:26,690 --> 00:27:28,358 РАУНД 2 – ДЖЕК РОБИНСОН БЭРРОН МАМИЯ 510 00:27:28,358 --> 00:27:29,276 Местный парень 511 00:27:29,276 --> 00:27:31,444 Джек Робинсон превосходно сёрфит на родине. 512 00:27:31,444 --> 00:27:35,615 Проходит раунды, демонстрируя уверенную технику. 513 00:27:40,328 --> 00:27:41,454 Да, Джек. 514 00:27:44,749 --> 00:27:47,335 Далее – важная катка для Мэттью Макгилливрея. 515 00:27:47,335 --> 00:27:49,170 Он сразится с Сэмми Пупо. 516 00:27:49,170 --> 00:27:51,673 Он должен победить, чтобы пройти отбор. 517 00:27:52,215 --> 00:27:54,467 Какой план в этом соревновании? Помнишь? 518 00:27:54,467 --> 00:27:56,303 Какова цель? 519 00:27:56,303 --> 00:28:00,181 Постараться не зацикливаться на результатах. 520 00:28:00,181 --> 00:28:01,516 - Да. - Фокус – на катке. 521 00:28:01,516 --> 00:28:03,101 Удачи. Наслаждайся. 522 00:28:03,101 --> 00:28:04,227 САМУЭЛЬ ПУПО – НОВИЧОК WSL 523 00:28:04,227 --> 00:28:07,355 Конечно, Сэмми Пупо отлично сёрфит. 524 00:28:07,355 --> 00:28:10,358 У этого парня большое будущее в этом виде спорта. 525 00:28:10,358 --> 00:28:12,527 Против Сэмми Пупо. 526 00:28:12,527 --> 00:28:15,989 В этом сезоне в турнире он показал отличный результат для новичка. 527 00:28:15,989 --> 00:28:17,282 Схватка будет тяжелой. 528 00:28:17,949 --> 00:28:19,701 Сразу начинай сражаться, дружище. 529 00:28:23,330 --> 00:28:26,625 Мэтти учится. Он взрослеет как спортсмен. 530 00:28:27,542 --> 00:28:29,711 Его настрой изменился. 531 00:28:29,711 --> 00:28:33,548 Очень сосредоточенный. Он жаждет успеха. 532 00:28:35,342 --> 00:28:38,011 Если Мэтт Макгилливрей победит в этой катке, 533 00:28:38,011 --> 00:28:39,387 он пройдет отбор межсезонья. 534 00:28:39,387 --> 00:28:40,764 Если нет – черёд Оуэна Райта. 535 00:28:44,976 --> 00:28:46,728 РАУНД 2 – МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ САМУЭЛЬ ПУПО 536 00:28:46,728 --> 00:28:48,271 Масштабная катка. 537 00:28:51,483 --> 00:28:55,403 На кону – моя работа. Мне надо сражаться изо всех сил. 538 00:28:57,197 --> 00:28:59,324 Вот Мэтти, сёрфит ради своей карьеры. 539 00:28:59,950 --> 00:29:01,993 Разгоняется для первого тёрна. 540 00:29:03,954 --> 00:29:07,874 Ему нужно ускориться и поднять ставки. 541 00:29:11,002 --> 00:29:13,213 Великолепная волна Мэтти Макгилливрея. 542 00:29:13,213 --> 00:29:15,173 С 7,0 баллами. 543 00:29:15,173 --> 00:29:16,299 - Ага. - Да. 544 00:29:18,093 --> 00:29:20,554 Самуэль Пупо набирает скорость. 545 00:29:20,554 --> 00:29:23,056 Он уверенно берется за эту итоговую секцию. 546 00:29:24,099 --> 00:29:25,475 Плавный тэйл. 547 00:29:27,185 --> 00:29:30,063 Сэмми Пупо получает 6,07 балла. 548 00:29:31,356 --> 00:29:32,524 МАКГИЛЛИВРЕЙ: 13,17 ПУПО: 10,74 549 00:29:32,524 --> 00:29:35,527 Очень скользкий счет первых схваток. 