1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 See algas pärast 2014. aastat. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 Teie ees on 2014. aasta maailmameister Gabriel Medina. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 Brasiilia surfar võitis tiitli esimest korda. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Siis muutus kõik. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 Gabriel on mulle venna eest. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 BRASIILIA JALGPALLUR 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Kõik. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Pärast seda võitu saab Gabriel Medinast 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 Brasiilia spordimaailma kangelane. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 BRASIILIA TORM 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,591 Brasiillased nägid mind 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 ja hakkasid uskuma, et ka nemad suudavad seda. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 10 ETAPIVÕITU 15 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Filipe Toledo. 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 Maailmakarikasarja kõige ohtlikum võistleja. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 Ala sai Brasiilias üha populaarsemaks, seda näidati teleris. 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Milline sooritus Toledolt! 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Kõik kordasid: Brasiilia Torm, Brasiilia Torm… 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 See on põhimõtteliselt rühm surfareid, 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 kes on võitnud kõik võistlused. 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 2015. aasta maailmameister on Adriano de Souza. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Tatiana Weston-Webb alustab laine põhjast. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 Pritsmed lendavad. 25 00:01:27,337 --> 00:01:31,091 Brasiillased viivad asja uuele tasemele. Teised üritavad järele jõuda. 26 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 2 ETAPIVÕITU 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Siiani on domineerinud USA ja Austraalia. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Aga nüüd dünastia vahetub. 29 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Pange oma kõrvad valmis, 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 sest see mees on just teist korda maailmameistriks tulnud. 31 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Ma ihkasin esimest maailmameistri tiitlit. 32 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 Sest ma nägin teda. 33 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 PIPE MASTERSI FINAAL 2019 34 00:01:56,241 --> 00:01:59,745 Kaks aastat hiljem oli mul võimalus võita. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe'il oli tohutu edumaa. 36 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 Paljud arvasid ilmselt, et ta võidab lõdva randmega. 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 Aga siis viis Ítalo asja taas täiesti uuele tasemele. 38 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 Kaks õnnestunud pööret järjest… 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 …finišisse. 40 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 See oli üks surfiajaloo parimaid päevi. 41 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Aitäh, Jumal! 42 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 Ítalo Ferreira, 2019. aasta maailmameister. 43 00:02:31,818 --> 00:02:35,906 Gabist ja Ítalost suuremaid rivaale ei ole. 44 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 Sina kannustad mind. Üritan iga päev endast parima anda. 45 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 Gabriel Medina ja Ítalo Ferreira on täiesti erinevad inimesed. 46 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 Ühise õhtusöögilaua taga näeb neid harva. 47 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 Nad on maailmas parimad ega hoia end tagasi. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Olen Gabriel Medina, 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,979 13-aastane, ja elan siin Maresiases. 50 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 Esimese laua kinkis mulle kasuisa. 51 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Ta oli surfar ja pidas surfipoodi. 52 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Kui olin üheksane, küsis kasuisa: 53 00:03:33,338 --> 00:03:34,965 „Mida sa elus teha tahad? 54 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 Kas sulle surfata meeldib?“ 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,724 Ja mina vastasin: „Jah, ma tahan saada profisurfariks.“ 56 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Tahan tänada nii paljusid inimesi, eelkõige isa. 57 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Ja pärast seda 58 00:03:51,023 --> 00:03:56,153 andis ta endast kõik, et mu unistus täituks. 59 00:04:03,368 --> 00:04:08,081 „Brasiilia torm“ 60 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 KAHEKORDNE MAAILMAMEISTER 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 Ma võtan õlut. 62 00:04:19,134 --> 00:04:20,511 Täna on see lubatud. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 GABRIELI ELUKAASLANE 64 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Kas tuled ka? 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,522 Mine sina. 66 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Aga palju õnne sulle. 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Oo jaa. - Head uudised! 68 00:04:36,818 --> 00:04:38,195 Aitäh. - Gabi lootis. 69 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 Sa ei kujuta ettegi. 70 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 HETKEL MAAILMAS 33. 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 Täna hommikul 72 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 me Yasminiga abiellusime. 73 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Abiellusite hommikul? 74 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 KAHEKORDNE MAAILMAMEISTER 75 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Abiellusime jah. 76 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 LIIGA UUSTULNUK 77 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Aitäh. Oleme tänulikud. Aitäh. 78 00:04:52,668 --> 00:04:53,836 Nii tore kuulda. 79 00:04:53,919 --> 00:04:56,004 Murdsite kõigi Brasiilia naiste südamed. 80 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Peale ühe. 81 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 Millal sa ta kätt palusid? - Mõne päeva eest Waikikis. 