1 00:00:08,885 --> 00:00:12,973 САН-КЛЕМЕНТЕ КАЛИФОРНИЯ, США 2 00:00:14,474 --> 00:00:17,852 ЗА ДЕНЬ ДО ФИНАЛА 3 00:00:25,902 --> 00:00:27,070 МЫ ЗА ДЖЕКА ГОНКА ЗА ТИТУЛ 2022 4 00:00:27,070 --> 00:00:28,530 ФИНАЛ RIP CURL WSL 8–16 СЕНТ 2022 5 00:00:28,530 --> 00:00:29,614 ЛОУЭР-ТРЕСЛС, КАЛИФОРНИЯ 6 00:00:29,614 --> 00:00:31,116 Ты готова? 7 00:00:31,116 --> 00:00:32,366 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ No3 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,203 - Готова к финалу. Второй раунд. - Финал. Второй раунд. 9 00:00:35,203 --> 00:00:36,246 Мы идем. 10 00:00:37,289 --> 00:00:40,333 В этом году я так рада, что участвую в нём. 11 00:00:42,043 --> 00:00:44,087 Думаю, твой сёрфинг стал куда лучше. 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,840 Знаю. Я тоже так думаю. Я не хотела этого говорить. 13 00:00:46,840 --> 00:00:49,342 Но мне кажется, мой сёрфинг стал намного лучше. 14 00:00:49,342 --> 00:00:50,427 САН-КЛЕМЕНТЕ 15 00:00:52,679 --> 00:00:53,680 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА No4 16 00:00:53,680 --> 00:00:56,308 В прошлом году я пришел вторым, 17 00:00:57,350 --> 00:00:59,853 а сегодня я буду соревноваться четвертым. 18 00:00:59,853 --> 00:01:02,063 Так что до финала у меня долгий путь. 19 00:01:02,063 --> 00:01:04,273 Но я знаю, что хорошо подготовлен. 20 00:01:05,817 --> 00:01:07,193 Стойте, а это кто? 21 00:01:07,193 --> 00:01:08,403 - Это Каноа? - Да. 22 00:01:08,403 --> 00:01:09,946 Тут пресс-конференция. 23 00:01:09,946 --> 00:01:11,031 КАНОА ИГАРАСИ No5 24 00:01:11,031 --> 00:01:12,657 Я под прицелом 15 камер. 25 00:01:13,408 --> 00:01:15,785 Завоевать мировой титул – моя судьба. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,245 Несколько мировых титулов. 27 00:01:17,245 --> 00:01:18,330 ДЖЕК РОБИНСОН No2 28 00:01:18,330 --> 00:01:19,998 Получить мировой титул – 29 00:01:19,998 --> 00:01:22,709 значит подняться на вершину. У разума нет границ. 30 00:01:22,709 --> 00:01:25,503 Это итоговая цель для конца сезона. 31 00:01:25,503 --> 00:01:26,504 СТЕФАНИ ГИЛМОР No5 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 - Привет. - Привет. 33 00:01:27,547 --> 00:01:31,343 Боже мой. Этот финал будет потрясным. 34 00:01:32,260 --> 00:01:33,970 В этом году финал 35 00:01:33,970 --> 00:01:35,805 кажется немного другим. Будучи первым... 36 00:01:35,805 --> 00:01:36,890 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО No1 37 00:01:36,890 --> 00:01:38,183 ...я ощущаю уверенность, 38 00:01:38,183 --> 00:01:41,603 но я борюсь со всеми этими ребятами за мировой титул. 39 00:01:41,603 --> 00:01:44,439 - Еще один шанс. - Да, знаю. Еще одна возможность. 40 00:01:45,023 --> 00:01:48,109 После прошлого года ощущается давление в погоне за титулом? 41 00:01:48,109 --> 00:01:49,236 Он был так близко. 42 00:01:49,945 --> 00:01:53,490 Не совсем. То есть я чувствую, мое положение улучшилось. 43 00:01:53,490 --> 00:01:55,700 Я ощущаю легкость и радость. 44 00:01:55,700 --> 00:02:00,247 Надеюсь победить здесь, чтобы мое имя было на кубке. 45 00:02:00,247 --> 00:02:01,539 Мировой титул 46 00:02:01,539 --> 00:02:06,920 закрепляет за вами статус иконы и легенды сёрфинга. 47 00:02:06,920 --> 00:02:09,338 Это самый важный трофей в сёрфинге. 48 00:02:09,338 --> 00:02:10,674 Самый желанный. 49 00:02:10,674 --> 00:02:13,176 Мировой титул навсегда остается с вами. 50 00:02:13,176 --> 00:02:15,428 Вы становитесь частью истории. 51 00:02:15,428 --> 00:02:19,391 Это вершина нашего спорта. Вы приобретаете бессмертие. 52 00:02:19,975 --> 00:02:23,853 ЖИЗНЬ НА ВОЛНЕ 53 00:02:26,398 --> 00:02:28,400 ЧЕМПИОНЫ 54 00:02:47,961 --> 00:02:49,254 Всем добро пожаловать 55 00:02:49,254 --> 00:02:54,551 на официальную пресс-конференцию финала Rip Curl WSL 2022. 56 00:02:54,551 --> 00:02:59,180 Наша семикратная чемпионка мира, Стефани Гилмор, снова в игре 57 00:02:59,180 --> 00:03:01,725 и стремится получить рекордный восьмой мировой титул. 58 00:03:01,725 --> 00:03:05,353 Да, я очень хочу завоевать восьмой титул и всегда этого хотела. 59 00:03:05,353 --> 00:03:08,523 Так что да, я сделаю всё возможное, но Кариссе нужен шестой... 60 00:03:08,523 --> 00:03:09,482 КАРИССА МУР No1 61 00:03:09,482 --> 00:03:11,735 ...это очень близко к седьмому, что очень страшно, 62 00:03:11,735 --> 00:03:13,945 но впереди долгий путь. 63 00:03:13,945 --> 00:03:15,030 Так что посмотрим. 64 00:03:16,823 --> 00:03:19,200 Я в финале. Я на пятом месте. 65 00:03:19,200 --> 00:03:23,288 Я делаю всё, что в моих силах, чтобы настроиться правильно 66 00:03:23,288 --> 00:03:25,123 и иметь мотивацию. 67 00:03:25,123 --> 00:03:30,170 Но, конечно, это будет нелегко, потому что я пятая и начинаю снизу. 68 00:03:30,837 --> 00:03:32,672 Итак, пять сёрфингисток. 69 00:03:32,672 --> 00:03:35,508 Пятая в жеребьевке выступит против четвертой в первом матче. 70 00:03:35,508 --> 00:03:37,135 No4 БРИСА ХЕННЕССИ No5 СТЕФАНИ ГИЛМОР 71 00:03:37,135 --> 00:03:38,762 Победитель выступит против номера три. 72 00:03:38,762 --> 00:03:39,721 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ No3 73 00:03:39,721 --> 00:03:41,389 Победитель там выступит против номера два. 74 00:03:41,389 --> 00:03:42,349 ЙОХАННА ДЕФЕЙ No2 75 00:03:42,349 --> 00:03:44,142 Потом решающее сражение из трех каток... 76 00:03:44,142 --> 00:03:45,101 КАРИССА МУР No1 77 00:03:45,101 --> 00:03:47,437 ...с первым номером за титул чемпиона. 78 00:03:47,437 --> 00:03:48,730 ЧЕМПИОН МИРА WSL 2022 79 00:03:48,730 --> 00:03:52,317 Попасть в финал с желтой майкой лидера – огромное преимущество. 80 00:03:52,317 --> 00:03:54,945 Необходимость выиграть всего в двух катках... 81 00:03:54,945 --> 00:03:56,863 МИК ФЭННИНГ 3х ЧЕМПИОН МИРА 82 00:03:56,863 --> 00:03:59,407 ...это намного проще, чем в трех, четырех или пяти. 83 00:03:59,407 --> 00:04:01,993 В финале... 84 00:04:01,993 --> 00:04:03,245 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА 85 00:04:03,245 --> 00:04:05,330 ...у участников номер четыре и пять 86 00:04:05,330 --> 00:04:08,375 очень маленький шанс пройти весь путь до конца. 87 00:04:08,375 --> 00:04:12,587 Шансы уменьшаются по мере падения рейтинга. 88 00:04:23,932 --> 00:04:25,141 Отличный завтрак. 89 00:04:25,850 --> 00:04:27,852 - Бранч, ланч. Что это? - Бранч. 90 00:04:30,522 --> 00:04:34,234 Этот год был невероятно долгим и трудным, очень тяжелым. 91 00:04:35,652 --> 00:04:39,155 В начале года я переболела COVID. Я не попала на Пайп. 92 00:04:39,155 --> 00:04:41,241 Я с трудом прошла отбор. 93 00:04:41,241 --> 00:04:45,870 А потом наконец закрепилась на пути ко второй половине сезона. 94 00:04:46,371 --> 00:04:49,040 В прошлом году у меня был похожий сезон. 95 00:04:49,040 --> 00:04:50,875 А потом, когда я попала в финал, 96 00:04:50,875 --> 00:04:52,711 я была недостаточно готова. 97 00:04:53,962 --> 00:04:56,298 В прошлом году я была настроена не так серьезно. 98 00:04:56,298 --> 00:04:57,465 ГАРРИ ХЕНДЕРСОН ПАРЕНЬ СТЕФАНИ 99 00:04:57,465 --> 00:05:01,428 На этот раз я работаю куда более 100 00:05:02,804 --> 00:05:04,681 интенсивно, что здорово. 101 00:05:05,307 --> 00:05:07,726 В прошлом году, клянусь, я думала точно так же. 102 00:05:07,726 --> 00:05:09,978 А потом я просто сломалась в первой катке. 103 00:05:09,978 --> 00:05:12,105 Кошмар. Так неловко. 104 00:05:12,105 --> 00:05:13,523 Йоханна тебя сделала. 