550 00:29:35,527 --> 00:29:37,737 Мы знали, что это будет обмен ударами. 551 00:29:38,238 --> 00:29:40,740 Если слишком сильно давить на себя, 552 00:29:40,740 --> 00:29:43,076 это сбивает, ты думаешь только про места и баллы. 553 00:29:43,076 --> 00:29:46,830 Тут нужно правильно настроиться, а потом отгородиться от мира. 554 00:29:49,416 --> 00:29:52,252 Мэттью, отличный карв на стенке. 555 00:29:54,004 --> 00:29:55,589 Секундная связка. 556 00:29:56,756 --> 00:29:59,134 И вертикально вверх. 557 00:30:01,887 --> 00:30:03,013 Красота. 558 00:30:03,013 --> 00:30:04,097 Да! 559 00:30:04,097 --> 00:30:07,100 Он борется за свою карьеру, но под давлением не теряется. 560 00:30:07,100 --> 00:30:10,312 Мэттью Макгилливрей с результатом 7,50. 561 00:30:10,312 --> 00:30:13,565 Сэмми Пупо должен показать превосходный заезд. 562 00:30:14,566 --> 00:30:17,068 И в последние пару минут давление вырастает. 563 00:30:18,445 --> 00:30:21,323 Великолепный начальный тёрн. 564 00:30:21,323 --> 00:30:22,949 Взмывает в воздух... 565 00:30:26,328 --> 00:30:28,371 ...и падает. 566 00:30:30,290 --> 00:30:32,542 Последняя волна идет через лайн-ап, 567 00:30:33,710 --> 00:30:37,589 Мэттью придется воспользоваться ей, чтобы оторваться от Сэмми, 568 00:30:37,589 --> 00:30:40,342 а до конца катки остается десять секунд. 569 00:30:42,302 --> 00:30:44,596 Набирает скорость, идя по стенке. 570 00:30:52,354 --> 00:30:54,272 У него получилось. 571 00:31:02,614 --> 00:31:08,078 Сумасшедший финал для 25-летного выходца из Южной Африки. 572 00:31:08,078 --> 00:31:09,829 СЧЕТ – МАКГИЛЛИВРЕЙ: 14,50 ПУПО: 10,74 573 00:31:09,829 --> 00:31:12,832 Поднявшегося с 32 места в рейтинге. 574 00:31:16,711 --> 00:31:21,007 Я никогда ничего так не хотел, как победы в тот момент. 575 00:31:21,800 --> 00:31:24,594 В Маргарет-Ривер я ощущал, что катаюсь в такт с океаном, 576 00:31:24,594 --> 00:31:26,471 для меня это была особенная катка. 577 00:31:27,973 --> 00:31:31,059 - Всё же без навоза цветов не вырастишь. - Я же говорил. 578 00:31:32,310 --> 00:31:35,438 Вспоминаешь, как хорошо Морган прошел прошлый сезон. 579 00:31:35,438 --> 00:31:36,648 А у Мэтти Макгилливрея 580 00:31:36,648 --> 00:31:39,317 был очень тяжелый год в качестве новичка турнира. 581 00:31:39,317 --> 00:31:41,236 Сейчас они словно поменялись ролями. 582 00:31:42,153 --> 00:31:45,657 Почему ты так любишь стрессовые ситуации, бро? 583 00:31:46,575 --> 00:31:47,867 Заканчивай. 584 00:31:47,867 --> 00:31:49,411 Можно выдохнуть. 585 00:31:49,411 --> 00:31:50,537 Да, точно. 586 00:31:50,537 --> 00:31:52,664 Теперь можно планировать и всякое такое. 587 00:31:52,664 --> 00:31:53,748 Ну да. 588 00:31:54,708 --> 00:31:58,461 Люди по-разному реагируют на страх вылететь из турнира. 589 00:31:59,170 --> 00:32:00,171 Одни думают: 590 00:32:00,171 --> 00:32:04,926 «Что ж, я надеюсь и молюсь, что всё сложится в мою пользу». 