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 See on, nagu, 83 00:05:04,471 --> 00:05:05,889 järjekordne võit. 84 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 Mäletame seda elu lõpuni. 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,960 SYDNEY AUSTRAALIA 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 KUUS NÄDALAT HILJEM 87 00:05:40,841 --> 00:05:43,093 Suur uudis: Medina lahkub… 88 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 TASKUHÄÄLING „THE DROP“ 89 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 …oma kauaaegse treeneri ja kasuisa Charlie Medina juurest. 90 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 Väidetavalt on see perekonnatüli tagajärg. 91 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Medina abielu modell Yasmin Brunetiga 92 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 on mehe väidetavalt ema ja kasuisaga tülli ajanud. 93 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Mõne inimese arvates hävitan ma tema karjääri. 94 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Viin tema tähelepanu mujale. 95 00:06:16,919 --> 00:06:20,756 Olen terve elu ringi reisinud, treeninud ja elanud, 96 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 nagu mu vanemad soovisid. 97 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Ja see oli minu mugavustsoon, teate. 98 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Kodu, kallis kodu. 99 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Ning ma tahan isiklikku kodu ja autot. 100 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Tahan arveid maksta ja koos oma abikaasaga elada. 101 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Aitäh. 102 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Aga see, et mu ema ja kasuisa mind siin enam toetamas pole… 103 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Teate, see on kohutavalt raske. 104 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Raske on. 105 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Mugavustsoonist on raske väljuda. 106 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Lihtsam on eksida kui midagi õigesti teha. 107 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 Aga jah, mul on väga hea meel, et minu kõrval on inimene, 108 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 kes minusse positiivsust süstib. 109 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Ma tahaksin osata mõelda nagu tema. 110 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 Sa oskadki. - Ta on nii, nagu, kahe jalaga maa peal. 111 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Jah, peaasi, et sa ise õnnelik oled. Sellest piisab. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Ära räägi naistest, meil on mikrid küljes. 113 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 VALITSEV MAAILMAMEISTER 114 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Mina võin rääkida, ma ei võlgne kellelegi midagi. 115 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Mu nimi on Ítalo Ferreira. 116 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Olen 26-aastane. 117 00:07:59,188 --> 00:08:01,899 Mis mulle võistluste juures kõige rohkem meeldib? 118 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 Pead poole tunniga näitama, et oled parim. 119 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Mulle meeldib alustada õige vara. 120 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Mul on aega palvetada. 121 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Kas filmin siit? 122 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 Ülevalt. 123 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Oo jaa, läksime! 124 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Elan Brasiilias, Rio Grande do Nortes Baía Formosas. 125 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo! 126 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 See on väike linnake, umbes 9000 inimest. 127 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Mu isa müüs restoranidele kala. 128 00:08:46,902 --> 00:08:51,406 Alguses kasutasin surfamiseks isa polüstüreenist kalakasti kaant. 129 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Hakkasin võistlema Põhja-Brasiilia piirkondlikel võistlustel. 130 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 Võitsin mootorrattaid ja lennupileteid. 131 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 Mõistsin, et mida rohkem ma pingutan, 132 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 seda rohkem võin võita auhindu ja raha, et koduseid aidata. 133 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Ítalo naudib seda alati, igas olukorras. 134 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 Ta laulab omaette. 135 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 ITALO MÄNEDŽER 136 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 See on tema maailm. 137 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 See teeb ta õnnelikuks. 138 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 Ja ta peab olema õnnelik, et täita oma suurim unistus. 139 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Ta tahab ajalugu teha. 140 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Mida sa kuskussile lisad? 141 00:09:39,413 --> 00:09:40,455 Mune. 142 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 On meil neid? 143 00:09:42,749 --> 00:09:46,211 Vorste on ka. - Nendega läheb kauem. Piisab munadest. 144 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Reisin koos oma lapsepõlvesõbra Marcosega. 145 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 Ta aitab mind kõiges. 146 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Juhib autot, teeb süüa. 147 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Ta hoolitseb mu rahade ja isikliku elu eest. 148 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 Näitab ta, et on sinu töö eest tänulik? 149 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Ta lööb mu nüüd maha, aga ei näita. 150 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Ent Ítalo on mu elu täielikult muutnud. 151 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Reisin paljudesse kohtadesse, kuhu ma muidu iialgi ei satuks. 152 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Ja saan olla koos ühega maailma parimatest surfaritest. 153 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Pagan, ma pole Instagrami jõudnudki. 154 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 Vaatan sinna kohe. 155 00:10:34,301 --> 00:10:36,637 Mu ajajoon on naisi täis. 156 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Naised, naised. 157 00:10:40,557 --> 00:10:45,187 Ítalo areng on huvitav olnud. Gabriel käis vist mööda sarnast rada. 158 00:10:46,688 --> 00:10:50,651 Hakkad maailmameistritiitleid võitma ja pead ennast kaitsma. 