1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 Det begyndte efter 2014. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 Her er verdensmesteren i 2014: Gabriel Medina. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 Det er første gang, en brasiliansk surfer har vundet titlen. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Alt ændrede sig. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 Gabriel er som en bror for mig. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 NEYMAR JR. BRASILIANSK FODBOLDSPILLER 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Alt. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Sejren gør Gabriel Medina 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 til en brasiliansk sportshelt. 11 00:00:47,297 --> 00:00:49,591 Brasilien så mig vinde, 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 og så begyndte de at tro på, at de selv kunne. 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 FILIPE TOLEDO TI EVENTSEJRE 14 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Filipe Toledo... 15 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 Den farligste udfordrer i mesterskabsserien. 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 Sporten voksede i popularitet og blev vist i fjernsynet. 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Sikke en præstation af Toledo! 18 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Det hele var bare: "Brazilian Storm, Brazilian Storm." 19 00:01:09,736 --> 00:01:15,325 Brazilian Storm er en gruppe surfere, der vinder hver gang. 20 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 Verdensmesteren i 2015 er Adriano de Souza. 21 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Tatiana Weston-Webb tager den nedefra. 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 Vandet står op. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 Brasilianerne er helt sikkert gået skridtet videre, 24 00:01:29,840 --> 00:01:32,885 og alle forsøger at indhente dem. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Amerika og Australien har altid domineret. 26 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Men nu ændrer dynastiet sig. 27 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Gør jer klar til at få testet trommehinderne. 28 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 Den her mand har lige vundet sit andet verdensmesterskab. 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Jeg var så sulten efter den første sejr. 30 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 Jeg så ham. 31 00:01:56,116 --> 00:01:59,745 To år efter fik jeg muligheden for at vinde. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe var langt foran. 33 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 Der var nok mange, der troede, at han ville køre den hjem. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 Og så skruede han bare et nøk op. 35 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 To vellykkede omgange og... Hov! 36 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 ...afslutning! 37 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Det var en af de største dage inden for surfing. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Tak, Gud! 39 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 Ítalo Ferreira vinder i 2019. 40 00:02:31,818 --> 00:02:35,906 Når det kommer til rivaler, bliver det ikke vildere end Gabi mod Ítalo. 41 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 Jeg gør det, fordi du er med. Jeg prøver at gøre mit bedste hver dag. 42 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 Gabriel Medina og Ítalo Ferreira er så forskellige. 43 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 De ville sjældent sidde ved samme bord. 44 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 De er de bedste i verden, og de holder sig ikke tilbage. 45 00:03:03,058 --> 00:03:06,979 Jeg hedder Gabriel Medina. Jeg er 13 år. Jeg bor her i Maresias. 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 Min stedfar gav mig mit første bræt. 47 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Han surfede selv og havde en surfbutik. 48 00:03:30,377 --> 00:03:34,965 Da jeg var ni, spurgte min stedfar mig: "Hvad vil du med dit liv?" 49 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 "Kan du lide at surfe?" 50 00:03:40,053 --> 00:03:43,724 Jeg sagde: "Jeg vil være professionel surfer. Det er det, jeg vil." 51 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Der er så mange, jeg vil takke. Især min far. 52 00:03:49,771 --> 00:03:56,153 Og så gjorde han alt, hvad han kunne, for at jeg kunne nå mit mål. 53 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 GABRIEL MEDINA DOBBELT VERDENSMESTER 54 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 Jeg tager en øl. I dag må jeg gerne. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 YASMIN BRUNET GABRIELS KÆRESTE 56 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 -Kommer du med? -Gå du bare. 57 00:04:32,606 --> 00:04:35,526 -Tillykke. -Ja! 58 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 Gode nyheder! 59 00:04:36,818 --> 00:04:39,947 -Tak. -I ved det slet ikke. 60 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 CONNER COFFIN NUMMER 33 I VERDEN 61 00:04:41,281 --> 00:04:44,618 Her til morgen blev jeg og Yasmin gift. 62 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Blev I gift i morges? 63 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 TYLER WRIGHT DOBBELT VERDENSMESTER 64 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Ja. 65 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 MORGAN CIBILIC WSL-BEGYNDER 66 00:04:50,541 --> 00:04:53,836 -Tak. Tak skal I have. Tak. -Jeg er så glad på jeres vegne. 67 00:04:53,919 --> 00:04:58,131 Alle pigehjerterne bristede lige. Bortset fra et. 68 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 -Hvornår friede du? -For et par dage siden i Waikiki. 69 00:05:03,136 --> 00:05:08,058 Det er bare endnu en sejr, som vi vil huske for altid. 70 00:05:31,415 --> 00:05:34,960 SYDNEY AUSTRALIEN 71 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 SEKS UGER SENERE 72 00:05:40,841 --> 00:05:44,011 Store nyheder angående Medinas brud 73 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 med hans træner og stedfar, Charlie Medina. 74 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 Der er angiveligt opstået splid i familien. 