591 00:32:04,926 --> 00:32:08,555 А другие думают: «Я сам буду творцом своей судьбы». 592 00:32:09,723 --> 00:32:11,266 И это официально. 593 00:32:11,266 --> 00:32:16,396 Мэттью Макгилливрей закрепил за собой место в Джи-лэнд. 594 00:32:16,396 --> 00:32:18,481 Оуэн Райт выбывает из соревнования. 595 00:32:21,484 --> 00:32:25,030 Мэтти, молодец, братишка. 596 00:32:26,573 --> 00:32:28,033 Отлично сработано, легенда. 597 00:32:28,033 --> 00:32:29,951 - Прекрасный сёрфинг. - Спасибо. 598 00:32:29,951 --> 00:32:31,953 - Прекрасно катался. - Я это ценю, спасибо. 599 00:32:31,953 --> 00:32:34,122 - Ты это заслужил. Молодчина. - Благодарю. 600 00:32:37,417 --> 00:32:40,378 Наступило время полуфинала у мужчин на Margaret River Pro. 601 00:32:41,546 --> 00:32:43,882 Итан Юинг выступит против Джека Робинсона. 602 00:32:43,882 --> 00:32:45,383 ПОЛУФИНАЛ – ДЖЕК РОБИНСОН ИТАН ЮИНГ 603 00:32:45,383 --> 00:32:46,635 Фантастическая схватка. 604 00:32:47,302 --> 00:32:51,014 Настрой Джека во втором сезоне 605 00:32:51,681 --> 00:32:55,143 очень отличался от Моргана. 606 00:32:55,936 --> 00:32:57,604 Он держится в тени 607 00:32:57,604 --> 00:32:59,731 и старается отстраниться от всего этого шума. 608 00:33:00,607 --> 00:33:04,527 В прошлом году в Мексике в Джеке что-то поменялось. 609 00:33:05,320 --> 00:33:07,405 Думаю, там он нашел формулу успеха, 610 00:33:07,405 --> 00:33:12,160 применил ее к своему второму году и прошел отбор. 611 00:33:12,827 --> 00:33:16,665 А теперь он нацелился на пятерку лучших. 612 00:33:17,707 --> 00:33:18,625 Вперед, Джек! 613 00:33:22,379 --> 00:33:25,757 Когда он в воде, он очень наблюдателен. 614 00:33:25,757 --> 00:33:31,096 И старается учесть все мельчайшие детали происходящего. 615 00:33:33,765 --> 00:33:36,101 Джек Робинсон на огромной волне. 616 00:33:36,851 --> 00:33:40,522 Техника, стиль и инстинкт Джека Робинсона. 617 00:33:40,522 --> 00:33:42,774 Он знает волны, каждая капля воды ему знакома. 618 00:33:43,400 --> 00:33:45,151 Маргарет-Ривер – мой дом. 619 00:33:45,777 --> 00:33:47,112 Я вырос на этих волнах. 620 00:33:47,612 --> 00:33:51,283 Здесь я ощущаю связь с океаном. Конечно, это прибавляет энергии. 621 00:33:53,034 --> 00:33:54,703 Стремится к итоговой секции. 622 00:33:56,705 --> 00:33:58,123 И выезжает! 623 00:33:58,123 --> 00:34:00,125 Да! Давай, чёрт возьми! 624 00:34:00,125 --> 00:34:01,334 МЭТТ БЕМРОУЗ МЕНЕДЖЕР ДЖЕКА 625 00:34:02,419 --> 00:34:05,839 Джек Робинсон на пути к своему второму финалу чемпионата 626 00:34:05,839 --> 00:34:07,340 с шансом победить на родине. 627 00:34:08,675 --> 00:34:09,843 ВПЕРЕД, ДЖЕК 628 00:34:13,305 --> 00:34:14,306 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 629 00:34:14,306 --> 00:34:19,394 Что за шоу нас ждет в финальной катке соревнования. 