1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 2014'ten sonra başladı. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 Karşınızda 2014 dünya şampiyonu Gabriel Medina. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 Bir Brezilyalı ilk kez dünya şampiyonu oldu. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Ve her şey değişti. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 Gabriel kardeşim gibidir. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 BREZİLYALI FUTBOLCU 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Her şey. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Bu galibiyet Gabriel Medina'yı 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 Brezilyalı spor kahramanı yaptı. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 BREZİLYA FIRTINASI 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,591 Brezilya'da bunu yaptığımı gördüler 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 ve kendilerinin de yapabileceğine inanmaya başladılar. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 10x ŞAMPİYONA GALİBİ 15 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Filipe Toledo… 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 Dünya şampiyonasının en tehlikeli rakibi. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 Bu spor Brezilya'da büyüyordu, TV'de yayınlanıyordu. 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Toledo'dan müthiş bir performans! 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Sürekli "Brezilya Fırtınası, Brezilya Fırtınası" diyorlardı. 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Brezilya Fırtınası girdikleri her yarışı 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 kazanan bir grup sörfçünün adı. 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 2015 dünya şampiyonu Adriano de Souza. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Tatiana Weston-Webb dipten çıkıyor. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 Her yere su fışkırtıyor. 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 Bence Brezilyalılar kesinlikle üst seviyeye taşıyor 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 ve herkes yetişmeye çalışıyor. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 2x ŞAMPİYONA GALİBİ 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Amerika ve Avusturalya hep ağır basardı. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Ama şimdi hanedanlık değişiyor. 30 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Kulak zarlarınızın titremesine hazır olun 31 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 çünkü bu adam az önce ikinci kez dünya şampiyonu oldu. 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 O ilk şampiyonluk için çok hevesliydim. 33 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 Çünkü onu gördüm. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 PIPE MASTERS FİNALİ, 2019 35 00:01:56,241 --> 00:01:59,745 İki yıl sonra kazanma şansım oldu. 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe açık farkla öndeydi. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 Sanırım bir sürü kişi bunu da kolayca aşacağını düşünüyordu 38 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 sonra o… Yine başka bir düzeye geçti. 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 Bitirişte arka arkaya iki… Hey! 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 …bitiriş! 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Sörf için gördüğüm en güzel günlerden biriydi. 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Şükürler olsun Tanrım! 43 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 2019 dünya şampiyonu Ítalo Ferreira. 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Rekabet konusunda, 45 00:02:33,529 --> 00:02:35,906 Gabi ve Ítalo'nunki kadar büyüğüne pek rastlanmaz. 46 00:02:35,989 --> 00:02:37,783 Sen de katıldığın için yapıyorum. Her gün iyi olmaya çalışıyorum. 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 Gabriel Medina ve Ítalo Ferreira 48 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 çok farklı insanlar. 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 Onları nadiren aynı yemek masasında görürsünüz. 50 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 Onlar dünyanın en iyileri ve kendilerini hiç durdurmuyorlar. 51 00:03:03,058 --> 00:03:06,979 Adım Gabriel Medina. On üç yaşındayım ve Maresias'ta yaşıyorum. 52 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 İlk sörfümü üvey babam vermişti. 53 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Eskiden sörf yaparmış ve sörf dükkânı varmış. 54 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Dokuz yaşımdayken üvey babam bana şunu sordu: 55 00:03:33,338 --> 00:03:34,965 "Hayatında ne yapmak istiyorsun? 56 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 Sörf yapmayı seviyor musun?" 57 00:03:40,053 --> 00:03:42,264 Ben de "Evet, profesyonel sörfçü olmak istiyorum. 58 00:03:42,347 --> 00:03:43,724 İstediğim bu" dedim. 59 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Teşekkür etmek istediğim çok kişi var. Özellikle de babam. 60 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Ve o zamandan beri 61 00:03:51,023 --> 00:03:56,153 hayattaki amacıma ulaşabileyim diye elinden geleni yaptı. 62 00:04:03,368 --> 00:04:08,081 Brezilya Fırtınası 63 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 2X DSL DÜNYA ŞAMPİYONU 64 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 Bir bira alacağım. 