1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 In 2014 begon het allemaal. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 Hier is Gabriel Medina, de wereldkampioen van 2014. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 De eerste Braziliaanse wereldkampioen surfen. 4 00:00:29,988 --> 00:00:35,452 Dat veranderde alles. -Gabriel is als 'n broer. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Alles. 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina. 7 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Met deze zege wordt Gabriel Medina… 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 …een Braziliaanse sportheld. 9 00:00:47,381 --> 00:00:52,219 Toen ze mij zagen, gingen andere Brazilianen in zichzelf geloven. 10 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 TIENVOUDIG KAMPIOEN 11 00:00:53,846 --> 00:00:58,141 Filipe Toledo… -De grootste kanshebber. 12 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 De sport werd populairder in Brazilië en kwam zelfs op tv. 13 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Een topprestatie van Toledo. 14 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Mensen hadden het over 'de Braziliaanse storm'. 15 00:01:09,736 --> 00:01:15,325 De Braziliaanse storm is een groep surfers die alles wint. 16 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 De wereldkampioen van 2015 is Adriano de Souza. 17 00:01:21,957 --> 00:01:27,254 Tatiana Weston-Webb schiet omhoog. Ze laat flink wat water opstuiven. 18 00:01:27,337 --> 00:01:32,885 De Brazilianen zijn van een andere orde en iedereen probeert ze bij te houden. 19 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 De VS en Australië waren dominant. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Maar er zijn nieuwe toppers opgestaan. 21 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Bereid je trommelvliezen maar voor… 22 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 …want hij heeft zojuist zijn tweede wereldtitel behaald. 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,989 Ik wilde in z'n voetsporen treden en ook 'n wereldtitel winnen. 24 00:01:56,074 --> 00:01:59,745 Twee jaar later kon ik mijn kans grijpen. 25 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe lag ver op kop. 26 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 Iedereen dacht dat hij het fluitend zou halen. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 Maar toen kreeg Ítalo het op z'n heupen. 28 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 Twee golven achter elkaar… 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 …maakt hem af. 30 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Een van de mooiste surfdagen ooit. 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Dank U, Heer. 32 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 Ítalo Ferreira, wereldkampioen van 2019. 33 00:02:31,818 --> 00:02:35,906 Gabi en Ítalo behoren tot de grootste sportrivalen ooit. 34 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 Ik doe dit omdat jij meedoet. Ik doe altijd m'n best. 35 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 Gabriel Medina en Ítalo Ferreira zijn heel verschillend. 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 Die zul je niet snel met elkaar aan tafel zien. 37 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 Ze zijn de besten ter wereld en houden zich niet in. 38 00:03:03,058 --> 00:03:06,979 Ik ben Gabriel Medina en ik ben 13. Ik kom uit Maresias. 39 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 Mijn stiefpa gaf me m'n eerste board. 40 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Hij surfde vroeger ook, en hij had een surfwinkel. 41 00:03:30,377 --> 00:03:34,965 Toen ik negen was, vroeg m'n stiefpa wat ik wilde worden. 42 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 'Vind je surfen leuk?' 43 00:03:40,053 --> 00:03:43,724 Ik zei: 'Ik wil profsurfer worden.' 44 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Ik wil een hoop mensen bedanken, maar vooral m'n pa. 45 00:03:49,771 --> 00:03:56,153 En sindsdien doet hij er alles aan om me te helpen mijn doelen te bereiken. 46 00:04:03,368 --> 00:04:08,081 De Braziliaanse storm 47 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 TWEEVOUDIG WERELDKAMPIOEN 48 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 Ik neem een biertje. Dat mag vandaag. 49 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 PARTNER VAN GABRIEL 50 00:04:28,310 --> 00:04:31,522 Zullen we daar gaan zitten? -Ga jij maar. 51 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Gefeliciteerd allebei. 52 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Ja. -Mooi nieuws. 53 00:04:36,818 --> 00:04:39,947 Bedankt. -Jij weet 't nog niet eens. 54 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 NR. 33 VAN DE WERELD 55 00:04:41,281 --> 00:04:44,618 Yasmin en ik zijn vanochtend getrouwd. 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Zijn jullie getrouwd? 57 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 TWEEVOUDIG WERELDKAMPIOEN 58 00:04:48,247 --> 00:04:50,249 Jazeker. 59 00:04:50,541 --> 00:04:53,836 Bedankt. Lief van je. -Ik ben zo blij voor jullie. 60 00:04:53,919 --> 00:04:58,131 Je stelt alle Braziliaanse vrouwen teleur, Op een na dan. 61 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 Wanneer heb je haar gevraagd? -Een paar dagen terug, in Waikiki. 62 00:05:03,136 --> 00:05:08,058 Het is weer een overwinning die we voor altijd onthouden. 63 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 ZES WEKEN LATER 64 00:05:40,841 --> 00:05:44,011 Er is een breuk tussen Gabriel Medina… 65 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 …en Charlie Medina, zijn stiefpa en jarenlange coach. 66 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 De breuk is naar verluidt het gevolg van een familieruzie. 