75 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Gabriel Medinas ægteskab med model Yasmin Brunet 76 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 har angiveligt ført til splid med hans mor og stedfar. 77 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Nogle tror, at jeg vil gøre en ende på hans karriere. 78 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Og at han bliver ufokuseret. 79 00:06:16,919 --> 00:06:20,756 Jeg har altid været vant til at rejse og træne og leve, 80 00:06:20,839 --> 00:06:27,429 som mine forældre ønskede. Det var min tryghedszone. 81 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Hjem, kære hjem. 82 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Jeg vil have et hjem. Jeg vil have en bil. 83 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Jeg vil betale mine regninger. Jeg vil have en kone. 84 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Tak. 85 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Det, at jeg ikke har min mor og stedfar til at støtte mig... 86 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Det er rigtig hårdt. 87 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Det er hårdt. 88 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Det er hårdt at bryde ud af tryghedszonen. 89 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Der er større chance for, at det går galt, end for at det går godt. 90 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 Men jeg er glad for, at jeg har en ved min side, 91 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 der kan holde mit mod oppe. 92 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Bare jeg havde hans indstilling. 93 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 -Din er også god. -Han er så fokuseret. 94 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Så længe du er glad, er det godt. 95 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Du må ikke tale om piger, når vi har mikrofoner på. 96 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 ITALO FERREIRA VERDENSMESTER 97 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Jeg skylder ikke nogen noget. 98 00:07:52,598 --> 00:07:56,602 Jeg hedder Ítalo Ferreira. Jeg er 26 år. 99 00:07:59,188 --> 00:08:01,899 Det bedste ved at konkurrere? 100 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 At forsøge at være den bedste i de 30 minutter. 101 00:08:11,241 --> 00:08:16,622 Jeg har det godt med at være der tidligt. Jeg kan bede. 102 00:08:17,122 --> 00:08:20,834 -Skal jeg filme herfra? -Fra toppen. 103 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Åh ja. Kom så. 104 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Jeg bor i Baía Formosa i Rio Grande do Norte. 105 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo! 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Det er en lille by. 9000 indbyggere. 107 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Min far solgte fisk til restauranter. 108 00:08:46,902 --> 00:08:51,406 Jeg begyndte at surfe på polystyrenlågene fra de kasser, min far opbevarede fisk i. 109 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Da jeg begyndte at dyste regionalt i det nordlige Brasilien, 110 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 begyndte jeg at vinde motorcykler og flybilletter. 111 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 Jeg indså, at jo hårdere jeg arbejdede, 112 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 jo flere præmier og penge kunne jeg vinde til dem derhjemme. 113 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Hver gang man ser Ítalo, har han det altid sjovt. 114 00:09:18,392 --> 00:09:21,144 Han synger for sig selv på vandet. 115 00:09:24,648 --> 00:09:28,569 Det her er hans verden. Det er det, der gør ham glad. 116 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 Han er nødt til at være glad, hvis han skal kunne nå sine mål. 117 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Han vil skrive historie. 118 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Hvad vil du lave til? 119 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 -Æg. -Har vi kun æg? 120 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 Vi har også pølser. Men det tager længere tid. 121 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Så lav æg til. 122 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Jeg rejser med Marcos, der er min barndomsven. 123 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 Han gør det hele. 124 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Han kører, laver mad. 125 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Han tager sig af min økonomi og mit privatliv. 126 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 Viser han, at han værdsætter dit arbejde? 127 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Han slår mig ihjel, men nej. 128 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Men han har ændret mit liv. 129 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Jeg får lov til at se steder, som jeg aldrig ville få set, 130 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 fordi jeg er sammen med en af verdens bedste surfere. 131 00:10:24,708 --> 00:10:28,754 Jeg har ikke været på Instagram endnu. Jeg tjekker. 132 00:10:34,301 --> 00:10:38,013 Der er kun kvinder på min tidslinje. Kvinder. Kvinder. 133 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 Ítalos forvandling har været interessant. 134 00:10:43,101 --> 00:10:45,187 Gabriels har været meget lig den. 135 00:10:46,688 --> 00:10:50,651 Når man begynder at vinde, skal man beskytte sig selv. 136 00:10:51,610 --> 00:10:54,821 Ítalo rejser med sin gode ven. Det må være fantastisk for ham. 137 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 STACE GALBRAITH JOURNALIST 138 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Han må føle, at han rejser rundt med sin bror. 139 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Vi har vist været her før. 140 00:11:05,791 --> 00:11:08,836 Det tror jeg. Men du er sikkert på rette vej. 141 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Først ville jeg ikke til Australien. 142 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Jeg ville ikke rejse og tænke på konkurrencen. 143 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Jeg ville bare blive hjemme. 