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,511 Bugün iznim var. 66 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 GABRIEL'IN EŞİ 67 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Buraya gelmek ister misin? 68 00:04:29,811 --> 00:04:31,522 Sen git. 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Ama sana tebrikler. 70 00:04:34,691 --> 00:04:35,526 Evet! 71 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 İyi haber! 72 00:04:36,818 --> 00:04:38,195 -Sağ ol. -Gabi umutluydu. 73 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 Aslında sen anlamazsın! 74 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 GÜNCEL DÜNYA SIRALAMASI #33 75 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 Bu sabah 76 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Yasmin'le evlendik. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Bu sabah evlendiniz mi? 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 2X DSL DÜNYA ŞAMPİYONU 79 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Evlendik. Evet. 80 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 DSL ÇAYLAĞI 81 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Teşekkürler. Çok sağ ol. 82 00:04:52,668 --> 00:04:53,836 Sizin adınıza çok sevindim. 83 00:04:53,919 --> 00:04:56,004 Bütün Brezilyalı kızların kalbi kırıldı. 84 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Biri hariç. 85 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Ne zaman teklif ettin? 86 00:04:59,883 --> 00:05:02,177 Birkaç gün önce Waikiki'de. 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Sanki bu da 88 00:05:04,471 --> 00:05:05,889 hiç unutmayacağımız 89 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 bir başka zafer gibi. 90 00:05:31,415 --> 00:05:34,960 SYDNEY AVUSTRALYA 91 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 ALTI HAFTA SONRA 92 00:05:40,841 --> 00:05:44,011 Bu hafta Medina'nın uzun zamandır koçu olan Charlie Medina'dan 93 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 ayrılmasıyla ilgili büyük haberlerimiz var. 94 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 Sebebinin aile içi anlaşmazlık olduğu iddia ediyor. 95 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Gabriel Medina'nın manken Yasmin Brunet'le evlenmesinin 96 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 annesi ve üvey babasıyla arasını açtığı bildirildi. 97 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Bazıları onun kariyerini bitireceğimi düşünüyor. 98 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Onun da dikkatinin dağılacağını. 99 00:06:16,919 --> 00:06:20,756 Hayatım boyunca seyahat edip antrenman yaptım 100 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 ve ailemin istediği gibi yaşadım. 101 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 O benim konfor alanımdı. 102 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Evim güzel evim. 103 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Evimi istiyorum. Arabamı istiyorum. 104 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Faturalarımı ödemek istiyorum. Evlenmek istiyorum. 105 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Sağ ol. 106 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Ama annemle üvey babamın beni burada desteklememesi… 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Yani bu çok zor. 108 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Zor. 109 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Konfor alanından çıkmak zordur. 110 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Ters gitme ihtimali doğru gitme ihtimalinden yüksektir. 111 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 Ama yanımda pozitif kalmamı sağlayacak 112 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 biri olduğu için çok mutluyum. 113 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Keşke onun gibi düşünebilseydim. 114 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 -Bir yolun var. -O çok dengeli ve öz güvenli. 115 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Yani sen mutlu olduğun sürece yeterlidir. 116 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Mikrofon açık, kadınlardan konuşamazsın. 117 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 ŞU ANKİ DSL DÜNYA ŞAMPİYONU 118 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Konuşabilirim çünkü kimseye borcum yok. 119 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Adım Ítalo Ferreira, 120 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 26 yaşındayım. 121 00:07:59,188 --> 00:08:01,899 Yarışmanın en sevdiğim yanı? 122 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 O 30 dakika içinde en iyi sörfçü olmaya çalışmak. 123 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Çok erken gittiğimde mutlu oluyorum. 124 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Dua edebilirim. 125 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Buradan mı çekeyim? 126 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 En tepeden. 127 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Evet. Hadi. 128 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Brezilya'da Rio Grande do Norte'deki Baía Formosa'da yaşıyorum. 129 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo! 130 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Ufak bir kasaba. Yaklaşık 9.000 kişi yaşıyor. 