630 00:34:20,353 --> 00:34:24,356 Джон Джон Флоренс против Джека Робинсона. Лучше не придумаешь. 631 00:34:25,025 --> 00:34:27,193 Джон Джон Флоренс – серьезный соперник. 632 00:34:27,943 --> 00:34:29,695 Джон Флоренс и Маргарет-Ривер 633 00:34:29,695 --> 00:34:33,074 идеально подходят друг другу. 634 00:34:33,575 --> 00:34:36,577 Никто не может победить его здесь с сезона 2017 года. 635 00:34:37,454 --> 00:34:38,829 Чудо. 636 00:34:39,497 --> 00:34:42,499 Судьи единодушны – идеальная десятка. 637 00:34:42,499 --> 00:34:44,251 Это абсолютно в его стиле. 638 00:34:44,251 --> 00:34:46,213 Он действительно мощный сёрфер. 639 00:34:46,213 --> 00:34:48,298 Он очень хорош в больших, тяжелых «бочках». 640 00:34:48,298 --> 00:34:50,592 И может делать тёрны на самых сложных участках. 641 00:34:51,425 --> 00:34:54,095 Флоренс снова взмывает вверх. Боже. 642 00:34:54,095 --> 00:34:57,390 Смотрите на этот тёрн. Мало кто на планете так может. 643 00:34:57,974 --> 00:34:59,643 Это новый вызов для Джека. 644 00:35:00,894 --> 00:35:03,021 Полуфинал – хороший результат, 645 00:35:03,021 --> 00:35:04,940 но не для того, кому нужен мировой титул. 646 00:35:04,940 --> 00:35:07,859 Если хочешь завоевать мировой титул, нужно побеждать. 647 00:35:09,903 --> 00:35:14,199 Джек должен доказать, что способен на это, снова найти эту технику. 648 00:35:14,199 --> 00:35:16,618 Показать, что в этом году он поборется за титул. 649 00:35:18,745 --> 00:35:21,706 Это твое место. Твое время. Вперед. 650 00:35:21,706 --> 00:35:23,083 Десять секунд. 651 00:35:23,667 --> 00:35:25,126 Джон Флоренс и Джек Робинсон, 652 00:35:25,126 --> 00:35:27,963 вы начинаете через пять, четыре, три, две, одну. 653 00:35:27,963 --> 00:35:30,215 ФИНАЛ – ДЖЕК РОБИНСОН ПРОТИВ ДЖОНА ДЖОНА ФЛОРЕНСА 654 00:35:35,095 --> 00:35:38,098 Джек Робинсон увел волну 655 00:35:38,098 --> 00:35:40,267 из-под носа у Джона Флоренса. 656 00:35:40,267 --> 00:35:42,227 Впереди – большая конечная секция. 657 00:35:44,145 --> 00:35:47,065 Заканчивает с силой, опередив пенный вал. 658 00:35:48,233 --> 00:35:51,069 Король Маргарет-Ривер ныряет в трубу. 659 00:35:51,069 --> 00:35:54,281 Флоренс выходит. 660 00:35:55,282 --> 00:35:58,702 Просто труба, без тёрнов. Но Джон только разогревается. 661 00:35:58,702 --> 00:36:00,495 НАТАН ФЛОРЕНС БРАТ ДЖОНА ДЖОНА 662 00:36:00,495 --> 00:36:02,414 Боже мой. Ты серьезно? 663 00:36:06,376 --> 00:36:11,047 Полностью теряет контроль над хвостом, но возвращает его. 664 00:36:12,173 --> 00:36:13,633 Отличный агрессивный финиш. 665 00:36:14,509 --> 00:36:16,261 Джону сейчас очень весело. 666 00:36:17,804 --> 00:36:18,638 ДВА ЛУЧШИХ СЧЁТА 667 00:36:18,638 --> 00:36:20,140 ФЛОРЕНС: 8,50 5,40 РОБИНСОН: 7,00 0,70 668 00:36:20,140 --> 00:36:22,350 Мужской финал в самом разгаре. 669 00:36:22,350 --> 00:36:24,853 У Джека – семерка, у Джона – 8,5. Джон лидирует. 670 00:36:24,853 --> 00:36:25,770 СУММАРНЫЙ БАЛЛ 671 00:36:25,770 --> 00:36:26,855 ФЛОРЕНС: 13,90 РОБИНСОН: 7,70 672 00:36:26,855 --> 00:36:28,940 Робинсону нужно приложить все усилия. 673 00:36:28,940 --> 00:36:30,025 Вперед, бро. 674 00:36:32,736 --> 00:36:35,488 Я смотрел соревнования с пяти лет. 675 00:36:36,156 --> 00:36:39,659 Я был в восторге от этого события и представлял, что участвую в нём. 676 00:36:40,535 --> 00:36:42,370 В Маргарет-Ривер все ждут чудес от Джона, 677 00:36:42,370 --> 00:36:44,247 ведь в прошлом он был тут на коне. 678 00:36:44,748 --> 00:36:46,791 Называют его соревнованием, но это мой город 679 00:36:46,791 --> 00:36:48,043 и я хочу свою победу. 680 00:36:49,419 --> 00:36:52,380 Робинсону нужно остерегаться Флоренса. 681 00:36:54,049 --> 00:36:55,258 Наращивает скорость. 682 00:37:02,265 --> 00:37:04,267 Большое вращение. Успешно. 683 00:37:04,267 --> 00:37:06,645 - О да! Давай! - Ура! 684 00:37:06,645 --> 00:37:08,313 Игра началась. Вперед! 685 00:37:08,897 --> 00:37:11,816 Что за катку мы наблюдаем, но она... 686 00:37:11,816 --> 00:37:13,902 Картина пока не ясна. 687 00:37:14,569 --> 00:37:18,740 Весь Маргарет-Ривер тепло поддерживает Джека Робинсона. 688 00:37:21,493 --> 00:37:22,869 Наш новый лидер. 689 00:37:22,869 --> 00:37:23,954 ФЛОРЕНС: 15,60 РОБИНСОН: 16,24 690 00:37:23,954 --> 00:37:28,375 Может, это важнейшее испытание Джона в финале в Маргарет-Ривер. 691 00:37:28,375 --> 00:37:30,752 Но мы знаем, что, получив шанс, 692 00:37:30,752 --> 00:37:33,088 он сделает всё возможное. 693 00:37:33,088 --> 00:37:34,422 ЛОРЕН КРИББ ЖЕНА ДЖОНА ДЖОНА 694 00:37:34,422 --> 00:37:36,591 Так, у него будет еще один шанс. 695 00:37:38,843 --> 00:37:40,428 Десять секунд. 696 00:37:41,805 --> 00:37:42,847 Есть одна волна. 697 00:37:43,723 --> 00:37:46,393 - Он должен взять ее. - Кто-то ее возьмет. 698 00:37:46,393 --> 00:37:48,103 Давай, бро. Действуй. 699 00:37:48,103 --> 00:37:49,813 Отсчет пошел. 700 00:37:50,647 --> 00:37:53,191 Пять, четыре, 701 00:37:54,276 --> 00:37:59,489 три, две, одна. 702 00:38:01,658 --> 00:38:03,285 И он перехватит ее у Джона. 703 00:38:04,035 --> 00:38:07,998 Последнюю волну оседлает Джек Робинсон, и это триумф победителя. 704 00:38:08,790 --> 00:38:12,168 - Да! Давай! Да! - Ура! Да. 705 00:38:13,003 --> 00:38:15,547 Ого! Это было потрясающе. 706 00:38:16,089 --> 00:38:20,802 Джек Робинсон победил в Margaret River Pro 2022 на родине. 707 00:38:20,802 --> 00:38:21,887 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ 708 00:38:21,887 --> 00:38:23,305 РОБИНСОН: 16,24 ФЛОРЕНС: 15,60 709 00:38:23,305 --> 00:38:25,348 Это его вторая победа в чемпионате, 710 00:38:25,348 --> 00:38:29,185 и он одержал ее над лучшим, Джоном Джоном Флоренсом. 711 00:38:30,896 --> 00:38:32,564 Я не хочу торопить события, 712 00:38:32,564 --> 00:38:34,691 но заявляю, что Джек Робинсон 713 00:38:34,691 --> 00:38:36,776 поборется за мировой титул в этом сезоне. 714 00:38:37,277 --> 00:38:40,322 Поаплодируйте Джеку Робинсону, народ! 715 00:38:42,949 --> 00:38:43,783 Давай! 716 00:38:43,783 --> 00:38:47,579 Победив в Маргарет-Ривер, Джек становится третьим в мире 717 00:38:47,579 --> 00:38:51,458 и заявляет о себе как о настоящем претенденте на титул чемпиона мира. 718 00:38:51,458 --> 00:38:54,711 Потому что он одолел бывшего чемпиона мира 719 00:38:54,711 --> 00:38:57,130 на его любимых волнах. 720 00:38:57,631 --> 00:38:59,716 И кажется, он окреп психологически. 721 00:39:00,717 --> 00:39:02,802 Финал был напряженным. 722 00:39:02,802 --> 00:39:06,097 В такие моменты нужно по-настоящему верить в себя. 723 00:39:06,097 --> 00:39:08,391 Нужно верить, что победишь. 724 00:39:09,392 --> 00:39:12,145 Невероятная разница за один год. 725 00:39:12,938 --> 00:39:14,814 В прошлом сезоне он чуть не вылетел. 726 00:39:14,814 --> 00:39:17,734 А теперь он в пятерке финалистов. 727 00:39:17,734 --> 00:39:22,906 И в любой ситуации он стремится к совершенству. 728 00:39:24,032 --> 00:39:26,076 Здорово видеть победу Джека. 729 00:39:26,743 --> 00:39:27,786 Он легенда. 730 00:39:28,411 --> 00:39:32,207 Он всегда в воде, старается, подстегивает остальных. 731 00:39:33,291 --> 00:39:36,211 Он обожает соревноваться. Он жаждет победы. 732 00:39:37,546 --> 00:39:40,882 Ваш чемпион Margaret River Pro – Джек Робинсон. 733 00:39:41,675 --> 00:39:43,677 Так бывает со всеми, кто победил 734 00:39:43,677 --> 00:39:45,595 в турнире, который он смотрит с детства. 735 00:39:45,595 --> 00:39:47,973 Это фантастическое чувство. 736 00:39:47,973 --> 00:39:49,307 Он сделал это дома. 737 00:39:50,016 --> 00:39:52,561 Поднять награду и знать, что ты сделал это... 738 00:39:54,813 --> 00:39:57,274 Это особенные моменты. Их запоминаешь навсегда. 739 00:39:58,567 --> 00:40:00,360 Теперь моя цель – мировой титул. 740 00:40:00,360 --> 00:40:01,695 За этим я здесь. 741 00:40:01,695 --> 00:40:03,321 Большое спасибо. Я вам благодарен. 742 00:40:03,321 --> 00:40:06,700 Люблю всех вас. Это возможно благодаря вам. Спасибо. 743 00:40:14,416 --> 00:40:15,667 Мы снова на Quiksilver Pro в Джи-лэнд. 744 00:40:15,667 --> 00:40:16,835 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 745 00:40:18,461 --> 00:40:20,755 Филипе лидирует в соревновании. 746 00:40:21,339 --> 00:40:22,591 Он на коне. 747 00:40:24,551 --> 00:40:25,677 Это мое время. 748 00:40:26,970 --> 00:40:31,433 Все задают вопрос: «Кто сейчас может остановить Филипе Толедо?» 749 00:40:37,689 --> 00:40:38,773 О да. 750 00:40:39,733 --> 00:40:43,194 Габриэл возвращается в Джи-лэнд. Умный ход. 751 00:41:35,497 --> 00:41:37,499 Перевод субтитров: Яна Смирнова