144 00:11:18,136 --> 00:11:23,559 Men folk omkring mig fik mig til at tage af sted. 145 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Kan de mon høre os? 146 00:11:25,519 --> 00:11:30,524 Hvis I lytter med, er vi faret vild. Jeg ved ikke, hvordan I skal finde os. 147 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Vi var nødt til at tage af sted, så han tænkte på noget andet. 148 00:11:35,863 --> 00:11:39,950 Det er hans karriere. Det er hans drøm. Han måtte ikke... 149 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Han måtte ikke bare give op. 150 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 I guder. 151 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Han ville gerne have en med. 152 00:11:48,250 --> 00:11:50,711 Han elsker Mick, så jeg sagde: 153 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 "Skriv til Mick Fanning og bed ham om at være din 'træner'." 154 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe ringede. 155 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 "Jeg kommer til Australien med min kone. Vil du hjælpe mig?" 156 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Jeg sagde: "Det ville jeg gerne." 157 00:12:04,057 --> 00:12:07,728 "Men jeg skal være der for min egen familie." 158 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 "Men jeg kan sætte dig i kontakt med nogle fine fyre." 159 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Jeg tror, at vi er her, smukke. 160 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Jeg ringede til Kingy og satte dem i kontakt. 161 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 ANDY KING TRÆNER 162 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Mick sagde: "Gabi..." 163 00:12:23,368 --> 00:12:27,414 "Han leder efter en træner, og han er en fin fyr. Er det noget?" 164 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 Jeg har samarbejdet med Mick i næsten 25 år. 165 00:12:31,210 --> 00:12:34,505 Han ved bare den slags. Så for mig er det en ære. 166 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Kan man surfe her? Jeg kan se to bølger lige der. 167 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 De er gode. 168 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King er meget loyal. 169 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 Han er meget passioneret, og han giver sig ikke. 170 00:12:48,685 --> 00:12:53,232 Jeg mener bare, at når vandet begynder at løbe væk fra revlen... 171 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 Det er der, du kan komme ind på toppen. 172 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Så når de ikke helt ind i line-up, så de bruser. 173 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Ja. Jeg tænkte, at jeg måske ville... 174 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 -Måske en barrel hernede. -Ja. 175 00:13:04,409 --> 00:13:07,246 Og så nogle sving. Og så måske nogle barrels der. 176 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 -Præcis. -Ja. Jeg... 177 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Jeg tager lige mit høreapparat af. 178 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 -Fint. -Jeg er... Jeg er døv. 179 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 -Okay. -Så brug tegnsprog. 180 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 -Fint. -Så brug tegnsprog sådan her. 181 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Ja. Med hænderne. 182 00:13:21,718 --> 00:13:24,847 Som I kan se, er jeg halvt robot. 183 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 Jeg er halvt maskine. Jeg har to høreimplantater. 184 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Jeg har surfet, siden jeg var fem år. 185 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Jeg elsker det, og jeg er besat af surfing. 186 00:13:40,445 --> 00:13:45,868 Jeg fik de to højeste antal point i Newcastle en uge inden ulykken. 187 00:13:47,286 --> 00:13:52,374 Hans færdigheder ville føre til en gylden fremtid. 188 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Jeg fejrede sejren på en natklub. 189 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Der var en gruppe fodboldspillere. Omkring otte fyre. 190 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 Der var intet, da vi var indenfor. 191 00:14:01,049 --> 00:14:06,180 Da vi gik udenfor, begyndte de at råbe op. Jeg gik bare amok. 192 00:14:06,889 --> 00:14:11,435 Jeg gik tværs over gaden og endte med at få bank. 193 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Mit hoved ramte kantstenen, så jeg fik kraniebrud. 194 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 Jeg ødelagde begge mine balancenerver. 195 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Jeg har mistet 95 % af min hørelse. 196 00:14:27,075 --> 00:14:28,869 Mit venstre øre er helt færdigt. 197 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Jeg kunne køre 100 km/t på motorvejen uden at kunne høre vinden. 198 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Med hørelsen har Andy mistet sin balanceevne. 199 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Uden den kan han måske aldrig surfe professionelt igen. 200 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Jeg opnåede ikke det, jeg ville. 201 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 Det må ikke ske for andre. 202 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Jeg vil sikre mig, at de er fuldt ud tilfredse. 203 00:15:02,069 --> 00:15:07,199 De skal tage ting med sig fra surfing og bruge det andre steder i livet. 204 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 AUSTRALIEN DET INDISKE OCEAN - STILLEHAVET 205 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 MESTERSKABSEVENT 2 AF 9 206 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Godmorgen, alle sammen, og velkommen til Rip Curl Newcastle Cup 207 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 her i smukke Australien, 208 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 hvor World Surf League Championship Tour fortsætter med stop nummer to. 209 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 -Fedt. Tak. -Tak. 210 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 -Hej. -Godmorgen. 211 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Glædelig finaledag. 212 00:15:34,142 --> 00:15:38,313 I dag skal vi have kronet vores mestre i Rip Curl Newcastle Cup. 213 00:15:43,694 --> 00:15:47,906 KL. 05.55 214 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Hvad tænker du? 215 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 -Jeg tænker... -Er der hvidt? 