1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 2014 után kezdődött. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 A 2014-es év világbajnoka: Gabriel Medina. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 Először nyerte el egy brazil szörfös a világbajnoki címet. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Mindent megváltoztatott. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 Gabrielt testvéremként szeretem. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 BRAZIL FUTBALLISTA 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Mindent. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 A siker hatására Gabriel Medina 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 egy csapásra brazil sporthérosz lett. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 A BRAZIL VIHAR 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,591 Látva, amit elértem, 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 a brazilok kezdtek hinni abban, hogy másnak is sikerülhet. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 10 GYŐZELEM A VILÁGBAJNOKI SOROZATBAN 15 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Filipe Toledo… 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 A mezőny legveszélyesebb versenyzője. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 A sport egyre népszerűbb lett, a brazil tévék is közvetítették. 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Micsoda teljesítmény Toledótól! 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Brazil Vihar így, Brazil Vihar úgy, mindenki ezt emlegette. 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 A Brazil Vihar egy csapatnyi szörfös volt, 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 akik minden versenyt megnyertek. 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 A 2015-ös év világbajnoka Adriano de Souza! 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Tatiana Weston-Webb lentről tolja meg. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 Nagy a hab! 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 A brazilok mindenképpen szintet léptek, 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 mindenki próbálja utolérni őket. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 2 GYŐZELEM A VILÁGBAJNOKI SOROZATBAN 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Időtlen idők óta Amerika és Ausztrália dominált. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Most éppen dinasztiaváltásban vagyunk. 30 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Vigyázzanak a dobhártyáikra, 31 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 mert ez a fickó most lett másodjára világbajnok! 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Nagyon akartam az első címet. 33 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 Gabe példája lebegett előttem. 34 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 PIPE MASTERS DÖNTŐ 35 00:01:56,241 --> 00:01:59,745 Két évvel később már esélyes voltam. 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe-nek nagy előnye volt, 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 és sokan azt hitték, sétagalopp lesz számára, 38 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 de aztán… Megint rátett egy lapáttal. 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 Két befejezett gyakorlat egymás után… Hú! 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 …a végéig! 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Életemben nem láttam még ilyet. 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Köszönöm, Uram! 43 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 És a 2019-es világbajnok Ítalo Ferreira! 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Ami a rivalizálást illeti, 45 00:02:33,529 --> 00:02:35,906 a Gabi vs. Ítalo a csúcs, az biztos. 46 00:02:35,989 --> 00:02:37,783 Azért csinálom, mert te itt vagy. 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 Mindennap a csúcsra török. 48 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 Gabriel Medina és Ítalo Ferreira teljesen más fazonok. 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 Más körökben mozognak. 50 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 A világ legjobbjai, és nem fogják vissza magukat. 51 00:02:55,217 --> 00:02:59,888 Sikerek és kudarcok hullámain 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Gabriel Medinának hívnak. 53 00:03:04,434 --> 00:03:05,853 Tizenhárom éves vagyok, 54 00:03:05,936 --> 00:03:06,979 és itt élek Maresiasban. 55 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 A nevelőapámtól kaptam az első deszkát. 56 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Szörfözött, szörfboltja is volt. 57 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Kilenc voltam, és megkérdezte tőlem, 58 00:03:33,338 --> 00:03:34,965 hogy mi akarok lenni, ha felnövök. 59 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 „Szeretsz szörfözni?” 60 00:03:40,053 --> 00:03:42,264 Én meg: „Aha. Profi szörfös akarok lenni. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,724 Azt akarom csinálni.” 62 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Sokaknak meg akarom köszönni, elsősorban apámnak. 63 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 És azóta 64 00:03:51,023 --> 00:03:56,153 mindent elkövetett azért, hogy elérjem a céljaimat. 65 00:04:03,368 --> 00:04:08,081 A brazil vihar 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 KÉTSZERES WSL-VILÁGBAJNOK 67 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 Iszom egy sört. 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,511 Ma lehet. 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 GABRIEL PÁRJA 70 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Nem jössz? 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,522 Menj csak! 72 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 De gratula neked! 73 00:04:34,691 --> 00:04:35,526 Igen! 74 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 Jó hírek! 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,195 - Kösz. - Gabi reménykedett. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 Észre sem vennéd! 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 A VILÁGRANGLISTA 33. HELYEZETTJE 78 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 Szóval, ma reggel 79 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 összeházasodtunk Yasminnal. 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Ma reggel? 81 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 KÉTSZERES WSL-VILÁGBAJNOK 82 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Aha. Ja. 83 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 WSL-ÚJONC 84 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Köszi, aranyosak vagytok. 85 00:04:52,668 --> 00:04:53,836 Annyira örülök nektek! 86 00:04:53,919 --> 00:04:56,004 Hallom, ahogy minden brazil lánynak összetört a szíve! 87 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Kivéve egyet! 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Mikor kérted meg a kezét? 89 00:04:59,883 --> 00:05:02,177 Pár napja, Waikikin. 