159 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Ítalot saadab lähedane sõber. 160 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 See on kindlasti imeline. 161 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 SURFIAJAKIRJANIK 162 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Nagu reisiks ta koos vennaga. 163 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Oleme siin vist juba olnud. 164 00:11:05,791 --> 00:11:08,836 Kullake, ära kaota lootust. Oled kindlasti õigel teel. 165 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Ma ei tahtnud Austraaliasse sõita. 166 00:11:13,882 --> 00:11:18,053 Ei tahtnud reisida ega võistlusele mõelda, eelistasin kodus olla. 167 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 Aga, jah, mu lähedased inimesed… 168 00:11:20,514 --> 00:11:23,559 Noh, nad käskisid mul minna. 169 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Kas nad kuulevad meid? 170 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 Poisid, kui kuulete: eksisime ära. 171 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 Ma ei tea, kuidas te meid üles leiate. 172 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Me pidime siia tulema, et ta mõtted mujale saaks. 173 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 See on tema karjäär ja unistus 174 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 ning ta ei saa, nagu… 175 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Ta ei tohi sellest mingil juhul loobuda. 176 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 Püha jeesus! 177 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Ta tahtis kellegi kaasa võtta. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,711 Ta jumaldab Micki, nii et ütlesin: 179 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 „Saada Mick Fanningule sõnum ja palu tal oma „treeneriks“ hakata.“ 180 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe helistas ja ütles: 181 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 „Ma tulen koos naisega Austraaliasse. Kas sa saaksid mind aidata?“ 182 00:12:02,139 --> 00:12:06,143 Ütlesin, et teeksin seda meeleldi, aga pean oma perele toeks olema ja… 183 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 KOLMEKORDNE MAAILMAMEISTER PENSIONIL 184 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 Aga võin mõnda head meest soovitada. 185 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Kallis, oleme vist kohal. 186 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Helistasin Kingyle ja viisin nad kokku. 187 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 TREENER 188 00:12:21,909 --> 00:12:26,330 Mick ütles lihtsalt: „Gabi otsib treenerit. Ta on hea poiss. 189 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Kas aitad teda?“ 190 00:12:28,624 --> 00:12:32,628 Oleme Mickiga peaaegu 25 aastat sõbrad olnud. Ta lihtsalt teab. 191 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Ja minu jaoks on see suur au. 192 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Kas siin tohib surfata? Ma näen kahte lainet, sealsamas. 193 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Need on korralikud. 194 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King on äärmiselt lojaalne 195 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 ja kirglik. Ta ei tagane kellegi ees. 196 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Ütlen lihtsalt, et kui vesi hakkab 197 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 sellelt lavalt alla jooksma… - Jah. 198 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 …on lained kõige suuremad, kus… 199 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Vesi ei tulva lihtsalt läbi lainete murdumiskoha. 200 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Jajah. Mõtlesin, et püüan lihtsalt paar lainet, 201 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 ühe näiteks siin. - Jah. 202 00:13:04,409 --> 00:13:07,246 Teen mõned pöörded. Ja üritan barrel'it tabada. 203 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 Täpselt, nagu… - Tõsi. Tõsi, ma… 204 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Aga ma võtan kuuldeaparaadi ära. 205 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 Selge. - Olen nimelt kurt. 206 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Selge. - Ja viiplen. 207 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 Jajah, olgu. - Niimoodi. 208 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Jah. Kätega. 209 00:13:21,718 --> 00:13:24,847 Nagu näete, olen ma osaliselt robot. 210 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 Pooleldi masin. Kaks kuuldeaparaati. 211 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Olen surfanud umbes viiendast eluaastast alates. 212 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Ma jumaldan surfamist jäägitult, see on minu jaoks kinnisidee. 213 00:13:40,445 --> 00:13:43,365 Sain Newcastle'is kaks parimat tulemust. 214 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Nädal enne seda õnnetust. 215 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Näis, et tema oskused 216 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 tagavad talle helge tuleviku alal, mida ta kõige rohkem armastab. 217 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Ma tähistasin ööklubis. 218 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Jah, seal olid jalgpallurid, umbes kaheksa meest. 219 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 Klubi sees probleeme polnud. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 Aga kui me õue läksime, hakkasid nad plõksima. 221 00:14:04,636 --> 00:14:09,725 Mul läks silme eest mustaks. Läksin üle tänava ja, jah, 222 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 mind peksti vaeseomaks. 223 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Kukkusin peaga vastu kõnnitee äärt, murdsin kolju. 224 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 Tasakaaluelund sai viga. 225 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Olen kaotanud 95% kuulmisest. 226 00:14:27,075 --> 00:14:28,869 Vasak kõrv on täiesti kasutu. 227 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Võiksin kiirteel sajaga kihutada, aga ei tunneks tuultki. 228 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Koos kuulmisega kadus ka tasakaal. 229 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Selleta ei pruugi ta enam iial surfata. 230 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Kõik jäi saavutamata. 231 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 Ja ma ei taha, et kellegi teisega sama juhtuks. 232 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Tahan kindlustada, et nad on oma eluga täiesti rahul 233 00:15:02,069 --> 00:15:04,780 ning saavad surfi õppetunde 234 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 ka teistel elualadel kasutada. 