67 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Het huwelijk tussen Gabriel Medina en Yasmin Brunet… 68 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 …heeft geleid tot een ruzie met zijn moeder en stiefvader. 69 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Men denkt dat ik zijn carrière in de weg sta. 70 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Dat hij niet meer gefocust is. 71 00:06:16,919 --> 00:06:23,383 Al mijn hele leven volg ik mijn ouders en train en leef ik op hun manier. 72 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Dat was mijn comfortzone, weet je? 73 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Oost west, thuis best. 74 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Ik wil m'n eigen huis, m'n eigen auto. 75 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Ik wil zelf de rekeningen betalen. Ik wil m'n vrouw. 76 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Bedankt. 77 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Maar dat mijn moeder en stiefpa er niet zijn om me te steunen… 78 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Dat is erg zwaar. 79 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Het is zwaar. 80 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Het is moeilijk om uit je comfortzone te stappen. 81 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 De kans is groot dat het misgaat. 82 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 Maar gelukkig had ik iemand die achter me stond… 83 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 …en me een hart onder de riem stak. 84 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Ik wou dat ik zijn instelling had. 85 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 Jij doet het op jouw manier. -Je brengt 'm niet snel van z'n stuk. 86 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Zolang je maar gelukkig bent, dat is het belangrijkste. 87 00:07:38,083 --> 00:07:42,337 We worden opgenomen, dus niet over vrouwen praten. 88 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Ik ben niet gebonden, dus ik doe dat gewoon. 89 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Ik ben Ítalo Ferreira. 90 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Ik ben 26 jaar. 91 00:07:59,188 --> 00:08:04,943 Het mooiste aan een wedstrijd is dat je jezelf moet bewijzen in die 30 minuten. 92 00:08:11,241 --> 00:08:16,622 Ik vind 't heerlijk om vroeg in de ochtend te surfen. Dan heb ik tijd voor m'n gebed. 93 00:08:17,122 --> 00:08:20,834 Zal ik hier filmen? Vanaf de top. 94 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Oké. Daar gaan we. 95 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Ik woon in Baía Formosa in Rio Grande do Norte, Brazilië. 96 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo. 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Een stadje met zo'n 9000 inwoners. 98 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Mijn vader verkocht vis aan restaurants. 99 00:08:46,902 --> 00:08:51,406 Ik leerde surfen op het piepschuimen deksel van een kist met vis. 100 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Ik ging meedoen aan regionale wedstrijden, in Noord-Brazilië. 101 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 Ik won motorfietsen en vliegtickets… 102 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 …en ik besefte dat ik door nog harder te werken… 103 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 …nog meer prijzen en geld kon winnen om mijn familie te ondersteunen. 104 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Ítalo is altijd in een goed humeur, wat er ook gebeurt. 105 00:09:18,392 --> 00:09:21,144 In 't water zingt hij altijd. 106 00:09:24,648 --> 00:09:28,569 Hier is hij thuis. Hier is hij gelukkig. 107 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 En dat moet hij ook wel zijn om zijn doel te bereiken. 108 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Hij wil geschiedenis schrijven. 109 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Wat doe je bij de couscous? 110 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Eieren. -Is er niks anders? 111 00:09:42,749 --> 00:09:46,211 Worstjes. -Dat duurt langer. Dan maar eieren. 112 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Marcos, een jeugdvriend, vergezelt me op reis. 113 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 Hij regelt alles voor me. 114 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Hij rijdt me rond, hij kookt. 115 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Hij regelt m'n financiën, m'n persoonlijke zaken. 116 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 Uit hij dankbaarheid voor alles wat je doet? 117 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Dit gaat-ie niet leuk vinden, maar nee. 118 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Maar hij heeft echt m'n leven veranderd. 119 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Ik kom op veel plekken… Ik had niet gedacht dat ik zou reizen met… 120 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Met een van de beste surfers ter wereld. 121 00:10:24,708 --> 00:10:28,754 Goh, ik heb nog niet eens op Instagram gekeken. Ga ik nu doen. 122 00:10:34,301 --> 00:10:38,013 Alleen maar vrouwen op m'n tijdlijn. Vrouwen, vrouwen. 123 00:10:40,557 --> 00:10:45,187 Ítalo heeft een bijzondere ontwikkeling doorgemaakt, net als Gabriel. 124 00:10:46,688 --> 00:10:50,651 Als je wereldtitels wint, moet je jezelf gaan wapenen. 125 00:10:51,610 --> 00:10:55,531 Ítalo wordt op reis vergezeld door een goede vriend. Dat is vast heerlijk. 126 00:10:55,614 --> 00:10:58,534 Alsof-ie met z'n broer op reis is. 127 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Dit komt me bekend voor. 128 00:11:05,791 --> 00:11:08,836 Heb vertrouwen. We gaan vast de goede kant op. 129 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Ik wilde eerst niet naar Australië. 