1 00:00:09,301 --> 00:00:10,594 Je to sport? 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 Sledujte! 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,431 Je to umění? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Životní styl? 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,269 Tak vidíš, Joshy. Jsme ve filmu. 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,065 Jedeme živě. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,901 - Sezóna 2021. - Jedeme. 8 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 32 MUŽŮ 9 00:00:27,069 --> 00:00:27,986 17 ŽEN 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,196 SURFAŘI 11 00:00:29,279 --> 00:00:31,365 - Jsem Stephanie Gilmore. - John Florence. 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,573 - Filipe Toledo. - Tatiana Weston-Webb. 13 00:00:32,658 --> 00:00:33,617 - Kanoa Igarashi. - Johanne Defay. 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 - Gabriel Medina. - Kelly Slater. Mám 11 titulů. 15 00:00:36,954 --> 00:00:39,581 Tyler Wright sviští po vlně. 16 00:00:39,665 --> 00:00:41,667 To je rychlost, Ítalo! 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,920 Letos se sešla ta nejlepší skupina talentů 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,630 v historii tohoto sportu. 19 00:00:46,713 --> 00:00:48,841 A všichni chtějí vyhrávat. 20 00:00:48,924 --> 00:00:50,801 Gilmore, krásný zatáčky. 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 Johanne Defay odpovídá. 22 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 Tihle porazí kohokoli. 23 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 Sledujte. 24 00:00:57,516 --> 00:01:01,603 Lidi si nás spojujou s hipíkama. To nejsme. Jsme soutěživý parchanti. 25 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 DEVĚT MEZINÁRODNÍCH EVENTŮ 26 00:01:04,565 --> 00:01:08,193 V půlhodinových kolech se střetnou jeden na jednoho. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,862 Do toho, Medino! 28 00:01:09,945 --> 00:01:12,781 A mají škálu možností, jak zabodovat. 29 00:01:12,865 --> 00:01:15,075 Medina letí k nebi. 30 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 Skoky. 31 00:01:16,493 --> 00:01:17,870 Šup do barelu. 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,454 Jízdu v barelu. 33 00:01:19,538 --> 00:01:21,373 Morgan musí udeřit. 34 00:01:21,456 --> 00:01:23,125 Nebo radikální zatáčky. 35 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Jede až nahoru. 36 00:01:24,960 --> 00:01:27,045 Panebože. 37 00:01:27,129 --> 00:01:29,256 1 MISTR 1 MISTRYNĚ 38 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Když se vám nedaří… 39 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 Tak bodujme. 40 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 …není vám zrovna do smíchu. 41 00:01:36,722 --> 00:01:39,683 Když uděláte chybu, ostatní vám to nandají. 42 00:01:39,766 --> 00:01:41,518 Je to děsně frustrující. 43 00:01:41,602 --> 00:01:44,646 Člověk spíš vykročí špatným směrem než tím správným. 44 00:01:44,730 --> 00:01:47,608 Závod je odvolán kvůli útoku žraloka. 45 00:01:49,318 --> 00:01:53,906 Cítíte velkej tlak kvůli sponzorům, rodině, přátelům. 46 00:01:53,989 --> 00:01:55,782 Jednou dole, jednou nahoře. 47 00:01:58,076 --> 00:02:02,039 Surfaři cítí velký tlak ve všech oblastech života. 48 00:02:02,122 --> 00:02:04,625 Valí se přímo na Mikeyho Wrighta. 49 00:02:11,215 --> 00:02:14,468 Sny o Pipe 50 00:02:14,551 --> 00:02:16,470 - …vibruje. - Jo? 51 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 2x MISTRYNĚ SVĚTA WSL 52 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Volá Mikey. 53 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Ahoj. 54 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Čau, Tyler. 55 00:02:20,891 --> 00:02:22,059 VOLÁ TYLEŘIN BRATR 56 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 Ahoj, Michaele. Co děláš? 57 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 Nic moc. 58 00:02:25,771 --> 00:02:27,231 Co tvůj mozek? 59 00:02:27,314 --> 00:02:28,649 Jo, dobrý. 60 00:02:28,732 --> 00:02:31,735 Bráchu semlely velký vlny. 61 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 Už jsi… Jak jdou rehabilitace? 62 00:02:34,905 --> 00:02:36,490 Jo, jde to dobře. 63 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Uvidíme se v neděli. Dáme večeři nebo něco. 64 00:02:39,117 --> 00:02:42,496 Měl stehy na lokti a poškozený nervy v chodidle. 65 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 Říkáš si: „To fakt nemuselo být.“ 66 00:02:44,790 --> 00:02:45,791 Mám tě ráda. Čau. 67 00:02:46,959 --> 00:02:48,043 Promiňte. 68 00:02:49,294 --> 00:02:51,004 Rodina drsňáků, co? 69 00:02:51,088 --> 00:02:54,466 Ne, je to hrozný. Máme na sebe špatnej vliv. 70 00:02:54,550 --> 00:02:57,636 A to já popravdě… To mě spíš štve. 71 00:02:57,719 --> 00:03:00,472 Lidi totiž říkají: „Vy jste fakt odolní.“ 72 00:03:00,556 --> 00:03:03,016 A já na to: „Ale prd, jsme fakt pitomí.“ 73 00:03:04,560 --> 00:03:08,021 No fakt, moc jeden druhýmu neprospíváme. 74 00:03:10,524 --> 00:03:11,984 SURFAŘ WSL 75 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 Často o nich mluvíme jako o skupině… 76 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 SURFAŘ WSL 77 00:03:15,737 --> 00:03:18,365 …ale měli bychom je brát jako jednotlivce. 78 00:03:18,448 --> 00:03:19,533 SURFAŘSKÝ REPORTÉR 79 00:03:21,410 --> 00:03:25,664 Vzpomínám si, že Tyler Wright se na soutěžích objevovala 80 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 už někdy ve 14 nebo 15. 81 00:03:27,416 --> 00:03:31,795 Byla to prostě jen taková naivní školačka, která zároveň měla ohromný talent. 82 00:03:34,464 --> 00:03:37,134 Ale u Tyler Wright je důležité chápat, 83 00:03:37,217 --> 00:03:41,180 že vlastně odmalička vyrůstá ve světě profesionálního surfingu. 84 00:03:41,805 --> 00:03:44,433 Podle mě prožila velmi specifické dospívání. 85 00:03:46,018 --> 00:03:47,394 Zlomils prkno? 86 00:03:47,477 --> 00:03:51,773 Jo. Spadl jsem na vlně a za ní šla druhá. 87 00:03:51,857 --> 00:03:53,650 Ani jsem na něm nestál. 88 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 Super, že jsi na sebe opatrnej. 89 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 V surfingu jsem vyrostla. 90 00:03:58,947 --> 00:04:02,784 Zežloutlo to. Tam dole vpředu. Mělo by to být v pohodě. 