90 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Olyan, mint 91 00:05:04,471 --> 00:05:05,889 egy győzelem, 92 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 amit soha nem felejtünk el. 93 00:05:31,415 --> 00:05:34,960 AUSZTRÁLIA 94 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 95 00:05:40,841 --> 00:05:44,011 Fontos híreim vannak Medina távozásáról 96 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 régi edzőjétől, egyben mostohaapjától, Charlie Medinától, 97 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 ami állítólag nagy családi botrányt okozott. 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Gabriel Medina házassága Yasmin Brunet modellel 99 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 állítólag nagyon nem tetszik az anyjának és a mostohaapjának. 100 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Sokan azt hiszik, hogy tönkreteszem a karrierjét. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Hogy nem fog tudni koncentrálni. 102 00:06:16,919 --> 00:06:20,756 Egész életemben utaztam, és úgy éltem, 103 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 ahogy a szüleim szerették volna. 104 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Ez volt a komfortzónám. 105 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Otthon, édes otthon. 106 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Saját házat akartam, saját autót. 107 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Számlákat akarok fizetni. A feleségemet akarom. 108 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Kösz! 109 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 De így, hogy a szüleim nem támogatnak… 110 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Így elég nehéz ám. 111 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Nagyon is. 112 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Nehéz elhagyni a komfortzónát. 113 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 A bukásnak nagyobb esélye van, mint a sikernek. 114 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 De örülök, hogy van valaki mellettem, 115 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 aki tartja bennem a lelket. 116 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Bárcsak én is így gondolkodnék! 117 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 - Megvan a módszered. - Nagyon fókuszált. 118 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Amíg az ember boldog, nagy baj nem lehet. 119 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Csajokról ne, be vagyunk mikrofonozva! 120 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 JELENLEGI WSL-VILÁGBAJNOK 121 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Nekem lehet, nincs senkim. 122 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 A nevem Ítalo Ferreira, 123 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 és 26 éves vagyok. 124 00:07:59,188 --> 00:08:01,899 Mit szeretek legjobban a versenyzésben? 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 Hogy arra a félórára a legjobb szörfös próbálok lenni. 126 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Jól érzem magam, ha sikerül korán leérnem. 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Imádkozhatok. 128 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Innen vegyelek? 129 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 Fentről! 130 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Ez az! Gyerünk! 131 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Baía Formosában élek, a brazíliai Rio Grande do Norte államban. 132 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo! 133 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Kisváros, kábé 9000 lakossal. 134 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Apám halat adott el a helyi éttermeknek. 135 00:08:46,902 --> 00:08:48,987 Apám halasládáinak polisztirol borításán 136 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 kezdtem el szörfözni. 137 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Aztán regionális versenyeken indultam, az ország északi részén. 138 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 A versenyeken motorokat, repülőjegyeket nyertem, 139 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 és megtanultam, hogy minél keményebben dolgozom, 140 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 annál több díjat nyerek, amivel segíthetem a családomat. 141 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Ítalo mindig jól érzi magát, mindegy, mi van. 142 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 A vízben énekel magának. 143 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 ITALO MENEDZSERE 144 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Itt van elemében. 145 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 Ettől lesz boldog. 146 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 És annak kell lennie, hogy sikerüljön, amit a legjobban akar. 147 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Történelmet akar írni. 148 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Mi lesz a kuszkusz mellé? 149 00:09:39,413 --> 00:09:40,455 Tojás. 150 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 Csak az van itthon? 151 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 Meg kolbász. 152 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 De azt sokáig kell főzni. 153 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Akkor elég a tojás. 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Marcosszal utazom, a gyerekkori barátommal. 155 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 Ő intéz nekem mindent. 156 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Vezet, főz rám. 157 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Intézi a pénzügyeimet, szervezi az életemet. 158 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 És kimutatja a háláját? 159 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Hát, izé… ezért megnyúz, de nem. 160 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 De teljesen megváltoztatta az életemet. 161 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Olyan helyekre jutottam el vele… ahová nélküle nemigen… 162 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 A világ egyik legjobb szörfösével lóghatok együtt. 163 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Basszus, még be sem léptem az Instámba. 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 Megnézem most. 165 00:10:34,301 --> 00:10:36,637 Csak nők vannak a feedemben. 166 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Nő nő hátán! 167 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 Ítalo átalakulása érdekes volt, 168 00:10:43,101 --> 00:10:45,187 szerintem Gabriel hasonló utat járt be. 169 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Ha vb-címeket nyersz, 170 00:10:48,190 --> 00:10:50,651 meg kell védened magadat. 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Ítalo egy közeli barátjával utazik, 172 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 ami remek érzés lehet. 