130 00:11:13,882 --> 00:11:18,053 Ik wilde niet reizen en met wedstrijden bezig zijn. Ik ben graag thuis. 131 00:11:18,136 --> 00:11:23,559 En ja, de mensen in mijn omgeving… Ze dwongen me om te gaan. 132 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Zouden ze ons horen? 133 00:11:25,519 --> 00:11:30,524 Jongens, we zijn de weg kwijt. Ik weet niet hoe jullie ons moeten vinden. 134 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Ik wist dat wat afleiding goed voor hem zou zijn… 135 00:11:35,863 --> 00:11:39,950 …dat dit zijn carrière, zijn droom was, dat hij niet… 136 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Hij kon die niet zomaar opgeven. 137 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 Hemeltjelief. 138 00:11:45,998 --> 00:11:50,711 Hij wilde niet alleen gaan en hij is dol op Mick, dus ik zei: 139 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 'Stuur Mick Fanning een berichtje en vraag hem of hij je wil coachen.' 140 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe belde me… 141 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 …dat-ie met z'n vrouw naar Australië kwam en vroeg of ik 'm kon helpen. 142 00:12:02,139 --> 00:12:07,728 En ik zei: 'Dat zou ik graag doen, maar ik heb m'n eigen gezin om voor te zorgen… 143 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 …maar ik heb wel wat contacten.' 144 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Volgens mij zijn we er. 145 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Ik belde Kingy en bracht ze met elkaar in contact. 146 00:12:21,283 --> 00:12:26,330 Mick zei: 'Gabi is op zoek naar een coach en hij is 'n goeie gozer. 147 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Heb je interesse?' 148 00:12:28,624 --> 00:12:32,628 Ik ken Mick al bijna 25 jaar, en ik vertrouw hem volledig. 149 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Het was me een hele eer. 150 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Kun je hier surfen? Ik zie hier twee golven. 151 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Mooie golven. 152 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King is heel loyaal… 153 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 …heel gedreven en hij laat niet over zich heen lopen. 154 00:12:48,685 --> 00:12:53,232 Als het water van die zandbank stroomt… 155 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 …kun je de top van de golf pakken… 156 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Dan heb je niet van dat woelige water. 157 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Ja. Ik wilde dat een paar keer doen. 158 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 Aan deze kant. 159 00:13:04,409 --> 00:13:07,246 En dan 'n paar keer draaien en barrels pakken. 160 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Precies… -Ja. Ja. Ik… 161 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Ik doe wel even m'n gehoorapparaatje uit. 162 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 Oké. -Ik ben doof. 163 00:13:14,336 --> 00:13:17,381 Oké. Ja, oké. -Dan communiceren we met gebarentaal. 164 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Ja. Met je handen. 165 00:13:21,718 --> 00:13:27,266 Zoals je kunt zien ben ik een halve robot. Ik heb twee gehoorapparaatjes. 166 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Ik surf al sinds ik vijf was. 167 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Ik ben echt helemaal verzot op surfen. 168 00:13:40,445 --> 00:13:45,868 En ik had een week voor het ongeluk de hoogste score behaald in Newcastle. 169 00:13:47,286 --> 00:13:52,374 Z'n surfkunsten beloofden een mooie toekomst in zijn geliefde sport. 170 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Ik vierde het in een club. 171 00:13:55,627 --> 00:14:00,340 Er waren wat voetballers, acht kerels, en in de club was er nog niks aan de hand. 172 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 We liepen naar buiten en toen begonnen ze vervelend te doen. 173 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Er knapte iets in me. 174 00:14:06,889 --> 00:14:11,435 Ik stak de straat over en, ja, toen werd ik afgetuigd. 175 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 M'n hoofd sloeg tegen de grond. M'n schedel werd verbrijzeld… 176 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 …en m'n evenwichtsorganen waren aan gort. 177 00:14:23,197 --> 00:14:28,869 Ik ben 95 procent van m'n gehoor verloren. M'n linkeroor is volledig beschadigd. 178 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Als ik met 100 km/u over de snelweg rijd, voel ik niet eens een briesje. 179 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Andy is ook z'n evenwichtsgevoel kwijt. 180 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Daarmee komt z'n surfcarrière wellicht ten einde. 181 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Ik heb m'n dromen niet waargemaakt. 182 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 En dat wens ik niemand toe. 183 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Ik wil ervoor zorgen dat ze helemaal tevreden zijn… 184 00:15:02,069 --> 00:15:07,199 …en dat ze alles uit het surfen halen en ook op andere gebieden kunnen toepassen. 185 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 CHAMPIONSHIP TOUR-WEDSTRIJD 186 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Goedemorgen en welkom bij de Rip Curl Newcastle Cup… 187 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 …in het prachtige Australië… 188 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 …waar de WSL Championship Tour voortgezet wordt op de tweede locatie. 189 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 Top. Ja, bedankt. -Bedankt. 