216 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 -Jeg mener... -Hvidt skum? 217 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Der er bølger, men ikke... 218 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Men forholdene er ikke rigtig gode. 219 00:16:04,590 --> 00:16:08,510 -Se, hvor fladt der er derude. -Ja, det er ret fladt. 220 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 Surfing handler om at kunne tilpasse sig bølgerne. 221 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 På mindre og kortere bølger som i Newcastle 222 00:16:18,812 --> 00:16:22,858 kan folk virkelig vise deres big airs eller sving. 223 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Når bølgerne er mindre, er det sværere at kombinere manøvrer. 224 00:16:27,613 --> 00:16:32,075 Hvis de er i stand til det, kan de få mange point. 225 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 KVARTFINALE GABRIEL MEDINA MOD ADRIANO DE SOUZA 226 00:16:35,454 --> 00:16:40,918 Man er ikke træner for en, der er så dygtig og talentfuld. 227 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Man er snarere en slags caddie. 228 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Man holder øje med havet fra solopgang til solnedgang 229 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 for at afgøre, hvor der er bedst forhold. 230 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Pis. 231 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Vi forsøger egentlig bare at sikre ham gode odds. 232 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Kom nu. Giv ham nu en mulighed. 233 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Bare et eller andet med en form. 234 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 -Fem, fire, tre, to, en. -Det er fint. 235 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 SAMLET RESULTAT MEDINA: 10,27 - DE SOUZA: 10,07 236 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Jeg kastede næsten op. 237 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Og Gabriel Medina går videre til semifinalen. 238 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Nu skal vi se den regerende verdensmester. 239 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 SEMIFINALE ITALO FERREIRA MOD FILIPE TOLEDO 240 00:17:32,261 --> 00:17:34,721 Første semifinale. Kun brasilianere. 241 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 Heats på 30 minutter. Point for deres to bedste bølger. 242 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Her kommer Ítalo. 243 00:17:41,854 --> 00:17:45,607 Han kommer hurtigt dernedad og laver en reverse. 244 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 Han har hastigheden. Ítalo. En vild lip-manøvre. 245 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 Jeg prøver at fange flest muligt. 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Jo flere bølger, jeg fanger, jo flere breaker jeg. 247 00:17:57,035 --> 00:18:03,917 Jeg vil have flere og flere point, indtil min modstander er kvalt. 248 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Er der tegn på, at han bør sætte farten ned? 249 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Det gør han nemlig ikke. 250 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Ítalo kører på med 10.000 omdrejninger i minuttet. 251 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 Han kører lige på grænsen. 252 00:18:17,764 --> 00:18:22,019 Siden verdensmesterskabet har han vist drukket ekstra Red Bulls 253 00:18:22,102 --> 00:18:23,437 og har skruet op. 254 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Og en fuld rotation fra Ferreira. 255 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Filipe Toledo er på den næste og leder efter svaret. 256 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 Der er første sving på toppen. Toledo. 257 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Er det nok til at holde Ítalo Ferreira stangen? 258 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 En af mine sponsorer spurgte: 259 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 "Hvad vil du nu, når du er blevet verdensmester?" 260 00:18:49,671 --> 00:18:50,881 Hold da op. 261 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Han var næsten inde i røret. 262 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 Jeg var ikke i tvivl. "Jeg vil fortsætte og vinde endnu mere." 263 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 Tiden løber ud for Toledo. 264 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 SAMLET RESULTAT FERREIRA: 16,10 - TOLEDO 11,57 265 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo dominerede og når finalen. 266 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Fortsæt. 267 00:19:08,524 --> 00:19:12,486 Ítalos energiniveau er ulig noget, vi har set før. 268 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 Mange af os tænker på, hvor længe det mon holder. 269 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Knuden er gået op. 270 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Han fortjener hver eneste sejr, 271 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 men hvis nogen udfordrer ham og rusker op i ham, 272 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 kan han godt smuldre. 273 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 SEMIFINALEN GABRIEL MEDINA MOD MORGAN CIBILIC 274 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 Det er den mørke ridder, Gabriel Medina. 275 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Et langt, livligt flow. Se lige det skyl. 276 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 De vil have en stjerne! 277 00:19:46,353 --> 00:19:47,729 Han er en akrobat. 278 00:19:47,813 --> 00:19:50,774 Og han kan vinde fra så mange forskellige steder. 279 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 De fleste skal have de bedste bølger, 280 00:19:54,444 --> 00:19:57,030 og de skal have en bølge, som passer til deres styrker. 281 00:19:57,114 --> 00:20:01,159 Gabi og de allerbedste behøver ikke at sidde 282 00:20:01,243 --> 00:20:02,536 og vente på det perfekte. 283 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Medina er oppe mod Morgan Cibilic. 284 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Han klarer den vist. Det gør han. Se nu der. 285 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Juhuu! Hold nu op. 286 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe er ubarmhjertig. 