235 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 AUSTRAALIA - INDIA OOKEAN VAIKNE OOKEAN - NEWCASTLE 236 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 MAAILMAKARIKA ETAPP 2/9 237 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Hommikust! Tere tulemast Rip Curl Newcastle'i etapile 238 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 siin imeilusas Austraalias. 239 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 Maailma Surfiliiga maailmakarikavõistlused jätkuvad teise etapiga. 240 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 Võimas. Aitäh teile. - Aitäh. 241 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 Tere. - Hommikust. 242 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Head finaalide päeva! 243 00:15:34,142 --> 00:15:38,313 Täna kroonitakse Rip Curl Newcastle'i etapi võitjad. 244 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Millest sa mõtled? 245 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 Mõtlen… - Valget näed? 246 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Jah, tähendab… - Valget vahtu. 247 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Jah, laineid on, aga mitte… 248 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Ma ei tunne, et see oleks hea, tead. Vaata. 249 00:16:04,590 --> 00:16:08,510 Aga vaata, kui vaga vesi on, semu. - Jah, üsna vaga. 250 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 Surfamise juures on kõige tähtsam erinevate lainetega kohanemine. 251 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 Väiksemate ja lühemate lainete puhul nagu Newcastle'is 252 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 saavad inimesed demonstreerida suuri õhulende ja pöördeid. 253 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 WSL-I PEAKOHTUNIK 254 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Raskete pöörete kombineerimine on väikse laine puhul keerulisem. 255 00:16:27,613 --> 00:16:29,448 Ja kui see õnnestub, 256 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 näeme ka suuri punktisummasid. 257 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 VEERANDFINAAL 258 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 See on vale, kui keegi 259 00:16:37,497 --> 00:16:40,918 end nii osava ja andeka surfari treeneriks nimetab. 260 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Pigem oled lihtsalt abiline. 261 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Jälgid ookeani koidust ehani 262 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 ja üritad mõista, kus on parimad võimalused. 263 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Persse! 264 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Põhimõtteliselt üritame lihtsalt olud tema kasuks tööle panna. 265 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 No kuule, anna talle lihtsalt võimalus, raisk. 266 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Mõnigi korralikum laine. 267 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 Viis, neli, kolm, kaks, üks. - Pole viga. 268 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 LÕPLIK PUNKTISUMMA 269 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Oleksin äärepealt oksendanud. 270 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Tundub, et Gabriel Medina läheb poolfinaali. 271 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Järgmine on valitsev maailmameister. 272 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 POOLFINAAL 273 00:17:32,261 --> 00:17:34,721 Esimene poolfinaal. Brasiillased. 274 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 35-minutised satsid, ära loetakse kaks parimat tulemust. 275 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Võimas frontside Ítalolt, 276 00:17:41,854 --> 00:17:45,607 ta kogub hoogu ja teeb tagurpidi täispöörde. 277 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 Ítalol on vajalik kiirus. Ta leiab pööraselt hea koha. 278 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 Üritan püüda palju laineid. 279 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Mida rohkem püüan, seda enam pöördeid teha saan. 280 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Parandan vooru jooksul kõiki skoore, 281 00:18:00,664 --> 00:18:03,917 vastastel ei ole lootustki. 282 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Kas ta peaks hoo maha võtma? 283 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Aga ta ei võta. 284 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Ítalo kihutab 10 000 pööret minutis. 285 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 Seier on punases. 286 00:18:17,764 --> 00:18:22,019 Pärast maailmameistri tiitlit kaanis ta sisse veel mõned Red Bullid 287 00:18:22,102 --> 00:18:23,437 ja tõstis panuseid veel. 288 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Ferreira teeb täispöörde. 289 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Järgmisena vastab Filipe Toledo. 290 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 Esimene pööre laineharjalt. Toledo. 291 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Kas sellest piisab raevuka Ítalo Ferreira löömiseks? 292 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 Üks sponsor küsis: 293 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 „Oled maailmameister. Mida sa nüüd tahad?“ 294 00:18:49,671 --> 00:18:50,881 Heldeke! 295 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Äärepealt veel üks barrel. 296 00:18:53,050 --> 00:18:57,012 Ma ei mõelnudki. Ütlesin, et tahan veel võita. 297 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 Toledol saab aeg otsa. 298 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 LÕPLIK PUNKTISUMMA 299 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo domineeris täielikult ja suundub finaali. 300 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Minge edasi. 301 00:19:08,524 --> 00:19:12,486 Ítalo energia on enneolematu. 302 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 Paljud meist mõtlevad, kui kaua see kestab. 303 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Sõlm tuli lahti. 304 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Ta väärib kõiki võite, 305 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 aga kui mõni väljakutsuja ta närvi ajab, 306 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 on teda võimalik murda. 307 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 POOLFINAAL 308 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 Pimeduse rüütel ise, Gabriel Medina. 309 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Suurepärane hoog. Vaadake seda pahvakut. 310 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Nad nõuavad ju staari. 311 00:19:46,353 --> 00:19:47,729 Ta on akrobaat. 