190 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Hé. -Morgen. 191 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Fijne finaledag. 192 00:15:34,142 --> 00:15:38,313 Vandaag wordt duidelijk wie de winnaars worden van de Rip Curl Newcastle Cup. 193 00:15:43,694 --> 00:15:47,906 5.55 UUR 194 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Wat denk je? 195 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 Ik denk… -Zie je wit? 196 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Ja, nou… -Wit schuim. 197 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Ja, er zijn golven, maar 't is niet… 198 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Het ziet er niet echt goed uit, weet je? Kijk. 199 00:16:04,590 --> 00:16:08,510 Er zijn amper golven, man. -Ja, klopt. 200 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 Surfers moeten zich kunnen aanpassen aan verschillende golven. 201 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 Op kleine, krachtige, korte golven zoals in Newcastle… 202 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 …kun je uitpakken met airs en draaien. 203 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 WSL-JURYVOORZITTER 204 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Uitgebreide manoeuvres combineren is moeilijker op kleine golven… 205 00:16:27,613 --> 00:16:32,075 …en als ze dat voor elkaar krijgen, kunnen ze hoog scoren. 206 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 KWARTFINALE 207 00:16:35,454 --> 00:16:40,918 Iemand die zo bedreven en getalenteerd is, coach je niet echt. 208 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Je bent eerder een caddie. 209 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Je staart van zonsopgang tot zonsondergang naar de zee… 210 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 …en probeert het juiste moment te kiezen. 211 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Verdomme. 212 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Wij proberen het geluk aan zijn zijde te krijgen. 213 00:16:59,686 --> 00:17:04,525 Kom op. Geef hem nou een kans, man. Een golf waar-ie wat mee kan. 214 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 Vijf, vier, drie, twee, één. -Dit is een goeie. 215 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 EINDSCORE 216 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Ik moest bijna overgeven. 217 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Gabriel Medina gaat door naar de halve finale. 218 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Zo meteen: de regerend wereldkampioen. 219 00:17:31,343 --> 00:17:34,721 De eerste halve finale. Twee Brazilianen. 220 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 Rondes van 35 minuten. Het gaat om de beste twee golven. 221 00:17:40,060 --> 00:17:45,607 Ítalo zoeft snel over de lijn. Hij maakt een draai. 222 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 Hij heeft behoorlijk wat snelheid. Ítalo. Hij gaat over de rand. 223 00:17:52,447 --> 00:17:56,952 Ik probeer zoveel mogelijk golven te pakken. Dan heb ik meer kansen. 224 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Ik verbeter continu mijn scores… 225 00:18:00,664 --> 00:18:03,917 …en drijf mijn tegenstander in het nauw. 226 00:18:04,001 --> 00:18:08,255 Moet hij niet wat gas terugnemen? Hij gaat maar door. 227 00:18:09,298 --> 00:18:13,135 Ítalo maakt echt 10.000 toeren per minuut. Hij gaat tot 't uiterste. 228 00:18:17,764 --> 00:18:23,437 Sinds z'n titel heeft hij de lat alleen nog maar hoger gelegd. 229 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Ferreira maakt 'n volledige draai. 230 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Filipe Toledo zoekt naar een manier om hem af te troeven. 231 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 Daar is de eerste draai op de top. Toledo. 232 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Kan-ie daarmee Ítalo Ferreira naar de kroon steken? 233 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 Een van m'n sponsoren vroeg me: 234 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 'Wat is je ambitie, nu je 'n titel op zak hebt?' 235 00:18:49,671 --> 00:18:52,966 O, mijn god. -Bijna een tube in. 236 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 Ik twijfelde geen moment. Ik zei: 'Ik wil nog meer winnen.' 237 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 De tijd zit erop. 238 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 EINDSCORE 239 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo domineerde deze ronde. Hij gaat naar de finale. 240 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Doorgaan. 241 00:19:08,524 --> 00:19:12,486 Ítalo's energieniveau is ongeëvenaard. 242 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 Ik denk dat velen benieuwd zijn wat z'n limiet is. 243 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 De knoop is geknapt. 244 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Elke zege is verdiend… 245 00:19:25,207 --> 00:19:29,628 …maar als iemand hem uit de tent lokt, is hij vast te verslaan. 246 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 HALVE FINALE 247 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 De 'dark knight', Gabriel Medina. 248 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Mooie controle. Wat een klap. 249 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Ze wilden toch een ster? 250 00:19:46,353 --> 00:19:50,774 Hij is een acrobaat. En hij kan op zoveel manieren de winst pakken. 251 00:19:52,609 --> 00:19:57,030 De meeste mensen hebben een goeie golf nodig die hun het beste ligt. 252 00:19:57,114 --> 00:20:02,536 Gabi en de echte titelkandidaten hoeven niet op de perfecte golf te wachten. 253 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Gabriel Medina tegen Morgan Cibilic. 