91 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 Táta usoudil, že když nás pro to všechny nadchne, 92 00:04:06,205 --> 00:04:08,373 hodně si tím usnadní život. 93 00:04:08,457 --> 00:04:11,835 Učíme se, jak dokázat říct: „Bolí to…“ 94 00:04:11,919 --> 00:04:12,920 „…ale to nevadí.“ 95 00:04:15,005 --> 00:04:16,048 Ty jsi ale vůl. 96 00:04:17,466 --> 00:04:20,761 Moje první velká výhra přišla tak ve 14. 97 00:04:20,844 --> 00:04:24,306 Udělám makarony se sýrem, chceš? Jsem fakt talent. 98 00:04:24,389 --> 00:04:28,852 A pak už otázka nezněla, jestli můžu získat i titul, ale spíš kdy. 99 00:04:29,353 --> 00:04:31,063 PŘED ČTYŘMI LETY 100 00:04:32,231 --> 00:04:36,026 Tehdy jsem byla jako střela. Fakt dobrá atletka. 101 00:04:40,322 --> 00:04:44,826 Mistryně pro rok 2016, Tyler Wright, získává první vítězství. 102 00:04:44,910 --> 00:04:47,788 Asi jsem byla moc mladá na to, abych řekla: 103 00:04:47,871 --> 00:04:49,957 „Jo, tohle chci dělat.“ 104 00:04:51,625 --> 00:04:53,752 Ale vím, že jsem v té práci dobrá. 105 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 Tyler Wright znovu uspěla 106 00:04:56,004 --> 00:04:58,507 a získává titul mistryně světa 2017. 107 00:04:59,132 --> 00:05:00,717 Získala titul mistryně. 108 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 Měla úžasně našlápnuto. 109 00:05:02,553 --> 00:05:03,470 VEDOUCÍ SOUTĚŽE WSL 110 00:05:06,682 --> 00:05:09,268 A pak na dva a půl roku zmizela. 111 00:05:13,021 --> 00:05:16,900 Dvojnásobná mistryně Tyler Wright odstupuje z Corona Open… 112 00:05:16,984 --> 00:05:17,985 ČERVENEC 2018 113 00:05:18,068 --> 00:05:19,945 …ze zdravotních důvodů. 114 00:05:22,197 --> 00:05:25,033 Hned po příjezdu na soutěž mi bylo zle. 115 00:05:25,117 --> 00:05:26,451 Jela jsem do nemocnice. 116 00:05:27,035 --> 00:05:29,621 Tam ale nevěděli, co mi je, 117 00:05:29,705 --> 00:05:32,124 tak si zavolali lidi přes infekční choroby 118 00:05:32,207 --> 00:05:34,209 a ti u mě našli snad všechno. 119 00:05:35,210 --> 00:05:39,923 Žloutenku A, bronchitidu, pneumonii, tekutinu kolem srdce, 120 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 postvirový syndrom, 121 00:05:41,884 --> 00:05:46,013 což je vlastně jinej výraz pro „jsi pěkně v hajzlu“. 122 00:05:47,306 --> 00:05:50,058 Máte neustálou péči a nikdo neví, co s váma. 123 00:05:51,602 --> 00:05:54,062 Byl to boj o život. Rok a půl. 124 00:05:55,856 --> 00:05:57,649 Byla na tom hrozně. 125 00:05:58,275 --> 00:05:59,651 Chtělo se mi brečet… 126 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 TYLEŘINA MATKA 127 00:06:00,986 --> 00:06:04,865 …kdykoli jsem od ní odcházela, ale u ní v domě to nešlo. No hrůza. 128 00:06:08,744 --> 00:06:12,372 Návrat zpátky do normálu 129 00:06:12,456 --> 00:06:15,667 je plnej nervozity, obav a pochybností. 130 00:06:16,543 --> 00:06:18,128 To se mi líbí. 131 00:06:18,212 --> 00:06:21,298 Posledně jsi při přešlapování na špičky spadla. 132 00:06:21,381 --> 00:06:23,884 - Jasně, super. - Takže teď půjdeš do vody. 133 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Jo! Jsem připravená. 134 00:06:30,849 --> 00:06:33,060 PRVNÍ JÍZDA OD DIAGNÓZY 135 00:06:33,644 --> 00:06:34,728 No vida! 136 00:06:37,314 --> 00:06:40,359 To byla fakt nádhera. 137 00:06:41,235 --> 00:06:44,404 Vykročila na cestu zpátky tam, kde chce být. 138 00:06:49,159 --> 00:06:51,995 TICHÝ OCEÁN 139 00:07:00,546 --> 00:07:03,215 Překrásný Honolua Bay, 140 00:07:03,298 --> 00:07:06,218 kde odstartuje World Surf League Championship Tour. 141 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 SOUČASNOST 142 00:07:11,223 --> 00:07:15,644 Tento útes hrál klíčovou roli v mnoha snech i jejich zničení. 143 00:07:16,895 --> 00:07:18,397 1. EVENT ŽEN Z 9 144 00:07:18,480 --> 00:07:21,400 Tady začíná cesta k finále WSL. 145 00:07:21,483 --> 00:07:24,403 Vítejte na Maui Pro sponzorované společností Roxy 146 00:07:24,486 --> 00:07:27,614 a u návratu Championship Tour 147 00:07:27,698 --> 00:07:29,950 a zároveň návratu Tyler Wright. 148 00:07:33,203 --> 00:07:34,329 Panebože. 149 00:07:36,707 --> 00:07:38,542 Nemáte náhodou šroubek? 150 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Ta finka nechce úplně zapadnout. 151 00:07:41,712 --> 00:07:43,714 To je tam strkáš poprvý? 152 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 Pomoc! Vypadám jako děsnej amatér. 153 00:07:46,925 --> 00:07:49,386 Začnou to dámy tady na Maui. 154 00:07:49,469 --> 00:07:52,806 Pak se přesuneme na sever Oahu na soutěž mužů. 155 00:07:53,473 --> 00:07:57,561 Promluvme si o tom, co už jsme viděli. Jedou nejlepší z nejlepších. 156 00:07:58,270 --> 00:08:00,522 Světová jednička, Carissa Moore, 157 00:08:00,606 --> 00:08:05,319 prošla prvním kolem Championship Tour 2021. 158 00:08:06,528 --> 00:08:09,615 Není náhodou, že je to nejobávanější soutěžící 159 00:08:09,698 --> 00:08:11,283 na Championship Tour. 160 00:08:11,366 --> 00:08:15,787 Každou sezónu se o ten titul utká jen hrstka jmen. 161 00:08:15,871 --> 00:08:19,166 Držitelka nejvíce titulů na ženské Tour, 162 00:08:19,249 --> 00:08:21,335 špičková surfařka Stephanie Gilmore. 163 00:08:23,378 --> 00:08:27,674 Máte tam Steph se sedmi, Carissu se čtyřmi a Tyler se dvěma tituly. 164 00:08:27,758 --> 00:08:29,760 Ty tři se drží na špici už deset let. 165 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 BÝVALÁ SURFAŘKA WSL 166 00:08:30,928 --> 00:08:34,556 Všichni víme, že Steph jde o jediný. O výhru. 167 00:08:35,097 --> 00:08:39,061 To pro sedminásobnou mistryni nikdy nebyl problém. 168 00:08:39,144 --> 00:08:43,607 Tyler dokázala, že se Carisse a Steph zvládne vyrovnat. 169 00:08:45,025 --> 00:08:47,528 Rozhodně si prošla drsnou zkušeností, 170 00:08:47,611 --> 00:08:49,279 jak fyzicky, tak psychicky. 171 00:08:49,905 --> 00:08:54,451 Když soutěžíte na špičkové úrovni, ať jde o jakýkoli sport, 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,495 je těžké udržet si náskok, 173 00:08:56,578 --> 00:08:59,998 když na té špičkové úrovni nejste nonstop. 174 00:09:00,666 --> 00:09:01,667 PRVNÍ KOLO 175 00:09:01,750 --> 00:09:04,795 Tyler Wright proti Johanne Defay. Kdo je lepší? 176 00:09:06,255 --> 00:09:08,298 Zbývá minuta a 25 sekund. 177 00:09:10,634 --> 00:09:13,512 Znovu dosáhnout té úrovně, 178 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 to bude pro ni opravdu výzva. 