312 00:19:47,813 --> 00:19:50,774 Ja ta suudab võita paljudest erinevatest kohtadest. 313 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Enamik vajab parimaid laineid. 314 00:19:54,444 --> 00:19:57,030 Laineid, mis vastavad nende tugevustele. 315 00:19:57,114 --> 00:20:02,536 Gabi ja teised tipud ei pea istuma ning ideaalset lainet ootama. 316 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Gabriel Medina läheb vastamisi Morgan Cibilicuga. 317 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Tundub, et see õnnestub. Nii on. Vaadake! 318 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Jessas! 319 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe on armutu. 320 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Ühel hetkel hakkab ta ennast mugavalt tundma. 321 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 Ta lülitab sisse järgmise käigu ja parandab sooritust veelgi. 322 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Võimas frontside air reverse Gabriel Medinalt. 323 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 See oli üks lennukamaid asju, mida ma profisurfis näinud olen. 324 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Mulle meeldib hullu panna. 325 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 Mis see veel oli? 326 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Siis tunnen ma ennast ideaalselt ja olen peatamatu. 327 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 LÕPLIK PUNKTISUMMA 328 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Jah, Tormist ma jagu ei saanud. 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Aga… Mis seal ikka, ma üritasin. 330 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Finaalis lähevad kokku Ítalo ja Medina. 331 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Hästi tehtud. Olen õnnelik. 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Kui lained liiga väikseks muutuvad… 333 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Jah. 334 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 Ehk kogub lainetus hoogu. Eks? 335 00:21:09,770 --> 00:21:13,857 Kui vesi mõõna lõpus taandub. Näed virvendust praegugi. 336 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 Mu jalg valutas. 337 00:21:17,653 --> 00:21:19,613 Oleksin veel ühe barrel'i saanud. 338 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 Aga vajusin siis tagasi. 339 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Hästi tehtud, poja. - Võimas. Aitäh sulle. 340 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 KOHTUNIKE RUUM 341 00:21:26,119 --> 00:21:28,080 Tean, et seda pole vaja öeldagi. 342 00:21:28,163 --> 00:21:30,332 Hoidke neil kahel silma peal. 343 00:21:30,415 --> 00:21:31,834 Kui lained tulevad, 344 00:21:31,917 --> 00:21:36,839 hakkavad nad nende pärast rüselema ja agressiivselt jagelema. 345 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 FINAAL 346 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 Oskan surfata. 347 00:21:44,263 --> 00:21:46,765 Olen oma elu sellele pühendanud, 348 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 nii et pean lihtsalt tegema, mida oskan. 349 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Ítalo tahab ilmselt kõigile tõestada, 350 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 et ta ei võitnud maailmameistri tiitlit juhuslikult. 351 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 Ta on üks meestest, kes mu mugavustsoonist välja tirivad. 352 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Kui ma Ítaloga võistlen, 353 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 ei tohi ma eksida, sest konkurent on valvel. 354 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Sa oled seda oodanud. 355 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 Aitäh. - Oma etteastet. Naudi. 356 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Gabriel Medinal on palju kaalul, kui ta kolmanda tiitli võita tahab. 357 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Ta on esimest korda perest eemaldunud 358 00:22:33,478 --> 00:22:36,148 ja teeb koostööd võõra treeneriga. 359 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Edu, Ítalo! Edu, Ítalo! 360 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Olgu, läheb lahti. 361 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Mõlemal on emotsioonid laes. Nad on vihased rivaalid. 362 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brasiilia! Brasiilia! Brasiilia! 363 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Suur vertikaalne pööre Medinalt. 364 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 Ja taas üles. 365 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 Ítalo vastab. 366 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 Ta teeb täiskiirusel pöörde. 367 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 Imeilus carve. 368 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Õnnestub. 369 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Kiire maandumine, korralik lõik. 370 00:23:13,101 --> 00:23:15,312 Kohtunikena jälgime me kiirust. 371 00:23:15,395 --> 00:23:19,900 Tahame näha surfareid, kes tõusevad püsti ja sõidavad kohe kiiresti, 372 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 suunduvad hooga järgmisele laineosale. 373 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 PEAKOHTUNIK 374 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 See välistab surfamises viivitused. 375 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 Oh sa. - Kust see tuli? 376 00:23:28,784 --> 00:23:31,620 Kas te teete nalja? Põmaki! 377 00:23:32,412 --> 00:23:35,290 Ítalo läks juhtima, aga õige napilt. 378 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 Seis on äärmiselt tasavägine. 379 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Kogub hoogu, üritab täispööret. 380 00:23:40,295 --> 00:23:43,131 Veel kord. Kaks järjest. 381 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Tundub, et Ítalo üritab duelli energiat 382 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 ja hoogu endale saada. 383 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 Seal ta sõidab. 384 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 Näib, et kiirus on olemas. 385 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Ja järgneb alley-oop. 386 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Ta oli maandumiseks valmis, kuid jäi seisma. 387 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ítalo Ferreira juhib napilt. 388 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Tema saatus on noateral. 389 00:24:07,072 --> 00:24:09,116 Medina, viis sekundit. 390 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 Ta suundub lainesse. 391 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Vaja on 6,34 punkti. Vahtu on ohtralt. 