173 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 SZÖRFÖS ÚJSÁGÍRÓ 174 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Olyan lehet, mintha a testvérével utazgatna. 175 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Ismerem a környéket. 176 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Higgy magadban, szépfiú! 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,836 Jó felé megyünk, érzem. 178 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Először nem akartam Ausztráliába menni. 179 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Nem akartam se utazni, se versenyezni. 180 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Otthon akartam maradni. 181 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 A szeretteim miatt van az egész. 182 00:11:20,514 --> 00:11:23,559 Ők zavartak el. 183 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Vajon hallják, amit mondunk? 184 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 Srácok, ha halljátok, eltévedtünk. 185 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 Gőzöm sincs, hogy találtok ránk. 186 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Tudtam, hogy el kell jönnünk kiszellőztetni az agyát. 187 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 Tudom, hogy ez a karrierje, hogy ez az álma, 188 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 és nem képes… 189 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Nem adhatja fel csak úgy. 190 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 A szentségit! 191 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Nem akart egyedül menni, 192 00:11:48,250 --> 00:11:50,711 Micket viszont imádja, így mondtam neki, 193 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 hogy üzenjen Mick Fanningnek, és kérje meg, hogy kvázi legyen az edzője. 194 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe felhívott. 195 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 „Hát, jövök Ausztráliába a csajommal, tudsz segíteni?” 196 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Erre én: „Nézd, nagyon szívesen, 197 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 de a családom mellett a helyem, szóval…” 198 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 VISSZAVONULT HÁROMSZOROS WSL-VILÁGBAJNOK 199 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 „De be tudlak ajánlani pár jó arcnál.” 200 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Megérkeztünk, gyönyörűm! 201 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Felhívtam Kingyt, és összekötöttem őket. 202 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 EDZŐ 203 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Mick azt mondta, 204 00:12:23,368 --> 00:12:26,330 Gabi edzőt keres, és hogy jó kölyök. 205 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Megkérdezte, vállalom-e. 206 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 Hát, én már 25 éve együtt nyomom Mickkel, 207 00:12:31,210 --> 00:12:32,628 mert ismeri a dörgést. 208 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Szóval ez számomra volt megtisztelő. 209 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Itt lehet szörfözni? Két hullámot kapásból látok. 210 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Jókat. 211 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King nagyon lojális arc. 212 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 Rém szenvedélyes, és nem hátrál meg senki elől. 213 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Azt mondanám, hogy ott, ahol a víz 214 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 - megfolyik a zátonyról… - Látom. 215 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 …ott tudsz felállni a tetejére… 216 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Nem ott, ahol átsöpör a soron, és megtörik. 217 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Aha, fogom. Csak mennék párat, ennyi. 218 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 - Felállok egyre, mondjuk, itt. - Aha. 219 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 Pár forduló, 220 00:13:05,536 --> 00:13:07,246 amott meg próbálok bemenni a csőbe. 221 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 - Pontosan, mint… - Jogos. Ja. Én… 222 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Én meg kiveszem a hallókészülékem, oké? 223 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 - Ja, persze. - Mert süket vagyok. 224 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 - Oké. - Szóval jeleljünk! 225 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 - Ja, oké. - Jelelni tök könnyű. 226 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Ja. Kézzel, érted. 227 00:13:21,718 --> 00:13:24,847 Félig robot vagyok, mint látszik. 228 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 Részben gép, vagy mi. Két cochleáris implantátumom van. 229 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Ötéves korom óta szörfözöm. 230 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Imádom. Megszállottja vagyok. 231 00:13:40,445 --> 00:13:43,365 És a balesetemet megelőző héten 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 a két legnagyobb hullám az enyém volt Newscastle-nél. 233 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 A szörfdeszkán való jártassága 234 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 szinte garantálta, hogy a jövőben azzal foglalkozhat, amit igazán szeret. 235 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Elmentünk ünnepelni valami bárba. 236 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Volt ott egy rakás futballista, 237 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 de odabent nem volt semmi emberkedés. 238 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 Kimentünk, és elkezdődött a kóstolgatás. 239 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Elöntötte az agyamat a takony. 240 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 Átmentem a túloldalra, 241 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 és a szart is kiverték belőlem. 242 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Fejjel a csatornában végeztem, betört a koponyám, 243 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 és odalett mindkét egyensúlyszervem. 244 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Elvesztettem a hallásom 95%-át. 245 00:14:27,075 --> 00:14:28,869 A bal fülem teljesen tropára ment. 246 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Döngethetek 100-zal az autópályán, semmit nem érzékelek belőle. 247 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 A hallása mellett Andy az egyensúlyát is elveszítette. 248 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 És anélkül nem lehet profi szinten szörfözni. 249 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Nem érhettem el, amit akartam. 250 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 És nem akarom, hogy ez mással is megtörténjen. 251 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Biztosítani akarom, hogy elégedettek, 252 00:15:02,069 --> 00:15:04,780 és azt, amit akarnak, azt elérik a szörfben, 253 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 és ezt az életük más területén is alkalmazzák. 