179 00:09:16,223 --> 00:09:18,433 Čeká nás ohromný rok. 180 00:09:18,517 --> 00:09:21,562 A pro Tyler Wright ten rok právě začíná. 181 00:09:21,645 --> 00:09:25,649 A jedeme za pět, čtyři, tři… 182 00:09:25,732 --> 00:09:27,693 Tohle bude velká zkouška. 183 00:09:28,193 --> 00:09:30,863 …dva, jedna. 184 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 A jedeme. 185 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Tyler Wright nastupuje na drsnej set. 186 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Rozhodčí musejí… 187 00:09:40,956 --> 00:09:41,957 KABINA ROZHODČÍCH 188 00:09:42,040 --> 00:09:44,751 …přeměnit cosi velmi subjektivního a uměleckého 189 00:09:44,835 --> 00:09:46,962 na čísla skrz objektivní kritéria. 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,923 Krásná radikální zatáčka. 191 00:09:50,007 --> 00:09:54,803 Jedno kolo neboli heat trvá 30 či 35 minut. 192 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 BÝVALÝ HLAVNÍ ROZHODČÍ WSL 193 00:09:56,180 --> 00:09:59,892 V té lhůtě smíte sjet libovolný počet vln, ale hlavní je kvalita. 194 00:09:59,975 --> 00:10:02,603 Tak jo, Johanne Defay. Krásná vlna. 195 00:10:02,686 --> 00:10:04,980 Rozhodčí hodnotí rychlost… 196 00:10:05,063 --> 00:10:08,483 Johanne Defay odpovídá stejně ohromně. 197 00:10:08,567 --> 00:10:12,112 …radikálnost, flow a kontrolu. 198 00:10:12,196 --> 00:10:15,657 Pěkně hraní a ukazuje nám růžový spodek prkna. 199 00:10:16,200 --> 00:10:19,703 A odmění inovativní a neotřelé manévry. 200 00:10:19,786 --> 00:10:23,498 A Defay získává 7,83, takže to byla pěkná odpověď. 201 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 DVA NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY 202 00:10:24,666 --> 00:10:27,169 Dostanou jeden až deset bodů 203 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 a na konci se dva nejlepší výsledky sečtou. 204 00:10:31,048 --> 00:10:35,385 Tyler Wright jde zase hned na věc, krásná zatáčka. 205 00:10:37,846 --> 00:10:41,308 A zkouší zakončit, ale je to wipeout. 206 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 Získává 6,83. 207 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 Kdyby to ustála, bylo by to jedno z vysokých hodnocení. 208 00:10:50,067 --> 00:10:52,694 Johanne Defay potřebuje jen 6 bodů. 209 00:10:54,321 --> 00:10:56,073 S takovou je dostane. 210 00:10:56,156 --> 00:10:57,866 Nemůžu si vybrat, 211 00:10:57,950 --> 00:11:00,410 protože obě dvě jezdí prostě úžasně. 212 00:11:00,494 --> 00:11:02,955 Vážně skvělá jízda. Na obou vlnách. 213 00:11:03,038 --> 00:11:07,084 Nezbývá, než se spolehnout na odbornost rozhodčích. 214 00:11:09,795 --> 00:11:11,588 Máme výsledky. 215 00:11:11,672 --> 00:11:13,382 CELKOVÉ SKÓRE 216 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Fakt jen o vlásek. A Tyler Wright je zpět. 217 00:11:19,429 --> 00:11:21,557 Poslední roky byly těžký. 218 00:11:21,640 --> 00:11:23,976 A dalo dost práce se vrátit. 219 00:11:25,060 --> 00:11:28,355 Lidi se často ptají: „Bála ses, že už nebudeš jezdit?“ 220 00:11:28,438 --> 00:11:32,860 A já na to: „Ne, bála jsem se, že už nebudu normálně žít. Že nevstanu.“ 221 00:11:33,861 --> 00:11:35,821 Myslím, že je ve mně odolnost, 222 00:11:35,904 --> 00:11:38,115 kterou už jsem u sebe sama nečekala. 223 00:11:38,866 --> 00:11:42,536 Comeback ale bude kompletní, teprve až zvedne trofej. 224 00:11:43,328 --> 00:11:45,289 Tyler Wright jde do čtvrtfinále. 225 00:11:45,789 --> 00:11:48,876 To bude pro Stephanie Gilmore skvělá výzva. 226 00:11:51,420 --> 00:11:52,796 Jo! 227 00:11:57,843 --> 00:12:00,345 - Harry, nejsi tam nahej, že ne? - Ne. 228 00:12:00,429 --> 00:12:02,222 7x MISTRYNĚ SVĚTA WSL 229 00:12:02,306 --> 00:12:03,891 Musím jít… 230 00:12:05,392 --> 00:12:08,979 Jsem Stephanie Gilmore a mám sedm titulů mistryně světa. 231 00:12:10,355 --> 00:12:12,232 Jste nejlepší v dějinách? 232 00:12:13,609 --> 00:12:16,403 Ne, na to mi jeden chybí. 233 00:12:18,822 --> 00:12:22,326 Chci vyhrát svůj osmej titul. To je můj cíl číslo jedna. 234 00:12:22,409 --> 00:12:26,872 Proto jsem tady. Nestačí mi jenom se Tour zúčastnit. 235 00:12:27,789 --> 00:12:30,417 Pocit vítězství je návykovej. 236 00:12:31,251 --> 00:12:34,296 Vzpomínám si na svoje první pocity při jízdě na vlně. 237 00:12:34,379 --> 00:12:36,924 Hrozně mě to bavilo, protože mi bylo 12… 238 00:12:37,007 --> 00:12:38,008 PŘÍTEL STEPHANIE 239 00:12:38,091 --> 00:12:40,177 …a chtěla jsem být nejlepší na světě. 240 00:12:40,260 --> 00:12:45,891 Vždycky jsem si myslela, že všechny děti chtějí být v něčem nejlepší na světě, 241 00:12:45,974 --> 00:12:49,019 ale postupně jsem zjistila, že to tak není. 242 00:12:50,771 --> 00:12:53,649 Bylo jí jen 17 a byla prostě úžasná. 243 00:12:53,732 --> 00:12:57,110 Jezdí na Tour už 14 let. 244 00:12:57,194 --> 00:13:02,616 Nová mistryně světa, Stephanie Gilmore! 245 00:13:02,699 --> 00:13:05,786 Miluju soutěžení. Je to skvělá výzva. 246 00:13:05,869 --> 00:13:07,621 A už tohle nějakou dobu dělám, 247 00:13:07,704 --> 00:13:10,249 ale prostě mi to nezevšední. Fakt mě to baví. 248 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 ČTVRTFINÁLE 249 00:13:18,048 --> 00:13:20,259 Tyler Wright a Stephanie Gilmore. 250 00:13:20,342 --> 00:13:23,095 Celkem devět titulů v tomto čtvrtfinále. 251 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Souboj titánů. 252 00:13:28,141 --> 00:13:31,270 Steph tomu posledních pár let vládne. 253 00:13:34,147 --> 00:13:36,650 Já byla dva a půl roku ze hry. 254 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Taky má už sedm titulů. Nechápu, jak to dokázala. 255 00:13:43,615 --> 00:13:44,867 To je sakra hodně. 256 00:13:47,744 --> 00:13:50,622 Co se závodění týče, já to naprosto zbožňuju. 257 00:13:52,165 --> 00:13:56,670 Lidi si nás spojujou s hipíkama. To nejsme. Jsme soutěživý parchanti. 258 00:13:59,173 --> 00:14:02,759 Stephanie Gilmore proti Tyler Wright. 259 00:14:05,512 --> 00:14:07,556 A Steph jde na to. 260 00:14:09,141 --> 00:14:11,268 Nestíhá vjet do sekce. 261 00:14:11,935 --> 00:14:15,063 Tohle nebyl záměr. Ne proti Tyler Wright. 262 00:14:15,147 --> 00:14:16,148 A Wright vyráží. 263 00:14:22,321 --> 00:14:24,656 Líp začala Tyler Wright. 