287 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Han når et punkt, hvor han har det godt, 288 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 og så skifter han til et helt andet gear og bliver endnu vildere. 289 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 En flot frontside og en reverse af Gabriel Medina. 290 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 Det var noget af det vildeste, jeg har set i professionel surfing. 291 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Jeg elsker at komme i psykozonen. 292 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 Hvad var det? 293 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Det er sådan, det føles. Man føler sig urørlig. 294 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 SAMLET RESULTAT MEDINA: 15,77 - CIBILIC 14,07 295 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Ja, jeg kunne ikke slå stormen. 296 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Men... Jeg gav den alt, hvad jeg havde. 297 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Det bliver en finale mellem Ítalo og Medina. 298 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Godt gået. 299 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Hvis det bliver for blødt og lige... 300 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Ja. 301 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Måske kan der ske noget der. 302 00:21:09,770 --> 00:21:12,606 Når vandet fosser ud i den sidste time af tidevandet. 303 00:21:12,689 --> 00:21:13,857 Man kan se, det kruser nu. 304 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 Mit ben gjorde ondt. 305 00:21:17,653 --> 00:21:19,613 Jeg kom næsten ind i røret i venstre side. 306 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 Og så faldt jeg tilbage. 307 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Godt gået, knægt. 308 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Tak. 309 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 DOMMERRUMMET 310 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Det er åbenlyst. Man skal holde øje med dem. 311 00:21:30,415 --> 00:21:36,839 Når det går for sig, kommer de til at kæmpe om bølgerne. 312 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 FINALE GABRIEL MEDINA MOD ITALO FERREIRA 313 00:21:42,553 --> 00:21:46,765 Jeg er god til at surfe. Jeg har viet mit liv til det. 314 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 Jeg skal bare springe ud i det og gøre det, jeg kan. 315 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Ítalo er fokuseret på at bevise over for alle, 316 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 at hans verdensmesterskabstitel ikke bare var held. 317 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 Han er en af dem, der presser mig ud af min tryghedszone. 318 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Når jeg skal op mod Ítalo, 319 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 må der ikke gå noget galt, for der er hård konkurrence. 320 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Det er det, du har ventet på. 321 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 -Tak. -Gør det. Nyd det. 322 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Der er meget på spil for Medina, der kan vinde en tredje titel. 323 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Det er første gang, han er af sted uden familien 324 00:22:33,478 --> 00:22:36,148 og arbejder med en anden træner. 325 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Kom så, Ítalo! Kom så, Ítalo! 326 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Kom så. 327 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Der er mange følelser. De er virkelig rivaler. 328 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brasilien! Brasilien! 329 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Medina laver et stort lodret sving. 330 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 Op på toppen igen. 331 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 Ítalo svarer igen. 332 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 Og han fik lavet et speed-sving. 333 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 En smuk carving-manøvre. 334 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Wow. Han lander. 335 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Meget hurtig landing. Det var en god bølge. 336 00:23:13,101 --> 00:23:15,312 Som dommere ser vi på hastighed. 337 00:23:15,395 --> 00:23:19,900 Vi vil se surfere, der bevæger sig hurtigt, så snart de rejser sig. 338 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 De skal have fart på indtil næste bølge. 339 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 PRITAMO AHRENDT WSL-HOVEDDOMMER 340 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Deres surfing må ikke blive afbrudt. 341 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 -Wow. -Hvor kom det fra? 342 00:23:28,784 --> 00:23:31,620 Seriøst? Bang! 343 00:23:32,412 --> 00:23:35,290 Ítalo ligger i front, men det er tæt. 344 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 De to brasilianere ligger helt tæt. 345 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Fart. Han leder efter en fuld rotation. 346 00:23:40,295 --> 00:23:43,131 Igen! Lige efter hinanden. 347 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Det føles, som om Ítalo forsøger at stjæle energien 348 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 og fremdriften i heatet. 349 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 Der kommer han. 350 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 Han har god fart på. 351 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Han laver en alley-oop. 352 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Landingsstellet var nede, men han stoppede. 353 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ítalo Ferreira fastholder sin føring. 354 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Der er dødt løb. 355 00:24:07,072 --> 00:24:09,116 Medina har fem sekunder tilbage 356 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 og kommer ind i bølgen. 357 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Han skal have 6,34. Den skummer godt. 358 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Han skal ride på den hele vejen ind. 359 00:24:17,457 --> 00:24:20,919 Det duer ikke på denne kyst. Den er forsvundet. 360 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Godt gået. 361 00:24:23,172 --> 00:24:24,548 Det er officielt. 