254 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 AUSZTRÁLIA - INDIAI-ÓCEÁN CSENDES-ÓCEÁN 255 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 VILÁGBAJNOKI SOROZAT 9/2 256 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Jó reggelt mindenkinek, és üdv a Rip Curl Newcastle Kupán, 257 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 a csodálatos Ausztráliában, 258 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 a WSL világbajnoki sorozatának második állomásán! 259 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 - Állati! Köszi! - Kösz. 260 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 - Szevasztok! - Jó reggelt! 261 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Eljött a döntő napja. 262 00:15:34,142 --> 00:15:36,270 A mai nap a bajnokokról fog szólni, 263 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 itt, a Rip Curl Newcastle Kupán. 264 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Min agyalsz? 265 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 - Azt hiszem… - Habos? 266 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 - Hát… - Habzik? 267 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Vannak hullámok, de nem… 268 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Nem érzem a napot, vágod? Nézd! 269 00:16:04,590 --> 00:16:07,092 Látod, milyen nyugis. 270 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Ja, az. 271 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 A szörf lényege az alkalmazkodás a különböző hullámtípusokhoz. 272 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 A kisebb, rövidebb, de ütős hullámok, mint amilyenek Newcastle-ben is vannak, 273 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 arra jók, hogy bemutathassák a fordulókat és a légi kunsztokat. 274 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 WSL-FŐBÍRÓ 275 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 A nagyobb manővereket egymásba fűzni a kisebb hullámokon sokkal nehezebb, 276 00:16:27,613 --> 00:16:29,448 de ha sikerül, 277 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 akkor nagy pontszámokra lehet számítani. 278 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 NEGYEDDÖNTŐ 279 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 Mindenki átver, aki azt mondja, 280 00:16:37,497 --> 00:16:40,918 hogy egy ennyire képzett és tehetséges versenyző edzője. 281 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Nevezzük inkább tanácsadásnak, lelki támasznak! 282 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Reggeltől estig bámuljuk a vizet, 283 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 és keressük a legjobb lehetőséget. 284 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Faszom! 285 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Lényegében igyekszünk az ő javára fordítani az esélyeket. 286 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Mi lesz már? Egy esélyt adj már neki, baszki! 287 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Valami jó formájút, hallod? 288 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 - Öt, négy, három, kettő, egy. - Jók vagyunk. 289 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 VÉGEREDMÉNY 290 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Kis híján összehánytam magam. 291 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Úgy tűnik, Gabriel Medina besiklik az elődöntőbe. 292 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Most következik a regnáló világbajnok. 293 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 ELŐDÖNTŐ 294 00:17:32,261 --> 00:17:34,721 Első elődöntő, két brazillal. 295 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 Harmincöt perces futamok, a két legjobb hullám pontjai számítanak. 296 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Ítalo előtt 297 00:17:41,854 --> 00:17:45,607 tornyosul a hullám, nekikészül, és egy rükverc! 298 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 A sebessége megvan. Ítalo! Őrület, milyenek a törések! 299 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 Igyekszem minél több hullámra felmenni. 300 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Minél többre megyek rá, annál több ajakra csúszhatok. 301 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 A futam alatt növelem a pontszámaimat, 302 00:18:00,664 --> 00:18:03,917 az ellenfelem meg úgysem bírja a tempót. 303 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Van jele, hogy le kéne lassítania? 304 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Mert… láthatóan esze ágában sincs. 305 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Ítalo ezerrel pörög. 306 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 Fullba’ tolja végig. 307 00:18:17,764 --> 00:18:19,516 A világbajnoki cím elnyerése óta 308 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 betöltött még pár Red Bullt, 309 00:18:22,102 --> 00:18:23,437 és rátett egy lapáttal. 310 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Egy teljes forgás Ferreirától. 311 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Filipe Toledo következik, hátha van válasza. 312 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 Első forduló a csúcson. Toledo! 313 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Elég lesz vajon az elszabadult Ítalo Ferreira ellen? 314 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 Az egyik szponzorom megkérdezte, 315 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 hogy most, hogy világbajnok vagyok, mit akarok még elérni. 316 00:18:49,671 --> 00:18:50,881 Azt a mindenit! 317 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Kis híján bele a kis csőbe. 318 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 Egyértelmű volt a válasz. 319 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 „Folytatom tovább, és nyerek még egyet.” 320 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 Filipe Toledo kifutott az időből. 321 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 VÉGEREDMÉNY 322 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo óriási fölénnyel jut a döntőbe. 323 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Haladjunk, emberek! 324 00:19:08,524 --> 00:19:10,108 Ítalo energiájához hasonlót 325 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 még soha nem láttam. 326 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 Sokan filózunk azon, meddig lehet ezt bírni. 327 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Kioldott a csomó. 328 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Minden győzelme megérdemelt, 329 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 de ha valaki komolyan ellene megy, és kizökkenti a nyugalmából, 330 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 akkor legyőzhető. 331 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 ELŐDÖNTŐ 332 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 A sötét lovag maga, Gabriel Medina. 333 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Nagy, élénk siklás. Mekkora hullámtörés! 