264 00:14:24,740 --> 00:14:26,783 Získává 8,33 bodu. 265 00:14:27,701 --> 00:14:29,745 Gilmore na úvod 2,67. 266 00:14:29,828 --> 00:14:33,540 Takže Tyler už stihla sedminásobnou mistryni zahnat do kouta. 267 00:14:33,624 --> 00:14:37,252 Už se utkaly mockrát. Navzájem znají svůj styl. 268 00:14:38,962 --> 00:14:41,423 Tyler Wright sviští po vlně. 269 00:14:42,174 --> 00:14:44,301 Zatím má před Stephanie náskok. 270 00:14:45,135 --> 00:14:49,640 Gilmore potřebuje 4,87, aby Tyler Wright připravila o vedení. 271 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 Zbývá pět minut, 30 sekund. 272 00:14:54,269 --> 00:14:58,440 Steph Gilmore zřejmě našla cestu zpátky do vedení. 273 00:15:00,359 --> 00:15:02,903 A máme tu její hodnocení. 274 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 To Gilmore stačí na to, aby Wright sebrala vedení. 275 00:15:09,493 --> 00:15:11,245 Chci vyhrávat tituly. 276 00:15:11,328 --> 00:15:15,040 A to aniž bych přišla o zdraví nebo kvalitu života. 277 00:15:17,376 --> 00:15:21,255 Už to pro mě není jen blbnutí ve vlnách. Tohle je moje práce. 278 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 A budu ji dělat a budu vyhrávat. 279 00:15:27,052 --> 00:15:30,222 Tyler Wright hledá barel. 280 00:15:31,223 --> 00:15:32,266 A má ho. 281 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 Další brutálně radikální zatáčka. 282 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 Tyler Wright právě nastavila laťku. 283 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 Neuvěřitelný. 284 00:15:58,500 --> 00:16:00,669 Mám z toho úplně husinu. 285 00:16:04,256 --> 00:16:06,842 Desítka! Tyler Wright má desítku! 286 00:16:07,718 --> 00:16:10,971 Rozhodčí dali Tyler perfektní skóre. 287 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 DVA NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY 288 00:16:12,431 --> 00:16:15,017 Je to nádhera, vidět ji zase v sedle. 289 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 - Desítka. - Dneska naposledy. 290 00:16:23,192 --> 00:16:24,651 Přijdou další dny. 291 00:16:24,735 --> 00:16:27,321 - Dobře ty. - Díky, kluci. 292 00:16:27,404 --> 00:16:28,530 Dobrá práce. 293 00:16:28,614 --> 00:16:30,949 - Mějte se. - Ta poslední vlna byla super. 294 00:16:32,201 --> 00:16:34,578 - Super jízda, Tyler. - Díky moc. 295 00:16:41,418 --> 00:16:42,544 Co jsi čekala? 296 00:16:44,379 --> 00:16:46,507 To byla bomba. Vítej zpátky. 297 00:16:50,719 --> 00:16:53,263 Pokud jde o comebacky, 298 00:16:53,347 --> 00:16:55,974 říkáte si: „Však světu nic nedlužíš. 299 00:16:56,058 --> 00:16:58,810 Klidně můžeš odfrčet někam do západu slunce, 300 00:16:58,894 --> 00:17:01,855 a přesto budeš patřit k nejlepším, co jsme tu měli.“ 301 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Ale jedna z věcí, kterou jsme v jejím případě probírali, 302 00:17:06,068 --> 00:17:10,280 je fakt, že čím víc člověk vyhrává, tím víc prostoru má na to, 303 00:17:10,364 --> 00:17:12,866 aby mluvil o všem, co považuje za důležité. 304 00:17:14,576 --> 00:17:16,161 - Můžu. - Jedeme? 305 00:17:17,079 --> 00:17:19,748 Sport je skvělá platforma pro změnu. 306 00:17:20,374 --> 00:17:21,750 Jo. 307 00:17:21,834 --> 00:17:25,921 Podle mě nás čeká ještě dlouhá cesta, než tohle bude inkluzivní sport. 308 00:17:26,003 --> 00:17:30,092 Odvedla jste tam svou práci a teď můžete mluvit o tom mimopracovním. 309 00:17:30,884 --> 00:17:31,969 Surfing je sexistickej. 310 00:17:32,594 --> 00:17:36,098 Podívejte se na marketing, soutěže a investování 311 00:17:36,181 --> 00:17:38,684 a uvidíte to čím dál jasněji. 312 00:17:38,767 --> 00:17:43,272 Ženský vám potvrdí: „Nejsme spojený s počátkama surfařství.“ 313 00:17:43,355 --> 00:17:44,982 Tehdy tomu dominovali muži. 314 00:17:45,899 --> 00:17:47,734 Příkladem sexismu v surfařství… 315 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Haha. 316 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 …je hned první event. 317 00:17:51,738 --> 00:17:54,032 Kluci jezdí na Pipe, holky na Maui. 318 00:17:54,658 --> 00:17:56,243 Oboje jsou to šílený vlny, 319 00:17:57,369 --> 00:18:01,248 ale celou dobu platí, že ženy prostě nesmějí na Pipe jezdit. 320 00:18:12,176 --> 00:18:14,761 V dětství pro mě Pipeline byla mytická. 321 00:18:16,388 --> 00:18:18,473 Kámoš ji měl na zdi na plakátu 322 00:18:19,016 --> 00:18:22,853 a vzpomínám si, jak jsem na tu vlnu koukal celý roky… 323 00:18:24,897 --> 00:18:29,526 …a říkal si: „Jak se někdo může ohlídnout a na tak děsivou vlnu vjet? To nechápu.“ 324 00:18:31,987 --> 00:18:34,114 Poprvý jsem na Pipe jel ve 12. 325 00:18:34,656 --> 00:18:36,783 Jedna vlna mě zvedla a mrštila mě… 326 00:18:36,867 --> 00:18:37,868 11x MISTR SVĚTA WSL 327 00:18:37,951 --> 00:18:40,037 …zádama o útes i se surfem. 328 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Na moment jsem nevěřil, že vyplavu. 329 00:18:44,499 --> 00:18:46,210 Pořád mě držela. 330 00:18:46,293 --> 00:18:47,461 A to je surfařství. 331 00:18:47,544 --> 00:18:52,341 Ten strach a nebezpečí s ním jdou ruku v ruce a i to na tom láká. 332 00:18:55,052 --> 00:18:58,222 Pipe je asi legendární kvůli tvaru a intenzitě. 333 00:18:59,389 --> 00:19:04,144 Pádlování a jízda v těch vlnách jsou super nebezpečný. 334 00:19:04,228 --> 00:19:06,563 Někdo si tam ráno vykloubil rameno. 335 00:19:09,233 --> 00:19:12,986 Když si ve velkých vlnách vykloubíte rameno a vlna vás drží 336 00:19:13,070 --> 00:19:15,489 a pak vás sejme ještě pár dalších, 337 00:19:16,615 --> 00:19:18,575 můžete si fakt škaredě ublížit. 338 00:19:18,659 --> 00:19:21,620 Pár mých kámošů to tady skalpovalo a pomačkalo 339 00:19:21,703 --> 00:19:23,705 a už tady hodně lidí i umřelo. 340 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Před asi 12 lety mi tady umřel kámoš. 341 00:19:28,460 --> 00:19:31,088 Později ho našli přímo tady před mým domem. 342 00:19:32,089 --> 00:19:34,591 Ne, je to fakt velká výzva. 343 00:19:34,675 --> 00:19:36,885 Tady na Pipeline je to vždycky výzva. 344 00:19:49,022 --> 00:19:52,192 - Bože, koukej na tu vlnu. - Takovou sjedu. 345 00:19:52,276 --> 00:19:53,735 Koukej na ni. 346 00:19:53,819 --> 00:19:55,070 Panebože. 347 00:19:55,153 --> 00:19:59,116 - Ivane, jeď. - Bože, kdo to byl? 348 00:19:59,199 --> 00:20:01,869 Nevím, ale to bylo brutální. 