131 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Babam restoranlara balık satardı. 132 00:08:46,902 --> 00:08:48,987 Sörfe babamın balıklarını sakladığı kutunun 133 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 strafor kapağıyla başladım. 134 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Sonra Kuzey Brezilya'da bölgesel yarışmaya başladım. 135 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 Motosikletler ve uçak biletleri kazanmaya başladım. 136 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 Sonra da fark ettim ki çok çalışırsam 137 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 evime yardım etmek için daha fazla ödül ve para kazanabilirdim. 138 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Ítalo'yu her gördüğünüzde ne olursa olsun eğleniyordur. 139 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 Suda kendi kendine şarkı söyler. 140 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 ITALO'NUN MENAJERİ 141 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Bu onun dünyası. 142 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 Onu mutlu eden bu. 143 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 Ve en çok istediği şeyi yapabildiği için de mutlu olmalı. 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Tarih yazmak istiyor. 145 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Kuskusla ne yapacaksın? 146 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 -Yumurta. -Sadece yumurta mı var? 147 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 Sosis de var. Ama sosis daha uzun sürer. 148 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Yumurtalı yap o zaman. 149 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Çocukluk arkadaşım Marcos'la seyahat ediyorum. 150 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 O her şeyi yapan adam. 151 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Araba kullanır, yemek pişirir. 152 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Finansal ve şahsi hayatımla ilgilenir. 153 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 Yaptığın işe minnetini gösteriyor mu? 154 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Yani beni öldürecek ama hayır. 155 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Ama bence Ítalo hayatımı değiştirdi. 156 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Bir sürü yer tanıdım… Şeyle seyahat etmeyi… 157 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Dünyanın en iyi sörfçülerinden biriyle birlikte oluyorum. 158 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Vay be, daha Instagram'e girmedim. 159 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 Şimdi bakacağım. 160 00:10:34,301 --> 00:10:36,637 Sayfamda sadece kadınlar var. 161 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Kadınlar! Kadınlar! 162 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 Ítalo'nun dönüşümü çok ilginçti 163 00:10:43,101 --> 00:10:45,187 ve sanırım Gabriel da benzer bir yoldan gitti. 164 00:10:46,688 --> 00:10:50,651 Dünya şampiyonluklarıyla başlıyorsun ve kendini koruman gerek. 165 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Ítalo yakın arkadaşıyla seyahat ediyor. 166 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 Onun için harika bir duygu olur. 167 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 SÖRF MUHABİRİ 168 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Kardeşiyle yolculuk ediyormuş gibi hisseder. 169 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Sanırım daha önce buraya geldik. 170 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Muhteşem. İnan ona. 171 00:11:07,292 --> 00:11:08,836 Doğru yolda olduğundan eminim. 172 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Başta Avustralya'ya gitmek istemedim. 173 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Hem seyahati hem de rekabeti düşünmek istemedim. 174 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Ben sadece evde kalmak istiyorum. 175 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 Evet, bana yakın olanlar… 176 00:11:20,514 --> 00:11:23,559 Beni gitmeye zorladılar. 177 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Sence bizi duyabilir mi? 178 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 Çocuklar, dinliyorsanız kaybolduk. 179 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 Bizi nasıl bulacaksınız bilmiyorum. 180 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Onun kafasını rahatlatmak için gitmemiz gerektiğini biliyordum. 181 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 Bu onun kariyeriydi. Hayaliydi. 182 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 Ama o hiç… 183 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Bunu hiçbir şeye değişmezdi. 184 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 Vay canına. 185 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Sonra, biriyle gitmek istedi 186 00:11:48,250 --> 00:11:50,711 ve Mick'i seviyor, o zaman ben de 187 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 "Mick Fanning'e mesaj at ve sana 'koçluk' etmesini iste" dedim. 