334 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Sztárt akarnak! 335 00:19:46,353 --> 00:19:47,729 Akrobata. 336 00:19:47,813 --> 00:19:50,774 Többféleképpen is nyerhet. 337 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Sokaknak a legjobb hullám kell, 338 00:19:54,444 --> 00:19:57,030 ráadásul olyan, ami az erősségeikre játszik. 339 00:19:57,114 --> 00:20:01,159 Gabinak és a többi csúcsmenőnek nem kell kivárnia 340 00:20:01,243 --> 00:20:02,536 a tökéletes hullámot. 341 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Gabriel Medina Morgan Cibilic ellen. 342 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Bemegy a csőbe, ugye? Be hát! Odanézzenek! 343 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Jesszusom! 344 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe könyörtelen. 345 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Amint elemében érzi magát egy futamban, 346 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 magasabb sebességre kapcsol, és rátesz egy lapáttal. 347 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Nagy első fal, és 360 Gabriel Medinától. 348 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 Az egyik leghetykébb kombináció, amit a profi szörfben láttam. 349 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Imádok pszichóra kapcsolni. 350 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 Ez meg mi volt? 351 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Így érzem magam 100%-osnak. És ilyenkor érinthetetlen vagyok. 352 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 VÉGEREDMÉNY 353 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 A viharral nem lehet dacolni. 354 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 De… Mindegy, legalább megpróbáltam. 355 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Ítalo-Medina döntőnk lesz. 356 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Szép volt. Örülök neki. 357 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Ha nem lesz elég hullám, és túl lapos… 358 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Ja. 359 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 …talán abból lehet még valami. Vágod? 360 00:21:09,770 --> 00:21:12,606 A dagály végén, az utolsó hullámok. 361 00:21:12,689 --> 00:21:13,857 Látszanak a fodrok már most. 362 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 Fájt a lábam. 363 00:21:17,653 --> 00:21:19,613 Én meg majdnem fogtam egy csövet balról! 364 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 De visszaestem. 365 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Szép volt, kölyök! 366 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Vettem, báttya, köszi! 367 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 BÍRÓI SZOBA 368 00:21:26,119 --> 00:21:28,080 Tudom, hogy mondani sem kell, 369 00:21:28,163 --> 00:21:30,332 de figyeljünk oda a két srácra! 370 00:21:30,415 --> 00:21:31,834 Tudja mindenki, milyen lesz, 371 00:21:31,917 --> 00:21:36,839 kakaskodás, agresszív helyezkedés a hullámokra. 372 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 DÖNTŐ 373 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 Értem a dolgom. 374 00:21:44,263 --> 00:21:46,765 A szörfre tettem fel az életemet, 375 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 szóval, ha elkezdődik futam, tudom, mit kell tennem. 376 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Szerintem Ítalo mindenkinek bizonyítani akarja, 377 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 hogy a vb-cím nem a szerencsén múlott. 378 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 Ő az egyik olyan versenyző, aki kimozgat a komfortzónámból. 379 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Ha Ítalo ellen megyek, 380 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 nem hibázhatok, mert az az első helyembe kerülne. 381 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Erre vártatok, nem? 382 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 - Kösz. - Tedd oda magad! Élvezd ki! 383 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Gabriel Medina számára nagy a tét, a harmadik vb-cím felé halad. 384 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Először hagyta el a belső kört, 385 00:22:33,478 --> 00:22:36,148 és dolgozott külsős edzővel. 386 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Hajrá, Ítalo! Hajrá, Ítalo! 387 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Oké, csapassuk! 388 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Van ennek a döntőnek egy érzelmi síkja is. Klasszikus rivalizálásról beszélünk. 389 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brazilia! Brazilia! Brazilia! 390 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Medina nagy vertikális fordulóval nyit. 391 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 És máris a hullám tetején van. 392 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 Ítalo nem késlekedik a válasszal. 393 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 Egy villámgyors forduló! 394 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 Csodásan íves kanyar! 395 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Azta! Le is tette. 396 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Nagyon gyorsan letette. Jól beleállt. 397 00:23:13,101 --> 00:23:15,312 Bíróként nézzük a sebességet. 398 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Olyan versenyzőket szeretünk látni, akik amint felállnak a deszkán, 399 00:23:18,774 --> 00:23:19,900 sebesen haladnak, 400 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 és így mennek át a következő szekcióba. 401 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 WSL-FŐBÍRÓ 402 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Ez kizárja a szakaszosságot. 403 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 - Hú! - Bumm, a semmiből! 404 00:23:28,784 --> 00:23:31,620 Ez valami vicc? Bumm! 405 00:23:32,412 --> 00:23:33,914 Ítalo átvette a vezetést, 406 00:23:33,997 --> 00:23:35,290 de az előnye marginális. 407 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 Nagyon közel van egymáshoz a két brazil. 408 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Felgyorsít. Keresi, honnan indítsa a 360-as ugrást. 409 00:23:40,295 --> 00:23:43,131 És még egy! Oda-vissza! 410 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Mintha Ítalo igyekezne elvonni az energiát 411 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 az óceántól. 412 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 Most jön! 413 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 A sebessége megvan. 414 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Fel a levegőbe, deszkát elengedve. 415 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Kint volt a futómű, de visszahúzta. 416 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ítalo Ferreira tartja vékonyka előnyét. 417 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Késhegyre menő küzdelem. 418 00:24:07,072 --> 00:24:09,116 Medinának még van öt másodperce. 419 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 Be a hullámba. 