349 00:20:05,289 --> 00:20:07,916 Surfování je tady na severu vším. 350 00:20:08,625 --> 00:20:12,296 Naše městečko na něm stojí. Všichni tady jezdí. 351 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Jsem John Florence. 352 00:20:13,630 --> 00:20:14,965 2x MISTR SVĚTA WSL 353 00:20:15,048 --> 00:20:17,092 Jsem profesionální surfař s dvěma tituly. 354 00:20:18,135 --> 00:20:20,554 Tak jo, Ivane. Musíme pohnout. 355 00:20:21,722 --> 00:20:27,186 Žiju tady odmala, takže na tuhle vlnu koukám celej život. 356 00:20:27,269 --> 00:20:32,149 Kdykoli jsou hezký vlny, cestou do školy na to koukáte… Jdete to omrknout z pláží. 357 00:20:32,232 --> 00:20:33,650 STROM ROANNIEHO BURNSE 358 00:20:33,734 --> 00:20:37,070 A zabolí vás to. „Jsou fajn vlny. Sakra, blbá škola.“ 359 00:20:37,863 --> 00:20:39,948 Vaše máma byla asi na nervy. 360 00:20:40,824 --> 00:20:46,163 Jo, máma… Na nervy asi ne, protože ona sama pořád surfuje. 361 00:20:48,790 --> 00:20:50,792 Vyrostli tady, 362 00:20:50,876 --> 00:20:54,546 takže jsem je vzala do vody, už když jim byly tak dva týdny. 363 00:20:54,630 --> 00:20:55,964 JOHNOVA MATKA 364 00:20:57,049 --> 00:21:01,637 Trávili jsme na pláži hodně času a on začal surfovat. 365 00:21:01,720 --> 00:21:04,014 A pak mu to začalo dost jít. 366 00:21:04,890 --> 00:21:06,558 Když mu bylo osm, 367 00:21:06,642 --> 00:21:10,354 nás chlapy bavilo se o něj jakoby starat 368 00:21:10,437 --> 00:21:12,231 a dohlížet na jeho bezpečí, 369 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 ale taky jsme viděli, že nemá strach a fakt si věří. 370 00:21:16,735 --> 00:21:19,905 Postupně se zlepšujete, sjíždíte víc a víc vln 371 00:21:19,988 --> 00:21:22,699 a najednou si říkáte, že chcete dát fakt velkou. 372 00:21:32,459 --> 00:21:38,757 Když na vás jde první set velkejch, pomyslíte si: „Tak jo, teď. Tuhle dám.“ 373 00:21:38,841 --> 00:21:40,259 A srdce se vám rozbuší. 374 00:21:40,342 --> 00:21:42,261 Pak k ní dopádlujete, nevstanete, 375 00:21:42,344 --> 00:21:45,013 jen tam sedíte a… „Já na ni málem vjel.“ 376 00:21:45,848 --> 00:21:50,269 Nakonec seberete kuráž tu příští už sjet. 377 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 Prostě se k tomu odhodláte. 378 00:22:01,989 --> 00:22:05,784 John John Florence vyráží zdolat tu drsnou vlnu. 379 00:22:05,868 --> 00:22:07,536 A vyjíždí ven! 380 00:22:07,619 --> 00:22:11,456 Výhra na Pipe Masters by pro mě hodně znamenala. 381 00:22:12,165 --> 00:22:15,502 John na trofej z Pipe pořád čeká. 382 00:22:15,586 --> 00:22:19,548 V roce 2013 skončil druhý za Kellym. 383 00:22:19,631 --> 00:22:22,551 Potlesk pro Kellyho Slatera. 384 00:22:22,634 --> 00:22:26,722 Před pár lety mu ji vyfoukl Jeremy Flores. 385 00:22:27,556 --> 00:22:30,559 Už byl druhej za mnou a za Jeremym. 386 00:22:33,687 --> 00:22:37,566 Říká si: „Byl jsem blízko. Měl jsem tu trofej už na dosah.“ 387 00:22:39,735 --> 00:22:45,532 V hodně sportech vidíte, že když jsou lidi na domácím hřišti, dráze nebo čemkoli, 388 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 pociťujou ještě tlak navíc. 389 00:22:47,284 --> 00:22:49,453 „Ta vlna by mu měla vyhovovat.“ 390 00:22:49,536 --> 00:22:53,582 A z nějakýho důvodu na vás tenhle tlak obzvlášť dopadá. 391 00:22:54,708 --> 00:22:59,671 Prostě chcete něco tak moc vyhrát, že ten okamžik skoro nevnímáte. 392 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Dobře. 393 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Je to hroznej tlak. 394 00:23:02,758 --> 00:23:05,969 Cítíte jistý očekávání a potřebujete ho splnit. 395 00:23:06,803 --> 00:23:08,472 1. EVENT MUŽŮ Z 9 396 00:23:08,555 --> 00:23:10,891 Vítá vás jedinečná Pipeline. 397 00:23:10,974 --> 00:23:14,811 Žádná jiná vlna na světě se nepodobá té z Billabong Pipe Masters. 398 00:23:14,895 --> 00:23:15,729 Pozor, surfaři! 399 00:23:16,355 --> 00:23:17,981 Vykliďte prostor. 400 00:23:18,065 --> 00:23:20,025 Díky, lidi. Vyklízíme prostor. 401 00:23:22,444 --> 00:23:25,113 Je to krásnej den na finále. 402 00:23:25,197 --> 00:23:29,743 Celý dopoledne koukáme na špičkovej surfing. 403 00:23:30,244 --> 00:23:32,454 Gabriel Medina fakt válí. 404 00:23:32,538 --> 00:23:36,124 Ítalo Ferreira odstupuje. Lehce se zranil. 405 00:23:36,959 --> 00:23:39,878 Teď nás čeká super heat mistrů světa. 406 00:23:39,962 --> 00:23:42,172 John John Florence a Kelly Slater. 407 00:23:46,593 --> 00:23:50,222 Na vlnách, jako je Pipe, je znalost místa fakt důležitá. 408 00:23:50,305 --> 00:23:56,353 Ale zároveň je vlastně hlavní, kdo jede… Kdo ten den chytne nejlepší vlny a rytmus. 409 00:23:57,521 --> 00:24:00,232 John John Florence s dvěma tituly. 410 00:24:00,315 --> 00:24:03,735 Kelly Slater s 11 tituly. 411 00:24:03,819 --> 00:24:05,320 Kelly a Pipeline, 412 00:24:05,404 --> 00:24:08,949 má s ní zvláštní pouto. Všichni to vidíme. 413 00:24:10,450 --> 00:24:13,871 Patří k nejobávanějším protivníkům do heatu na týhle vlně. 414 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 Musíte to brát vážně. 415 00:24:15,622 --> 00:24:18,750 Kelly je nejlepší v dějinách a vždycky bude. 416 00:24:18,834 --> 00:24:22,171 Vždyť svůj první titul vyhrál už v roce 1992. 417 00:24:22,254 --> 00:24:23,630 To jsem se já narodil. 418 00:24:23,714 --> 00:24:27,050 Prostě už zažil fakt všechno. Má brutálně moc zkušeností. 419 00:24:27,134 --> 00:24:33,515 Soupeřím s ním na tý nejvyšší možný úrovni našeho sportu 28 let po tý první výhře, 420 00:24:33,599 --> 00:24:36,935 během kterejch poráží tři generace lidí. 421 00:24:38,270 --> 00:24:40,147 Když jedu proti Johnovi, 422 00:24:40,230 --> 00:24:43,275 chci mu to natřít, protože kvůli tomu tady jsem, ne? 423 00:24:45,235 --> 00:24:48,614 Jako malej jsem ho tady viděl vyhrávat. 424 00:24:48,697 --> 00:24:50,616 Byl takovej ikonickej hrdina. 425 00:24:53,243 --> 00:24:56,747 Teď ho mám před sebou jako soupeře. Prostě ho chci porazit. 426 00:24:58,415 --> 00:25:01,752 A odpočítáváme. Jedeme za pět… 427 00:25:01,835 --> 00:25:04,630 Momentálně tu máme pořádnej swell. 428 00:25:04,713 --> 00:25:06,048 Čtyři. 429 00:25:06,131 --> 00:25:09,134 Uvidíte osmičkový zatáčky. 430 00:25:09,218 --> 00:25:10,052 Tři. 431 00:25:10,135 --> 00:25:14,056 Ale na silných vlnách rozhodčí čekají radikálnost. 432 00:25:14,139 --> 00:25:15,474 Dva. 433 00:25:15,557 --> 00:25:17,142 Aby byly body. 434 00:25:17,226 --> 00:25:18,977 Jedna. 