254 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Het gaat hem lukken. Ja. Kijk nou toch. 255 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Mijn god. 256 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe is meedogenloos. 257 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Als hij er eenmaal lekker in zit… 258 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 …zet-ie nog een tandje bij en surft-ie nog beter. 259 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Een frontside en volledige draai voor Gabriel Medina. 260 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 Dat was een van de imposantste optredens die ik ooit heb mogen aanschouwen. 261 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Ik haal graag de gekste stunts uit. 262 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 Ongelofelijk. 263 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Dan voel ik me opperbest. En dan ben ik niet te stoppen. 264 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 EINDSCORE 265 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Ik kon de storm niet kloppen. 266 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Maar… Ach. Ik heb m'n best gedaan. 267 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Het wordt een finale tussen Ítalo en Medina. 268 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Heel knap. Leuk voor hem. 269 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Als het water straks te kalm is… 270 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 …kan er hier weleens een golf ontstaan. 271 00:21:09,770 --> 00:21:13,857 Zo vlak voor de getijdenwisseling. Het is nu al in beweging. 272 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 M'n been deed zeer. 273 00:21:17,653 --> 00:21:21,907 Ik had bijna een tube aan de linkerkant. En toen viel ik achterover. 274 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Goed gedaan, jongen. -Ja, man. Bedankt. 275 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 JURYRUIMTE 276 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Dit spreekt natuurlijk voor zich, maar hou die twee in de gaten. 277 00:21:30,415 --> 00:21:31,834 Als het zover is… 278 00:21:31,917 --> 00:21:36,839 …wordt het duwen en trekken of ruziën om de golven. 279 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 TOERNOOIFINALE 280 00:21:42,553 --> 00:21:46,765 Ik kan goed surfen. M'n hele leven draait om surfen… 281 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 …dus ik moet gewoon m'n ding doen. 282 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Ítalo wil vast aan iedereen laten zien… 283 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 …dat-ie niet voor niets wereldkampioen werd. 284 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 Bij hem moet ik uit m'n comfortzone komen. 285 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Als ik het tegen Ítalo moet opnemen… 286 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 …is elke fout er een te veel, want hij is een pittige tegenstander. 287 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Dit is jouw moment. 288 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 Bedankt. -Geniet ervan. 289 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Bij Gabriel Medina staat er veel op het spel voor z'n derde titel. 290 00:22:30,309 --> 00:22:36,148 Hij werkt voor het eerst samen met een coach van buiten de familie. 291 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Hup, Ítalo. Hup, Ítalo. 292 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Daar gaan we. 293 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Dit is een beladen duel. Dit zijn echte rivalen. 294 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brazilië. Brazilië. Brazilië. Brazilië. 295 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Medina maakt 'n verticale draai. 296 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 Weer over de top. 297 00:22:58,629 --> 00:23:02,299 Daar komt Ítalo. Hij maakt een snelle draai. 298 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 Prachtige carve-manoeuvre. 299 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Perfect uitgevoerd. 300 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Snel uitgevoerd. Goeie positie. 301 00:23:13,101 --> 00:23:18,690 Wij juryleden hechten waarde aan snelheid. Zodra de surfers overeind komen… 302 00:23:18,774 --> 00:23:22,861 …moeten ze snel gaan en die snelheid vasthouden. 303 00:23:22,945 --> 00:23:25,906 Het gaat om de continuïteit. 304 00:23:27,157 --> 00:23:31,620 Wauw. Meen je dit nou? Bam. 305 00:23:32,412 --> 00:23:35,290 Ítalo heeft een kleine voorsprong. 306 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 Het spant erom. 307 00:23:37,709 --> 00:23:43,131 Hij maakt vaart. Nu een volledige draai. Ja. Alweer één. 308 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Ítalo trekt snel profijt van de kracht… 309 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 …en het momentum van deze ronde. 310 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 Daar gaat-ie. 311 00:23:50,597 --> 00:23:54,726 Hij heeft genoeg vaart. Hij gaat voor een alley-oop. 312 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Hij was in positie maar kon hem niet afmaken. 313 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ferreira gaat nog aan kop. 314 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Het spant erom. 315 00:24:07,072 --> 00:24:11,869 Medina heeft nog vijf seconden en pakt de golf. 316 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Hij moet een 6,34 scoren. Je ziet veel wit. 317 00:24:14,997 --> 00:24:18,959 Hij moet hem naar het strand volgen. -Nee, dit is niks. 318 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 Deze golf stelt niks meer voor. 319 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Goed gedaan, jongens. 