420 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 6,34 kell neki. Túl habos a hullám. 421 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Ki kell jönnie vele a partig. 422 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 Nincs ezen a hullámon nekem semmi jó. 423 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 A hullám egyszer csak ellaposodott. 424 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Szép volt, srácok! 425 00:24:23,172 --> 00:24:24,548 Megvan a végeredmény. 426 00:24:24,631 --> 00:24:28,427 A Newcastle Kupa nyertese: Ítalo Ferreira! 427 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 VÉGEREDMÉNY 428 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo ismét vezeti a világranglistát. 429 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Kösz, Kingy. 430 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 Nem volt elég magas. 431 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Nekem bejött, amit csinálsz. 432 00:24:58,123 --> 00:25:00,209 Ha csak egyet megcsinálsz azokból, amikkel beragadtál, 433 00:25:00,292 --> 00:25:02,169 - akkor… - Ja. 434 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Faszom! 435 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Gratulálok! 436 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Hál’ istennek! 437 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Néha nem úgy alakulnak a dolgok, ahogy tervezted. 438 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 GABRIEL MEDINA HANGJA 439 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 És el kell fogadnod. 440 00:25:20,229 --> 00:25:21,063 Ítalo! 441 00:25:21,146 --> 00:25:23,190 Szép volt, ember! 442 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Gratula! 443 00:25:33,867 --> 00:25:35,077 Gratulálok, baszki! 444 00:25:35,160 --> 00:25:36,203 Ölellek! 445 00:25:36,286 --> 00:25:37,162 Kösz! 446 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Íme a bajnok, Ítalo Ferreira! 447 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 A család nélkül felkészülni tök más élmény. 448 00:25:48,715 --> 00:25:50,676 Mindig megkérdőjelezem magam. 449 00:25:50,759 --> 00:25:53,387 Mintha sosem tudnád, hogy jó úton jársz-e. 450 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA 451 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo! Hahó! 452 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Hű, de sokan vagytok! Sík ideg vagyok. 453 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 AZ „AIN'T THAT SWELL” CÍMŰ PODCAST FELVÉTELE 454 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Jobban izgulok, mint a futamom alatt. 455 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 - Ja, haver. - Baszki! 456 00:26:11,321 --> 00:26:13,240 Mindenki imád, Ítalo, aki itt van, 457 00:26:13,323 --> 00:26:14,825 szóval nincs mitől tartanod, tesó. 458 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 Ó, baszki! Ítalo, mondd, milyen a viszonyod Gabival? 459 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 Jó arc. Ja. Ellenfél, ugye, 460 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 szóval nem állandóan ugyanolyan, de… 461 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Érezted a döntő közben, hogy Gabe nem bírja a feszkót? 462 00:26:39,141 --> 00:26:41,768 Nem is tudom. Azt éreztem, hogy jól megy. 463 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 - Ja, az tuti. Egyértelmű. - Aha. 464 00:26:49,651 --> 00:26:51,612 Páran kezdik leírni Gabe-et… 465 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 Vannak figyelmeztető jelek. 466 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 Newcastle-ben Gabe-nek jutott a döntő legmagasabb hulláma, 467 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 de nem élt a lehetőséggel. 468 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Valószínűleg ez volt az első alkalom, 469 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 hogy láttam egy kis rést a pajzsán. Elsiette a felúszást. 470 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Ítalóból árad a nyers energia, és elképesztő lendületbe jött. 471 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 Bármihez nyúlt, arannyá változott. 472 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 Mondta is, hogy bizonyítani jött, hogy ő a legjobb. 473 00:27:21,225 --> 00:27:22,518 Megcsináltál kábé mindent, 474 00:27:22,601 --> 00:27:24,895 - amit a futamban kellett. - Igen. Igen. 475 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Én most valami egyszerűbbet kérnék, látni szeretném, 476 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 hogy tudod tartani a sebességet, és hogy variálsz laposan. 477 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 - Vágod? Oké, érezd jól magad! - Kösz, kösz. 478 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 Jön már. 479 00:27:40,577 --> 00:27:42,079 Andy Kingben megvan az, 480 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 hogy kívülről tök lazának, bulisnak tűnik, amit csinál, 481 00:27:45,123 --> 00:27:46,416 no para, csak lazul, satöbbi… 482 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 SZÖRFÖS ÚJSÁGÍRÓ 483 00:27:47,417 --> 00:27:48,293 Ahogy szokta. 484 00:27:48,377 --> 00:27:51,672 De a valóság sokkal kegyetlenebb. 485 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Nem sok lehetőség van visszavágni. 486 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 - Ja. - Csináld tovább, ahogy eddig, 487 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 - de nézzük meg, át tudsz-e állni! - Jó. 488 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Ha nem gond. 489 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andy élettörténete lenyűgöző. 490 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Legyőzte saját magát. 491 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Bíznia és hinnie kellett, és nagyon erősnek lennie. 492 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 És nem is tudom, úgy éreztem… 493 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Azt éreztem… hogy nekem is ezt kell tennem. 494 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 Ezért akarom, hogy ő segítsen. 495 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Nagyon jó. 496 00:28:45,601 --> 00:28:47,269 A lényeg valahol az, 497 00:28:47,352 --> 00:28:50,063 hogy egy versenyen, egy futamon tiéd legyen a momentum. 498 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Összekaptok, ez természetes. 499 00:28:51,899 --> 00:28:54,359 Nyaggattam, és kértem, és tovább nyaggattam. 500 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 „Van még benned! Ennyi nem elég!” 501 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Ilyenkor nem értünk egyet. 502 00:29:01,325 --> 00:29:04,161 Az a fontos, hogy már kezdetben 503 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 kijelöljük a határokat, 504 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 és minden vitát még aznap lezárunk. 505 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 „Ez a te tereped. Urald!” 506 00:29:17,716 --> 00:29:19,218 Milyen manőver volt már! 507 00:29:19,718 --> 00:29:21,053 Azta! 508 00:29:24,056 --> 00:29:25,933 Olyan világban kell teljesítened, ahol kritizálnak, 509 00:29:26,016 --> 00:29:27,226 ahol el akarnak tiporni. 