435 00:25:19,061 --> 00:25:20,521 SEMIFINÁLE 436 00:25:20,604 --> 00:25:26,193 John John Florence a Kelly Slater zabojují o místo ve finále. 437 00:25:27,819 --> 00:25:33,033 Slater vjíždí dovnitř a… zas je venku. 438 00:25:36,954 --> 00:25:39,498 John John si bere tuhle. 439 00:25:40,207 --> 00:25:42,626 Všude vidíme pěnu a teď i Johna. 440 00:25:43,627 --> 00:25:47,172 Všichni jsou špičkoví, ale my se musíme ptát: 441 00:25:47,256 --> 00:25:49,591 „Byla ta jízda něčím opravdu výjimečná?“ 442 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 KABINA ROZHODČÍCH 443 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Než dáme devět a víc, 444 00:25:52,177 --> 00:25:55,222 musíme se pořádně zaměřit na tyhle momenty. 445 00:25:56,098 --> 00:26:03,105 Je tu skóre. Černý má 9,33. Rudý 9,23. Černý, jsi ve vedení. 446 00:26:05,065 --> 00:26:07,818 Podle mě soutěžení stojí na přístupu. 447 00:26:08,652 --> 00:26:10,737 Jsem od přírody introvert. 448 00:26:10,821 --> 00:26:14,283 A líbí se mi, že při soutěžení mám možnost 449 00:26:14,366 --> 00:26:17,494 všechno odblokovat a zmizet si do vlastního světa. 450 00:26:18,579 --> 00:26:19,746 Prostě jen jedu. 451 00:26:21,373 --> 00:26:23,166 John John ji chce. 452 00:26:26,962 --> 00:26:29,631 A úspěšnej výjezd pro Johna Florence. 453 00:26:30,757 --> 00:26:32,926 Slater, nástup zezadu. 454 00:26:33,719 --> 00:26:36,221 Moc pozdě. Tahle mizí bez Kellyho. 455 00:26:36,763 --> 00:26:39,391 Počkejme si, co vymyslí John John. 456 00:26:40,350 --> 00:26:42,811 Přejíždí další sekci. 457 00:26:42,895 --> 00:26:44,313 A je venku. 458 00:26:45,898 --> 00:26:48,275 John John Florence předvádí skvělej výkon 459 00:26:48,358 --> 00:26:50,986 a dává Kellymu Slaterovi pěkně zabrat. 460 00:26:51,069 --> 00:26:52,863 Jo, Slater vypadá nervózně. 461 00:26:52,946 --> 00:26:56,825 Černý potřebuje 9,83. Zbývá minuta. 462 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 Jde na to. 463 00:26:58,368 --> 00:27:01,747 Projíždí vířící barel. Zůstává pěkně vzadu. 464 00:27:01,830 --> 00:27:03,040 Zvládne vyjet? 465 00:27:07,711 --> 00:27:09,963 Florence je jasnej vítěz. 466 00:27:10,047 --> 00:27:15,302 Takže ve finále budou Gabe Medina a John John Florence. 467 00:27:15,385 --> 00:27:20,140 John John Florence, nebo Gabriel Medina? Kdo vyhraje Pipe Masters? 468 00:27:20,224 --> 00:27:21,975 8.–20. PROSINCE 469 00:27:33,862 --> 00:27:36,114 Hlásíme se z Honolua Bay na Maui. 470 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 1. EVENT ŽEN Z 9 471 00:27:37,616 --> 00:27:41,787 Čeká nás den plný akce a podmínky vypadají ideálně. 472 00:28:18,031 --> 00:28:20,409 Surfařské klání žen na Maui 473 00:28:20,492 --> 00:28:25,205 dnes dopoledne přerušil útok žraloka. 474 00:28:25,289 --> 00:28:27,165 Maui Pro mělo začít, 475 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 ale smrtící útok žraloka soutěž v Honolua Bay přerušil. 476 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 VOLÁ VEDOUCÍ SOUTĚŽE WSL 477 00:28:37,050 --> 00:28:38,844 Ahoj. Co se děje? 478 00:28:38,927 --> 00:28:43,515 Došlo k útoku žraloka. Ten člověk teď na pláži umírá. 479 00:28:44,975 --> 00:28:47,769 Jasně. Kde to bylo? Jak daleko od zálivu? 480 00:28:47,853 --> 00:28:49,271 Přímo v něm. 481 00:28:49,354 --> 00:28:50,689 No ty jo. Jasně. 482 00:29:01,033 --> 00:29:04,411 Ten napadenej byl prý fakt blízko pláže. 483 00:29:04,494 --> 00:29:06,830 Jen šest metrů nebo tak nějak. 484 00:29:06,914 --> 00:29:10,375 To je největší obava, se kterou se my surfaři potýkáme. 485 00:29:13,378 --> 00:29:16,298 Tomu se dá vyhnout jen tak, že nelezete do vody. 486 00:29:20,552 --> 00:29:23,639 Útoky žraloků nás vždycky seberou. 487 00:29:23,722 --> 00:29:28,268 Ve skupině surfařů to vyvolá silnej emoční stres a trauma, 488 00:29:28,352 --> 00:29:30,521 zvlášť v době soutěžení, 489 00:29:30,604 --> 00:29:32,814 kdy se počítá, že vlezeme do vody. 490 00:29:32,898 --> 00:29:34,566 Všichni byli dost rozhozený. 491 00:29:37,236 --> 00:29:39,863 Lidi brečí. 492 00:29:39,947 --> 00:29:43,450 Vyšilujou mi tady a ptají se mě na možnosti. 493 00:29:43,534 --> 00:29:44,910 Otázka číslo jedna. 494 00:29:44,993 --> 00:29:46,078 Shodneme se, 495 00:29:46,161 --> 00:29:49,498 že zbytek Maui Pro v Honolua Bay chceme zrušit? 496 00:29:49,581 --> 00:29:50,415 Pokud jo, 497 00:29:50,499 --> 00:29:52,584 chcete to dokončit na Pipeline? 498 00:29:54,545 --> 00:29:59,258 Jo, myslím, že dokončení na Pipe je fakt zajímavá možnost. 499 00:29:59,341 --> 00:30:01,677 Stálo by za to se s holkama domluvit. 500 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 ORGANIZAČNÍ TÝM WSL 501 00:30:02,845 --> 00:30:04,638 Se všemi se sejdu, 502 00:30:04,721 --> 00:30:08,225 protože Pipe je prostě… Pipe. 503 00:30:08,308 --> 00:30:10,727 Je to super náročná vlna, takže… 504 00:30:10,811 --> 00:30:15,983 Faktor strachu je ta největší překážka dokončení soutěže na Pipe. 505 00:30:19,236 --> 00:30:20,988 Mám za holkama přijít a říct: 506 00:30:21,071 --> 00:30:24,324 „Hej, co takhle ta vlna, co od dětství sledujeme? 507 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 Je to nejnebezpečnější vlna na světě. 508 00:30:26,702 --> 00:30:28,787 Lineup s nejdrsnější konkurencí.“ 509 00:30:28,871 --> 00:30:31,164 Ale je to velká výzva, takový návrh. 510 00:30:32,332 --> 00:30:36,962 Všichni víte, že jsme tu ráno měli útok žraloka a že ten člověk umřel. 511 00:30:37,546 --> 00:30:41,675 Teď nám jde ale víc o to, abychom se hodili do pohody 512 00:30:42,926 --> 00:30:46,054 po dost příšerné události. 513 00:30:46,138 --> 00:30:51,351 Takže uvažujeme o tom, že bychom soutěž přesunuli na Pipe. 514 00:30:51,977 --> 00:30:57,399 Dokončení na Pipe je dost zlomová chvíle pro ženský surfing. 515 00:30:58,609 --> 00:31:02,571 Neviděla jsem předpověď, ale jestli je dobrá a dovolí nám to… 516 00:31:02,654 --> 00:31:03,488 Jo. 517 00:31:03,572 --> 00:31:06,200 Neměly bychom samy sebe podrývat. 518 00:31:06,825 --> 00:31:08,577 Jo, šlo o velkou věc, 519 00:31:08,660 --> 00:31:13,248 ale fakt mám důvěru v ženy na Tour 520 00:31:13,332 --> 00:31:15,667 a podle mě bychom propásly příležitost, 521 00:31:15,751 --> 00:31:18,128 kdybychom se v tom lineupu neukázaly. 522 00:31:18,212 --> 00:31:23,217 Jde o zlom v ženským surfařství. 523 00:31:23,300 --> 00:31:27,346 Ale zároveň… Sakra, mluvíme o Pipe. 524 00:31:37,064 --> 00:31:40,108 NOVÁČEK WSL 525 00:31:40,192 --> 00:31:41,193 NOVÁČEK WSL 526 00:31:41,276 --> 00:31:42,736 To je fakt hrozná věc. 527 00:31:43,278 --> 00:31:46,073 Stát se to jindy, mohl to být náš kámoš. 528 00:31:46,156 --> 00:31:51,745 Já bych to prostě netipl na místo, kde mě může napadnout žralok. 529 00:31:57,626 --> 00:31:59,211 Holky jsou na Pipe. 530 00:31:59,294 --> 00:32:01,588 - Super! - Hustý! 531 00:32:01,672 --> 00:32:05,551 Tyler se vrátí a nastěhuje se nahoru do toho pokoje navíc. 532 00:32:05,634 --> 00:32:07,511 - Jo. - Do toho pěknýho. 533 00:32:07,594 --> 00:32:08,428 Jo, do toho. 534 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 - Promiň, kámo. - V pohodě. Nechtěl jsem ho. 535 00:32:11,598 --> 00:32:13,600 Promiň. Tyler má přednost. 536 00:32:13,684 --> 00:32:14,685 POUZE PRO UBYTOVANÉ 537 00:32:14,768 --> 00:32:16,979 - Ty jo. - Hustý. Už se těším. 538 00:32:17,646 --> 00:32:20,691 Věřím si na všech prknech, co jsme měli na Maui. 539 00:32:20,774 --> 00:32:24,820 Jo, zkusíme promyslet, co bude vyhovovat. 540 00:32:24,903 --> 00:32:25,737 VÝROBCE SURFŮ 541 00:32:25,821 --> 00:32:28,448 Zvaž, jaký jsou tam vlny, a podle toho vyber. 542 00:32:28,532 --> 00:32:31,493 Kvůli nemoci jsem shodila 16 až 18 kilo. 543 00:32:32,202 --> 00:32:34,204 Takže jsem musela vyměnit surf. 544 00:32:34,746 --> 00:32:37,082 Má smysl koukat i na délku 177 cm? 545 00:32:37,165 --> 00:32:38,542 Jsi hodně drobná, 546 00:32:38,625 --> 00:32:40,961 tak by to asi za zkoušku stálo. 547 00:32:41,795 --> 00:32:44,715 Když zvažuju drsnou vlnu, jako je Pipe, 548 00:32:45,549 --> 00:32:48,635 musím se fakt snažit o přesnost, 549 00:32:49,178 --> 00:32:51,221 jinak se můžu ošklivě poranit. 550 00:32:51,763 --> 00:32:54,683 Tak jo, asi bych se měl dát do práce. 551 00:32:56,810 --> 00:32:57,978 - Mám co dělat. - Jo, to… 552 00:32:59,021 --> 00:33:00,147 - Bomba. - Fajn. 553 00:33:00,230 --> 00:33:03,984 Zpětná vazba od Tyler anebo od Johna ohledně surfů 554 00:33:04,067 --> 00:33:08,822 neobsahuje technické detaily a stojí spíš na pocitech. 555 00:33:12,910 --> 00:33:14,036 Zvlášť u Johna. 556 00:33:14,119 --> 00:33:19,208 Můj styl tvarování se rozvíjel současně s jeho stylem jízdy. 557 00:33:19,291 --> 00:33:23,837 A ty dva faktory jsou propojené, protože na mých surfech jezdí celý život. 558 00:33:27,341 --> 00:33:29,843 A je tu finále Pipe Masters. 559 00:33:29,927 --> 00:33:34,097 John John Florence a jeho věčnej rival Gabriel Medina. 560 00:33:34,181 --> 00:33:37,226 Kvalifikovali se jako nováčci ve stejnou dobu. 561 00:33:38,143 --> 00:33:41,438 Oba bojují o třetí titul mistra světa s dvěma v kapse. 562 00:33:42,606 --> 00:33:43,774 2x MISTR SVĚTA WSL 563 00:33:43,857 --> 00:33:46,193 Gabi i John srší energií. 564 00:33:46,276 --> 00:33:48,529 Chtějí hlavně toho druhého porazit. 565 00:33:49,363 --> 00:33:51,323 A jsou trochu jako oheň a voda. 566 00:33:51,406 --> 00:33:55,827 Jeden se tak nějak nechává unášet a druhý je spíš výbušný jako sopka. 567 00:33:58,372 --> 00:34:03,210 John John je perfektní surfař. Je vážně skromnej. Hledí si svýho. 568 00:34:03,836 --> 00:34:06,338 Medina je úžasně nadanej. 569 00:34:07,381 --> 00:34:11,552 Je to nejděsivější soupeř, když se snažíte vyhrát titul, to rozhodně. 570 00:34:12,135 --> 00:34:15,264 Brazílie chrlí spoustu talentů. Jsou skvělí surfaři. 571 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 A jsou rychlí a cílevědomí. 572 00:34:17,431 --> 00:34:20,185 A nejvíc ze všeho chtějí vyhrávat. 573 00:34:20,268 --> 00:34:22,478 Pro Gabriela to byla vyloženě mise. 574 00:34:24,940 --> 00:34:27,650 Medina se stává vítězem Pipe Masters 575 00:34:27,734 --> 00:34:30,112 a dvojnásobným mistrem světa. 576 00:34:30,195 --> 00:34:33,156 V soutěži se pere jako lev. 577 00:34:33,239 --> 00:34:35,534 Medina už trofej z Pipe má. 578 00:34:35,617 --> 00:34:37,828 John věří, že tentokrát je na řadě on. 579 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 Šílený, že ji ještě nemá. 580 00:34:40,414 --> 00:34:41,581 FINÁLE 581 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 Když sledujete soupeření Johna a Gabriela, 582 00:34:44,960 --> 00:34:48,463 vidíte asi ty nejodlišnější styly vůbec. 583 00:34:51,341 --> 00:34:56,138 Začínáme za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 584 00:34:59,057 --> 00:35:02,186 Gabriel Medina vyráží na první vlnu. 585 00:35:02,269 --> 00:35:05,397 Pěkně velkej barel. Medina získává první body. 586 00:35:06,023 --> 00:35:09,776 A tady máme Johna na jeho první vlně finále. 587 00:35:11,445 --> 00:35:14,198 - Ale ne. - Jde ke dnu. 588 00:35:16,867 --> 00:35:20,162 Gabriel Medina má 4,43. 589 00:35:21,914 --> 00:35:24,541 John si v tomhle finále neoddechne. 590 00:35:24,625 --> 00:35:27,002 Má 5,57. John získal vedení. 591 00:35:28,337 --> 00:35:30,506 Florence je na lovu. 592 00:35:32,257 --> 00:35:36,470 Na týhle vlně získal skvělou rychlost. 593 00:35:36,553 --> 00:35:39,640 Do toho barelu úplně vletěl. Jde do boje. 594 00:35:39,723 --> 00:35:44,436 Černý o fous čistější, ale rudý dal dvě nejlepší zatáčky výměny. 595 00:35:44,520 --> 00:35:48,273 Za předchozí vlnu John získává 5,57. 596 00:35:48,357 --> 00:35:49,775 John je první. 597 00:35:49,858 --> 00:35:53,445 - To je ale zvrat. - John John válí. 598 00:35:54,655 --> 00:35:56,490 John nastupuje. 599 00:35:56,573 --> 00:36:00,285 Pořád ještě jede uvnitř. Florence vyjíždí. 600 00:36:00,369 --> 00:36:02,621 Jak to udělal? Je to čaroděj. 601 00:36:02,704 --> 00:36:04,873 Zbývá 52 sekund. 602 00:36:04,957 --> 00:36:08,961 Na věc jde Gabriel Medina. Zvládne průjezd? 603 00:36:11,380 --> 00:36:12,589 Nedal to! 604 00:36:14,258 --> 00:36:15,551 Je to jasný. 605 00:36:15,634 --> 00:36:20,430 John John Florence vyhrává svou první trofej z Pipe Masters. 606 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Panebože. 607 00:36:22,975 --> 00:36:26,186 Tušíte vůbec, jak dlouho o tom snil? 608 00:36:26,770 --> 00:36:31,608 Mít na tý trofeji svoje jméno patří k největším úspěchům v surfování. 609 00:36:33,861 --> 00:36:36,446 Byl jsem s finále fakt spokojenej, 610 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 protože obvykle je to tak, že Gabe chytne set vln 611 00:36:39,741 --> 00:36:42,160 a dostane se do rytmu a pak vyhraje. 