320 00:24:23,172 --> 00:24:28,427 Het is officieel. De winnaar van de Newcastle Cup: Ítalo Ferreira. 321 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 EINDSCORE 322 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo is weer nummer één. 323 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Bedankt, Kingy. 324 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 Je kwam niet hoog genoeg… 325 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Het zag er allemaal goed uit. 326 00:24:58,123 --> 00:25:02,169 Als je er één mooi had afgemaakt, had je wel… 327 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Verdomme. 328 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Gefeliciteerd. 329 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Goddank. 330 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Soms wil het niet lukken. 331 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 En daar moet je je dan bij neerleggen. 332 00:25:20,229 --> 00:25:23,190 Ítalo. Goed gedaan, man. 333 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Gefeliciteerd. 334 00:25:33,867 --> 00:25:36,203 Jeetje, gefeliciteerd. -Knuffel. 335 00:25:36,286 --> 00:25:37,162 Bedankt. 336 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 De kampioen, Ítalo Ferreira. 337 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 Het is wennen om niet met m'n familie samen te werken. 338 00:25:48,715 --> 00:25:50,676 Ik twijfel altijd aan mezelf. 339 00:25:50,759 --> 00:25:53,387 Je weet nooit of je de juiste keuzes maakt. 340 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 WSL CHAMPIONSHIP TOUR-RANGLIJST 341 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo. 342 00:26:04,314 --> 00:26:07,442 Wauw, wat veel mensen. Ik ben nerveus. 343 00:26:07,776 --> 00:26:13,240 Dit is spannender dan een wedstrijd. Oef. -Ze vinden je allemaal geweldig, Ítalo. 344 00:26:13,323 --> 00:26:14,825 Dus maak je geen zorgen. 345 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 O, man. Hé, Ítalo. Heb je een goede band met Gabi? 346 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 Hij is 'n goeie kerel. Ja. Hij is wel 'n concurrent… 347 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 …dus soms voelt het anders, maar hij is… 348 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Had je de indruk dat Gabe onder de druk bezweek in die finale? 349 00:26:39,141 --> 00:26:43,437 Ik weet 't niet. Dat was mijn moment. -Ja, zeker. 350 00:26:49,651 --> 00:26:53,530 Sommigen zien Gabe misschien… Er gaan alarmbelletjes af. 351 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 In Newcastle pakte Gabe de hoogste golf in de finale… 352 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 …maar hij deed er niks mee. 353 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Dat was de eerste keer… 354 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 …dat-ie iets van zwakte toonde door te vroeg de lucht in te gaan. 355 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Maar Ítalo bruiste van de energie en had heel veel momentum… 356 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 …en alles viel gewoon op zijn plaats. 357 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 Hij had zoiets van: 'Ik wil laten zien dat ik de beste ben.' 358 00:27:21,225 --> 00:27:24,895 Je voerde vrijwel alles perfect uit. 359 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Ik wil je op kalmer water zien en kijken of je… 360 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 …daarmee uit de voeten kan. 361 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 Oké? Goed, veel plezier. 362 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 Daar gaat-ie. 363 00:27:40,577 --> 00:27:46,750 Andy King kan vast de indruk wekken dat het er relaxt aan toegaat… 364 00:27:47,417 --> 00:27:51,672 …en hij gewoon z'n ding doet, maar eigenlijk gaat het alleen om de winst. 365 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Daar was niet veel mee aan te vangen. 366 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 Ja. -Doe het nog eens… 367 00:27:58,136 --> 00:28:01,348 …maar pak het dan anders aan. Als je dat wil. 368 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andy heeft 'n mooi levensverhaal. 369 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Hij heeft zichzelf overwonnen. 370 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Hij moest hoop en vertrouwen hebben en sterk zijn, weet je? 371 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 En ik weet het niet, ik wilde… 372 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Ik wilde zijn voorbeeld volgen. 373 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 Daarom wil ik dat hij me terzijde staat. 374 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Heel goed. 375 00:28:45,601 --> 00:28:50,063 Je moet je momentum vinden op 'n toernooi, zodat je boven jezelf uitstijgt. 376 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Je botst weleens. 377 00:28:51,899 --> 00:28:55,861 Ik bleef hem maar pushen en om meer vragen. Je kunt altijd meer geven. 378 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Dat zorgt voor onenigheid. 379 00:29:01,325 --> 00:29:07,664 Dus we maakten van tevoren de afspraak dat we elke dag met een schone lei begonnen. 380 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 Hier heb jij het voor het zeggen. 381 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 Wat een manoeuvre. Wauw. 382 00:29:24,056 --> 00:29:27,226 Er zijn mensen die je bekritiseren en op je afgeven. 383 00:29:27,309 --> 00:29:33,982 Niet iedereen staat aan jouw kant. Iemand die volledig achter je staat… 384 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 …wat er ook gebeurt, is van onschatbare waarde. 385 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 North Narrabeen. 