362 00:24:24,631 --> 00:24:28,427 Vinderen af Newcastle Cup er Ítalo Ferreira. 363 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 SAMLET RESULTAT FERREIRA: 14,94 - MEDINA: 13,27 364 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo er igen nummer et i verden. 365 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Tak, Kingy. 366 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 Det var bare ikke nok. 367 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Jeg kunne godt lide det, du gjorde. 368 00:24:58,123 --> 00:25:02,169 -Hvis du havde holdt ud på en af dem... -Ja. 369 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Pis. 370 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Tillykke! 371 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Tak, Gud. 372 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Nogle gange går det bare ikke. 373 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 GABRIEL MEDINAS STEMME 374 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 Og så er man nødt til at prøve at forstå sig selv. 375 00:25:20,229 --> 00:25:23,190 Ítalo! Godt gået. 376 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Tillykke! 377 00:25:33,867 --> 00:25:35,077 Tillykke. 378 00:25:35,160 --> 00:25:37,162 -Kram! -Tak. 379 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Mesteren, Ítalo Ferreira. 380 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 Det er anderledes at arbejde uden min familie. 381 00:25:48,715 --> 00:25:53,387 Jeg tvivler altid på mig selv. Man ved aldrig, om man gør det rette. 382 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 WSL-RESULTATTAVLE 383 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo! Juhuu! 384 00:26:04,314 --> 00:26:07,734 Der er mange mennesker. Jeg er nervøs. 385 00:26:07,818 --> 00:26:09,778 Jeg er mere nervøs nu. 386 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 Hold da op. 387 00:26:11,321 --> 00:26:14,825 Alle her er vilde med dig, Ítalo. Du har intet at frygte. 388 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 Hold da op. Ítalo, hvordan er dit forhold til Gabi? 389 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 Han er en fin fyr. Han er min konkurrent. 390 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 Nogle gange er det anderledes, men han... 391 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Fornemmede du, at det ikke kørte for Gabi i finalen? 392 00:26:39,141 --> 00:26:41,768 Det ved jeg ikke. Det kørte for mig. 393 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 -I den grad. -Ja. 394 00:26:49,651 --> 00:26:51,612 Der er folk, der kigger på Gabe... 395 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 Der er visse tegn. 396 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 I Newcastle fik Gabe den højeste bølge i finalen, 397 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 men han fulgte ikke op på den. 398 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Det var nok første gang, 399 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 jeg så en lille sprække i rustningen, da han prøvede at lette for tidligt. 400 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Men Ítalo havde den her rå energi, og han havde et momentum. 401 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 Og alt, hvad han gjorde, blev bare til guld. 402 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 "Jeg vil vise dem, at jeg er den bedste." 403 00:27:21,225 --> 00:27:24,895 Du ramte plet med stort set alt, hvad du gjorde. 404 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Jeg vil have fladere bølger og se, om du kan opretholde 405 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 den hastighed og variation på de bølger. 406 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 -Okay. Hav det sjovt. -Ja. 407 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 Så er han i gang. 408 00:27:40,577 --> 00:27:42,079 Andy King formår nok 409 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 at få det til at fremstå temmelig afslappet. 410 00:27:45,123 --> 00:27:46,416 Som om han bare hænger ud... 411 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 LUKE KENNEDY JOURNALIST 412 00:27:47,417 --> 00:27:48,293 ...og surfer løs. 413 00:27:48,377 --> 00:27:51,672 Men det er faktisk en hård konkurrence. 414 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Der opstår masser af muligheder. 415 00:27:56,134 --> 00:27:59,888 Gør det samme igen, men se, om ikke du kan tilpasse dig. 416 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Er det fint med dig? 417 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andys livshistorie er fantastisk. 418 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Han overvandt sig selv. 419 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Han måtte have tillid og tro på det og være stærk. 420 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 Jeg ved ikke... Jeg følte... 421 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Jeg føler, at jeg skal gøre det samme. 422 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 Det er derfor, han skal hjælpe mig. 423 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Rigtig flot. 424 00:28:45,601 --> 00:28:50,063 Meget af det handler om, at man har momentum, når man rammer. 425 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Vi bliver jo uenige. 426 00:28:51,899 --> 00:28:55,861 Jeg presser og spørger og presser. Man kan altid give mere. 427 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Så det udmunder jo i konflikter. 428 00:29:01,325 --> 00:29:05,370 Man må sikre sig, at man har fastsat grænserne fra start, 429 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 så man ikke tager det med sig til næste dag. 430 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 Det er dig, der er på nu. Stå ved det. 431 00:29:17,716 --> 00:29:19,218 Sikke en manøvre. 432 00:29:19,718 --> 00:29:21,053 Wow. 433 00:29:24,056 --> 00:29:27,226 Der er kritikere derude, og der vil være folk, der er mod en. 434 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 Hvem er på din side, og hvem er ikke? 435 00:29:29,061 --> 00:29:35,651 Man skal have en, der er urokkelig bag en, uanset hvad der sker. 436 00:29:35,734 --> 00:29:37,027 Det er uvurderligt. 437 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 NARRABEEN AUSTRALIEN 438 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Vi er i North Narrabeen. 