510 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 Van, aki melletted áll, mások nem. 511 00:29:29,061 --> 00:29:33,982 Ha van valaki, aki minden helyzetben 512 00:29:34,066 --> 00:29:35,651 kérdés nélkül melléd áll, 513 00:29:35,734 --> 00:29:37,027 az felbecsülhetetlen. 514 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 AUSZTRÁLIA 515 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Ismét Észak-Narrabeenből jelentkezünk. 516 00:29:51,750 --> 00:29:53,252 Gabriel Medina, kétszeres világbajnok, 517 00:29:53,335 --> 00:29:54,419 második a világranglistán. 518 00:29:56,338 --> 00:29:59,258 Mellette a regnáló világbajnok, Ítalo Ferreira, 519 00:29:59,341 --> 00:30:00,884 a világranglista vezetője. 520 00:30:03,512 --> 00:30:05,848 Ki a legnagyobb ellenfeled idén? 521 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 Ki fog megszorongatni? 522 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 A harmadik vb-cím megszerzése a nagy célom idén. 523 00:30:13,689 --> 00:30:17,484 Kíváncsi vagyok, meg tudom-e csinálni egyedül is, 524 00:30:17,568 --> 00:30:19,403 a mostohaapám nélkül. 525 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Gabi az Ítalo elleni vereség miatt biztos nem magát hibáztatja, 526 00:30:25,492 --> 00:30:27,369 de az agyában csak ott motoszkál, 527 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 mit csinál a másik, amit ő nem. 528 00:30:28,704 --> 00:30:29,955 WSL-VERSENYIGAZGATÓ 529 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Még több címet akarok nyerni. 530 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 Azon agyalsz, mit ronthatsz el, 531 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 és ez természetesen ijesztő. 532 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Ha megnyeri, az azt jelenti, nem teszem tönkre az életét, a karrierjét. 533 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Ez tényleg nagyon fontos neki, 534 00:30:47,723 --> 00:30:48,849 és nekem is, 535 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 azaz kettőnknek, és ezt ő is tudja. 536 00:30:51,476 --> 00:30:53,145 A múlt heti verseny jó móka volt. 537 00:30:53,228 --> 00:30:56,440 Ja, jó menet volt, és… Ja. 538 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Megint egymás ellen megyünk. 539 00:31:01,236 --> 00:31:03,113 Ha folyamatosan legyőzöl valakit, 540 00:31:03,197 --> 00:31:04,323 idővel elbizonytalanítod. 541 00:31:04,406 --> 00:31:07,951 Lehet, hogy nem ismeri be, 542 00:31:08,035 --> 00:31:09,244 de ettől még így van. 543 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 AUSZTRÁLIA CSENDES-ÓCEÁN 544 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 VILÁGBAJNOKI SOROZAT 9/3 545 00:31:16,376 --> 00:31:17,586 Jó látni a rajongókat 546 00:31:17,669 --> 00:31:20,506 a Rip Curl Narrabeen Classicon. 547 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Hajrá, Medina! 548 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 Egyelőre Narrabeen Gabriel Medináról szól. 549 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 És Medina folytatná a sorozatot. 550 00:31:32,267 --> 00:31:35,812 Ő pedig a világranglistát vezető 551 00:31:35,896 --> 00:31:37,314 Ítalo Ferreira. 552 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Gabriel Medina, a második, már továbbjutott. 553 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Jól kezdtem az évet. 554 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 De hosszú még az út, sok kihívással. 555 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Felkészültem rá. 556 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 2. FORDULÓ 557 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin óriási formában van. 558 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Remek futamnak nézünk elébe. 559 00:32:10,848 --> 00:32:13,016 Nem állítom, hogy tudom, mi az üdvözítő út, 560 00:32:13,100 --> 00:32:15,185 de látom a fényt, ami odavezet 561 00:32:17,104 --> 00:32:19,523 a sikerhez, 562 00:32:19,606 --> 00:32:22,651 a világbajnoki címhez. 563 00:32:23,986 --> 00:32:26,280 Máris itt van a nagy 360-as, 564 00:32:26,363 --> 00:32:29,283 de valahogy nem jön össze neki. 565 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo ebben a futamban még nem mutatta meg, mit tud. 566 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 Ez az első alkalom, hogy Ítalo tulajdonképpen pont nélkül áll. 567 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 Talán majd most. Keresi a rést, a jó flow-t. 568 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 A mindenit! 569 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Hűha! 570 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 A habos tajték legyűri a landolásnál. 571 00:32:48,677 --> 00:32:50,345 Befejezte a gyakorlatot? 572 00:32:50,429 --> 00:32:52,181 Hát, majd a bírók eldöntik. 573 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 Megnézzük párszor, és eldöntjük. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,313 Nekem ez simán megvan. 575 00:32:59,396 --> 00:33:00,814 Egyetértünk. 576 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 Uralja a deszkát, de nem tudni, a bíróknak mennyire fontos a tiszta levezetés. 577 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 Nos, mondjátok! 578 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Nem. Nem. Nem. 579 00:33:09,323 --> 00:33:10,908 Ítalo Ferreira hulláma. 580 00:33:10,991 --> 00:33:15,245 A pontszám 1,77, azaz befejezetlen gyakorlat. 581 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Ne már! 582 00:33:18,373 --> 00:33:20,918 Kemény döntés, de ez itt a csúcsliga, 583 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 és nem volt meg a kivezetés. 584 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Azért lett érvénytelen, mert nem volt előrehaladó mozgás. 585 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 A landolás után esélye sem volt továbbmenni a hullámon. 586 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 A nagy pillanatok fontosak a bíróknak, mert ezeknél lehet tudatosítani, 587 00:33:36,850 --> 00:33:39,770 hogy ha a gyakorlatod nem 100%-os, 588 00:33:39,853 --> 00:33:41,021 nem kapsz érte pontot. 589 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Kicsit kegyetlennek tartom az 1,77-et. 590 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Óriási előnyre tett volna szert. 591 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Minden ezen a 19 másodpercen múlik. 592 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Hirtelen forduló a hullám tetején, uszonnyal kifelé, de elég lesz vajon? 593 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Lássuk a pontszámot! 594 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Még mindig várjuk Ítalo Ferreira pontszámát. 595 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Na, sikerült fordítanom? 596 00:34:17,641 --> 00:34:19,560 Fontos pillanat ez. 597 00:34:22,271 --> 00:34:24,188 Megvannak a pontszámok! 598 00:34:24,273 --> 00:34:26,440 A 2 LEGJOBB HULLÁM ALAPJÁN 599 00:34:26,525 --> 00:34:28,193 Conner Coffin nyert! 