386 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 Tweevoudig kampioen Gabriel Medina, nu nummer twee. 387 00:29:56,338 --> 00:30:00,884 Naast hem de regerend wereldkampioen Ítalo Ferreira, de huidige nummer één. 388 00:30:03,512 --> 00:30:07,683 Wie is je grootste rivaal dit jaar? Wie gaat het je moeilijk maken? 389 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 Ik heb geen grotere ambitie dan m'n derde wereldtitel winnen. 390 00:30:13,689 --> 00:30:19,403 Ik wil weten of ik 't op eigen kracht kan, zonder m'n stiefvader. 391 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Misschien twijfelt Gabi niet aan zichzelf na z'n verlies. 392 00:30:25,492 --> 00:30:29,955 Maar hij denkt vast ergens wel: wat doet Ítalo anders dan ik? 393 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Ik wil meer titels en wedstrijden winnen, absoluut. 394 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 In je hoofd spelen zich allemaal doemscenario's af… 395 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 …en dat jaagt me natuurlijk angst aan. 396 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Als hij wint, heb ik dus geen slechte invloed op hem. 397 00:30:45,804 --> 00:30:51,393 Het is heel belangrijk voor hem, voor mij en voor ons samen. En dat weet hij. 398 00:30:51,476 --> 00:30:56,440 Ik had 't erg naar m'n zin vorige week. Ja, het was een mooi toernooi en… Ja. 399 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Dit was niet ons laatste duel. 400 00:31:01,236 --> 00:31:04,323 Als je steeds verliest, laat dat je niet los. 401 00:31:04,406 --> 00:31:09,244 Misschien erken je die gevoelens niet, maar ze zijn er wel degelijk. 402 00:31:15,292 --> 00:31:20,506 Fijn dat de fans bij dit toernooi aanwezig zijn. 403 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Hup, Medina. 404 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 De meesten zijn op de hand van Gabriel Medina. 405 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 En hij aast op meer titels. 406 00:31:32,267 --> 00:31:37,314 Daar is de huidige WSL-koploper, Ítalo Ferreira. 407 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Nummer twee is Gabriel Medina, nu al klaar. 408 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Ik ben het jaar goed begonnen. 409 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 Ik heb nog een lange weg te gaan met fikse uitdagingen. 410 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Maar ik ben er klaar voor. 411 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 RONDE 2 412 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin. Deze man is in vorm. 413 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Dit wordt een mooie ronde. 414 00:32:10,848 --> 00:32:15,185 Ik weet niet welk pad ik moet volgen, maar een licht wijst me de weg… 415 00:32:17,104 --> 00:32:22,651 …om die droom weer waar te maken en wereldkampioen te worden. 416 00:32:23,986 --> 00:32:29,283 Hij gaat voor 'n volledige draai, maar het lukt hem toch niet. 417 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo weet nog niet te overtuigen. 418 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 Dit is de eerste keer dat Ítalo geen punten weet te scoren. 419 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 Daar gaan we. Hij wil de lucht in, laat zich meevoeren. 420 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 O, mijn god. 421 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Hij komt in het woelige water terecht. 422 00:32:48,677 --> 00:32:52,181 Goed uitgevoerd? -Dat is aan de jury. 423 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 We kijken een paar keer opnieuw en dan besluiten we. 424 00:32:57,477 --> 00:33:00,814 Ik vind 'm goed. -Eens. 425 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 Hij heeft de controle, maar de jury kan heel streng zijn. 426 00:33:04,902 --> 00:33:08,530 Wat vinden jullie ervan? Nee. Nee. Nee. 427 00:33:09,323 --> 00:33:15,245 Die golf van Ferreira krijgt een score van 1,77. Niet afgerond. 428 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 O, mijn god. 429 00:33:18,373 --> 00:33:23,253 Het is keihard, maar dit is het hoogste niveau en het voldoet niet. 430 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Wat er vooral aan mankeerde, was dat de vaart eruit was. 431 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 Hij kon niet meer mee met de golf na zijn landing. 432 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 En dat soort momenten grijpen de juryleden aan om duidelijk te maken… 433 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 …dat je geen punten krijgt als de manoeuvre niet perfect is afgerond. 434 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Wat een meedogenloze score. 1,77. 435 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Anders ging hij nu op kop. 436 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Nog maar 19 seconden over. 437 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Een snelle draai over de top, de vinnen naar buiten. Is dat voldoende? 438 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Geef ons de score. 439 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Ferreira's score is nog niet bekend. 440 00:34:15,013 --> 00:34:19,560 Heb ik de leiding gepakt? -Een belangrijk moment. 441 00:34:22,271 --> 00:34:28,193 De scores zijn ingevoerd. Conner Coffin pakt de winst. 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 EINDSCORE 443 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Wauw, wat een zinderend einde. 444 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Verdomme. 445 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Om woest van te worden. 446 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Als de tegenstander wint, omdat hij heel goed was… 447 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 …denk ik: oké, volgende keer beter. 