439 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 Den dobbelte verdensmester Gabriel Medina er nummer to. 440 00:29:56,338 --> 00:29:59,258 Ved hans side står verdensmester Ítalo Ferreira, 441 00:29:59,341 --> 00:30:00,884 der er nummer et i verden. 442 00:30:03,512 --> 00:30:07,683 Hvem er din store rival i år? Hvem kommer til at presse dig? 443 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 Det er mit største mål, at jeg vinder endnu en titel. 444 00:30:13,689 --> 00:30:19,403 Jeg vil vide, at jeg kan gøre det alene uden min stedfar. 445 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Gabi tvivler nok ikke på sig selv efter nederlaget. 446 00:30:25,492 --> 00:30:29,955 Men han tænker nok: "Hvad kan han, som jeg ikke kan?" 447 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Jeg vil have flere titler og flere sejre. 448 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 Man tænker på alt det, der kan gå galt, 449 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 og det skræmmer mig selvfølgelig. 450 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Hvis han vinder, betyder det, at jeg ikke ødelægger hans karriere. 451 00:30:45,804 --> 00:30:48,849 Det er meget vigtigt for ham. Det er meget vigtigt for mig. 452 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 Det er vigtigt for os som par. Det ved han godt. 453 00:30:51,476 --> 00:30:56,440 Det var sjovt i sidste uge. Det var en god konkurrence. 454 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Vi må på den igen. 455 00:31:01,236 --> 00:31:04,323 Hvis man vinder konstant, begynder det at gå taberne på. 456 00:31:04,406 --> 00:31:09,244 Det kan godt være, at de ikke vil være ved det, men sådan er det. 457 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 AUSTRALIEN - NARRABEEN STILLEHAVET 458 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 MESTERSKABSEVENT 3 AF 9 459 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 Det er skønt at se fans kigge forbi Rip Curl Narrabeen Classic. 460 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Kom så, Medina! 461 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 Indtil videre har Gabriel Medina haft flest fans. 462 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 Og han vil have mere. 463 00:31:32,267 --> 00:31:35,812 Der er manden, der ligger i front lige nu. 464 00:31:35,896 --> 00:31:37,314 Ítalo Ferreira. 465 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Gabriel Medina ligger nummer to. 466 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Jeg har lagt hårdt ud i år. 467 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 Der er lang vej igen og nogle gode udfordringer. 468 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Men jeg er forberedt. 469 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 ANDEN RUNDE ITALO FERREIRA MOD CONNER COFFIN 470 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin. Det kører for ham. 471 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Det bliver et vildt heat. 472 00:32:10,848 --> 00:32:13,016 Det er ikke, fordi jeg kender vejen, 473 00:32:13,100 --> 00:32:19,523 men jeg ved, hvordan jeg kommer frem og fanger min drøm igen. 474 00:32:19,606 --> 00:32:22,651 Om at være verdensmester. 475 00:32:23,986 --> 00:32:26,280 Der er en stor fuld rotation. 476 00:32:26,363 --> 00:32:29,283 Men han kører den ikke hjem. 477 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo er ikke rigtig kommet på banen. 478 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 Det er første gang, Ítalo nærmest ikke har fået point. 479 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 Så kører vi. Han holder øje med hoppet. Gør det. 480 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 Hold da op! 481 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Wow! 482 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Bølgen tackler ham i landingen. 483 00:32:48,677 --> 00:32:50,345 Er den der? 484 00:32:50,429 --> 00:32:52,181 Det ved dommerne. 485 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 Vi ser det et par gange, og så beslutter vi os. 486 00:32:57,477 --> 00:32:59,313 Så vidt jeg kan se, er den. 487 00:32:59,396 --> 00:33:00,814 Enig. 488 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 Han har kontrol, men de kræver, at man har en ren landing. 489 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 Sig, hvad du synes. 490 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Nej. Nej. Nej. 491 00:33:09,323 --> 00:33:15,245 Ítalo Ferreiras bølge. Den giver 1,77, så den var der ikke. 492 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Hold da op. 493 00:33:18,373 --> 00:33:20,918 Det er vildt, men sådan er det på toppen. 494 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 Og han fik ikke afsluttet den. 495 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Årsagen til, at den ikke var fuldført, var, at der ikke var nogen fremdrift. 496 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 Han kunne ikke fortsætte på bølgen, da han var landet. 497 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 Det er afgørende for dommerne, og de vil have, at alle ved, 498 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 at hvis man ikke fuldfører manøvren 100 %, så får man ingen point. 499 00:33:41,855 --> 00:33:43,774 COFFIN: 10,67 FERREIRA: 10,00 500 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Ja, det er en hård bedømmelse. 1,77. 501 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Han ville have været langt foran. 502 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Der er 19 sekunder tilbage. 503 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Han drejer helt oppe på toppen. Finnerne stikker ud. Er det nok? 504 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Giv os pointene. 505 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Vi venter på Ítalo Ferreiras point. 506 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Var det nok? 507 00:34:17,641 --> 00:34:19,560 Det er et stort øjeblik. 508 00:34:22,271 --> 00:34:24,188 Så er pointene bekræftet. 509 00:34:24,273 --> 00:34:26,440 DE TO BEDSTE RESULTATER 510 00:34:26,525 --> 00:34:28,193 Conner Coffin vinder. 511 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 SAMLET RESULTAT COFFIN: 11,47 - FERREIRA 10,67 512 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Sikke en afslutning på det heat. 513 00:34:34,783 --> 00:34:35,784 OMKLÆDNING 514 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Pis! 515 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Jeg er rasende. 