105 00:05:13,523 --> 00:05:16,192 Не всегда получаешь желаемое 106 00:05:17,152 --> 00:05:18,361 Да. 107 00:05:18,361 --> 00:05:21,489 В этом году мои намерения намного яснее. 108 00:05:21,489 --> 00:05:22,741 Я хочу победить. 109 00:05:23,325 --> 00:05:26,411 Я должна напомнить себе, что это возможно. 110 00:05:26,411 --> 00:05:27,662 Я могу пройти весь путь. 111 00:05:28,413 --> 00:05:30,749 Я спортивный фанатик. 112 00:05:30,749 --> 00:05:35,170 Они обставили это скорее как видеоигру, а не спорт. 113 00:05:35,170 --> 00:05:38,215 И в женском соревновании как раз очень на это похоже. 114 00:05:38,798 --> 00:05:40,592 Типа Карисса – самый... 115 00:05:40,592 --> 00:05:44,262 - важный плохой босс на вершине. - Большой плохой босс. 116 00:05:44,262 --> 00:05:45,680 Я вполне уверена. 117 00:05:45,680 --> 00:05:47,641 Последние пару недель я очень старалась, 118 00:05:47,641 --> 00:05:50,435 чтобы убедиться, что машина работает без сбоев 119 00:05:50,435 --> 00:05:53,813 и все системы функционируют. 120 00:05:53,813 --> 00:05:55,357 В этот момент моей карьеры 121 00:05:55,357 --> 00:05:58,818 получить эту возможность снова потягаться за мировой титул в этом... 122 00:05:58,818 --> 00:06:01,196 в этом соревновании, на этой волне... 123 00:06:01,196 --> 00:06:02,989 не знаю, будет ли еще такой шанс. 124 00:06:02,989 --> 00:06:04,699 Поэтому нужно выложиться по полной. 125 00:06:05,367 --> 00:06:08,495 Скорее бы увидеть лица остальных девчонок, 126 00:06:08,495 --> 00:06:10,372 когда ты понесешься на всех парах. 127 00:06:10,372 --> 00:06:13,750 Они все чертовски испугаются. 128 00:06:13,750 --> 00:06:16,503 У Стеф особенная техника. 129 00:06:16,503 --> 00:06:20,048 Включишь дикий режим соревнования. 130 00:06:20,048 --> 00:06:21,841 Она такая амбициозная штучка. 131 00:06:24,302 --> 00:06:26,304 США, ТИХИЙ ОКЕАН 132 00:06:26,304 --> 00:06:28,598 ЛОУЭР-ТРЕСЛС 133 00:06:30,642 --> 00:06:32,477 ФИНАЛ WSL 134 00:06:32,477 --> 00:06:34,604 Наконец момент настал. 135 00:06:34,604 --> 00:06:38,567 Финал Rip Curl WSL 2022. 136 00:06:40,026 --> 00:06:43,863 День игры. Это Супербоул в нашем виде спорта. 137 00:06:43,863 --> 00:06:45,907 Ставки очень высокие. 138 00:06:45,907 --> 00:06:47,784 Тут охотятся за мировыми титулами. Мечты. 139 00:06:47,784 --> 00:06:49,119 Привет, ребята. 140 00:06:49,119 --> 00:06:51,788 - Как дела? Рада видеть. - У меня твоя майка. 141 00:06:51,788 --> 00:06:53,415 Доброе утро. 142 00:06:53,415 --> 00:06:56,960 Фанаты сёрфинга, время зажигать. 143 00:06:58,378 --> 00:06:59,254 ФИНАЛ WSL СУДЬИ 144 00:06:59,254 --> 00:07:01,339 Выносите решения быстро и сильно. 145 00:07:01,339 --> 00:07:03,758 Превосходные баллы за старательную работу на липе. 146 00:07:03,758 --> 00:07:05,802 Заставьте их сёрфить жестко. 147 00:07:05,802 --> 00:07:08,388 Нам нужно, чтобы сёрферы... 148 00:07:08,388 --> 00:07:09,556 ПРИТАМО АХРЕНДТ АРБИТР WSL 149 00:07:09,556 --> 00:07:11,182 ...поднимали спортивную планку. 150 00:07:11,182 --> 00:07:16,146 Рискованный сёрфинг и редкие маневры. 151 00:07:20,400 --> 00:07:24,946 В стартовом матче Стеф Гилмор обходит Брису Хеннесси. 152 00:07:25,906 --> 00:07:29,034 Ее надежда получить восьмой мировой титул не гаснет. 153 00:07:29,034 --> 00:07:31,828 Теперь она сразится с Татьяной Уэстон-Уэбб во втором матче. 154 00:07:31,828 --> 00:07:32,787 ГИЛМОР 155 00:07:35,040 --> 00:07:38,627 Нужно четко определить, где ты можешь атаковать. 156 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Не нужно объединять вместе три участка. 157 00:07:40,587 --> 00:07:42,005 Важно прочесть их... 158 00:07:42,005 --> 00:07:43,298 ТОМ УИТАКЕР ТРЕНЕР СТЕФАНИ И КАНОА 159 00:07:43,298 --> 00:07:45,342 ...и потом выложиться с лучшим результатом, 160 00:07:45,342 --> 00:07:46,551 когда представится шанс. 161 00:07:47,928 --> 00:07:54,100 В этом году я смогла улучшить свою диету, питание, режим. 162 00:07:54,100 --> 00:07:57,687 Теперь у меня превосходный тренер, Том Уитс. 163 00:07:57,687 --> 00:08:01,024 Мы отлично проработали возможный план финала. 164 00:08:01,024 --> 00:08:03,151 Практиковались снова и снова. 165 00:08:04,069 --> 00:08:05,070 Я обошла Брису. 166 00:08:05,070 --> 00:08:06,029 БРИСА ХЕННЕССИ No4 167 00:08:06,029 --> 00:08:07,239 Удачи, Томми. 168 00:08:07,822 --> 00:08:08,823 Спасибо, Брис. 169 00:08:08,823 --> 00:08:10,784 Теперь я выступлю против Татьяны. 170 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Нужно быть жесткими соперниками. Такие правила. 171 00:08:14,746 --> 00:08:16,164 Действуй жестко и агрессивно. 172 00:08:17,540 --> 00:08:18,416 ВПЕРЕД, ТАТИ 173 00:08:18,416 --> 00:08:21,878 На пляже много болельщиков Татьяны. 174 00:08:24,130 --> 00:08:27,509 В этом году я третья, у меня отличная возможность, 175 00:08:27,509 --> 00:08:30,637 но я знаю, что нужно работать усерднее, чем раньше. 176 00:08:32,013 --> 00:08:33,597 Мой прошлогодний опыт 177 00:08:33,597 --> 00:08:38,520 очень помог мне психологически подготовиться к финалу. 178 00:08:38,520 --> 00:08:41,981 Да, с самого начала я хочу надавить на остальных участниц. 179 00:08:42,941 --> 00:08:44,442 Я не ощущаю никакого давления. 180 00:08:44,442 --> 00:08:48,863 Я очень рада, и я с нетерпением жду катку. 181 00:08:49,781 --> 00:08:53,952 В верхней точке прилива хороших волн будет штуки три. 182 00:08:53,952 --> 00:08:56,621 - Да. - Соберись, будь спокойна, три волны. 183 00:08:56,621 --> 00:09:00,166 Будет шанс продолжать грести, жди подходящую волну. 184 00:09:03,837 --> 00:09:07,299 Татьяне хватает уверенности, чтобы стать чемпионкой мира. 185 00:09:08,174 --> 00:09:09,342 Давай. 186 00:09:09,342 --> 00:09:10,760 Спасибо. 187 00:09:10,760 --> 00:09:13,889 И она не боится сёрфить так, как хочет. 188 00:09:13,889 --> 00:09:15,724 Ее будет очень трудно одолеть. 189 00:09:17,183 --> 00:09:20,478 Если я смогу победить Татьяну, думаю, я смогу дойти до конца. 190 00:09:24,357 --> 00:09:29,529 Стеф – королева стиля, и она страшный соперник. 191 00:09:29,529 --> 00:09:33,700 Она обожает соревноваться. Она похожа на Келли. 192 00:09:34,784 --> 00:09:36,786 Никогда не знаешь, чего от них ожидать. 193 00:09:38,371 --> 00:09:40,123 Но я всё равно ее одолею. 194 00:09:43,501 --> 00:09:45,170 У них давняя история, 195 00:09:45,170 --> 00:09:48,215 и я отважусь сказать, что вода искрится от напряжения, 196 00:09:48,215 --> 00:09:50,217 когда соревнуются две эти дамы. 197 00:09:51,718 --> 00:09:53,053 ЖЕНСКИЙ МАТЧ 2 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ No3 198 00:09:53,053 --> 00:09:54,012 СТЕФАНИ ГИЛМОР No5 199 00:09:54,012 --> 00:09:56,139 Мы начинаем со Стеф Гилмор. 200 00:09:57,682 --> 00:09:59,476 Немножко опоздала за секцией. 201 00:09:59,476 --> 00:10:01,353 Похоже на начало прошлого года, 202 00:10:01,353 --> 00:10:03,063 когда Стеф выбирала не те волны. 203 00:10:03,063 --> 00:10:04,856 - Чёрт. - Ничего. 204 00:10:04,856 --> 00:10:07,609 Тати приглядела себе вторую волну. 205 00:10:08,735 --> 00:10:11,613 Тати – единственная гуфи среди участниц. 206 00:10:12,864 --> 00:10:15,408 Взлетает по стенке, срезает гребень. 207 00:10:15,408 --> 00:10:16,326 Еще раз под конец. 208 00:10:16,326 --> 00:10:17,535 ДЖЕССИ МЕНДЕС МУЖ ТАТЬЯНЫ 209 00:10:19,120 --> 00:10:21,957 Раннее преимущество Татьяны Уэстон-Уэбб. 210 00:10:22,874 --> 00:10:24,501 Было круто. 