448 00:34:57,014 --> 00:34:59,558 Maar als je je best doet en verliest… 449 00:34:59,641 --> 00:35:04,396 …en de kans misloopt om opnieuw te winnen… 450 00:35:05,189 --> 00:35:07,399 …word ik daar echt kwaad van. 451 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Weet je wat jij moet doen? 452 00:35:10,402 --> 00:35:14,114 Wat? -Puur voor de fun surfen. 453 00:35:14,990 --> 00:35:16,491 Alsof 't geen wedstrijd is. 454 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 TOERNOOIFINALE 455 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Gabriel Medina heeft de finale bereikt. 456 00:35:23,498 --> 00:35:26,710 Ik wil water. Ik heb dorst. -Hier. 457 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 Hij stond steeds tweede, dus dit is een enorme uitdaging. 458 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 Er waren betere golven in die laatste ronde. 459 00:35:36,720 --> 00:35:41,934 Je raakte nooit de controle kwijt, maar er waren betere opties voorhanden. 460 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Daar heb je Conner Coffin. 461 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Hij is in bloedvorm. 462 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 En hij zal proberen z'n eerste overwinning te pakken. 463 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 Het is vechten of vluchten. 464 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 Ja. -Succes. Goed. 465 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Sommigen deinzen ervoor terug. 466 00:36:07,709 --> 00:36:12,381 En anderen presteren voor publiek juist op de toppen van hun kunnen. 467 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Dat kun je niet coachen. 468 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Dat zit in je. 469 00:36:31,275 --> 00:36:37,322 Eén ding is zeker. Over 31 minuten hebben we een kampioen. 470 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Daar is Connor. Flink wat ruimte. 471 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Grote draai. Mooi verticaal. Daar blijft het bij. 472 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina is ontketend. 473 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Daar komt de aanzet. Volledige draai. 474 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Een hoge score voor Gabriel Medina. Een 9,27. 475 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Even vaart maken. Hoge draai. Afgerond. 476 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Het publiek geniet. 477 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Hij teleporteert praktisch over die golf. 478 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 O, mijn god. 479 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Een ware superster aan het werk. 480 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 Die gozer is niet van deze wereld. 481 00:37:24,077 --> 00:37:28,874 Hij heeft het naar z'n zin. Gabriel Medina gaat een nieuwe fase in. 482 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 EINDSCORE 483 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 Dit is jullie werk. 484 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 Nee. -Jawel. Het is fantastisch. 485 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 Nu heeft-ie alles bereikt. Wat heerlijk om hem zo blij te zien. 486 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 Ja. -Jullie zijn echt… 487 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 Dit pakken ze jullie niet meer af. 488 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Het is officieel. 489 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 Gabriel Medina, Rip Curl Narrabeen Classic-kampioen. 490 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Goed gedaan. 491 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Hij dingt naar 'n derde wereldtitel. 492 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Hij is nu de nummer één. 493 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo zakt naar de tweede plek. 494 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 Iemand die zo goed is als Gabe… 495 00:38:34,147 --> 00:38:40,487 …zet zelden een extra tandje bij. Maar nu oversteeg hij zichzelf echt. 496 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Hij genoot met volle teugen. 497 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Shit. 498 00:38:51,498 --> 00:38:53,584 Goed gedaan. -Hij en Yasmin… 499 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Het feit dat je ook kan winnen door gewoon gelukkig te zijn… 500 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 Daar kreeg ik het echt even te kwaad van. 501 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Bedankt. 502 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Het was een zware tijd voor me. 503 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 En de enige manier om het beste uit mezelf te halen, was gelukkig zijn. 504 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Weet je, soms is het leven zwaar, maar je moet blijven proberen. 505 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Doe iets waar je gelukkig van wordt. 506 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 En ik ga dit momentum ten volle benutten. 507 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 VOLGENDE KEER 508 00:39:48,805 --> 00:39:52,351 De kans dat je als groentje de besten weet te verslaan, is heel klein. 509 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 Jouw baan en toekomst staan op het spel. 510 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Ik kan geen toernooi missen. Ik heb een breuk. 511 00:39:59,149 --> 00:40:02,653 Hij moet de pijn verbijten tegen de nummer één. 512 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Vertaling: Jenneke Takens