392 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Ta peab randa välja sõitma. 393 00:24:17,457 --> 00:24:20,919 Ei, sellest ei saa asja, laine on hääbunud. 394 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Hea töö, poisid. 395 00:24:23,172 --> 00:24:24,548 Asi on ametlik. 396 00:24:24,631 --> 00:24:28,427 Newcastle'i etapi võitja on Ítalo Ferreira. 397 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 LÕPLIK PUNKTISUMMA 398 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo on taas maailma esinumber. 399 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Aitäh, Kingy. 400 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 See ei olnud kõrge, nagu… 401 00:24:56,079 --> 00:25:00,209 Su sõit meeldis mulle. Kui mõne kaugema lainega oleks õnnestunud, 402 00:25:00,292 --> 00:25:02,169 oleksid lihtsalt… - Jah. 403 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Persse. 404 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Palju õnne! 405 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Tänu Jumalale. 406 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Vahel asi lihtsalt ei õnnestu. 407 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 RÄÄGIB GABRIEL MEDINA 408 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 Ja sa pead lihtsalt iseendast sotti saama. 409 00:25:20,229 --> 00:25:21,063 Ítalo! 410 00:25:21,146 --> 00:25:23,190 Hästi tehtud, semu. 411 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Palju õnne! 412 00:25:33,867 --> 00:25:35,077 Pagan, õnnitlen! 413 00:25:35,160 --> 00:25:36,203 Kalli! 414 00:25:36,286 --> 00:25:37,162 Aitäh. 415 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Tšempion Ítalo Ferreira. 416 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 Ilma perekonnata töötamine on teistsugune. 417 00:25:48,715 --> 00:25:50,676 Ma kahtlen endas pidevalt. 418 00:25:50,759 --> 00:25:53,387 Ei tea ju iial, kas lähed õiges suunas. 419 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 MAAILMAKARIKA ÜLDJÄRJESTUS 420 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo! 421 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Nii palju inimesi. Ma pabistan. 422 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 TASKUHÄÄLING „AIN'T THAT SWELL“ 423 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Rohkem kui võisteldes. 424 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 Jajah. - Oh sa. Persse! 425 00:26:11,321 --> 00:26:14,825 Need inimesed jumaldavad sind, raisk. Pole vaja karta, vennas. 426 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 Jessas. Kuule, Ítalo, mu sõber, millised suhted teil Gabiga on? 427 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 Ta on hea mees. Jah. Vihane võistleja, teate, 428 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 nii et… Vahel on asjad teisiti, aga ta on… 429 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Kas sa tundsid, et Gabe murdus finaalis pinge all? 430 00:26:39,141 --> 00:26:41,768 Ma ei tea. Keskendusin endale. 431 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 Jah, muidugi. - Jah. 432 00:26:49,651 --> 00:26:51,612 Mõni inimene võib Gabe'i vaadates 433 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 hoiatavaid märke näha. 434 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 Newcastle'is püüdis Gabe kinni finaali suurima laine. 435 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 Aga ta ei kasutanud seda ära. 436 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Nägin vist esimest korda 437 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 tema soomusrüüs mõra, kui ta liiga vara hüpata üritas. 438 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Aga Ítalol oli lihtsalt toorest energiat, tal oli tohutu hoog sees. 439 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 Ja kõik, mida ta tegi, muutus kullaks. 440 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 Ja ta oli, nagu… „Tulin teile näitama, et olen parim.“ 441 00:27:21,225 --> 00:27:22,518 Sul õnnestus 442 00:27:22,601 --> 00:27:24,895 põhimõtteliselt kõik, mida tegid. - Jah. 443 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Aga proovi nüüd laugemat lainet. Vaata, kas suudad säilitada 444 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 ka laugemal lainel sellist kiirust ja mitmekesisust. 445 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 Eks? Olgu. Lõbutse. - Jah. 446 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 Hakkab peale. 447 00:27:40,577 --> 00:27:42,079 Andy King suudab ilmselt 448 00:27:42,162 --> 00:27:46,416 jätta mulje, et kõik on imelihtne. Poiss veedab lihtsalt mõnusalt aega… 449 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 SURFIAJAKIRJANIK 450 00:27:47,417 --> 00:27:48,293 …ajab oma asja. 451 00:27:48,377 --> 00:27:51,672 Aga tegelikult on see üsna julm, konkurents on tohutu. 452 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Seal pole palju võimalusi ja aega vabalt võtta. 453 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 Jah. - Nii et jätka sama asja, 454 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 kuid püüa kohaneda. - Olgu. 455 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Kui sulle sobib. 456 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andy elulugu on hämmastav. 457 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Ta on iseendast võitu saanud, teate. 458 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Ta on pidanud usaldama ja uskuma ning olema tugev, teate. 459 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 Ja… Ma ei teagi, tundsin… 460 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Tundsin, et mina pean sama tegema. 461 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 Sellepärast soovingi, et tema mind aitaks. 462 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Väga hea. 463 00:28:45,601 --> 00:28:50,063 Ülioluline on võistlusel hoog sisse saada, et anda endast maksimum. 464 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Konflikte on. 465 00:28:51,899 --> 00:28:55,861 Ma sunnin, nõuan ja sunnin veel. Alati on võimalik endast rohkem anda. 466 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Ja see päädib lahkarvamustega. 467 00:29:01,325 --> 00:29:05,370 Niisiis panime me piirid kohe paika ja leppisime kokku, 468 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 et ei võta midagi järgmisse päeva kaasa. 469 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 See on su isiklik ruum, kuulub sulle. 470 00:29:17,716 --> 00:29:19,218 Milline pööre! 471 00:29:19,718 --> 00:29:21,053 Jessas! 472 00:29:24,056 --> 00:29:27,226 Maailmas leidub kriitikuid ja vaenlasi. 473 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 Kõik ei ole sinu poolt. 