612 00:36:42,244 --> 00:36:45,998 Povedlo se mi si to s ním prohodit a klaplo to. 613 00:36:49,418 --> 00:36:52,671 John přinesl trofej Pipe Masters zpátky na Havaj. 614 00:36:53,547 --> 00:36:57,134 Výhra byla super pocit. Hlavně velká úleva. 615 00:37:03,557 --> 00:37:06,393 Je bezva vyhrát doma, rodině na očích. 616 00:37:08,437 --> 00:37:10,355 Jo, jsem na něj hrdá. 617 00:37:10,439 --> 00:37:12,983 Popravdě, podle mě mu to bylo souzený. 618 00:37:15,235 --> 00:37:19,531 Johne, gratuluju. Tvoje první z mnoha. Dobrá práce. 619 00:37:20,115 --> 00:37:22,618 Přidali tam nový ryby a tak. 620 00:37:22,701 --> 00:37:25,329 - Je okázalejší. - Ta ryba je fajn. I ta želva. 621 00:37:25,913 --> 00:37:27,998 Ty jo, kámo. Vyhráls Pipe Masters. 622 00:37:28,540 --> 00:37:29,625 To je cool. 623 00:37:31,001 --> 00:37:32,377 Můžeš si to odškrtnout. 624 00:37:45,599 --> 00:37:46,683 Jo. 625 00:37:48,101 --> 00:37:49,394 - Tady je. - Pozdě. 626 00:37:50,521 --> 00:37:54,566 Míříme na Pipe a to je fakt riskantní vlna. 627 00:37:54,650 --> 00:37:58,654 Osobně, sama za sebe, na ní jet nechci. 628 00:37:58,737 --> 00:38:00,113 Pipe je děsivá. 629 00:38:00,197 --> 00:38:02,366 Moji bratři se tam hnusně poranili. 630 00:38:02,449 --> 00:38:04,993 S radostí prozatím zůstanu tady. 631 00:38:09,081 --> 00:38:10,082 Tamta. 632 00:38:16,129 --> 00:38:20,509 Jako máma sledujete tu vlnu v televizi 633 00:38:20,592 --> 00:38:22,719 a projde velká a sejme je a vy jen… 634 00:38:24,221 --> 00:38:25,097 „Vynořili se?“ 635 00:38:28,058 --> 00:38:29,476 A prostě jen čekáte. 636 00:38:31,186 --> 00:38:32,437 Máte strach. 637 00:38:32,521 --> 00:38:36,942 Šílíte hrůzou, protože ten útes chyby neodpouští. 638 00:38:39,069 --> 00:38:42,281 Uděláš si odhad a pak… Musíš do toho jít. Nekompromisně. 639 00:38:42,364 --> 00:38:43,824 TYLEŘIN TRENÉR 640 00:38:43,907 --> 00:38:46,076 Jak nastoupíš, už musíš jet. Takhle. 641 00:38:46,159 --> 00:38:48,787 Tohle ti klidně urve hlavu. 642 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 FINÁLE 643 00:38:52,624 --> 00:38:55,878 Máme tu drsný finále Maui Pro na Pipeline. 644 00:38:55,961 --> 00:38:59,173 Tyler Wright proti Carisse Moore. 645 00:39:00,215 --> 00:39:04,595 Asi nikdo není tomu sportu a umění oddanější než Carissa. 646 00:39:05,220 --> 00:39:09,391 Carissa je rodilá Havajanka, takže to má podobně jako John John. 647 00:39:09,474 --> 00:39:11,518 Výhra na Pipeline je pro ni osud. 648 00:39:13,812 --> 00:39:17,107 Tohle se zapíše do učebnic dějepisu. 649 00:39:19,484 --> 00:39:21,612 Tyler Wright vyráží. 650 00:39:25,407 --> 00:39:27,451 - Bože. - Snad to zvládla. 651 00:39:28,952 --> 00:39:30,162 To bylo hnusný. 652 00:39:30,245 --> 00:39:33,874 Pěkně děsivý, co? Je to dost na mělčině. 653 00:39:36,460 --> 00:39:38,253 - Sakra. - Ne, dala to. 654 00:39:38,921 --> 00:39:41,423 Rudá začíná na 1,93. 655 00:39:42,549 --> 00:39:44,593 Carissa Moore jede. 656 00:39:46,929 --> 00:39:49,014 Ale ven už nevyjela. 657 00:39:49,097 --> 00:39:51,850 Obě dámy vlna v barelu sundala. 658 00:39:54,478 --> 00:39:57,731 Je to 1,93 a 1,83, těsnější to snad ani být nemůže. 659 00:39:58,815 --> 00:40:00,859 Tyler Wright má zájem. 660 00:40:05,322 --> 00:40:07,866 Jo! Dobře ty. 661 00:40:07,950 --> 00:40:10,953 Rudá, jste ve vedení s 5,17. 662 00:40:11,036 --> 00:40:12,704 Tady nastupuje Carissa Moore. 663 00:40:14,915 --> 00:40:17,042 Prudkej sjezd, prudkej wipeout. 664 00:40:22,005 --> 00:40:23,841 Oceán se začal měnit. 665 00:40:24,466 --> 00:40:26,635 Spustil hustej déšť. 666 00:40:26,718 --> 00:40:29,137 Bylo to zlý, vůbec jsem neviděla. 667 00:40:29,972 --> 00:40:31,431 Musela jsem to vzdát. 668 00:40:32,140 --> 00:40:34,268 Teď je na řadě Carissa. 669 00:40:35,477 --> 00:40:38,772 A Carissa Moore získává 7,23. 670 00:40:39,982 --> 00:40:42,943 Získává vedení a znervózňuje Tyler. 671 00:40:43,735 --> 00:40:47,030 Pro Tyler s 30 sekundami se něco formuje. 672 00:40:54,079 --> 00:40:57,124 Chytne Carissa Moore tu vzadu? Jde na to. 673 00:40:57,207 --> 00:41:00,586 Skóre pro rudou, a sice 3,17. Zpět ve vedení. 674 00:41:00,669 --> 00:41:02,171 DVA NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY 675 00:41:02,254 --> 00:41:03,839 Už jen deset sekund. 676 00:41:03,922 --> 00:41:05,299 Má ještě šanci? 677 00:41:05,382 --> 00:41:09,469 Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 678 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 CELKOVÉ SKÓRE 679 00:41:12,973 --> 00:41:16,476 - Ne, už ne. - Carisse došel čas. 680 00:41:18,228 --> 00:41:20,189 Tyler Wright vítězí na Pipeline. 681 00:41:20,272 --> 00:41:21,565 To je fakt velká věc. 682 00:41:23,525 --> 00:41:24,526 Jo! 683 00:41:32,826 --> 00:41:35,120 - Gratuluju. - Hezky jsme to zvládli. 684 00:41:35,204 --> 00:41:37,456 Dobrá práce, týme. 685 00:41:37,539 --> 00:41:38,999 - Povedlo se. - Super. 686 00:41:40,250 --> 00:41:42,794 Je to zlomový den v dějinách ženského surfingu. 687 00:41:44,379 --> 00:41:48,342 Její vítězství na Pipeline 688 00:41:48,425 --> 00:41:51,512 znamená novou éru pro profesionální surfing 689 00:41:51,595 --> 00:41:53,680 a profesionální surfařky, rozhodně. 690 00:42:00,771 --> 00:42:03,232 Mladý holky příští generace 691 00:42:03,315 --> 00:42:06,527 nemusejí sjíždět Pipe jen ve svých představách. 692 00:42:06,610 --> 00:42:08,153 Můžou se tam fakt dostat. 693 00:42:08,237 --> 00:42:10,572 Díky té reprezentaci, co jsme odvedly. 694 00:42:11,448 --> 00:42:15,035 Cokoli k takový věci pomůže, je super. 695 00:42:18,997 --> 00:42:24,378 WSL CHAMPIONSHIP TOUR NOVĚ POČÍTÁ SE SOUTĚŽENÍM ŽEN NA PIPELINE 696 00:42:24,461 --> 00:42:26,255 PO BOKU MUŽŮ. 697 00:42:27,214 --> 00:42:28,090 PŘÍŠTĚ 698 00:42:28,173 --> 00:42:31,677 Pokud je řeč o rivalitě, Gabi a Ítalo jsou zářný příklad. 699 00:42:33,011 --> 00:42:36,932 Jsou nejlepší na světě a nikdy se nedrží zpátky. 700 00:42:37,599 --> 00:42:40,310 Nakonec všichni chtějí vyhrávat. 701 00:42:41,228 --> 00:42:42,145 Je to těžký. 702 00:42:42,229 --> 00:42:43,522 LETOŠNÍ SEZÓNA 703 00:42:43,605 --> 00:42:45,691 Titul mistra světa je vším. 704 00:42:47,109 --> 00:42:47,943 Jedeme. 705 00:42:48,861 --> 00:42:50,612 Pro mě je v sázce hodně. 706 00:42:50,696 --> 00:42:52,489 Musím nějak vyhrát. 707 00:42:52,573 --> 00:42:55,742 Jde o to, zapsat se do dějin a stát se legendou. 708 00:42:55,826 --> 00:42:57,160 Jo!