211 00:10:25,794 --> 00:10:27,963 Слева Татьяна Уэстон-Уэбб. 212 00:10:29,422 --> 00:10:30,549 Давай, Тати. Вперед! 213 00:10:30,549 --> 00:10:31,716 Хорошая волна. 214 00:10:33,802 --> 00:10:35,512 Отличный сёрфинг Тати. 215 00:10:35,512 --> 00:10:38,515 Приятно видеть свежую перспективу левостороннего катания. 216 00:10:39,808 --> 00:10:41,059 Она просто атакует. 217 00:10:41,059 --> 00:10:44,229 На этом лайн-апе она не дает ни шанса семикратной чемпионке мира. 218 00:10:46,189 --> 00:10:47,816 ТЕКУЩИЙ СЧЕТ КАТКИ 219 00:10:47,816 --> 00:10:50,569 УЭСТОН-УЭББ: 13,17 ГИЛМОР: 2,10 220 00:10:50,569 --> 00:10:55,949 Я знаю, день только начался, но мне надо переключить передачу. 221 00:10:56,783 --> 00:10:59,077 Просто держаться. Дать себе шанс. 222 00:11:02,205 --> 00:11:03,707 Гилмор приступает. 223 00:11:07,085 --> 00:11:09,504 Очень агрессивные маневры на гребне. 224 00:11:11,756 --> 00:11:12,924 Ух ты. 225 00:11:13,508 --> 00:11:17,262 Пока в этом матче это лучшая волна Стеф Гилмор. 226 00:11:17,971 --> 00:11:20,932 Мне есть куда прокачиваться, 227 00:11:20,932 --> 00:11:24,769 и я очень хочу усерднее развиваться в плане креатива. 228 00:11:26,187 --> 00:11:28,189 У Стеф волна среднего размера. 229 00:11:28,189 --> 00:11:30,609 Ей нужно 7,88. 230 00:11:30,609 --> 00:11:32,110 Это высокий балл. 231 00:11:42,287 --> 00:11:46,166 Невероятно. Такое не каждый день увидишь. 232 00:11:46,166 --> 00:11:48,335 Неожиданный экспромт. 233 00:11:50,170 --> 00:11:52,756 Это 8,3. Стеф Гилмор меняет ход катки. 234 00:11:52,756 --> 00:11:54,216 УЭСТОН-УЭББ: 14,87 ГИЛМОР: 15,30 235 00:11:54,216 --> 00:11:56,885 Боже мой. Вот это боевой настрой. 236 00:11:56,885 --> 00:11:58,053 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ 237 00:11:58,053 --> 00:12:00,513 Результаты получены. Гилмор идет дальше! 238 00:12:02,807 --> 00:12:05,894 И отличное спортивное поведение в конце катки. 239 00:12:05,894 --> 00:12:08,438 Вселенная будто сказала мне: 240 00:12:08,438 --> 00:12:11,441 «Сегодня ты можешь решить, чего хочешь достичь. 241 00:12:12,108 --> 00:12:14,152 Вот этот момент. Прими решение». 242 00:12:14,986 --> 00:12:18,573 И я сделала это. Я хотела победить. 243 00:12:20,784 --> 00:12:22,994 В прошлом году многие спрашивали: 244 00:12:22,994 --> 00:12:25,205 «Стеф Гилмор исчерпала себя?» 245 00:12:25,205 --> 00:12:26,289 Но с этой победой, 246 00:12:26,289 --> 00:12:29,626 возможно, мы наблюдаем новый рассвет для семикратной чемпионки мира. 247 00:12:30,502 --> 00:12:33,463 - Охренеть. - Ну ты, блин, даешь. 248 00:12:33,463 --> 00:12:34,506 Идиотка. 249 00:12:34,506 --> 00:12:36,299 Поверить не могу, такое тупое начало. 250 00:12:36,967 --> 00:12:42,931 Итак, Стеф Гилмор переходит к третьему матчу. 251 00:12:42,931 --> 00:12:46,643 Татьяна Уэстон-Уэбб выбывает из соревнования. 252 00:12:46,643 --> 00:12:48,311 Готовы? Раз, два, три. 253 00:12:48,853 --> 00:12:51,439 Со своей стороны я сделала всё, что могла, 254 00:12:51,439 --> 00:12:55,110 и я гордилась собой. Я не увидела за собой ошибок. 255 00:12:55,110 --> 00:12:58,488 Я отлично сёрфила. И это был не лучший мой год, 256 00:12:58,488 --> 00:13:01,241 но я горжусь тем, что преодолела все взлеты и падения 257 00:13:01,241 --> 00:13:03,451 и смогла выжить. 258 00:13:05,328 --> 00:13:09,249 Первый мужской матч финала Rip Curl WSL. 259 00:13:09,249 --> 00:13:13,086 Итало против Каноа. Столько давления, столько драмы. 260 00:13:13,670 --> 00:13:15,338 Удачи, но бразильцев не трогать. 261 00:13:16,798 --> 00:13:18,133 Я не знаю. 262 00:13:18,758 --> 00:13:23,013 На левой и когда идешь назад, у тебя приоритет. 263 00:13:24,806 --> 00:13:28,727 Мой сезон был не таким, как я ожидал. 264 00:13:32,606 --> 00:13:35,692 Я не выигрывал весь год и должен победить в финале. 265 00:13:37,152 --> 00:13:39,779 Мой первый соперник – Каноа. 266 00:13:39,779 --> 00:13:43,116 Эта катка может решить очень многое. 267 00:13:43,909 --> 00:13:47,704 Каноа – целеустремленный спортсмен. Он талантлив. 268 00:13:48,288 --> 00:13:49,664 - Спасибо. - Ну вот. 269 00:13:50,540 --> 00:13:52,792 Один из важнейших моментов моей карьеры. 270 00:13:52,792 --> 00:13:56,922 Возможность потягаться за мировой титул. Это мечта длиною в жизнь. 271 00:13:57,964 --> 00:14:00,967 Чтобы оказаться здесь, нужно долго и тщательно готовиться. 272 00:14:00,967 --> 00:14:04,012 Но я переживаю о том, как бы не подвести людей, 273 00:14:04,012 --> 00:14:05,096 поддерживающих меня. 274 00:14:05,972 --> 00:14:07,557 - Я в тебя верю. - Да. 275 00:14:07,557 --> 00:14:09,434 - Да? - Да. Верю во всё, что мы сделали. 276 00:14:09,434 --> 00:14:10,936 - За дело, да? - Да. 277 00:14:14,105 --> 00:14:16,566 Поаплодируем началу первого мужского матча! 278 00:14:20,195 --> 00:14:22,322 У нас всего 35 минут, 279 00:14:22,906 --> 00:14:26,076 чтобы показать результат на 110%. 280 00:14:26,076 --> 00:14:27,118 Я справлюсь. 281 00:14:28,453 --> 00:14:30,664 Я могу стать чемпионом мира. 282 00:14:30,664 --> 00:14:32,499 Посмотрим, как жестко я могу сёрфить. 283 00:14:33,833 --> 00:14:35,126 Вперед! 284 00:14:35,794 --> 00:14:39,506 МУЖСКОЙ МАТЧ 1 – ИТАЛО ФЕРРЕЙРА No4 – КАНОА ИГАРАСИ No5 285 00:14:41,633 --> 00:14:44,553 Каноа атакует на первой же волне. 286 00:14:46,263 --> 00:14:48,306 Тэйл ревёрс. 287 00:14:49,307 --> 00:14:51,226 МИСА ИГАРАСИ, МАТЬ КАНОА КИАНУ ИГАРАСИ, БРАТ КАНОА 288 00:14:51,226 --> 00:14:53,270 Интенсивность четко прослеживается. 289 00:14:54,312 --> 00:14:55,647 Итало разгоняется. 290 00:14:59,818 --> 00:15:01,528 Не удержался на доске... 291 00:15:01,528 --> 00:15:02,862 КАЛИ МЕДЕЙРОС ДЕВУШКА ИТАЛО 292 00:15:02,862 --> 00:15:04,990 ...во время своего коронного маневра. 293 00:15:07,242 --> 00:15:09,327 Стильное начало Игараси. 294 00:15:09,327 --> 00:15:10,954 Отличный первый карв. 295 00:15:11,621 --> 00:15:14,374 Гриффин Колапинто не дошел до финала Rip Curl WSL. 296 00:15:14,374 --> 00:15:15,375 ГРИФФИН КОЛАПИНТО No7 297 00:15:15,375 --> 00:15:17,252 Наблюдает за развитием событий. 298 00:15:18,086 --> 00:15:21,172 Резкий рывок по диагонали, чтобы добавить блеска. 299 00:15:22,507 --> 00:15:26,303 Небольшая ошибка. Но он ее исправил. Завершает маневр. 300 00:15:28,221 --> 00:15:29,639 Вперед! 301 00:15:29,639 --> 00:15:32,642 Сюда он попал на волне успеха. Он вполне уверен в себе. 302 00:15:32,642 --> 00:15:33,935 ИГАРАСИ: 11,83 ФЕРРЕЙРА: 6,16 303 00:15:34,519 --> 00:15:38,398 А вот Итало знает, что ему нужно улучшить свой результат. 304 00:15:39,107 --> 00:15:44,112 Я думаю, что я могу изменить, как мне стать лучше. 305 00:15:44,779 --> 00:15:47,324 Нужно верить, что всё возможно. 306 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Похоже, Итало что-то готовит. 307 00:15:53,663 --> 00:15:57,584 Отталкивается от поверхности, эйр тэйлом вперед с полным вращением. 308 00:15:57,584 --> 00:15:59,419 И маневр завершен. 309 00:16:00,295 --> 00:16:02,839 Приземление просто идеальное. 310 00:16:04,674 --> 00:16:07,302 Да, чёрт возьми. Давай, Итало. 311 00:16:07,302 --> 00:16:11,014 У Итало 8,17. Он обходит Каноа. 312 00:16:11,598 --> 00:16:13,767 Три, два, один. 313 00:16:15,352 --> 00:16:18,063 Игараси проигрывает Итало Феррейре в первом матче. 314 00:16:18,063 --> 00:16:20,190 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ФЕРРЕЙРА: 13,37 ИГАРАСИ: 11,83 315 00:16:20,190 --> 00:16:23,360 Каноа заканчивает чемпионат пятым в мире. 316 00:16:26,738 --> 00:16:27,864 Итало. 317 00:16:27,864 --> 00:16:30,200 Сигнал остальным участникам. 318 00:16:30,200 --> 00:16:31,284 Еще пять. 319 00:16:32,827 --> 00:16:35,080 Он умеет активизироваться в нужный момент. 320 00:16:36,915 --> 00:16:39,834 Честно, это очень тяжело. Меня это ранило. 321 00:16:39,834 --> 00:16:41,795 Я так стремился к победе. 322 00:16:41,795 --> 00:16:43,922 - У меня было еще полно сил. - Да. 323 00:16:43,922 --> 00:16:45,674 Сегодня у меня был верный настрой, 324 00:16:45,674 --> 00:16:47,425 я был готов идти до конца. 325 00:16:48,343 --> 00:16:51,179 Но я многое узнал о себе и своем характере. 326 00:16:51,179 --> 00:16:52,806 Какой я спортсмен. 327 00:16:52,806 --> 00:16:55,100 Я увидел в себе черты, которыми очень горжусь. 328 00:16:55,850 --> 00:16:58,728 Я был так близко. Я знаю, что способен на большее. 329 00:16:58,728 --> 00:17:01,565 Поскорее бы начать подготовку к следующему сезону. 330 00:17:11,074 --> 00:17:14,202 НАКАНУНЕ ФИНАЛА 331 00:17:18,957 --> 00:17:22,752 Здесь, в Треслс, Итало было больно ходить, 332 00:17:22,752 --> 00:17:24,713 немного болело колено. 333 00:17:24,713 --> 00:17:27,132 Но когда он что-то задумал, он просто делает это. 334 00:17:27,132 --> 00:17:30,969 Адреналин настолько зашкаливает, что притупляет телесные ощущения. 335 00:17:30,969 --> 00:17:33,847 Ему плевать на боль, чувства – на всё. 336 00:17:35,056 --> 00:17:36,433 Устал. 337 00:17:36,433 --> 00:17:39,019 Из Бразилии и сразу в воду. 338 00:17:39,561 --> 00:17:41,980 Сёрфил, сёрфил, сёрфил. 339 00:17:42,939 --> 00:17:47,360 Сёрфил утром, днем. 340 00:17:47,360 --> 00:17:48,695 После обеда. 341 00:17:48,695 --> 00:17:50,447 Вчера я весь день сёрфил. 342 00:17:50,447 --> 00:17:51,656 Ты с ума сошел. 343 00:17:52,574 --> 00:17:54,993 В финале Итало есть что доказать. 344 00:17:56,036 --> 00:17:59,998 Год у него был неважный. Каждая катка давалась с трудом. 345 00:17:59,998 --> 00:18:03,460 Но у него еще есть шанс попробовать стать чемпионом мира. 346 00:18:05,086 --> 00:18:07,923 В этом году было столько каток, странное дело. 347 00:18:09,132 --> 00:18:10,967 Итало дважды проиграл Филипе. 348 00:18:11,843 --> 00:18:14,721 В Беллс-Бич у Джека и Итало был конфликт. 349 00:18:15,597 --> 00:18:18,725 Итало не терпится поквитаться с ними. 350 00:18:18,725 --> 00:18:20,685 Что нужно судьям в Треслс? 351 00:18:20,685 --> 00:18:22,145 Джек Робинсон. 352 00:18:24,356 --> 00:18:27,609 Матч против Джека в Беллс-Бич расстроил меня, 353 00:18:27,609 --> 00:18:30,028 мне было очень больно. 354 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 ТУРНИР В БЕЛЛС-БИЧ 2022 355 00:18:31,196 --> 00:18:35,367 Итало, 6,7. Побеждает Джек Роббо. 356 00:18:37,535 --> 00:18:40,163 Итало выбывает из соревнования. 357 00:18:41,081 --> 00:18:43,291 Чтоб тебя! 358 00:18:45,335 --> 00:18:48,171 В тот момент он был... Чёрт. 359 00:18:48,171 --> 00:18:50,382 В той катке он был не лучше меня. 360 00:18:50,382 --> 00:18:52,759 На тот момент он был фаворитом. 361 00:18:53,510 --> 00:18:57,097 Судьи хотят увидеть большие волны, яркие маневры, 362 00:18:58,265 --> 00:18:59,891 нужно играть по-крупному. 363 00:19:01,059 --> 00:19:05,397 Будем надеяться, с волнами Итало повезет. 364 00:19:05,397 --> 00:19:06,773 Надеюсь. 365 00:19:07,607 --> 00:19:09,943 Весь год у Итало как-то не складывался. 366 00:19:09,943 --> 00:19:11,570 Всё было не в его пользу. 367 00:19:11,570 --> 00:19:13,780 Было много жалоб по поводу баллов. 368 00:19:13,780 --> 00:19:16,074 Не знаю, должен ли был Джек победить в катке. 369 00:19:16,658 --> 00:19:18,618 Но он точно представляет угрозу. 370 00:19:22,581 --> 00:19:25,667 За этот год я многого достиг. Победил в двух соревнованиях. 371 00:19:25,667 --> 00:19:28,211 Поэтому в финале я прекрасно себя чувствую. 372 00:19:30,171 --> 00:19:33,300 Я ищу свою зону комфорта. Определяю точку равновесия. 373 00:19:34,426 --> 00:19:36,887 Возможно, от других ребят меня отличает 374 00:19:36,887 --> 00:19:40,765 моя способность оставаться спокойным в тяжелые моменты. 375 00:19:42,058 --> 00:19:45,020 Помни: если ты потерял концентрацию, 376 00:19:45,020 --> 00:19:47,689 закрой глаза и снова найди ее. 377 00:19:48,940 --> 00:19:50,400 Появился Леандро. 378 00:19:50,400 --> 00:19:51,526 ЛЕАНДРО ДОРА ТРЕНЕР ДЖЕКА 379 00:19:51,526 --> 00:19:54,446 У него есть своего рода аура. У него есть сила. 380 00:19:54,446 --> 00:19:56,364 Я ощущаю идущую от него энергию. 381 00:19:56,364 --> 00:20:00,911 Найди связь с этим местом в свободном дыхании. 382 00:20:01,494 --> 00:20:02,662 Но медленно. 383 00:20:03,872 --> 00:20:06,124 Когда я не отвлекаюсь, так куда лучше. 384 00:20:06,124 --> 00:20:08,627 Поэтому я хочу как следует сосредоточиться. 385 00:20:08,627 --> 00:20:13,798 Да, это твоя энергия в голове, в мозге. 386 00:20:14,591 --> 00:20:17,219 Если я не изменю своей силе и использую это, 387 00:20:17,219 --> 00:20:18,929 я одолею соперников. 388 00:20:19,512 --> 00:20:22,224 Отличная возможность завоевать титул в этом сезоне. 389 00:20:24,059 --> 00:20:26,728 RIP CURL – ФИНАЛ WSL 390 00:20:27,312 --> 00:20:32,484 Итало! 391 00:20:32,484 --> 00:20:33,568 ИТАН ЮИНГ No3 392 00:20:33,568 --> 00:20:36,988 Итало Феррейра обходит Итана Юинга во втором матче. 393 00:20:39,699 --> 00:20:41,201 Результат впечатляет. 394 00:20:51,670 --> 00:20:53,672 Что ж, будет очень весело. 395 00:20:53,672 --> 00:20:57,050 В третьем матче мы увидим Джека Робинсона и Итало Феррейру. 396 00:20:58,301 --> 00:21:00,345 Ух ты. Будет жарко. 397 00:21:00,845 --> 00:21:03,265 Думаю, эта катка будет похожа на фейерверк. 398 00:21:05,267 --> 00:21:09,437 Я очень хочу сразиться с Джеком. 399 00:21:13,900 --> 00:21:17,696 Я собрал все силы, чтобы вложить их в эту катку, 400 00:21:18,238 --> 00:21:23,159 потому что я правда хочу отплатить ему за то, что было в Беллс. 401 00:21:23,910 --> 00:21:26,830 Победа над Итало была лишь очередной каткой. 402 00:21:26,830 --> 00:21:28,415 А он прямо сцену устроил. 403 00:21:30,417 --> 00:21:32,043 Думаю, он жаждет мести. 404 00:21:38,508 --> 00:21:40,468 Я очень зол на него, 405 00:21:41,094 --> 00:21:46,224 и сейчас у меня есть шанс отомстить за то, что случилось в этом году. 406 00:21:46,224 --> 00:21:50,437 Чемпион мира 2019, Итало Феррейра! 407 00:21:52,981 --> 00:21:57,944 Второй участник в голубой майке, Джек Робинсон! 408 00:22:02,282 --> 00:22:04,784 Всю свою жизнь я шел к этому. 409 00:22:05,994 --> 00:22:09,164 Это шанс завоевать мировой титул, и это будет прекрасный момент. 410 00:22:11,791 --> 00:22:14,920 В очном противоборстве 411 00:22:14,920 --> 00:22:18,757 я могу показать ему, кто я на самом деле. 412 00:22:20,592 --> 00:22:21,843 МУЖСКОЙ МАТЧ 3 413 00:22:21,843 --> 00:22:25,263 ДЖЕК РОБИНСОН No2 ПРОТИВ ИТАЛО ФЕРРЕЙРЫ No4 414 00:22:27,140 --> 00:22:29,100 Третий матч на лайн-апе. 415 00:22:29,851 --> 00:22:33,355 - Поехали. - Итало наращивает скорость. 416 00:22:33,980 --> 00:22:37,734 Что дальше, мы знаем, и каким-то образом ему удается удержаться. 417 00:22:39,361 --> 00:22:42,113 Начинает ускоряться, чтобы закончить секцию. 418 00:22:45,784 --> 00:22:50,038 ТЕКУЩИЙ СЧЕТ КАТКИ ФЕРРЕЙРА: 13,27 – РОБИНСОН: 4,30 419 00:22:51,498 --> 00:22:54,751 В соревновании не хочется быть вторым или третьим. 420 00:22:56,711 --> 00:23:00,257 Я сделал себе установку, что закончу только в финале. 421 00:23:00,257 --> 00:23:04,135 Что, чем больше я буду сёрфить, тем увереннее буду. 422 00:23:05,095 --> 00:23:07,722 Джек Робинсон ощутит давление. 423 00:23:10,058 --> 00:23:11,434 Нужны ответные маневры. 424 00:23:12,060 --> 00:23:13,228 МЭТТ БЕМРОУЗ МЕНЕДЖЕР ДЖЕКА 425 00:23:13,228 --> 00:23:14,271 Ну, Джек. Поднажми. 426 00:23:16,940 --> 00:23:18,191 Чудесный тёрн. 427 00:23:18,942 --> 00:23:20,402 Нужен высокий балл. 428 00:23:20,402 --> 00:23:21,945 Делает рывок, старается... 429 00:23:25,198 --> 00:23:27,284 ...но не заканчивает вращение. 430 00:23:27,284 --> 00:23:28,577 Сказывается давление. 431 00:23:28,577 --> 00:23:31,121 Уровень давления абсолютно иной. Это правда. 432 00:23:32,455 --> 00:23:33,873 Вперед. Широко. 433 00:23:37,460 --> 00:23:42,090 Джек Робинсон идет на большой чистый, стильный карв, чтобы начать. 434 00:23:42,090 --> 00:23:43,466 Давай! 435 00:23:43,466 --> 00:23:46,887 Вот это больше похоже на номер два в мировом рейтинге, 436 00:23:46,887 --> 00:23:49,389 ему нужно спасти себя. 437 00:23:50,223 --> 00:23:52,767 - Сильный заезд от начала до конца. - Ого. 438 00:23:53,894 --> 00:23:55,645 Но Итало не отстает. 439 00:23:55,645 --> 00:23:57,063 Он попробует снова. 440 00:23:59,149 --> 00:24:02,193 Ух ты, моментальный эйр дроп Итало. 441 00:24:03,320 --> 00:24:05,989 Не оставляет первой секции никаких шансов. 442 00:24:05,989 --> 00:24:09,326 И, видно, он слышал, как зрители приветствовали Джека на заезде, 443 00:24:09,326 --> 00:24:10,493 и ответил аналогично. 444 00:24:12,329 --> 00:24:13,371 Вот это финал. 445 00:24:13,371 --> 00:24:14,998 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ФЕРРЕЙРА: 16,10 РОБИНСОН: 13,30 446 00:24:14,998 --> 00:24:16,541 Подписывает чек. 447 00:24:22,380 --> 00:24:25,008 Третий матч у Итало в кармане. 448 00:24:25,008 --> 00:24:27,761 Ого, потрясающий способ закончить катку. 449 00:24:28,887 --> 00:24:29,763 Еще один. 450 00:24:30,305 --> 00:24:33,767 И сегодня у него будет шанс потягаться за второй мировой титул 451 00:24:33,767 --> 00:24:34,809 против Филипе Толедо. 452 00:24:34,809 --> 00:24:36,061 Невероятно. 453 00:24:36,061 --> 00:24:38,688 Вперед. Теперь только Филипе. 454 00:24:41,399 --> 00:24:43,485 Ух ты. Видели? 455 00:24:45,362 --> 00:24:46,404 Я расстроен. 456 00:24:46,404 --> 00:24:48,698 Не расстроен тот, кому плевать. 457 00:24:48,698 --> 00:24:50,283 Да, просто тоска. 458 00:24:51,201 --> 00:24:53,662 Но я еще молод. Что есть, то есть. 459 00:24:54,788 --> 00:24:56,373 Для меня всё это было в новинку. 460 00:24:56,373 --> 00:24:58,708 Я вернусь в следующий раз и многое поменяю. 461 00:24:59,542 --> 00:25:01,503 Человек учится. Это ведь опыт, да? 462 00:25:01,503 --> 00:25:02,712 Всё приходит с опытом. 463 00:25:02,712 --> 00:25:04,297 Молодец, я очень рад. 464 00:25:04,798 --> 00:25:06,550 - Ждем сезон. - Да. 465 00:25:06,550 --> 00:25:07,717 - Спасибо. - Да. 466 00:25:07,717 --> 00:25:08,885 У Джека есть цель. 467 00:25:08,885 --> 00:25:13,348 Кажется, более целеустремленных ребят я еще не видел. 468 00:25:13,348 --> 00:25:16,726 Он отточил свой сёрфинг, он на высоте. 469 00:25:17,310 --> 00:25:21,898 Теперь он сам себе хозяин. И я очень им гордился. 470 00:25:22,607 --> 00:25:24,025 ЖЕНСКИЙ МАТЧ 3 471 00:25:24,025 --> 00:25:26,278 ЙОХАННА ДЕФЕЙ No2 ПРОТИВ СТЕФАНИ ГИЛМОР No5 472 00:25:29,739 --> 00:25:33,577 Стеф Гилмор переходит к матчу номер три 473 00:25:33,577 --> 00:25:35,370 против Йоханны Дефей. 474 00:25:36,496 --> 00:25:37,497 ЙОХАННА ДЕФЕЙ No2 475 00:25:37,497 --> 00:25:40,041 Это матч-реванш первой катки прошлогоднего 476 00:25:40,041 --> 00:25:41,209 женского финала. 477 00:25:41,960 --> 00:25:43,795 Ты проиграешь, если продолжишь тактику 478 00:25:43,795 --> 00:25:46,381 суетливого начала и победы в последний момент. 479 00:25:47,883 --> 00:25:49,801 Давай попробуем иначе. 480 00:25:49,801 --> 00:25:51,595 Используй первые десять минут, 481 00:25:51,595 --> 00:25:53,471 чтобы положить хорошее начало. 482 00:25:53,471 --> 00:25:55,181 ГИЛМОР 483 00:25:55,181 --> 00:25:57,726 В прошлом году я паниковала всю катку, и всё. 484 00:25:57,726 --> 00:25:59,936 И я подумала: «Что ж. Вот отстой». 485 00:25:59,936 --> 00:26:03,398 Но приходится приспосабливаться, менять подход. 486 00:26:06,318 --> 00:26:11,531 Это мой 14-й год в турнире, но я еще не думаю об уходе. 487 00:26:11,531 --> 00:26:15,577 Я представляю, сколько есть простора для развития. 488 00:26:15,577 --> 00:26:18,830 Это основная мысль. Она заставляет меня возвращаться снова. 489 00:26:18,830 --> 00:26:20,790 Я должна стать лучше. 490 00:26:21,708 --> 00:26:23,376 Ты на коне. Верь дальше. 491 00:26:23,376 --> 00:26:25,128 - Наслаждайся. Как я. Да? - Да. 492 00:26:25,128 --> 00:26:26,880 Вперед к победе. 493 00:26:27,923 --> 00:26:29,299 Поймай ритм. 494 00:26:29,299 --> 00:26:31,551 Техника, невзирая на усталость, да? 495 00:26:32,427 --> 00:26:34,971 Это только на пользу. 496 00:26:36,306 --> 00:26:37,682 Вперед, чемпионка. Да? 497 00:26:40,143 --> 00:26:43,855 Месть – это всегда отличный источник мотивации. 498 00:26:44,356 --> 00:26:46,358 Победить Йоханну будет непросто, но я смогу. 499 00:26:47,359 --> 00:26:50,362 Третий матч, и что за противостояние. 500 00:26:50,362 --> 00:26:54,032 Сюда мне пришлось идти с самого низа. 501 00:26:54,032 --> 00:26:56,451 И мне плевать, кто что думает. 502 00:26:56,451 --> 00:26:58,328 Я сделаю это так, как я хочу. 503 00:27:02,499 --> 00:27:03,708 Стефани Гилмор. 504 00:27:03,708 --> 00:27:05,252 У нее бывали медленные старты. 505 00:27:05,252 --> 00:27:07,462 Здесь, в третьем матче, ей это не нужно. 506 00:27:09,256 --> 00:27:10,632 Она начинает. 507 00:27:11,633 --> 00:27:14,261 Она наращивает темп, зная, что это необходимо. 508 00:27:20,725 --> 00:27:23,270 Взгляните на счет, 8,83. 509 00:27:23,853 --> 00:27:26,481 Йоханне Дефей придется как следует поработать. 510 00:27:29,609 --> 00:27:32,070 Ого, вот это маневр. Впечатляет. 511 00:27:32,070 --> 00:27:33,738 Балл будет высокий. 512 00:27:37,909 --> 00:27:39,202 Вот он. 513 00:27:39,202 --> 00:27:41,997 Превосходный счет катки, более 16 баллов для Стеф Гилмор. 514 00:27:41,997 --> 00:27:43,373 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ГИЛМОР: 16,83 ДЕФЕЙ: 10,53 515 00:27:47,294 --> 00:27:48,628 Что ж, Йоханна Дефей 516 00:27:48,628 --> 00:27:51,339 закончит чемпионат третьей в этом сезоне. 517 00:27:51,923 --> 00:27:55,552 В то время как Стефани Гилмор выплывает к берегу под аплодисменты зрителей. 518 00:27:57,387 --> 00:27:59,973 Вот это сёрфинг семикратной чемпионки мира. 519 00:27:59,973 --> 00:28:02,642 Она поборется за титул с Кариссой Мур. 520 00:28:05,020 --> 00:28:06,479 Теперь ты чувствуешь. 521 00:28:07,063 --> 00:28:10,358 Думаю, она здорово разочаровалась в сёрфинге. 522 00:28:10,358 --> 00:28:12,277 Она уже несколько лет как перегорела. 523 00:28:12,777 --> 00:28:15,363 Прекрасно. И они оценили по достоинству. 524 00:28:15,947 --> 00:28:19,367 Но Стефани несется сквозь строй соперников, как разъяренный бык. 525 00:28:19,367 --> 00:28:22,746 Возможно, для Стеф это важный переходный момент. 526 00:28:24,623 --> 00:28:27,167 Мысль о том, что четвертый или пятый 527 00:28:27,167 --> 00:28:29,169 может проделать весь путь наверх, 528 00:28:29,169 --> 00:28:30,921 она существует. Это гипотеза. 529 00:28:30,921 --> 00:28:32,339 Никто еще такого не делал. 530 00:28:34,674 --> 00:28:39,179 Если Стеф это удастся, это будет невероятно историчное событие. 531 00:28:40,138 --> 00:28:43,975 В прошлом году в финале победили оба сёрфера под первым номером. 532 00:28:43,975 --> 00:28:46,186 Но, если смотреть на мужчин, 533 00:28:46,186 --> 00:28:50,565 Филипе наблюдает, как Итало прорывается через других финалистов. 534 00:28:50,565 --> 00:28:52,150 Это немного пугает. 535 00:28:52,150 --> 00:28:54,527 Если бы вы спросили Филипе о его чувствах, 536 00:28:54,527 --> 00:28:57,822 там, без сомнения, была бы нервозность и некоторый страх. 537 00:28:59,991 --> 00:29:03,119 УТРО ФИНАЛА 538 00:29:04,162 --> 00:29:05,830 Ягодицы, квадрицепсы. 539 00:29:06,957 --> 00:29:10,210 Используй дыхание, меняй ногу. 540 00:29:10,210 --> 00:29:13,255 В прошлом году в финале я сделал всё, 541 00:29:13,255 --> 00:29:15,382 но пришел вторым. 542 00:29:15,966 --> 00:29:17,300 Я был так близко. 543 00:29:17,300 --> 00:29:19,511 Будто я одной рукой уже держал кубок, 544 00:29:19,511 --> 00:29:21,388 а потом вдруг всё изменилось. 545 00:29:22,847 --> 00:29:25,600 Я не хочу, чтобы это повторилось. 546 00:29:26,476 --> 00:29:27,769 У плеча. 547 00:29:28,311 --> 00:29:29,521 Вот так. Вверх. 548 00:29:31,064 --> 00:29:34,067 Не хочу быть лучшим, ни разу не завоевавшим мировой титул. 549 00:29:34,067 --> 00:29:36,736 Вот так. Используй дыхание. 550 00:29:39,739 --> 00:29:42,242 Мне важно завоевать мировой титул. 551 00:29:42,242 --> 00:29:43,368 Готовься. 552 00:29:45,120 --> 00:29:46,162 Изменения? 553 00:29:46,162 --> 00:29:49,207 В этом году я чуть лучше контролировал свои чувства. 554 00:29:51,793 --> 00:29:53,295 - Да. - Ну! 555 00:29:53,295 --> 00:29:56,131 Стабилизируй руку. Она была не скоординирована. 556 00:29:56,131 --> 00:29:57,465 Поехали. 557 00:29:57,966 --> 00:29:58,925 Старайся лучше. 558 00:29:58,925 --> 00:30:00,010 Сильнее. 559 00:30:00,010 --> 00:30:03,305 Это явно мой лучший год в турнире. 560 00:30:03,305 --> 00:30:05,348 Наверное, лучший год в моей карьере. 561 00:30:05,348 --> 00:30:06,725 - Лучше. - Рука тут. 562 00:30:07,434 --> 00:30:08,518 Да, тут. Ты исправился. 563 00:30:08,518 --> 00:30:09,811 Теперь ясно. 564 00:30:09,811 --> 00:30:11,479 - Что? - Он взлетает. 565 00:30:15,525 --> 00:30:18,028 Желтая майка лидера, первое место, 566 00:30:18,028 --> 00:30:21,531 мне кажется, в финале у меня есть преимущество. 567 00:30:21,531 --> 00:30:24,075 Думаю, это отличный год, чтобы взять титул. 568 00:30:29,748 --> 00:30:31,541 Так. Стопа работает. 569 00:30:32,125 --> 00:30:33,168 Два. Вперед. 570 00:30:33,793 --> 00:30:35,003 Давай. 571 00:30:35,003 --> 00:30:37,130 Филипе уже носил майку лидера, 572 00:30:37,130 --> 00:30:40,050 но не превратил это в мировой титул. 573 00:30:40,050 --> 00:30:42,135 Почему? Думаю, основная причина – 574 00:30:42,135 --> 00:30:46,056 это отсутствие веры в себя в критические моменты. 575 00:30:46,056 --> 00:30:50,185 Но кажется, в этом году у него гораздо более позитивный настрой. 576 00:30:50,185 --> 00:30:52,729 И невероятная физическая форма. 577 00:30:53,855 --> 00:30:57,400 Такое чувство, что Филипе Толедо уже почти получил титул. 578 00:30:58,109 --> 00:30:59,110 Всё. 579 00:31:05,492 --> 00:31:06,868 МУЖСКОЙ ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 580 00:31:06,868 --> 00:31:10,914 ФИЛИПЕ ТОЛЕДО No1 ПРОТИВ ИТАЛО ФЕРРЕЙРЫ No4 581 00:31:17,212 --> 00:31:19,923 Самый важный день в сёрфинге продолжается. 582 00:31:20,507 --> 00:31:24,511 Сегодня чисто бразильский матч определит чемпиона мира среди мужчин. 583 00:31:25,554 --> 00:31:27,847 Знаменательный момент в истории сёрфинга. 584 00:31:31,017 --> 00:31:33,478 Вперед, Филипе. 585 00:31:34,354 --> 00:31:36,565 Начинается день соревнований, 586 00:31:37,065 --> 00:31:38,650 и, конечно, эмоции зашкаливают. 587 00:31:38,650 --> 00:31:41,653 Столько всего происходит, большое давление, много людей. 588 00:31:44,447 --> 00:31:45,865 Конечно, я волнуюсь. 589 00:31:46,366 --> 00:31:48,535 Сложно контролировать все эти эмоции. 590 00:31:49,369 --> 00:31:51,371 Столько разных мыслей лезет в голову 591 00:31:51,371 --> 00:31:53,456 в преддверии такого важного дня, как сегодня. 592 00:31:53,456 --> 00:31:55,166 Все знают, что он фаворит. 593 00:31:56,459 --> 00:31:58,128 А если я не получу его? 594 00:31:59,045 --> 00:32:00,881 Если я никогда не завоюю мировой титул? 595 00:32:01,965 --> 00:32:03,091 Что если? 596 00:32:05,302 --> 00:32:06,303 Итало! 597 00:32:09,431 --> 00:32:13,518 Блестящий результат Итало – он поднялся с четвертой позиции, 598 00:32:13,518 --> 00:32:15,312 побороться за второй мировой титул. 599 00:32:15,812 --> 00:32:18,315 Весь день он упорно шел к этому моменту. 600 00:32:19,858 --> 00:32:22,485 Стремление победить во втором чемпионате 601 00:32:23,236 --> 00:32:24,779 подталкивает тебя, 602 00:32:25,322 --> 00:32:27,824 физически и психологически, 603 00:32:29,200 --> 00:32:31,244 к победе. 604 00:32:33,955 --> 00:32:37,042 Я знал, что сёрфить против любого из четверых 605 00:32:37,042 --> 00:32:39,085 будет очень-очень трудно. 606 00:32:39,085 --> 00:32:42,631 Но я знаю, если кто и мог пройти весь этот путь, то это Итало. 607 00:32:43,215 --> 00:32:46,384 Мы хотим победить друг друга, так что это будет хороший бой. 608 00:32:47,677 --> 00:32:48,762 С Богом. 609 00:32:48,762 --> 00:32:50,722 Старайся, ладно? 610 00:32:55,393 --> 00:32:58,021 Давай, дружище! Сосредоточься. 611 00:32:58,021 --> 00:33:00,398 Итало Феррейра! 612 00:33:02,817 --> 00:33:07,280 Он как стакан колы с ментосом, так и бурлит энергией. 613 00:33:07,280 --> 00:33:10,367 Номер 77, Филипе Толедо! 614 00:33:12,744 --> 00:33:15,247 Филипе выглядит спокойным и уверенным. 615 00:33:18,583 --> 00:33:21,127 Самая важная катка – против себя самого. 616 00:33:21,127 --> 00:33:25,799 Если я одержу победу в противостоянии с собой – я сделаю всё, что захочу. 617 00:33:25,799 --> 00:33:27,175 С Богом. 618 00:33:27,175 --> 00:33:29,261 Выбирай свои волны. Ладно? 619 00:33:29,970 --> 00:33:34,140 Филипе! 620 00:33:34,140 --> 00:33:38,812 Филипе идет, проблема грядет! 621 00:33:38,812 --> 00:33:42,399 ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 1 ИЗ 3 622 00:33:47,862 --> 00:33:49,155 Филипе. 623 00:33:49,155 --> 00:33:50,865 Готовится к первому маневру. 624 00:33:51,533 --> 00:33:53,285 Мощный рывок с липа. 625 00:33:54,369 --> 00:33:55,662 Полный контроль! 626 00:33:56,913 --> 00:33:59,624 Взлетает вверх и наносит удар под конец. 627 00:34:01,918 --> 00:34:03,795 Дева Мария, у меня мурашки. 628 00:34:04,379 --> 00:34:06,590 Филипе нет нужды разогреваться. 629 00:34:07,299 --> 00:34:08,300 Он готов. 630 00:34:08,884 --> 00:34:11,635 Такая уверенность в стартовом заезде. 631 00:34:11,635 --> 00:34:13,305 Он заявляет о себе. 632 00:34:15,932 --> 00:34:17,392 Снова Филипе. 633 00:34:18,184 --> 00:34:19,853 Динамичный первый тёрн. 634 00:34:20,896 --> 00:34:22,396 Идеальная техника Толедо. 635 00:34:29,112 --> 00:34:31,197 Соскальзывает. 636 00:34:31,740 --> 00:34:34,617 Первая ошибка и, должно быть, болезненная. 637 00:34:34,617 --> 00:34:36,202 Его сильно ударило доской. 638 00:34:37,329 --> 00:34:40,957 Большое давление. У Итало уже есть мировой титул. 639 00:34:40,957 --> 00:34:43,835 Настоящий мандраж. 640 00:34:43,835 --> 00:34:47,380 Но моя вера сильна, и это вселяет в меня уверенность. 641 00:34:52,552 --> 00:34:54,387 Надвигается Итало Феррейра. 642 00:34:57,807 --> 00:35:00,477 Невероятная серия бэкхэнд снэпов. 643 00:35:03,313 --> 00:35:05,232 Давай! 644 00:35:07,108 --> 00:35:09,444 Итало поставил на кон всё. 645 00:35:13,448 --> 00:35:17,661 Это 6,97 баллов. Чуть не дотянул до лидерства, ему не верится. 646 00:35:17,661 --> 00:35:18,703 Ух ты. 647 00:35:18,703 --> 00:35:20,330 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ТОЛЕДО: 15,13 ФЕРРЕЙРА: 14,97 648 00:35:24,709 --> 00:35:26,044 Хвала Господу! 649 00:35:26,044 --> 00:35:27,170 Слава Богу! 650 00:35:27,170 --> 00:35:31,216 Титульный матч номер один в пользу Филипе Толедо. 651 00:35:32,592 --> 00:35:34,928 Ого, невероятно скользкий счет. 652 00:35:35,470 --> 00:35:38,682 Филипе нужна еще одна победа, чтобы стать чемпионом мира. 653 00:35:40,809 --> 00:35:43,228 Филипе уже давно гонится за этим титулом... 654 00:35:43,228 --> 00:35:44,437 РИКАРДО ТОЛЕДО ОТЕЦ ФИЛИПЕ 655 00:35:44,437 --> 00:35:47,857 ...и я ощущаю давление, которое он испытывает. 656 00:35:47,857 --> 00:35:49,442 Сосредоточься на своей цели. 657 00:35:49,442 --> 00:35:51,570 На том, ради чего работал весь год. 658 00:35:51,570 --> 00:35:53,822 Помни, что ты сказал тогда на пляже в детстве. 659 00:35:53,822 --> 00:35:56,992 Ты взглянул мне в глаза и сказал: «Я хочу быть чемпионом мира». 660 00:35:57,742 --> 00:36:00,662 Я знаю, как много он трудился ради этого. 661 00:36:00,662 --> 00:36:04,791 От чего отказался, чтобы воплотить свою мечту. 662 00:36:05,458 --> 00:36:09,087 Он всё еще борется за нее каждый день, каждый год. 663 00:36:09,087 --> 00:36:12,465 Он никогда не сдается. Я так этим горжусь. 664 00:36:12,966 --> 00:36:15,719 ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 665 00:36:17,137 --> 00:36:18,680 Вперед! 666 00:36:18,680 --> 00:36:20,098 Давай! 667 00:36:21,141 --> 00:36:23,268 Во втором титульном матче 668 00:36:23,268 --> 00:36:25,812 Итало просто обязан победить. 669 00:36:26,688 --> 00:36:28,356 Но, может, сегодня день Толедо? 670 00:36:35,405 --> 00:36:37,782 Агрессивный старт Филипе Толедо. 671 00:36:39,284 --> 00:36:42,287 Такие динамичные форхэнд карвы. 672 00:36:50,170 --> 00:36:51,379 А вот Итало. 673 00:36:52,005 --> 00:36:53,465 Проигрыш непозволителен. 674 00:36:54,633 --> 00:36:55,634 Давай. 675 00:36:59,221 --> 00:37:01,973 Итало Феррейра очень старается 676 00:37:01,973 --> 00:37:04,434 реабилитироваться после травмы. 677 00:37:05,602 --> 00:37:08,480 Филипе в действии. Чисто. 678 00:37:11,942 --> 00:37:15,070 Какую скорость он развивает на тёрнах. Невероятно. 679 00:37:16,029 --> 00:37:18,657 Таких быстрых я еще не видел. 680 00:37:19,616 --> 00:37:21,493 Обставил идеально. 681 00:37:22,077 --> 00:37:23,954 Он окидывает взглядом весь пляж. 682 00:37:25,997 --> 00:37:28,041 Набрав такой разгон, 683 00:37:28,041 --> 00:37:31,962 я чувствую себя очень уверенно. Я готов ко всему. 684 00:37:35,298 --> 00:37:39,803 Не забываем: если Толедо победит во втором матче, дело в шляпе. 685 00:37:39,803 --> 00:37:43,181 Но всё невероятно зыбко. Итало нужно 7,18 балла. 686 00:37:43,181 --> 00:37:44,558 ТОЛЕДО: 13,50 ФЕРРЕЙРА: 11,23 687 00:37:44,558 --> 00:37:47,686 Итало нужно не так уж много, чтобы перехватить лидерство. 688 00:37:49,187 --> 00:37:50,564 Итало движется влево. 689 00:37:50,564 --> 00:37:51,898 Жми. 690 00:37:53,483 --> 00:37:55,068 Готовится. 691 00:38:02,075 --> 00:38:04,494 Выходит без проблем. 692 00:38:04,494 --> 00:38:05,829 С ума сойти. 693 00:38:07,163 --> 00:38:09,666 На финише повторяет ревёрс. 694 00:38:14,588 --> 00:38:17,632 - Это 8,60, он выходит вперед. - Боже. 695 00:38:19,217 --> 00:38:21,219 Время заканчивается, 696 00:38:21,219 --> 00:38:25,307 похоже, Итало выбьет третий и решающий титульный матч. 697 00:38:26,558 --> 00:38:29,019 Секундочку. Вот Филипе. 698 00:38:33,231 --> 00:38:34,900 Крутой карв. 699 00:38:36,651 --> 00:38:38,069 Похоже, он в состоянии потока, 700 00:38:38,069 --> 00:38:39,529 - полный контроль. - Да. 701 00:38:41,781 --> 00:38:43,408 Он просто летит. 702 00:38:46,328 --> 00:38:48,663 Может, это всё. Может, это момент Филипе. 703 00:38:54,294 --> 00:38:56,004 У Филипе карвы лучше. 704 00:38:56,004 --> 00:38:57,088 СУДЕЙСКАЯ 705 00:38:57,088 --> 00:38:58,173 Пора решать. 706 00:39:02,969 --> 00:39:05,263 Озвучен счет для Филипе Толедо. 707 00:39:07,557 --> 00:39:09,643 Это 8,67. 708 00:39:12,229 --> 00:39:13,897 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ТОЛЕДО: 16,50 ФЕРРЕЙРА: 14,93 709 00:39:22,030 --> 00:39:23,490 Да! 710 00:39:27,744 --> 00:39:32,666 Это год Филипе Толедо, вашего чемпиона мира 2022. 711 00:39:33,541 --> 00:39:34,751 Просто невероятно. 712 00:39:35,335 --> 00:39:38,922 Он столько раз был так близко. Сегодня его день. 713 00:39:41,174 --> 00:39:46,304 В этом году Филипе выделялся среди других спортсменов. 714 00:39:47,389 --> 00:39:50,976 Он правда это заслужил за всё, чего добился за этот сезон. 715 00:39:53,853 --> 00:39:57,524 Итало сделал всё возможное, чтобы вернуться в этом году. 716 00:39:57,524 --> 00:39:58,984 Но удача улыбнулась Филипе. 717 00:40:02,487 --> 00:40:05,115 На данный момент Филипе – лучший сёрфер в мире. 718 00:40:05,115 --> 00:40:07,158 Я очень его уважаю и обожаю его сёрфинг. 719 00:40:11,538 --> 00:40:13,582 Я думаю, победа Филипе на чемпионате 720 00:40:13,582 --> 00:40:16,835 доказывает, что на соревнованиях побеждают лучшие сёрферы. 721 00:40:20,714 --> 00:40:22,591 Конечно, это ни с чем не сравнимо. 722 00:40:23,925 --> 00:40:27,137 После всех жертв, всего того времени, 723 00:40:27,137 --> 00:40:29,264 когда я не мог быть с детьми. 724 00:40:30,098 --> 00:40:33,143 Видеть радость на лицах родителей, 725 00:40:33,143 --> 00:40:36,396 детей, жены и моего брата. 726 00:40:37,772 --> 00:40:39,441 В конце всё оно того стоит. 727 00:40:52,078 --> 00:40:55,332 Время титульного матча. Двое лучших. 728 00:40:56,416 --> 00:40:58,168 Карисса Мур и Стефани Гилмор. 729 00:40:59,544 --> 00:41:03,381 Огромное преимущество быть в финале под номером один, 730 00:41:03,381 --> 00:41:06,760 потому что не нужно сёрфить шесть каток. 731 00:41:06,760 --> 00:41:08,970 Придется пройти лишь три катки максимум. 732 00:41:09,679 --> 00:41:10,889 Если увидишь что-то такое... 733 00:41:10,889 --> 00:41:11,973 МИТЧ РОСС ТРЕНЕР КАРИССЫ 734 00:41:11,973 --> 00:41:13,475 - Не мешкай. Да. - Да. 735 00:41:13,975 --> 00:41:18,188 Было бы здорово завоевать мировой титул в этом году. 736 00:41:19,064 --> 00:41:21,524 Я всем довольна, но очень хочу его получить. 737 00:41:22,984 --> 00:41:24,402 Карисса пока не сёрфит. 738 00:41:24,402 --> 00:41:26,279 Она будет полна сил, 739 00:41:27,614 --> 00:41:30,033 в то время как Стеф будет немного уставшей. 740 00:41:31,243 --> 00:41:34,537 Карисса такая сильная, она в отличной форме. 741 00:41:35,830 --> 00:41:39,334 Она итоговый рубеж, одолеть ее будет сложнее всего. 742 00:41:41,002 --> 00:41:42,462 Это тяжело, ведь хочется 743 00:41:42,462 --> 00:41:44,923 доказать что-то и добиться своего. 744 00:41:44,923 --> 00:41:49,302 Но я также думаю: «Не знаю, так ли я сильна, как Карисса». 745 00:41:50,262 --> 00:41:51,596 Я не забегал вперед, 746 00:41:51,596 --> 00:41:53,932 думая, что будет значить для нее восьмой титул. 747 00:41:53,932 --> 00:41:55,141 Это поворотный момент. 748 00:41:55,642 --> 00:41:58,603 Она хочет стать величайшей сёрфингисткой всех времен. 749 00:41:59,604 --> 00:42:01,690 Мы справимся. Это нелегко, 750 00:42:01,690 --> 00:42:03,900 но, вообще-то, у нас отличный шанс. 751 00:42:04,401 --> 00:42:05,402 ЖЕНСКИЙ ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 752 00:42:05,402 --> 00:42:07,153 КАРИССА МУР No1 ПРОТИВ СТЕФАНИ ГИЛМОР No5 753 00:42:07,153 --> 00:42:09,281 Первый матч, серия до двух побед. 754 00:42:11,449 --> 00:42:12,909 Кариссе нужен шестой титул. 755 00:42:12,909 --> 00:42:14,160 ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 1 ИЗ 3 756 00:42:14,160 --> 00:42:16,371 А Стеф – рекордный восьмой. 757 00:42:17,372 --> 00:42:19,207 Карисса всегда стремится к липу, 758 00:42:19,207 --> 00:42:20,959 чтобы заполучить первую волну катки. 759 00:42:21,835 --> 00:42:24,504 Я не люблю грязную игру, но я подумала: 760 00:42:24,504 --> 00:42:26,214 «Посмотрю, смогу ли я ее опередить. 761 00:42:27,465 --> 00:42:28,550 Я хочу поближе к липу». 762 00:42:32,596 --> 00:42:34,431 Австралийка Стеф Гилмор. 763 00:42:40,687 --> 00:42:42,272 Боже, два первых карва 764 00:42:42,272 --> 00:42:43,857 - такие классные. - Ого. 765 00:42:45,191 --> 00:42:49,279 Это 8,33. Чудесный способ начать катку. 766 00:42:51,197 --> 00:42:52,866 Подключается Карисса Мур. 767 00:42:55,660 --> 00:42:56,995 Фины назад. 768 00:42:59,164 --> 00:43:00,498 Гавайка получает баллы. 769 00:43:01,583 --> 00:43:03,835 Она пока пытается набрать обороты. 770 00:43:05,295 --> 00:43:06,796 Ей нужна еще волна. 771 00:43:07,547 --> 00:43:10,217 Защищающаяся чемпионка мира старается разогнаться. 772 00:43:11,509 --> 00:43:12,677 Большой пролет. 773 00:43:13,929 --> 00:43:16,556 Кариссе нужно сохранить спокойный настрой 774 00:43:17,140 --> 00:43:18,850 и приберечь ярость для волн. 775 00:43:21,561 --> 00:43:23,063 Стеф снова разгоняется. 776 00:43:24,606 --> 00:43:28,568 Это постоянный обмен маневрами двух величайших спортсменок всех времен. 777 00:43:32,072 --> 00:43:34,491 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ГИЛМОР: 15,00 МУР: 10,90 778 00:43:34,491 --> 00:43:35,700 Было здорово. 779 00:43:38,328 --> 00:43:43,959 Стеф Гилмор одолела Кариссу Мур в первом матче. 780 00:43:47,045 --> 00:43:49,506 Я всё еще в деле. Я продолжаю. 781 00:43:49,506 --> 00:43:51,091 Я пока наращиваю темп. 782 00:43:51,925 --> 00:43:55,345 В каждой катке я становилась чуть лучше, чуть сильнее. 783 00:43:55,345 --> 00:44:00,725 Энергия нарастала, и я точно знаю, что Карисса это чувствовала. 784 00:44:01,726 --> 00:44:03,853 Я словно тихоокеанский локомотив. 785 00:44:03,853 --> 00:44:06,606 Поезд несется, и он не остановится. 786 00:44:09,234 --> 00:44:11,278 Пришла пора второго титульного матча. 787 00:44:11,278 --> 00:44:12,362 ТИТУЛЬНЫЙ МАТЧ 2 ИЗ 3 788 00:44:12,362 --> 00:44:15,198 Еще одна победа Стефани Гилмор – и она сотворит историю. 789 00:44:16,533 --> 00:44:19,828 Поехали. Стеф готова начать. 790 00:44:20,328 --> 00:44:21,788 Она спускает курок. 791 00:44:22,330 --> 00:44:23,415 Мне нравится. 792 00:44:30,338 --> 00:44:31,548 Давай, Стеф! 793 00:44:34,259 --> 00:44:36,094 Карисса Мур хочет ответить. 794 00:44:37,929 --> 00:44:42,142 Карисса выдаст тёрн прямо перед Стеф. Успешно. 795 00:44:42,142 --> 00:44:44,477 Немного ее обрызгала на последнем тёрне. 796 00:44:45,353 --> 00:44:47,230 Карисса обязана победить. 797 00:44:47,939 --> 00:44:51,067 Желтая, нет особо важных тёрнов на важном участке, 798 00:44:51,067 --> 00:44:52,819 но волну прошла хорошо. 799 00:44:54,404 --> 00:44:58,074 На пресс-конференции коренные жители напевали песню. 800 00:45:02,704 --> 00:45:07,208 И я начала напевать ее про себя снова и снова. 801 00:45:12,297 --> 00:45:17,427 И да, это помогло мне создать неприкосновенный настрой. 802 00:45:18,637 --> 00:45:20,430 Стеф Гилмор разгоняется. 803 00:45:20,430 --> 00:45:21,681 Давай, Стефани. 804 00:45:23,642 --> 00:45:25,936 - Стильный маневр. - Класс. 805 00:45:28,188 --> 00:45:30,148 Стеф выглядит идеально. 806 00:45:32,984 --> 00:45:33,985 Что? 807 00:45:35,111 --> 00:45:37,197 Такой финт никто не ожидал. 808 00:45:40,533 --> 00:45:43,995 Стефани Гилмор получает 7,23 очка. 809 00:45:45,747 --> 00:45:47,207 ИТОГОВЫЙ СЧЕТ – ГИЛМОР: 15,23 МУР: 11,97 810 00:46:03,014 --> 00:46:06,977 Мы наблюдаем момент рекорда в истории сёрфинга. 811 00:46:18,863 --> 00:46:21,575 Я всегда говорила, что хочу завоевать восьмой титул, 812 00:46:21,575 --> 00:46:23,410 но потом я как-то уклонялась от этого. 813 00:46:24,494 --> 00:46:28,039 Это естественно для людей, когда они боятся потерпеть неудачу. 814 00:46:28,039 --> 00:46:30,292 Ты как бы занижаешь свои ожидания. 815 00:46:31,042 --> 00:46:35,755 Но, только победив, я поняла, как это важно для меня. 816 00:46:36,464 --> 00:46:38,466 Я правда думала, что на пути к восьмому титулу 817 00:46:38,466 --> 00:46:42,512 мое желание быть «лучшей в истории» ушло. 818 00:46:42,512 --> 00:46:43,972 Но когда это произошло 819 00:46:43,972 --> 00:46:47,851 и мне пришлось выступать подобным образом, чтобы вот так победить, 820 00:46:47,851 --> 00:46:49,394 меня озарило: 821 00:46:50,145 --> 00:46:51,938 «Именно это я и хотела сделать. 822 00:46:51,938 --> 00:46:54,900 Так я хотела себя чувствовать на соревновании. 823 00:46:54,900 --> 00:46:57,527 Вот почему я хотела восемь мировых титулов. 824 00:46:57,527 --> 00:46:59,362 Это лучшее чувство на свете». 825 00:47:00,906 --> 00:47:03,116 Кажется, будто я открыла абсолютно новый портал, 826 00:47:03,116 --> 00:47:06,953 и это просто невероятное ощущение в этот момент моей карьеры. 827 00:47:09,164 --> 00:47:11,041 Все твердят: «Она тебя догонит». 828 00:47:11,041 --> 00:47:13,793 А я: «Круто». Я буду в восторге, если она получит 11 или 12. 829 00:47:13,793 --> 00:47:15,128 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11х ЧЕМПИОН МИРА WSL 830 00:47:15,128 --> 00:47:17,214 Было бы классно увидеть, как Стеф сделает это. 831 00:47:19,507 --> 00:47:22,844 Восьмикратная чемпионка мира, Стефани Гилмор. 832 00:47:24,304 --> 00:47:29,476 И ваш чемпион мира 2022, Филипе Толедо. 833 00:47:32,103 --> 00:47:35,232 Это чемпионы. 834 00:47:35,232 --> 00:47:39,736 Я всегда мечтала завоевать восемь мировых титулов еще с 12 лет, 835 00:47:39,736 --> 00:47:42,656 и я решила, что хочу быть лучшей сёрфингисткой в мире. 836 00:47:42,656 --> 00:47:46,534 Да, я рада, что мне удалось попробовать, и вот мы здесь. Всё возможно. 837 00:47:47,160 --> 00:47:50,705 Еще я хочу сказать: Филипе, ты потрясающий парень. 838 00:47:52,415 --> 00:47:54,626 Такая честь стоять с тобой на этой сцене. 839 00:48:03,093 --> 00:48:06,471 Любой... Следуйте за мечтой, это правда окупается. 840 00:48:06,471 --> 00:48:08,056 Знаете, это тяжело. 841 00:48:11,393 --> 00:48:14,479 Множество взлетов и падений. Куча плохих мыслей. 842 00:48:14,479 --> 00:48:16,648 Но мы сделали это. 843 00:48:22,070 --> 00:48:24,573 Много раз на протяжении года 844 00:48:24,573 --> 00:48:28,660 я проходила испытания на физическую и психологическую стойкость. 845 00:48:29,327 --> 00:48:33,206 И возможность преодолеть это, в итоге выйти с победой – 846 00:48:33,206 --> 00:48:34,624 это лучший год моей карьеры. 847 00:48:34,624 --> 00:48:39,170 А финал, наверное, был лучшим днем моей жизни. 848 00:49:37,812 --> 00:49:39,814 Перевод субтитров: Яна Смирнова