474 00:29:29,061 --> 00:29:33,982 Sul peab olema inimene, kes kindlalt ja üheselt sinu seljatagust kaitseb, 475 00:29:34,066 --> 00:29:37,027 igas olukorras. See on hindamatu väärtus. 476 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 NARRABEEN AUSTRAALIA 477 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Tagasi Põhja-Narrabeeni. 478 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 Kahekordne maailmameister Medina, hetkel teine. 479 00:29:56,338 --> 00:29:59,258 Tema kõrval valitsev maailmameister Ítalo Ferreira, 480 00:29:59,341 --> 00:30:00,884 hetkel maailma esinumber. 481 00:30:03,512 --> 00:30:05,848 Kes on sel aastal sinu peamine rivaal? 482 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 Kes sunnib sind pingutama? 483 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 Kolmanda tiitli võitmine on mu suurim eesmärk. 484 00:30:13,689 --> 00:30:17,484 Tahan näha, kas ma saan sellega omapäi hakkama, 485 00:30:17,568 --> 00:30:19,403 ilma kasuisata. 486 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Gabi ei pruugi iseendas kahelda, kui Ítalole kaotab, 487 00:30:25,492 --> 00:30:28,620 kuid ilmselt mõtleb ta siiski, mida Ítalo teisiti teeb. 488 00:30:28,704 --> 00:30:29,955 VÕISTLUSE PEAKORRALDAJA 489 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Muidugi tahan ma rohkem tiitleid ja rohkem võite. 490 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 Hakkad mõtlema, mis kõik valesti minna saab. 491 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 Loomulikult hirmutab see mind. 492 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Kui ta võidab, ei ole ma ta elu ja karjääri ära rikkunud. 493 00:30:45,804 --> 00:30:48,849 See on väga oluline talle, mulle 494 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 ja meie suhtele. Ta teab seda. 495 00:30:51,476 --> 00:30:53,145 Eelmine nädal oli väga lõbus. 496 00:30:53,228 --> 00:30:56,440 Jah, võistlus oli suurepärane ja… Jah. 497 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Me… Võistleme vist jälle. 498 00:31:01,236 --> 00:31:04,323 Arvan, et kui sa kedagi pidevalt võidad, mõjub see talle. 499 00:31:04,406 --> 00:31:09,244 Ja vastane ei pruugi seda teadvustadagi, aga nii see kindlasti on. 500 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 AUSTRAALIA - NARRABEEN VAIKNE OOKEAN 501 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 MAAILMAKARIKA ETAPP 3/9 502 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 Tore on näha fänne Rip Curl Narrabeen Classicu võistlusel. 503 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Elagu Medina! 504 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 Siiani on Narrabeenis domineerinud Gabriel Medina. 505 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 Ja ta ihkab enamat. 506 00:31:32,267 --> 00:31:35,812 See on praegune Maailma Surfiliiga esinumber 507 00:31:35,896 --> 00:31:37,314 Ítalo Ferreira. 508 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Teine number Gabriel Medina on juba finaalis. 509 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Mu aasta algas hästi. 510 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 Pikk tee on veel minna, väljakutseid on palju. 511 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Aga tunnen, et olen valmis. 512 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 2. RAUND 513 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin. See mees on võidulainel. 514 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 See duell on tohutult põnev. 515 00:32:10,848 --> 00:32:13,016 Ma ei tea, kus on õige tee, 516 00:32:13,100 --> 00:32:15,185 aga näen valgust, mis mind juhib 517 00:32:17,104 --> 00:32:19,523 ja aitab mul täita unistuse 518 00:32:19,606 --> 00:32:22,651 saada taas maailmameistriks. 519 00:32:23,986 --> 00:32:26,280 Võimas täispööre, 520 00:32:26,363 --> 00:32:29,283 aga mingil põhjusel see ei õnnestu. 521 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo ei ole veel märki maha saanud. 522 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 See on esimene kord, kui Ítalol punkte põhimõtteliselt polegi. 523 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 Läheb lahti. Ítalo hüppab, pöörab… 524 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 Püha issand! 525 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Oh sa! 526 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Vaht saab ta maandumisel kätte. 527 00:32:48,677 --> 00:32:52,181 Kas sooritus õnnestus? - Kohtunikud otsustavad. 528 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 Vaatame seda paar korda ja siis on aeg otsustada. 529 00:32:57,477 --> 00:33:00,814 Minu arust õnnestus. - Olen nõus. 530 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 Aga teame, kui tähtsaks kohtunikud puhast väljasõitu peavad. 531 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 Öelge, mida arvate. 532 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Ei, ei, ei. 533 00:33:09,323 --> 00:33:10,908 Ítalo Ferreira laine… 534 00:33:10,991 --> 00:33:15,245 Hinne on 1,77. Lõpetamata. 535 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Oh issand. 536 00:33:18,373 --> 00:33:20,918 Karm, aga tegemist on tippspordiga. 537 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 Ja väljasõit jäi lihtsalt lühikeseks. 538 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Pööre jäi lõpetamata põhiliselt seetõttu, et hoog rauges. 539 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 Pärast hüpet ei suutnud ta lainet lõpuni sõita. 540 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 Ja sellistel hetkedel on kohtunikel võimalus saata jõuline sõnum, 541 00:33:36,850 --> 00:33:39,770 et kui sa pööret 100% ei lõpeta, 542 00:33:39,853 --> 00:33:41,021 ei saa sa ka punkte. 543 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Jah, punktisumma on üsna julm. 1,77. 544 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Ta oleks mäekõrguselt juhtima läinud. 545 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Nüüd on aega 19 sekundit. 546 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Kiire pööre laineharjalt, „uimed“ tõusevad. 547 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Öelge meile punktid. 548 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Ootame endiselt Ítalo Ferreira punkte. 549 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Kas ma läksin juhtima? 550 00:34:17,641 --> 00:34:19,560 See on tähtis hetk. 551 00:34:22,271 --> 00:34:24,188 Tulemused on kinnitatud. 552 00:34:24,273 --> 00:34:26,440 KAKS PARIMAT TULEMUST 553 00:34:26,525 --> 00:34:28,193 Conner Coffin võidab. 554 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 LÕPLIK PUNKTISUMMA 555 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Milline lõpp! 556 00:34:34,783 --> 00:34:35,784 RIIETUSRUUM 557 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Persse! 558 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Vihale ajab. 559 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Kui vastane võidab sellepärast, et ta oli väga osav, 560 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 mõtlen: „Olgu, järgmise korrani.“ 561 00:34:57,014 --> 00:34:59,558 Aga kui annad endast parima ja kaotad 562 00:34:59,641 --> 00:35:02,144 ning jääd ilma võimalusest 563 00:35:02,227 --> 00:35:04,396 taas võita, 564 00:35:05,189 --> 00:35:07,399 ajab see mind väga vihaseks. 565 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Tead, mida tegema peaksid? 566 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 Noh? - Nautima. 567 00:35:12,738 --> 00:35:14,114 Naudi surfamist. 568 00:35:14,990 --> 00:35:16,491 Nagu võistlust polekski. 569 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 FINAAL 570 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Gabriel Medina on finaali jõudnud. 571 00:35:23,498 --> 00:35:25,459 Tahan vett, janu on. 572 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Võta. 573 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 Hetkel on ta teine, nii et see on suur väljakutse. 574 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 Viimases sõidus oli paar laiemat lainet. 575 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Sa ei kaotanud kontrolli, 576 00:35:38,514 --> 00:35:41,934 aga kaugemal, laiematel lainetel, oli rohkem võimalusi. 577 00:35:42,017 --> 00:35:42,851 Mõistan. 578 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Ja alustab Conner Coffin. 579 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Ta on olnud suurepärases vormis. 580 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 Ta loodab siin Narrabeenis esimese võidu välja teenida. 581 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 Pinge on tohutu. 582 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 Jah. - Edu! Olgu. 583 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Mõned inimesed pelgavad seda. 584 00:36:07,709 --> 00:36:09,461 Teised tulevad aga kohale 585 00:36:09,545 --> 00:36:12,381 ja esinevad publiku ees isegi paremini. 586 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Ja seda õpetada ei saa. 587 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Selliseks sünnitakse. 588 00:36:31,275 --> 00:36:32,651 Üks on kindel: 589 00:36:32,734 --> 00:36:37,322 31 minuti pärast on Narrabeenis võitja välja selgitatud. 590 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Siit tuleb Conner. Ruumi on palju. 591 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Alustab hoogsa pöördega. Kena vertikaalne. Potentsiaal jäi kasutamata. 592 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina pääses tulema. 593 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Ta valmistub front'iks. Täispööre. 594 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 Jah! - Jah! 595 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Gabriel Medina saab kõrged punktid. 9,27. 596 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Racetracki lõik. Tail-high reverse. Lõpetatud. 597 00:37:04,266 --> 00:37:05,475 Jah. 598 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Rahvas naudib seda. 599 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Ta põhimõtteliselt teleporteerub üle laine. 600 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Oh issand! 601 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Niimoodi liigub superstaar. 602 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 See mees on pärit teiselt planeedilt. 603 00:37:24,077 --> 00:37:25,871 Ja ta naudib seda. 604 00:37:25,954 --> 00:37:28,874 Tundub, et Gabriel Medina elus on alanud uus etapp. 605 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 LÕPLIK PUNKTISUMMA 606 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 Te lõite selle koos. 607 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 Ei, sina. - Teie. Täiesti pöörane. 608 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 See oli viimane pusletükk. Nii tore, et ta nõnda õnnelik on. 609 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 Jah. - Te olete lihtsalt… 610 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 See on teie uus maailm. Siin see on. - Jah. 611 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Asi on ametlik. 612 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 Gabriel Medina on Rip Curl Narrabeen Classicu võitja. 613 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Hästi tehtud! 614 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Ta võitleb kolmanda meistritiitli eest. 615 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Ta on nüüd maailma esinumber. 616 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo langes teiseks. 617 00:38:28,183 --> 00:38:29,852 MAAILMAKARIKA ÜLDJÄRJESTUS 618 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 Gabe'i-sugune inimene… Ta on nii osav, 619 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 et eneseületust näeme me väga harva. 620 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 Aga sellel võistlusel ületas ta end mäekõrguselt. 621 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Ta nautis seda tohutult. 622 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Sa kurat. 623 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Tubli! 624 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Tema ja Yasmin… 625 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Näha, et ta suudab ikka võita ja olla samas õnnelik… 626 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 See tõi mulle pisarad kurku. 627 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Aitäh. 628 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Mul olid rasked ajad. 629 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 Ja parimat tulemust sain ma näidata vaid siis, kui ise õnnelik olin. 630 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Teate, nagu… Vahel on raske, aga proovima peab. 631 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Proovi midagi, mis su enda õnnelikuks teeb. 632 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 Ja ma üritan seda head hoogu ära kasutada. 633 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 JÄRGMISES OSAS 634 00:39:48,805 --> 00:39:50,682 Tõenäosus, et uustulnuk tippu tõuseb… 635 00:39:50,766 --> 00:39:52,351 Peaaegu võimatu. 636 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 Kaalul on sinu töö ja tulevik. 637 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Ma ei tohi ühtegi etappi vahele jätta. Luus on mõra. 638 00:39:59,149 --> 00:40:02,653 Ta peab valust võitu saama, et võistelda maailma esinumbriga. 639 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Tõlkinud Triin Jürimaa