600 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 VÉGEREDMÉNY 601 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Micsoda futam volt ez! 602 00:34:34,783 --> 00:34:35,784 ÖLTÖZŐ 603 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Faszom! 604 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Felbőszít az egész. 605 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Ha az ellenfelem azért nyer, mert jobb nálam, 606 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 akkor oké, legközelebb majd én leszek a jobb. 607 00:34:57,014 --> 00:34:59,558 De amikor mindent beleadsz, 608 00:34:59,641 --> 00:35:02,144 és az újabb győzelem lehetősége 609 00:35:02,227 --> 00:35:04,396 mégis elúszik, 610 00:35:05,189 --> 00:35:07,399 az iszonyúan feldühít. 611 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Tudod, mit kéne tenned? 612 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 - Mit? - Élvezd! 613 00:35:12,738 --> 00:35:14,114 Az élvezet kedvéért menj! 614 00:35:14,990 --> 00:35:16,491 Mint amikor csak úgy kimész a deszkán. 615 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 DÖNTŐ 616 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Gabriel Medina bejutott a döntőbe. 617 00:35:23,498 --> 00:35:25,459 Van nálad víz? Szomjas vagyok. 618 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Tessék. 619 00:35:26,793 --> 00:35:28,629 Egyelőre a második legjobb, 620 00:35:28,712 --> 00:35:30,631 szóval elég nagy kihívás lesz ez. 621 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 Az utolsó futamban volt pár, amit túl szélesre vettél. 622 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Végig uraltad, 623 00:35:38,514 --> 00:35:41,934 de volt jobb pálya, ha szűkítettél volna. 624 00:35:42,017 --> 00:35:42,851 Oké. 625 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Conner Coffin kezdi. 626 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Élete formáját hozza. 627 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 És joggal számít győzelemre Narrabeenben. 628 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 „Harcolok vagy falcolok.” Érted. 629 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 - Ja. - Sok sikert, tesó! 630 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Van, akit a tét agyonnyom, 631 00:36:07,709 --> 00:36:09,461 másokat megerősít, 632 00:36:09,545 --> 00:36:12,381 és jobb szeretnek közönség előtt szerepelni. 633 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Ezt nem lehet se tanítani, se fejleszteni. 634 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Erre születni kell. 635 00:36:31,275 --> 00:36:32,651 Egy dolgot leszögezhetünk. 636 00:36:32,734 --> 00:36:37,322 Félóra múlva Narrabeenben bajnokot avatunk. 637 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Jön Conner. Jó nagy hullámon futhat. 638 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Nagy forduló elsőre, szép magas, odateszi. 639 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina is elszabadult. 640 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Fel a falon, és egy 360-as! 641 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 - Igen! - Ez az! 642 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Gabriel Medina pontszáma 9,27, vezet is! 643 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Ez egy gyors szakasz. 360-as ez is, de háttal. És megcsinálja! 644 00:37:04,266 --> 00:37:05,475 Igen! 645 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 A közönség imádja! 646 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Szinte teleportálta magát! 647 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Édes istenem! 648 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Egy szupersztár halad a szemük előtt! 649 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 Nem e világi a faszi! 650 00:37:24,077 --> 00:37:25,871 Láthatóan jól érzi magát. 651 00:37:25,954 --> 00:37:28,874 Gabriel Medina a szemünk láttára lépett szintet. 652 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 VÉGEREDMÉNY 653 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 Ez a kettőtök érdeme. 654 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 - Nem, a tiétek. - Dehogy! És ez állati! 655 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 Ez volt a kirakós utolsó darabja. Nagyon boldog vagyok! 656 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 - Én is. - Ti ketten… 657 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 - Ez a jövőtök. Innentől ez lesz. - Igen. 658 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Hivatalos a végeredmény. 659 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 A Rip Curl Narrabeen Classic bajnoka: Gabriel Medina! 660 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Szép volt! 661 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Tovább küzd a harmadik világbajnoki címéért. 662 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Mostantól ő vezeti a ranglistát. 663 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo csak a második. 664 00:38:28,183 --> 00:38:29,852 WSL-VILÁGBAJNOKSÁG RANGLISTÁJA 665 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 Egy Gabe-hez fogható tehetség 666 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 nem nagyon száll ki a harmadik sebességi fokozatból. 667 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 De most úgy éreztem, ötösbe tette magát. 668 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Életében nem érezte ilyen jól magát versenyen. 669 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Ó, baszki! 670 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Szép volt! 671 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Ő és Yasmin… 672 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Amikor láttam, hogy úgy is lehet nyerni, hogy közben boldog vagy… 673 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 Hát, rendesen megkönnyeztem. 674 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Köszönöm! 675 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Nehéz időszakon mentem át. 676 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 Csak úgy hozhattam ki magamból a maximumot, ha boldog voltam. 677 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Néha nagyon nehezen megy, de nem szabad feladni. 678 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Olyat csinálj, ami boldoggá tesz! 679 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 És én ebből most kihozom a maximumot. 680 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 681 00:39:48,805 --> 00:39:50,682 Annak a valószínűsége, hogy kezdőként az első legyél, 682 00:39:50,766 --> 00:39:52,351 nagyjából nulla. 683 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 A melód és a jövőd a tét. 684 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Nem hagyhatok ki egy versenyt sem. De van egy törés. 685 00:39:59,149 --> 00:40:01,360 Összeszorított fogakkal kell küzdenie. 686 00:40:01,443 --> 00:40:02,653 Igen, itt az új világelső. 687 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 A feliratot fordította: Varga Attila