516 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Når en modstander vinder, fordi han var rigtig god, 517 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 tænker jeg: "Fint. Vi ses næste gang." 518 00:34:57,014 --> 00:35:02,144 Men når man gør sit bedste og taber og går glip af muligheden 519 00:35:02,227 --> 00:35:07,399 for at vinde igen, gør det mig vred. 520 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Ved du, hvad du skal? 521 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 -Hvad? -Hav det sjovt. 522 00:35:12,738 --> 00:35:16,491 Gør det for sjov. Som når du bare surfer. 523 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 FINALE GABRIEL MEDINA MOD CONNER COFFIN 524 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Medina har kæmpet sig vej til finalen. 525 00:35:23,498 --> 00:35:26,710 -Jeg er tørstig. -Her. 526 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 Han har været nummer to, så det er en udfordring for ham. 527 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 I sidste heat var der færre, og de var bredere. 528 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Du mistede aldrig kontrollen, 529 00:35:38,514 --> 00:35:41,934 men der var bedre muligheder. Bredere og længere. 530 00:35:42,017 --> 00:35:42,851 Okay. 531 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Nu skal Conner Coffin i aktion. 532 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Det har virkelig kørt for ham i dette event. 533 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 Han vil kæmpe for sin første sejr her i Narrabeen. 534 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 Det er kæmp eller flygt-instinktet. 535 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 -Ja. -Held og lykke. 536 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Der er folk, der vil forsøge at undgå det. 537 00:36:07,709 --> 00:36:12,381 Og så er der dem, der bare stiller op og faktisk præsterer bedre på scenen. 538 00:36:21,974 --> 00:36:26,854 Det kan man ikke lære. Det er medfødt. 539 00:36:31,275 --> 00:36:32,651 Et er sikkert. 540 00:36:32,734 --> 00:36:37,322 Om 31 minutter kårer vi en vinder her i Narrabeen. 541 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Her kommer Conner. Masser af plads. 542 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Et stort sving. Flot og lodret. Og så lukker han den. 543 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina er i gang. 544 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Han gør klar, og der er en fuld rotation. 545 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 -Ja! -Ja! 546 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Gabriel Medina får mange point. 9,27. 547 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Racetrack section. Tail-high reverse. Fuldført. 548 00:37:04,266 --> 00:37:05,475 Ja. 549 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Publikum æder det råt. 550 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Han teleporterer sig frem. 551 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Åh gud. 552 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Det her er en superstjerne. 553 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 Han er på en helt anden planet. 554 00:37:24,077 --> 00:37:25,871 Og han nyder det. 555 00:37:25,954 --> 00:37:28,874 Det er vist en ny fase for Gabriel Medina. 556 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 SAMLET RESULTAT MEDINA: 18,77 - COFFIN: 14,10 557 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 I har skabt det her. 558 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 Det har I. Det er så vildt. 559 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 Det var sidste brik for ham. Jeg er glad for, at han er så glad. 560 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 -Også jeg. -I er bare så... 561 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 -Det her er jeres nu. Det er det. -Ja. 562 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Det er officielt. 563 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 Gabriel Medina vinder Rip Curl Narrabeen Classic. 564 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Godt gået. 565 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Han kæmper for sit tredje verdensmesterskab. 566 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Nu er han nummer et i verden. 567 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo er nummer to. 568 00:38:28,183 --> 00:38:29,852 RESULTATTAVLE 569 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 For en som Gabe, der er så dygtig, 570 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 er det sjældent, at han kommer ud af tredje gear. 571 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 Men her føltes det, som om han fandt femte gear. 572 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Det er den bedste tid i hans liv. 573 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Hold da kæft. 574 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Godt gået. 575 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Han og Yasmin... 576 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Man kan stadig få sådan en sejr ved bare at være lykkelig... 577 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 Det rørte mig helt sikkert dybt. 578 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Tak. 579 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Jeg havde en hård periode. 580 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 Den eneste vej ud var at være glad. 581 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Nogle gange er det hårdt, men man er nødt til at prøve. 582 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Gør noget, der gør dig glad. 583 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 Jeg vil forsøge at udnytte det her. 584 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 NÆSTE GANG 585 00:39:48,805 --> 00:39:50,682 Chancen for at være ny og så ende øverst... 586 00:39:50,766 --> 00:39:52,351 Det er næsten umuligt. 587 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 Det er ens arbejde og fremtid. 588 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Jeg må ikke gå glip af et event. Et brud. 589 00:39:59,149 --> 00:40:02,653 Han surfer gennem smerten mod den bedste i verden. 590 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith