1 00:00:14,474 --> 00:00:17,852 ÉÉN DAG VOOR DE FINALES 2 00:00:29,698 --> 00:00:35,203 Ben je er klaar voor? De tweede ronde. - Ik ben klaar voor de tweede ronde. 3 00:00:35,203 --> 00:00:36,246 Daar gaan we. 4 00:00:37,289 --> 00:00:40,333 Ik heb dit jaar echt zin in het hele gebeuren. 5 00:00:42,043 --> 00:00:44,087 Je surft ook veel beter. 6 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Dat idee heb ik ook. Ik wilde het niet zeggen. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,342 Maar ik surf nu veel beter. 8 00:00:53,096 --> 00:00:56,308 Vorig jaar stond ik tweede... 9 00:00:57,350 --> 00:01:02,063 ...en nu sta ik vierde, dus ik heb een lange weg te gaan tot de finale. 10 00:01:02,063 --> 00:01:04,273 Maar ik ben goed voorbereid. 11 00:01:05,817 --> 00:01:08,403 Wie is dat? - Is Kanoa net aangekomen? 12 00:01:08,403 --> 00:01:12,657 Ik ben bij de persconferentie. Er staan wel 15 camera's op me gericht. 13 00:01:13,408 --> 00:01:17,245 Een wereldtitel winnen is mijn roeping. Meerdere. 14 00:01:17,245 --> 00:01:22,709 Als je je zinnen op de titel zet, ga je voor het hoogst haalbare. 15 00:01:22,709 --> 00:01:25,503 Het is ieder jaar het einddoel. 16 00:01:25,503 --> 00:01:27,547 Hé, jongens. - Morgen. 17 00:01:27,547 --> 00:01:31,343 O, mijn god. Gast, deze finale wordt echt kicken. 18 00:01:32,260 --> 00:01:36,223 Dit jaar doen de finales anders aan. Ik sta eerste... 19 00:01:36,223 --> 00:01:41,603 ...dus ik ga er zelfverzekerd in, maar ik heb wel veel concurrentie. 20 00:01:41,603 --> 00:01:44,439 Nog één kans. - Ja, ik weet het. Nog eentje. 21 00:01:45,023 --> 00:01:49,236 Voel je nu meer druk na het resultaat van vorig jaar? Je was zo dichtbij. 22 00:01:49,945 --> 00:01:55,700 Niet echt. Ik zit nu beter in m'n vel. Ik voel me ontspannen en opgewekt. 23 00:01:55,700 --> 00:02:00,247 Ik hoop er met de winst vandoor te gaan en m'n naam te vereeuwigen. 24 00:02:00,247 --> 00:02:06,920 Als je de wereldtitel wint, onderstreept dat je status als surficoon. 25 00:02:06,920 --> 00:02:10,674 Dat is de belangrijkste surftrofee. Die wil je winnen. 26 00:02:10,674 --> 00:02:15,428 Die titel pakt niemand je af. Je schrijft geschiedenis. 27 00:02:15,428 --> 00:02:19,391 Het is het hoogst haalbare. Je naam wordt vereeuwigd. 28 00:02:26,398 --> 00:02:28,400 DE KAMPIOENEN 29 00:02:47,961 --> 00:02:54,551 Welkom op de officiële persconferentie van de Rip Curl WSL Finals van 2022. 30 00:02:54,551 --> 00:02:59,180 Onze zevenvoudig wereldkampioen, Stephanie Gilmore, doet weer mee... 31 00:02:59,180 --> 00:03:01,725 ...en gaat dit jaar voor haar achtste titel. 32 00:03:01,725 --> 00:03:05,353 Ik zou graag m'n achtste titel winnen, dat heb ik altijd gewild. 33 00:03:05,353 --> 00:03:09,482 Dus ik ga m'n best doen, maar Carissa gaat voor haar zesde. 34 00:03:09,482 --> 00:03:13,945 Ze komt dicht bij haar zevende. Heel eng, maar het is nog niet zover. 35 00:03:13,945 --> 00:03:15,030 We zullen zien. 36 00:03:16,823 --> 00:03:19,200 Ik sta in de finales. Ik ben vijfde. 37 00:03:19,200 --> 00:03:25,123 Ik doe er alles aan om er positief en gemotiveerd in te gaan. 38 00:03:25,123 --> 00:03:30,170 Maar het gaat niet makkelijk worden, want ik moet onderaan beginnen. 39 00:03:30,837 --> 00:03:32,672 Er zijn vijf surfers. 40 00:03:32,672 --> 00:03:35,842 De nummer vijf neemt het op tegen de nummer vier. 41 00:03:36,509 --> 00:03:41,389 De winnaar moet dan tegen de nummer drie. En die winnaar tegen de nummer twee. 42 00:03:42,015 --> 00:03:47,437 De ontknoping bestaat uit drie heats tegen de nummer één om de winnaar te bepalen. 43 00:03:48,104 --> 00:03:52,317 Je hebt een enorm voordeel als je als eerst geplaatste de finales ingaat. 44 00:03:52,317 --> 00:03:54,945 Je hoeft maar twee heats te winnen... 45 00:03:54,945 --> 00:03:59,407 ...en dat is makkelijker dan drie, vier of vijf heats winnen. 46 00:03:59,407 --> 00:04:05,330 Op de dag van de finales acht je de kans dat de nummers vier en vijf... 47 00:04:05,330 --> 00:04:08,375 ...de finale halen heel klein. 48 00:04:08,375 --> 00:04:12,587 Hoe lager je positie, hoe kleiner de kans dat je de finale haalt. 49 00:04:23,932 --> 00:04:25,141 Lekker ontbijtje. 50 00:04:25,850 --> 00:04:27,852 Is het brunch of lunch? - Brunch. 51 00:04:30,522 --> 00:04:34,234 Dit was een uiterst lang en zwaar jaar. 52 00:04:35,652 --> 00:04:39,155 Ik kreeg corona. Ik mocht niet aan Pipe meedoen. 53 00:04:39,155 --> 00:04:41,241 Ik haalde de selectie maar net. 54 00:04:41,241 --> 00:04:45,870 En in de tweede helft van het seizoen vond ik eindelijk m'n draai. 55 00:04:46,371 --> 00:04:49,040 Vorig jaar verliep ongeveer hetzelfde. 56 00:04:49,040 --> 00:04:52,711 En toen de finaledag aanbrak, was ik niet goed voorbereid. 57 00:04:53,962 --> 00:04:57,465 Vorig jaar nam ik alles wat minder serieus. 58 00:04:57,465 --> 00:05:01,428 Deze keer zijn m'n inspanningen... 59 00:05:02,804 --> 00:05:04,681 ...veel groter, dus dat is top. 60 00:05:05,307 --> 00:05:09,978 Vorig jaar dacht ik dit ook allemaal. En toen ging ik meteen onderuit. 61 00:05:09,978 --> 00:05:13,523 Wat 'n afgang. Zo gênant. - Je werd ingemaakt door Johanne. 62 00:05:18,445 --> 00:05:22,741 Ik heb dit jaar veel duidelijkere plannen. Ik wil winnen. 63 00:05:23,325 --> 00:05:27,662 Ik moet mezelf eraan herinneren dat dat mogelijk is. Het zit in me. 64 00:05:28,413 --> 00:05:30,749 Ik ben een sportfanaat. 65 00:05:30,749 --> 00:05:35,170 Zoals ze het nu hebben opgezet, is het eerder een videogame dan een sport. 66 00:05:35,170 --> 00:05:38,215 En bij de vrouwen ziet het er ook zo uit. 67 00:05:38,798 --> 00:05:44,262 Carissa is de grote eindbaas. - Grote eindbaas. 68 00:05:44,262 --> 00:05:47,641 Ik heb er vertrouwen in. Ik heb hard gewerkt... 69 00:05:47,641 --> 00:05:53,813 ...om ervoor te zorgen dat m'n lichaam in vorm is en ik kan knallen. 70 00:05:53,813 --> 00:05:58,818 Om op dit punt in m'n carrière de kans te krijgen om voor 'n wereldtitel te gaan... 71 00:05:58,818 --> 00:06:02,989 ...in deze setting, op deze golf... Die kans krijg ik wellicht niet nog eens. 72 00:06:02,989 --> 00:06:04,699 Dus ik moet alles geven. 73 00:06:05,367 --> 00:06:10,372 Ik wil de gezichten van die meiden wel zien, als je ze straks de loef afsteekt. 74 00:06:10,372 --> 00:06:13,750 Dat wordt schrikken. 75 00:06:13,750 --> 00:06:20,048 Steph beschikt over technische foefjes. Je draait straks op volle toeren. 76 00:06:20,048 --> 00:06:21,841 Ze verslindt de concurrentie. 77 00:06:32,561 --> 00:06:38,567 Het is eindelijk zover. De Rip Curl WSL Finals van 2022. 78 00:06:40,026 --> 00:06:43,863 De grote dag is aangebroken. Dit is onze Super Bowl. 79 00:06:43,863 --> 00:06:47,784 Er staat zoveel op het spel. Wereldtitels. Daar dromen ze van. 80 00:06:47,784 --> 00:06:49,119 Hé, jongens. 81 00:06:49,119 --> 00:06:51,788 Alles goed? Leuk je te zien. - Ik heb je T-shirt. 82 00:06:51,788 --> 00:06:53,415 Goedemorgen. 83 00:06:53,415 --> 00:06:56,960 Surffans, het is tijd om los te gaan. 84 00:06:58,962 --> 00:07:01,339 Neem snel beslissingen. 85 00:07:01,339 --> 00:07:05,802 Mooie scores als ze de top goed gebruiken. Laat ze ervoor werken. 86 00:07:05,802 --> 00:07:11,182 We zijn op zoek naar surfers die grenzen verleggen binnen de sport. 87 00:07:11,182 --> 00:07:13,643 Die risico's durven te nemen... 88 00:07:13,643 --> 00:07:16,146 ...en ons verrassen. 89 00:07:20,400 --> 00:07:24,946 Steph Gilmore verslaat Brisa Hennessy in dit eerste duel. 90 00:07:25,906 --> 00:07:29,034 Ze kan blijven hopen op een achtste wereldtitel. 91 00:07:29,034 --> 00:07:32,787 Nu neemt ze het op tegen Tatiana Weston-Webb in het tweede duel. 92 00:07:35,040 --> 00:07:38,627 Je moet echt de juiste stukjes golf weten te vinden. 93 00:07:38,627 --> 00:07:42,005 Je pakt er niet drie achter elkaar. Je moet goed kijken... 94 00:07:43,381 --> 00:07:46,551 ...en dan voor die topdraai gaan als je een kans krijgt. 95 00:07:47,928 --> 00:07:54,100 Dit jaar heb ik m'n dieet, voedingspatroon en routine goed aangepakt. 96 00:07:54,100 --> 00:07:57,687 En m'n geweldige coach Tom Whits staat nu aan m'n zijde. 97 00:07:57,687 --> 00:08:03,151 We maakten ons een voorstelling van deze dag en hebben er hard op geoefend. 98 00:08:04,069 --> 00:08:06,029 Ik heb Brisa verslagen. 99 00:08:06,029 --> 00:08:07,239 Succes, Tommy. 100 00:08:07,822 --> 00:08:10,784 Bedankt, Bris. - Nu moet ik tegen Tatiana. 101 00:08:11,701 --> 00:08:16,164 We moeten knokken om de winst. Ik moet nietsontziend zijn. 102 00:08:18,500 --> 00:08:21,878 Er zitten een hoop fans van Tatiana op het strand. 103 00:08:24,130 --> 00:08:27,509 Dit jaar sta ik er goed voor... 104 00:08:27,509 --> 00:08:30,637 ...maar ik moet harder werken dan ooit tevoren. 105 00:08:32,013 --> 00:08:38,520 Dankzij m'n ervaringen van vorig jaar ben ik mentaal voorbereid op deze finales. 106 00:08:38,520 --> 00:08:41,981 Ja, laat die andere meiden zich maar druk maken. 107 00:08:42,941 --> 00:08:44,442 Ik voel totaal geen druk. 108 00:08:44,442 --> 00:08:48,863 Ik vind het allemaal heel leuk en ik heb zin in deze uitdaging. 109 00:08:49,781 --> 00:08:53,952 Het water is op z'n hoogst, dus je hebt maar zo'n drie golven. 110 00:08:53,952 --> 00:08:56,621 Ja. - Kalm blijven, en dan drie golven. 111 00:08:56,621 --> 00:09:00,166 Als het kan: doorpeddelen en uitkijken naar de beste golf. 112 00:09:03,837 --> 00:09:07,299 Tatiana heeft 't zelfvertrouwen van een wereldkampioen. 113 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Hup, Tati. - Bedankt. 114 00:09:10,760 --> 00:09:15,724 Ze durft haar eigen plan te trekken. Een pittige tegenstander. 115 00:09:17,183 --> 00:09:20,478 Als ik Tatiana weet te verslaan, is alles mogelijk. 116 00:09:24,357 --> 00:09:29,529 Steph surft heel sierlijk en is een heel sterke tegenstander. 117 00:09:29,529 --> 00:09:33,700 Ze gaat graag de strijd aan. Ze doet erg aan Kelly denken. 118 00:09:34,784 --> 00:09:36,786 Heel onvoorspelbaar. 119 00:09:38,371 --> 00:09:40,123 Maar ik ga haar alsnog verslaan. 120 00:09:43,501 --> 00:09:48,215 Er heeft onderling veel gespeeld en onder 't oppervlak gaat 'n vuur schuil... 121 00:09:48,215 --> 00:09:50,217 ...als deze vrouwen in duel gaan. 122 00:09:51,718 --> 00:09:54,012 DAMESWEDSTRIJD 2 123 00:09:54,012 --> 00:09:56,139 Steph Gilmore begint. 124 00:09:57,682 --> 00:09:59,476 Ze kan niet meekomen. 125 00:09:59,476 --> 00:10:03,063 Zo ging het vorig jaar ook. Ze koos de verkeerde golven. 126 00:10:03,063 --> 00:10:04,856 Verdomme. - Niet erg. 127 00:10:04,856 --> 00:10:07,609 Tati pakt de tweede golf. 128 00:10:08,735 --> 00:10:11,613 De enige vrouw met haar rechtervoet voor. 129 00:10:12,864 --> 00:10:15,408 Ze gaat van beneden naar boven. 130 00:10:15,408 --> 00:10:16,326 Nog eentje. 131 00:10:19,120 --> 00:10:21,957 Weston-Webb gaat al vroeg aan kop. 132 00:10:22,874 --> 00:10:24,501 Echt kicken. 133 00:10:25,794 --> 00:10:27,963 Weston-Webb naar links. 134 00:10:29,422 --> 00:10:31,716 Hup, Tati. Dat is een goeie golf. 135 00:10:33,802 --> 00:10:38,515 Tati staat goed te surfen. Leuk, die alternatieve benadering op links. 136 00:10:39,808 --> 00:10:44,229 Vol in de aanval. Ze wijkt geen duimbreed voor de zevenvoudig wereldkampioen. 137 00:10:50,652 --> 00:10:55,949 Het is nog vroeg, maar ik moet er een schepje bovenop doen. 138 00:10:56,783 --> 00:10:59,077 Ik wil mee blijven doen. 139 00:11:02,205 --> 00:11:03,707 Gilmore gaat. 140 00:11:07,085 --> 00:11:09,504 Krachtige moves aan de binnenkant. 141 00:11:13,508 --> 00:11:17,262 Dat was Steph Gilmores beste golf van dit duel. 142 00:11:17,971 --> 00:11:20,932 Er is nog zoveel ruimte voor verbetering... 143 00:11:20,932 --> 00:11:24,769 ...en ik wil met wat creatievere oplossingen komen. 144 00:11:26,187 --> 00:11:30,609 Een middelgrote golf voor Steph. - Ze moet een 7,88 scoren. 145 00:11:30,609 --> 00:11:32,110 Niet niks. 146 00:11:42,287 --> 00:11:46,166 Ongelofelijk. Dat zie je ook niet iedere dag. 147 00:11:46,166 --> 00:11:48,335 Dat hadden we niet zo bedacht. 148 00:11:50,170 --> 00:11:52,756 Een 8,3. Steph Gilmore pakt de leiding. 149 00:11:54,299 --> 00:11:56,885 O, mijn god. Wat een strijder. 150 00:11:57,719 --> 00:12:00,513 Gilmore gaat door. 151 00:12:02,807 --> 00:12:05,894 Wat een sportiviteit zo aan het eind. 152 00:12:05,894 --> 00:12:11,441 Het was alsof het universum zei: 'Vandaag bepaal je wat je wil bereiken. 153 00:12:12,108 --> 00:12:14,152 Neem nu die beslissing.' 154 00:12:14,986 --> 00:12:18,573 En dat deed ik. Ik wilde winnen. 155 00:12:20,784 --> 00:12:25,205 Vorig jaar vroegen mensen: 'Is Steph Gilmore vergane glorie?' 156 00:12:25,205 --> 00:12:29,626 Maar breekt hier een nieuw tijdperk aan voor de zevenvoudig wereldkampioen? 157 00:12:30,502 --> 00:12:33,463 Sjezus. - Die heb je gehad, tut. 158 00:12:33,463 --> 00:12:36,299 Idioot. Ik ging zo stom van start. 159 00:12:36,967 --> 00:12:42,931 Steph Gilmore gaat dus door naar wedstrijd nummer drie. 160 00:12:42,931 --> 00:12:46,643 Tatiana Weston-Webb ligt eruit. 161 00:12:46,643 --> 00:12:48,311 Klaar? Eén, twee, drie. 162 00:12:48,853 --> 00:12:51,439 Ik heb alles uit de kast gehaald... 163 00:12:51,439 --> 00:12:55,110 ...en ik was trots op mezelf. Ik heb geen fouten gemaakt. 164 00:12:55,110 --> 00:12:58,488 Ik surfte heel goed. En het was niet mijn beste jaar... 165 00:12:58,488 --> 00:13:03,451 ...maar ik ben trots op mezelf dat ik me staande heb weten te houden. 166 00:13:05,328 --> 00:13:09,249 Wedstrijd nummer één van de mannenfinales. 167 00:13:09,249 --> 00:13:13,086 Ítalo tegen Kanoa. Zoveel druk, zoveel opwinding. 168 00:13:13,670 --> 00:13:15,338 Succes, maar spaar de Brazilianen. 169 00:13:16,798 --> 00:13:18,133 Ik weet het niet, hoor. 170 00:13:18,758 --> 00:13:23,013 Als je naar links en teruggaat, krijg je voorrang. 171 00:13:24,806 --> 00:13:28,727 Mijn seizoen verliep niet zoals verwacht. 172 00:13:32,606 --> 00:13:35,692 Nul toernooizeges en nu moet ik de finale winnen. 173 00:13:37,152 --> 00:13:43,116 M'n eerste tegenstander is Kanoa en die heat is heel beslissend. 174 00:13:43,909 --> 00:13:47,704 Kanoa is een toegewijd atleet, heel getalenteerd. 175 00:13:48,288 --> 00:13:49,664 Bedankt. - Daar ga je. 176 00:13:50,540 --> 00:13:52,792 Een belangrijk moment. 177 00:13:52,792 --> 00:13:56,922 Ik kan de wereldtitel winnen. Daar droom ik al m'n hele leven van. 178 00:13:57,964 --> 00:14:00,967 Als je hier mag staan, bereid je je erop voor. 179 00:14:00,967 --> 00:14:05,096 Maar ik ben bang dat ik mijn supporters teleurstel. 180 00:14:05,972 --> 00:14:10,936 Ik geloof in je. Je bent goed voorbereid. Ga ervoor, oké? 181 00:14:14,105 --> 00:14:16,566 Applaus voor de eerste kandidaten. 182 00:14:20,195 --> 00:14:22,322 We hebben maar 35 minuten... 183 00:14:22,906 --> 00:14:27,118 ...om 'n uitmuntende prestatie neer te zetten. Moet lukken. 184 00:14:28,453 --> 00:14:32,499 Ik kan kampioen worden. Eens kijken wat ik in me heb. 185 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 En gaan. 186 00:14:35,794 --> 00:14:39,506 HERENWEDSTRIJD 1 187 00:14:41,633 --> 00:14:44,553 Kanoa in de aanval met z'n eerste golf. 188 00:14:46,263 --> 00:14:48,306 Throw tail reverse. 189 00:14:51,309 --> 00:14:53,270 Het vuur is aanwezig. 190 00:14:54,312 --> 00:14:55,647 Daar gaat Ítalo. 191 00:14:59,818 --> 00:15:04,990 Hij vloog van z'n board bij een van zijn kenmerkende manoeuvres. 192 00:15:07,242 --> 00:15:10,954 Een mooi begin van Igarashi. - Prachtige eerste draai. 193 00:15:11,621 --> 00:15:17,252 Griffin Colapinto liep net de finales mis. Hij slaat het tafereel gade. 194 00:15:18,086 --> 00:15:21,172 Hij zoeft over het water voor net wat meer sjeu. 195 00:15:22,507 --> 00:15:26,303 Hij glijdt even uit, maar hij weet zich te herstellen. 196 00:15:28,221 --> 00:15:29,639 Lekker dan. 197 00:15:29,639 --> 00:15:33,059 Hij is goed bezig. Hij zit vol zelfvertrouwen. 198 00:15:34,519 --> 00:15:38,398 Ítalo weet daarentegen dat hij een tandje moet bijzetten. 199 00:15:39,107 --> 00:15:42,319 Ik bedenk wat ik anders kan doen... 200 00:15:42,319 --> 00:15:47,324 ...hoe ik mezelf kan verbeteren. Je moet geloven dat alles mogelijk is. 201 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Ítalo is wat van plan. 202 00:15:53,663 --> 00:15:57,584 Hij vliegt de lucht in en maakt een volledige draai. 203 00:15:57,584 --> 00:15:59,419 En hij maakt hem af. 204 00:16:00,295 --> 00:16:02,839 Een mooiere landing kan je je niet wensen. 205 00:16:04,674 --> 00:16:07,302 Lekker. Kom op, Ítalo. 206 00:16:07,302 --> 00:16:11,014 Een 8,17 voor Ítalo. Hij pakt de leiding. 207 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 Drie, twee, één. 208 00:16:15,352 --> 00:16:20,190 Igarashi verliest van Ferreira in wedstrijd nummer één. 209 00:16:20,190 --> 00:16:23,360 Kanoa strandt op de vijfde plek. 210 00:16:26,738 --> 00:16:27,864 Ítalo. 211 00:16:27,864 --> 00:16:31,284 De rest moet oppassen. - Nog vijf. 212 00:16:32,827 --> 00:16:35,080 Hij piekt op het juiste moment. 213 00:16:36,915 --> 00:16:41,795 Dat deed wel even pijn. Ik had er heel hard voor gewerkt. 214 00:16:41,795 --> 00:16:43,922 Ik was nog lang niet op. 215 00:16:43,922 --> 00:16:47,425 Ik voelde me goed en ik was klaar om dit te winnen. 216 00:16:48,343 --> 00:16:51,179 Maar ik heb veel over mezelf geleerd. 217 00:16:51,179 --> 00:16:55,100 Wat voor atleet ik ben. Ik zag karaktertrekken waar ik trots op ben. 218 00:16:55,850 --> 00:16:58,728 Ik was zo dichtbij. Ik weet dat er meer in zit. 219 00:16:58,728 --> 00:17:01,565 Laat het volgende seizoen maar komen. 220 00:17:11,074 --> 00:17:14,202 DE AVOND VOOR DE FINALES 221 00:17:18,957 --> 00:17:24,713 In Trestles kon Ítalo niet staan zonder pijn en had hij last van z'n knie. 222 00:17:24,713 --> 00:17:27,132 Maar als hij iets wil, gaat hij ervoor. 223 00:17:27,132 --> 00:17:30,969 De adrenaline loopt zo hoog op dat hij z'n lichaam niet voelt. 224 00:17:30,969 --> 00:17:33,847 Pijn of emoties doen hem niks. 225 00:17:35,056 --> 00:17:39,019 Ik ben doodop. Ik dook hier meteen het water in. 226 00:17:39,561 --> 00:17:41,980 Ik deed niets anders dan surfen. 227 00:17:42,939 --> 00:17:47,360 Ik surfte in de ochtend, midden op de dag. 228 00:17:47,360 --> 00:17:50,447 In de middag. Gisteren heb ik de hele middag gesurft. 229 00:17:50,447 --> 00:17:51,656 Je bent niet goed snik. 230 00:17:52,574 --> 00:17:54,993 Ítalo heeft wat te bewijzen. 231 00:17:56,036 --> 00:17:59,998 Hij heeft geen topjaar gehad. Hij moest knokken voor iedere heat. 232 00:17:59,998 --> 00:18:03,460 Maar hij kan nog steeds wereldkampioen worden. 233 00:18:05,086 --> 00:18:07,923 Veel heats verliepen nogal raar dit jaar. 234 00:18:09,132 --> 00:18:14,721 Ítalo verloor twee keer van Filipe. Jack en Ítalo hadden mot op Bells Beach. 235 00:18:15,597 --> 00:18:20,685 Ítalo wil graag revanche. - Wat wil de jury hier zien? 236 00:18:20,685 --> 00:18:22,145 Jack Robinson. 237 00:18:24,356 --> 00:18:30,028 Na de wedstrijd tegen Jack was ik erg ontdaan. Ik was er kapot van. 238 00:18:31,279 --> 00:18:35,367 Ítalo: een 6,7. Jack Robbo wint. 239 00:18:37,535 --> 00:18:40,163 Ítalo ligt nu uit het toernooi. 240 00:18:41,081 --> 00:18:43,291 Krijg de tering. 241 00:18:45,335 --> 00:18:50,382 Op dat moment was hij... Verdomme. Hij was niet beter dan ik in die heat. 242 00:18:50,382 --> 00:18:52,759 Hij was de favoriet op dat moment. 243 00:18:53,510 --> 00:18:57,097 De jury wil graag grote golven en indrukwekkende trucs zien. 244 00:18:58,265 --> 00:18:59,891 Je moet groots uitpakken. 245 00:19:01,059 --> 00:19:06,773 Duimen dat Ítalo goeie golven krijgt. Ik hoop het. 246 00:19:07,607 --> 00:19:11,570 Ítalo leek wat uit z'n doen. Het ging niet zoals hij dat wilde. 247 00:19:11,570 --> 00:19:16,074 Er werd veel geklaagd over de jurering. Ik weet niet of Jack had moeten winnen. 248 00:19:16,658 --> 00:19:18,618 Hij is wel 'n geduchte tegenstander. 249 00:19:22,581 --> 00:19:28,211 Ik heb een groei doorgemaakt, twee zeges geboekt. Ik geloof erin. 250 00:19:30,171 --> 00:19:33,300 Ik probeer nu m'n focus te vinden. 251 00:19:34,426 --> 00:19:36,887 Ik onderscheid me van de rest... 252 00:19:36,887 --> 00:19:40,765 ...omdat ik heel rustig kan blijven onder grote druk. 253 00:19:42,058 --> 00:19:47,689 Als je je concentratie kwijt bent, doe je je ogen dicht en begin je opnieuw. 254 00:19:48,940 --> 00:19:54,446 Ik heb Leandro ingeschakeld. Hij brengt rust en kracht met zich mee. 255 00:19:54,446 --> 00:19:56,364 Dat straalt hij uit. 256 00:19:56,364 --> 00:20:00,911 Even aarden door vrij adem te halen. 257 00:20:01,494 --> 00:20:02,662 Maar wel langzaam. 258 00:20:03,872 --> 00:20:08,627 Gefocust gaat alles veel beter. Dus ik wil hier een superfocus hebben. 259 00:20:08,627 --> 00:20:13,798 Ja, dit is jouw energie, in je hoofd, je brein. 260 00:20:14,591 --> 00:20:18,929 Als ik doe waar ik goed in ben, maak ik ze in. 261 00:20:19,512 --> 00:20:22,224 Een uitgelezen kans om de winst te pakken. 262 00:20:27,312 --> 00:20:32,484 Ítalo. Ítalo. Ítalo. Ítalo. 263 00:20:33,360 --> 00:20:36,988 Ferreira schakelt Ewing uit in wedstrijd nummer twee. 264 00:20:39,699 --> 00:20:41,201 Sterk optreden. 265 00:20:51,670 --> 00:20:53,672 Dit wordt leuk. 266 00:20:53,672 --> 00:20:57,050 In wedstrijd nummer drie surft Robinson tegen Ferreira. 267 00:20:58,301 --> 00:21:03,265 Wauw. Maak je borst maar nat. Dit wordt vast een zinderend duel. 268 00:21:05,267 --> 00:21:09,437 Ik wil graag de strijd aangaan met Jack. 269 00:21:13,900 --> 00:21:17,696 Ik ga al mijn energie in die heat stoppen... 270 00:21:18,238 --> 00:21:23,159 ...want ik wil graag revanche voor wat er op Bells gebeurde. 271 00:21:23,910 --> 00:21:28,415 M'n zege op Ítalo was niks bijzonders. Hij schopte toen stennis. 272 00:21:30,417 --> 00:21:32,043 Hij wil niks liever dan winnen. 273 00:21:38,508 --> 00:21:40,468 Ik ben kwaad... 274 00:21:41,094 --> 00:21:46,224 ...en dit is mijn kans om revanche te nemen voor alles wat er dit jaar is gebeurd. 275 00:21:46,224 --> 00:21:50,437 De wereldkampioen van 2019: Ítalo Ferreira. 276 00:21:52,981 --> 00:21:57,944 De als tweede geplaatste surfer in het blauwe shirt: Jack Robinson. 277 00:22:02,282 --> 00:22:04,784 Hier deed je het allemaal voor. 278 00:22:05,994 --> 00:22:09,164 Je kunt de winst grijpen en dat zou prachtig zijn. 279 00:22:11,791 --> 00:22:18,757 In een duel kan ik hem echt laten zien wat ik waard ben. 280 00:22:20,592 --> 00:22:21,843 HERENWEDSTRIJD 3 281 00:22:27,140 --> 00:22:29,100 Wedstrijd nummer drie. 282 00:22:29,851 --> 00:22:33,355 Daar gaan we. -Ítalo maakt vaart. 283 00:22:33,980 --> 00:22:37,734 Je weet hoe hij te werk gaat. Hij weet overeind te blijven. 284 00:22:39,361 --> 00:22:42,113 Hij maakt vaart om het af te maken. 285 00:22:51,498 --> 00:22:54,751 Je wil niet tweede of derde worden. 286 00:22:56,711 --> 00:23:00,257 Ik hield mezelf voor dat de finale pas mijn eindhalte was. 287 00:23:00,257 --> 00:23:04,135 Hoe meer ik surfte, hoe meer zelfvertrouwen ik zou krijgen. 288 00:23:05,095 --> 00:23:07,722 De druk loopt op voor Jack. 289 00:23:10,058 --> 00:23:11,434 In de tegenaanval. 290 00:23:12,060 --> 00:23:14,271 Hup, Jack. Ga ervoor. 291 00:23:16,940 --> 00:23:18,191 Prachtdraai. 292 00:23:18,942 --> 00:23:21,945 Nu moet hij ervoor gaan. Hij gooit alles in de strijd... 293 00:23:25,198 --> 00:23:27,284 ...maar maakt de draai niet af. 294 00:23:27,284 --> 00:23:31,121 Dat doet de druk met je. Die ligt nu hoger dan ooit. 295 00:23:32,455 --> 00:23:33,873 Kom op. 296 00:23:37,460 --> 00:23:42,090 Jack Robinson gaat van start met een grote, mooie draai. 297 00:23:42,090 --> 00:23:43,466 Kom op. 298 00:23:43,466 --> 00:23:49,389 Dit lijkt er al meer op. De nummer twee probeert in de wedstrijd te blijven. 299 00:23:50,223 --> 00:23:52,767 Klasse, van begin tot eind. 300 00:23:53,894 --> 00:23:57,063 Maar Ítalo staat klaar. Hij komt weer in actie. 301 00:23:59,149 --> 00:24:02,193 Wauw, Ítalo maakt een enorme sprong. 302 00:24:03,320 --> 00:24:05,989 Hij is flink in de weer. 303 00:24:05,989 --> 00:24:10,493 Hij hoorde vast hoe Jack toegejuicht werd, want hij doet niet voor hem onder. 304 00:24:12,329 --> 00:24:13,371 Wat een slotscène. 305 00:24:13,371 --> 00:24:14,998 EINDSTAND 306 00:24:14,998 --> 00:24:16,541 Hij tekent de cheque. 307 00:24:22,380 --> 00:24:25,008 Ítalo gaat er met de winst vandoor. 308 00:24:25,008 --> 00:24:27,761 Prachtige afsluiting van de heat. 309 00:24:28,887 --> 00:24:29,763 Nog één. 310 00:24:30,305 --> 00:24:33,767 Hij maakt vandaag kans op z'n tweede wereldtitel... 311 00:24:33,767 --> 00:24:36,061 ...tegen Filipe Toledo. - Ongelofelijk. 312 00:24:36,061 --> 00:24:38,688 Lekker. Nu alleen Filipe nog. 313 00:24:41,399 --> 00:24:43,485 Wauw. Zag je dat? 314 00:24:45,362 --> 00:24:48,698 Ik baal. Als je niet baalt, geef je er niks om. 315 00:24:48,698 --> 00:24:50,283 Je hebt echt de pee in. 316 00:24:51,201 --> 00:24:53,662 Maar ik ben nog jong. Het is nou eenmaal zo. 317 00:24:54,788 --> 00:24:58,708 Alles was nieuw voor mij. Volgende keer pak ik het anders aan. 318 00:24:59,542 --> 00:25:02,712 Je leert ervan. Je doet ervaring op. Die heb je nodig. 319 00:25:02,712 --> 00:25:04,297 Goed gedaan. 320 00:25:04,798 --> 00:25:07,717 Volgend jaar weer. Fijn dat je er was. 321 00:25:07,717 --> 00:25:13,348 Jack is vastberaden. Hij doet meer aan zelfreflectie dan wie ook. 322 00:25:13,348 --> 00:25:16,726 Hij heeft z'n surfkunsten echt geperfectioneerd. 323 00:25:17,310 --> 00:25:21,898 Hij gaat echt zijn eigen weg. En ik was ontzettend trots. 324 00:25:22,607 --> 00:25:24,025 DAMESWEDSTRIJD 3 325 00:25:29,739 --> 00:25:33,577 Steph Gilmore gaat nu wedstrijd nummer drie surfen... 326 00:25:33,577 --> 00:25:35,370 ...tegen Johanne Defay. 327 00:25:36,496 --> 00:25:41,209 Dit wordt een herhaling van de eerste heat van de finales van vorig jaar. 328 00:25:41,960 --> 00:25:46,381 Je gaat het niet redden als je weer zo slecht begint. 329 00:25:47,883 --> 00:25:49,801 Maak nu eens een goede start. 330 00:25:49,801 --> 00:25:53,471 Neem die eerste tien minuten de tijd om 'n mooie uit te zoeken. 331 00:25:55,265 --> 00:25:59,936 Vorig jaar was het een heel stressvolle heat. En dat was rot. 332 00:25:59,936 --> 00:26:03,398 Maar je moet je aanpassen, de dingen anders aanpakken. 333 00:26:06,318 --> 00:26:11,531 Ik doe nu al 14 jaar mee, maar ik denk nog niet aan stoppen. 334 00:26:11,531 --> 00:26:15,577 Ik denk alleen maar aan wat er allemaal nog beter kan. 335 00:26:15,577 --> 00:26:18,830 Dat houdt je gretig. Daarom blijf ik terugkomen. 336 00:26:18,830 --> 00:26:20,790 Ik moet nog beter worden. 337 00:26:21,708 --> 00:26:26,880 Je doet het top. Geweldig. En nu knallen. 338 00:26:27,923 --> 00:26:31,551 Zoek naar dat ritme. Denk om je techniek, moe of niet. 339 00:26:32,427 --> 00:26:34,971 Het gaat geen pijn doen. 340 00:26:36,306 --> 00:26:37,682 Ga ervoor, kanjer. 341 00:26:40,143 --> 00:26:43,855 Uit de zucht naar revanche put je veel motivatie. 342 00:26:44,356 --> 00:26:46,358 Johanne moet ik kunnen verslaan. 343 00:26:47,359 --> 00:26:50,362 Wedstrijd nummer drie is een prachtduel. 344 00:26:50,362 --> 00:26:56,451 Ik moest van heel ver komen. En het boeit me niet wat anderen denken. 345 00:26:56,451 --> 00:26:58,328 Ik doe dit op mijn manier. 346 00:27:02,499 --> 00:27:07,462 Stephanie Gilmore. Ze begon steeds slecht. Dat wil ze nu niet hebben. 347 00:27:09,256 --> 00:27:10,632 Daar gaat ze. 348 00:27:11,633 --> 00:27:14,261 Ze doet er een schepje bovenop. Ze moet wel. 349 00:27:20,725 --> 00:27:23,270 Wat een score: een 8,83. 350 00:27:23,853 --> 00:27:26,481 Defay kijkt tegen een flinke achterstand aan. 351 00:27:29,609 --> 00:27:33,738 Wauw, moet je kijken. Indrukwekkend. - Ze gaat hoog scoren. 352 00:27:37,909 --> 00:27:39,202 Kijk 's aan. 353 00:27:39,202 --> 00:27:43,373 Een geweldige heatscore: meer dan 16 punten voor Steph Gilmore. 354 00:27:47,294 --> 00:27:51,339 Johanne Defay eindigt dit jaar als derde. 355 00:27:51,923 --> 00:27:55,552 Stephanie Gilmore wordt op het strand onthaald met een applaus. 356 00:27:57,387 --> 00:27:59,973 Topoptreden van de voormalig kampioen. 357 00:27:59,973 --> 00:28:02,642 Ze gaat strijden om de titel met Moore. 358 00:28:05,020 --> 00:28:06,479 Zo mag ik het zien. 359 00:28:07,063 --> 00:28:10,358 Het profsurfen sprak haar niet meer aan. 360 00:28:10,358 --> 00:28:12,277 Ze was helemaal opgebrand. 361 00:28:12,777 --> 00:28:15,363 Prachtig. En het werd beloond. 362 00:28:15,947 --> 00:28:19,367 Maar ze walst zo over haar tegenstanders heen. 363 00:28:19,367 --> 00:28:22,746 Misschien gaat het voor Steph nu de andere kant op. 364 00:28:24,623 --> 00:28:29,169 Het idee dat iemand vanaf de vierde of vijfde positie de winst pakt... 365 00:28:29,169 --> 00:28:32,339 ...is puur een idee. Het is nog niemand gelukt. 366 00:28:34,674 --> 00:28:39,179 Als Steph dat voor elkaar krijgt, is dat een historisch moment. 367 00:28:40,138 --> 00:28:43,975 Vorig jaar wonnen de eerste geplaatste surfers de finale. 368 00:28:43,975 --> 00:28:46,186 Maar bij de mannen... 369 00:28:46,186 --> 00:28:50,565 ...ziet Filipe hoe Ítalo de andere finalisten inmaakt. 370 00:28:50,565 --> 00:28:54,527 Best intimiderend. Als je Filipe zou vragen hoe hij zich voelt... 371 00:28:54,527 --> 00:28:57,822 ...is hij ongetwijfeld nerveus en een beetje bang. 372 00:28:59,991 --> 00:29:03,119 DE DAG VAN DE FINALES 373 00:29:04,162 --> 00:29:05,830 Bilspieren. 374 00:29:06,957 --> 00:29:10,210 Adem in en uit, en wisselen. 375 00:29:10,210 --> 00:29:15,382 Vorig jaar gaf ik alles in de finales, maar toch werd ik tweede. 376 00:29:15,966 --> 00:29:17,300 Ik was zo dichtbij. 377 00:29:17,300 --> 00:29:21,388 De trofee was binnen handbereik, maar toen verloor ik ineens. 378 00:29:22,847 --> 00:29:25,600 Dat mag niet nog eens gebeuren. 379 00:29:26,476 --> 00:29:29,521 Je schouder. Juist. Naar boven. 380 00:29:31,064 --> 00:29:34,067 Ik wil niet de beste surfer zonder titel zijn. 381 00:29:34,067 --> 00:29:36,736 Goed zo. Zet die ademhaling in. 382 00:29:39,739 --> 00:29:42,242 Alles draait om de wereldtitel. 383 00:29:42,242 --> 00:29:43,368 Klaarstaan. 384 00:29:45,120 --> 00:29:49,207 Wat is er veranderd? Ik heb m'n emoties meer onder controle. 385 00:29:51,793 --> 00:29:53,295 Ja. - Goed. 386 00:29:53,295 --> 00:29:56,131 Stabiliseer je arm. Die ging niet goed mee. 387 00:29:56,131 --> 00:29:57,465 Kom op. 388 00:29:57,966 --> 00:30:00,010 Dat moet beter. Meer kracht. 389 00:30:00,010 --> 00:30:03,305 Dit is m'n beste wedstrijdjaar. 390 00:30:03,305 --> 00:30:05,348 Het beste jaar uit mijn carrière. 391 00:30:05,348 --> 00:30:08,518 Beter. Ja. - Ik hou m'n arm anders. 392 00:30:08,518 --> 00:30:11,479 Nu snap ik 't. Hij gaat vliegen. - Hè? 393 00:30:15,525 --> 00:30:21,531 Met m'n eerste positie sta ik in het voordeel in de finale. 394 00:30:21,531 --> 00:30:24,075 En dit lijkt me een mooi jaar om de titel te winnen. 395 00:30:29,748 --> 00:30:31,541 Juist. 396 00:30:32,125 --> 00:30:33,168 Twee. Kom op. 397 00:30:33,793 --> 00:30:35,003 Kom op. 398 00:30:35,003 --> 00:30:40,050 Filipe had eerder het gele shirt, maar wist geen titel te winnen. 399 00:30:40,050 --> 00:30:46,056 Hoe komt dat? Hij geloofde niet genoeg in zichzelf op belangrijke momenten. 400 00:30:46,056 --> 00:30:50,185 Maar dit jaar is hij mentaal sterker. 401 00:30:50,185 --> 00:30:52,729 En hij is in topvorm. 402 00:30:53,855 --> 00:30:57,400 Het lijkt nu al alsof de titel hem toebehoort. 403 00:30:58,109 --> 00:30:59,110 Klaar. 404 00:31:05,492 --> 00:31:06,868 HERENTITELDUEL 405 00:31:17,212 --> 00:31:19,923 De grote ontknoping nadert. 406 00:31:20,507 --> 00:31:24,511 In een Braziliaans onderonsje wordt straks bepaald wie de kampioen is. 407 00:31:25,554 --> 00:31:27,847 Een historisch moment in het profsurfen. 408 00:31:31,017 --> 00:31:33,478 Hup, Filipe. 409 00:31:34,354 --> 00:31:38,650 Op de wedstrijddag steken heel wat emoties de kop op. 410 00:31:38,650 --> 00:31:41,653 Er speelt veel, een hoop druk, een hoop mensen. 411 00:31:44,447 --> 00:31:48,535 Ik voel stress. Het is lastig al die emoties te bedwingen. 412 00:31:49,369 --> 00:31:53,456 Er speelt zoveel door je hoofd op een dag als vandaag. 413 00:31:53,456 --> 00:31:55,166 Hij is de grote favoriet. 414 00:31:56,459 --> 00:32:00,881 Wat als het niet lukt? Wat als je nooit een wereldtitel wint? 415 00:32:01,965 --> 00:32:03,091 Al die scenario's. 416 00:32:05,302 --> 00:32:06,303 Ítalo. 417 00:32:09,431 --> 00:32:13,518 Ítalo is vanaf de vierde plek opgeklommen naar deze positie... 418 00:32:13,518 --> 00:32:18,315 ...om voor z'n tweede titel te gaan. - Hij leefde hiernaartoe. 419 00:32:19,858 --> 00:32:24,779 De wens om 'n tweede titel winnen, stuwt je voort... 420 00:32:25,322 --> 00:32:27,824 ...zowel fysiek als mentaal... 421 00:32:29,200 --> 00:32:31,244 ...om te winnen, winnen, winnen. 422 00:32:33,955 --> 00:32:39,085 Tegen de andere vier had ik het heel moeilijk gehad. 423 00:32:39,085 --> 00:32:42,631 Maar als iemand dit kan winnen, is het Ítalo wel. 424 00:32:43,215 --> 00:32:46,384 We willen elkaar verslaan, dus 't wordt 'n mooie strijd. 425 00:32:47,677 --> 00:32:50,722 God staat je bij. Ga ervoor, oké? 426 00:32:55,393 --> 00:32:58,021 Kom op, man. Concentratie. 427 00:32:58,021 --> 00:33:00,398 Ítalo Ferreira. 428 00:33:02,817 --> 00:33:07,280 Hij lijkt op springen te staan. 429 00:33:07,280 --> 00:33:10,367 Nummer 77, Filipe Toledo. 430 00:33:12,744 --> 00:33:15,247 Filipe oogt kalm en op z'n gemak. 431 00:33:18,583 --> 00:33:21,127 Ik moet vooral mezelf overwinnen. 432 00:33:21,127 --> 00:33:25,799 Als dat lukt, is werkelijk alles mogelijk. 433 00:33:25,799 --> 00:33:29,261 God zij met je. Kies de juiste golven uit. 434 00:33:29,970 --> 00:33:34,140 Filipe. Filipe. Filipe. 435 00:33:34,140 --> 00:33:38,812 Filipe is in aantocht, hij gaat de boel op stelten zetten. 436 00:33:38,812 --> 00:33:42,399 TITELDUEL 437 00:33:47,862 --> 00:33:50,865 Filipe Toledo gaat van start. 438 00:33:51,533 --> 00:33:53,285 Hij raast over de top. 439 00:33:54,369 --> 00:33:55,662 Volledige controle. 440 00:33:56,913 --> 00:33:59,624 Hij schiet omhoog en maakt het af. 441 00:34:01,918 --> 00:34:03,795 Kippenvel. 442 00:34:04,379 --> 00:34:08,300 Geen warming-up nodig. - Hij gaat lekker. 443 00:34:08,884 --> 00:34:13,305 Hij toont zoveel zelfvertrouwen. Hij laat zien wat-ie waard is. 444 00:34:15,932 --> 00:34:19,853 Daar gaat Filipe weer. Eerste draai, heel dynamisch. 445 00:34:20,896 --> 00:34:22,396 Pure perfectie. 446 00:34:29,112 --> 00:34:31,197 Hij glijdt eraf. 447 00:34:31,740 --> 00:34:36,202 Eerste fout en het zag er pijnlijk uit. Hij kreeg een flinke tik. 448 00:34:37,329 --> 00:34:40,957 Ik ervaar veel druk. Ítalo heeft al een wereldtitel. 449 00:34:40,957 --> 00:34:43,835 Je voelt de spanning in je lichaam. 450 00:34:43,835 --> 00:34:47,380 Maar mijn vertrouwen maakt me zelfverzekerder. 451 00:34:52,552 --> 00:34:54,387 Daar komt Ferreira. 452 00:34:57,807 --> 00:35:00,477 Een prachtige reeks achterwaartse draaien. 453 00:35:03,313 --> 00:35:05,232 Kom op. 454 00:35:07,108 --> 00:35:09,444 Hij zet alles op 't spel. 455 00:35:13,448 --> 00:35:17,661 Een 6,97. Net tekort voor de koppositie. Hij kan 't niet geloven. 456 00:35:18,787 --> 00:35:20,330 EINDSTAND 457 00:35:24,709 --> 00:35:27,170 Prijs de Heer. Prijs de Heer. 458 00:35:27,170 --> 00:35:31,216 Titelduelheat nummer één: Filipe Toledo. 459 00:35:32,592 --> 00:35:34,928 Wauw, was dat even spannend. 460 00:35:35,470 --> 00:35:38,682 Filipe heeft nog één zege nodig om kampioen te worden. 461 00:35:40,809 --> 00:35:44,437 Filipe zit al lang achter de titel aan... 462 00:35:44,437 --> 00:35:47,857 ...en de druk weegt zwaar op zijn schouders. 463 00:35:47,857 --> 00:35:51,570 Focus je op je voornemen. Focus je op je doel. 464 00:35:51,570 --> 00:35:56,992 Focus je op je grote kinderdroom. Je zei: 'Ik wil wereldkampioen worden.' 465 00:35:57,742 --> 00:36:00,662 Ik weet hoe hard hij hiervoor gewerkt heeft. 466 00:36:00,662 --> 00:36:04,791 Hoeveel offers hij heeft gebracht om zijn droom na te jagen. 467 00:36:05,458 --> 00:36:09,087 Hij knokt hier nog steeds voor. Iedere dag, ieder jaar. 468 00:36:09,087 --> 00:36:12,465 Hij geeft nooit op. Dat maakt me zo trots. 469 00:36:12,966 --> 00:36:15,719 TITELDUEL 470 00:36:17,137 --> 00:36:20,098 Kom op. Kom op. 471 00:36:21,141 --> 00:36:25,812 Het tweede duel. Ítalo moet winnen. 472 00:36:26,688 --> 00:36:28,356 Of is dit Toledo's geluksdag? 473 00:36:35,405 --> 00:36:37,782 Filipe Toledo gaat vol in de aanval. 474 00:36:39,284 --> 00:36:42,287 Hij zet zoveel druk op die voorwaartse draaien. 475 00:36:50,170 --> 00:36:53,465 Daar gaat Ítalo. - Hij mag niet verliezen. 476 00:36:54,633 --> 00:36:55,634 Kom op. 477 00:36:59,221 --> 00:37:04,434 Ferreira moet doorbijten sinds z'n terugkeer na die blessure. 478 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Filipe komt in actie. Mooi. 479 00:37:11,942 --> 00:37:15,070 Zoveel vaart in die draaien. Ongelofelijk. 480 00:37:16,029 --> 00:37:18,657 De snelste surfer die ik ooit heb gezien. 481 00:37:19,616 --> 00:37:21,493 Perfecte afsluiting. 482 00:37:22,077 --> 00:37:23,954 Fiere blik richting het strand. 483 00:37:25,997 --> 00:37:28,041 Ik heb zoveel momentum... 484 00:37:28,041 --> 00:37:31,962 ...dat ik me enorm zelfverzekerd voel. Niets is me te gek. 485 00:37:35,298 --> 00:37:39,803 Denk eraan: als Toledo dit duel wint, is 't afgelopen. 486 00:37:39,803 --> 00:37:44,558 Maar ze ontlopen elkaar amper. Ítalo moet een 7,18 scoren. 487 00:37:44,558 --> 00:37:47,686 Ítalo hoeft geen monsterscore te behalen. 488 00:37:49,187 --> 00:37:50,564 Ítalo naar links. 489 00:37:50,564 --> 00:37:51,898 Kom op. 490 00:37:53,483 --> 00:37:55,068 Een aanloop. 491 00:38:02,075 --> 00:38:05,829 Een feilloze landing. - Waanzinnig. 492 00:38:07,163 --> 00:38:09,666 Weer een reverse aan het eind. 493 00:38:14,588 --> 00:38:17,632 Met een 8,6 gaat hij aan kop. - O, mijn god. 494 00:38:19,217 --> 00:38:21,219 De tijd zit er bijna op... 495 00:38:21,219 --> 00:38:25,307 ...dus het lijkt erop dat Ítalo een derde duel gaat afdwingen. 496 00:38:26,558 --> 00:38:29,019 Wacht even. Daar is Filipe. 497 00:38:33,231 --> 00:38:34,900 Fraaie draai. 498 00:38:36,651 --> 00:38:39,529 Hij lijkt er helemaal in op te gaan. - Ja. 499 00:38:41,781 --> 00:38:43,408 In volle vaart. 500 00:38:46,328 --> 00:38:48,663 Hiermee wint Filipe wellicht. 501 00:38:54,294 --> 00:38:58,173 Filipe maakt mooiere draaien. We moeten nu beslissen. 502 00:39:02,969 --> 00:39:05,263 Toledo's score is bekend. 503 00:39:07,557 --> 00:39:09,643 Een 8,67. 504 00:39:12,229 --> 00:39:13,897 EINDSTAND 505 00:39:27,744 --> 00:39:32,666 Dit is het jaar van Filipe Toledo. De wereldkampioen van 2022. 506 00:39:33,541 --> 00:39:34,751 Ongelofelijk. 507 00:39:35,335 --> 00:39:38,922 Hij was er vaak heel dichtbij. Vandaag doet hij het. 508 00:39:41,174 --> 00:39:46,304 Filipe stak met kop en schouders boven de andere atleten uit. 509 00:39:47,389 --> 00:39:50,976 Hij heeft het echt verdiend vanwege zijn enorme inzet dit jaar. 510 00:39:53,853 --> 00:39:57,524 Ítalo deed er alles aan om 'n comeback te maken. 511 00:39:57,524 --> 00:39:58,984 Maar dit was Filipes dag. 512 00:40:02,487 --> 00:40:07,158 Filipe is nu de beste surfer ter wereld. Ik heb veel respect voor hem. Topsurfer. 513 00:40:11,538 --> 00:40:16,835 Zijn zege toont aan dat de beste surfers wedstrijden winnen. 514 00:40:20,714 --> 00:40:22,591 Het is heel speciaal. 515 00:40:23,925 --> 00:40:29,264 Na al die offers, al die momenten dat ik niet bij de kinderen kon zijn. 516 00:40:30,098 --> 00:40:36,396 De blijdschap op het gezicht van m'n ouders, kinderen, vrouw en broer. 517 00:40:37,772 --> 00:40:39,441 Het was het allemaal waard. 518 00:40:52,078 --> 00:40:55,332 Tijd voor het titelduel. Twee topsurfers. 519 00:40:56,416 --> 00:40:58,168 Moore en Gilmore. 520 00:40:59,544 --> 00:41:02,297 Het is een voordeel om de finales in te gaan... 521 00:41:02,297 --> 00:41:06,760 ...als eerst geplaatste, want je hoeft niet misschien wel zes heats te surfen. 522 00:41:06,760 --> 00:41:08,970 Je surft er maximaal drie. 523 00:41:09,679 --> 00:41:13,475 Als je iets ziet met... - Dan moet ik die pakken. 524 00:41:13,975 --> 00:41:18,188 Het zou geweldig zijn om de titel in de wacht te slepen. 525 00:41:19,064 --> 00:41:21,524 Ik ben tevreden, maar ik wil het heel graag. 526 00:41:22,984 --> 00:41:26,279 Carissa surft nog niet. - Dan is ze fris... 527 00:41:27,614 --> 00:41:30,033 ...terwijl Steph al wat vermoeid is. 528 00:41:31,243 --> 00:41:34,537 Carissa is zo sterk, zo fit. 529 00:41:35,830 --> 00:41:39,334 Zij is de eindbaas, niemand is lastiger te verslaan. 530 00:41:41,002 --> 00:41:44,923 Heel lastig, want je wil je toeleggen op de eindzege. 531 00:41:44,923 --> 00:41:49,302 Maar je denkt ook: ik weet niet of ik wel zo sterk ben als Carissa. 532 00:41:50,262 --> 00:41:53,932 Ik heb nog niet bedacht wat een achtste titel zou betekenen. 533 00:41:53,932 --> 00:41:55,141 Baanbrekend. 534 00:41:55,642 --> 00:41:58,603 Ze is dan de beste vrouwelijke surfer aller tijden. 535 00:41:59,604 --> 00:42:03,900 We kunnen het. Het wordt niet makkelijk, maar we maken een goede kans. 536 00:42:04,401 --> 00:42:05,402 DAMESTITELDUEL 537 00:42:06,194 --> 00:42:09,281 Titelduel nummer één. 538 00:42:11,449 --> 00:42:16,371 Carissa aast op haar zesde titel. En Steph gaat voor het recordaantal van acht. 539 00:42:17,372 --> 00:42:20,959 Carissa gaat altijd voor de eerste golf van de heat. 540 00:42:21,835 --> 00:42:24,504 Ik speel het niet graag vies, maar ik dacht: 541 00:42:24,504 --> 00:42:28,550 ik probeer haar voor te blijven, zodat ik de beste plek heb. 542 00:42:32,596 --> 00:42:34,431 De Australische. 543 00:42:40,687 --> 00:42:43,857 Jeetje, meteen twee prachtige draaien. 544 00:42:45,191 --> 00:42:49,279 Een 8,33. Ze maakt een vliegende start. 545 00:42:51,197 --> 00:42:52,866 Daar gaat Carissa Moore. 546 00:42:55,660 --> 00:42:56,995 De vinnen naar buiten. 547 00:42:59,164 --> 00:43:03,835 De Hawaïaanse staat op het scorebord. Ze moet nog echt op gang komen. 548 00:43:05,295 --> 00:43:06,796 Nog eentje. 549 00:43:07,547 --> 00:43:10,217 De titelverdedigster schroeft het niveau op. 550 00:43:11,509 --> 00:43:12,677 Ruime bocht. 551 00:43:13,929 --> 00:43:18,850 Carissa moet haar kalmte bewaren en haar razernij op de golf uitleven. 552 00:43:21,561 --> 00:43:23,063 Steph weer in actie. 553 00:43:24,606 --> 00:43:28,568 De twee grootheden proberen elkaar continu af te troeven. 554 00:43:32,072 --> 00:43:34,491 EINDSTAND 555 00:43:34,491 --> 00:43:35,700 Heel mooi. 556 00:43:38,328 --> 00:43:43,959 Steph Gilmore heeft net het eerste duel gewonnen. 557 00:43:47,045 --> 00:43:51,091 Ik doe nog mee. Het loopt nog steeds als een tierelier. 558 00:43:51,925 --> 00:43:55,345 Elke heat word ik weer een stukje beter, een stukje sterker. 559 00:43:55,345 --> 00:44:00,725 Ik kom steeds meer op stoom en Carissa voelde dat ook aan. 560 00:44:01,726 --> 00:44:06,606 Ik voel me net de Pacific Liner. De trein is in beweging en niet af te remmen. 561 00:44:09,234 --> 00:44:15,198 Tijd voor heat nummer twee. Als Steph wint, schrijft ze geschiedenis. 562 00:44:16,533 --> 00:44:19,828 Daar gaan we. Steph gaat meteen omhoog. 563 00:44:20,328 --> 00:44:23,415 Ze is ontketend. - Mooi. 564 00:44:30,338 --> 00:44:31,548 Hup, Steph. 565 00:44:34,259 --> 00:44:36,094 Moore in de tegenaanval. 566 00:44:37,929 --> 00:44:42,142 Carissa maakt voor Stephs neus een draai. Tiptop in orde. 567 00:44:42,142 --> 00:44:44,477 Er komt wat opstuivend water op haar. 568 00:44:45,353 --> 00:44:47,230 Carissa moet winnen. 569 00:44:47,939 --> 00:44:52,819 Geel maakt geen beslissende draaien, maar het ziet er goed uit. 570 00:44:54,404 --> 00:44:58,074 Bij de persconferentie chantte de lokale bevolking een lied. 571 00:45:02,704 --> 00:45:07,208 En toen begon ik het te neuriën, steeds weer opnieuw. 572 00:45:12,297 --> 00:45:17,427 En ja, toen was m'n concentratie niet meer te verstoren. 573 00:45:18,637 --> 00:45:20,430 Daar gaat Gilmore. 574 00:45:20,430 --> 00:45:21,681 Kom op, Stephanie. 575 00:45:23,642 --> 00:45:25,936 Wat een gratie. - Mooi. 576 00:45:28,188 --> 00:45:30,148 Werkelijk feilloos. 577 00:45:32,984 --> 00:45:33,985 Wat? 578 00:45:35,111 --> 00:45:37,197 Dat zag ik niet aankomen. 579 00:45:40,533 --> 00:45:43,995 Stephanie Gilmore scoort een 7,23. 580 00:45:45,747 --> 00:45:47,207 EINDSTAND 581 00:46:03,014 --> 00:46:06,977 Er wordt hier een record verbroken in de surfsport. 582 00:46:18,863 --> 00:46:23,410 Ik wilde een achtste titel winnen, maar durfde er niet voor te gaan. 583 00:46:24,494 --> 00:46:28,039 Dat doen mensen als ze bang zijn om te falen. 584 00:46:28,039 --> 00:46:30,292 Je tempert de verwachtingen. 585 00:46:31,042 --> 00:46:35,755 Maar toen ik won, besefte ik pas hoeveel het voor me betekende. 586 00:46:36,464 --> 00:46:42,512 Ik dacht dat met m'n achtste titel de drang om de beste te zijn zou verdwijnen. 587 00:46:42,512 --> 00:46:43,972 Maar toen ik won... 588 00:46:43,972 --> 00:46:47,851 ...en zo goed moest presteren om dat klaar te spelen... 589 00:46:47,851 --> 00:46:51,938 ...besefte ik ineens: wow, dit is precies wat ik wilde. 590 00:46:51,938 --> 00:46:54,900 Zo wil ik me voelen tijdens een wedstrijd. 591 00:46:54,900 --> 00:46:59,362 Hierom wilde je acht wereldtitels. Niets kan hieraan tippen. 592 00:47:00,906 --> 00:47:06,953 Net alsof er een nieuw vuur in me brandt. Best bizar op dit punt in m'n carrière. 593 00:47:09,164 --> 00:47:15,128 Men zegt: 'Ze gaat je inhalen.' Maar dat zou ik best gaaf vinden. 594 00:47:15,128 --> 00:47:17,214 Heel gaaf als Steph dat zou lukken. 595 00:47:19,507 --> 00:47:22,844 Achtvoudig wereldkampioen: Stephanie Gilmore. 596 00:47:24,304 --> 00:47:29,476 En de wereldkampioen van 2022: Filipe Toledo. 597 00:47:32,103 --> 00:47:35,232 Daar zijn de kampioenen. 598 00:47:35,232 --> 00:47:38,235 Acht titels winnen is al m'n droom... 599 00:47:38,235 --> 00:47:42,656 ...sinds ik 12 was en besloot dat ik de beste surfster ter wereld wilde worden. 600 00:47:42,656 --> 00:47:46,534 Ik ben blij dat ik die kans kreeg en kijk 's aan. Alles is mogelijk. 601 00:47:47,160 --> 00:47:50,705 En Filipe: je bent een topgozer. 602 00:47:52,415 --> 00:47:54,626 Hier samen met jou staan is 'n hele eer. 603 00:48:03,093 --> 00:48:08,056 Je dromen najagen is echt de moeite waard. Het is niet makkelijk. 604 00:48:11,393 --> 00:48:14,479 Veel pieken en dalen. Een hoop negatieve gedachtes. 605 00:48:14,479 --> 00:48:16,648 Maar het is ons gelukt. 606 00:48:22,070 --> 00:48:28,660 Er waren dit jaar veel momenten dat ik mentaal op de proef werd gesteld. 607 00:48:29,327 --> 00:48:34,624 Ik sloeg me erdoorheen en pakte een zege: het beste jaar uit mijn carrière. 608 00:48:34,624 --> 00:48:39,170 En de finaledag was denk ik wel de mooiste dag van mijn leven. 609 00:49:37,812 --> 00:49:39,814 Vertaling: Jenneke Takens