188 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe beni aradı ve 189 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 "Karımla Avustralya'ya geliyoruz, yardımcı olabilir misin?" dedi. 190 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Ben de dedim ki "Çok isterim 191 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 ama kendi ailemin yanında olmam gerek ve…" 192 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 EMEKLİ 3X DSL DÜNYA ŞAMPİYONU 193 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 "Ama seni sağlam adamlara yönlendirebilirim." 194 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Harika. Sanırım geldik. 195 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Kingy'yi aradım ve buluşmalarını organize ettim. 196 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 KOÇ 197 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Mick şöyle dedi, "Gabi, 198 00:12:23,368 --> 00:12:26,330 o bir koç arıyor ve çok iyi bir çocuk. 199 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Bunu yapar mısın?" 200 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 Mick'le neredeyse 25 yıldır arkadaşız 201 00:12:31,210 --> 00:12:32,628 çünkü o biliyor. 202 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Yani bu iş benim için bir onurdur. 203 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Burada sörf yapılıyor mu? Burada iki dalga görüyorum. 204 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 İyiler. 205 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King çok sadık biri. 206 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 O aşırı tutkulu biri ve kimse için geri adam atmayacak. 207 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Diyorum ki su şu kayaların üzerinden 208 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 -akmaya başladığında… -Evet. 209 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 …en üstüne çıkabilirsin. Yani… 210 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Yani olay dalga çizgisinde seyredip bir anda yükselmek değil. 211 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Evet, evet. Belki birkaç tane yapabilirim diyordum. 212 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 -Burada bir tane daha mesela. -Evet. 213 00:13:04,409 --> 00:13:07,246 Sonra birkaç dönüş yapıp şurada dalgaların altından geçmeye çalışırım. 214 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 -Aynen. Sanki… -Doğru. Doğru. Ben… 215 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Ama ben işitme cihazımı çıkaracağım. 216 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 -Tamam. -Çünkü sağırım. 217 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 -Tamam. -Sadece işaret dili. 218 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 -Peki, tamam. -İşaret dili böyle. 219 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Evet. Ha, ellerle. 220 00:13:21,718 --> 00:13:24,847 Gördüğünüz gibi kısmen robotum. 221 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 Yarım makineyim. İki işitme cihazım var. 222 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Yaklaşık beş yaşımdan beri bu işin içindeyim. 223 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Sörfü çok seviyorum ve benim için büyük bir tutku. 224 00:13:40,445 --> 00:13:43,365 Ve bu kaza olmadan bir hafta önce 225 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Newcastle'da iki büyük dalgada sörf yaptım. 226 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Sörf tahtası üzerindeki yeteneği 227 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 ona en sevdiği şeyi yapacağı bir gelecek vadediyor gibiydi. 228 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Kutlama için kulübe gittim. 229 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 İçeride sekiz kadar futbolcu eleman vardı 230 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 ve kulüpte herhangi bir kavga olmadı. 231 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 Sonra dışarı çıktık ve abuk subuk konuşmaya başladılar 232 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Kendimi kaybetmişim. 233 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 Caddeden karşıya geçtim 234 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 ve eşek sudan gelene kadar dayak yedim. 235 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Kafamı yere çarptım ve kafatasım çatladı. 236 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 Ve iki ekilibriyumumu dağıttım. 237 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Duyma yetimin yüzde 95'ini kaybettim. 238 00:14:27,075 --> 00:14:28,869 Sol kulağım tamamen gitti. 239 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Otobanda 100 kilometre hızla giderken hiçbir şey hissetmem. 240 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Andy duyma yetisiyle birlikte dengesini de kaybetti. 241 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 O olmadan bir daha profesyonel olarak sörf yapamazdı. 242 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Başarmak istediğimi başaramadım. 243 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 Bunun kimseye olmasını istemem. 244 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Hepsinin hazır olmasını 245 00:15:02,069 --> 00:15:04,780 ve sörften alabilecekleri her şeyi alarak 246 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 tüm hayatlarına uygulamalarını istiyorum. 247 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 AVUSTRALYA - HİNT OKYANUSU PASİFİK OKYANUSU 248 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 ŞAMPİYONLUK MÜSABAKALARI 2 / 9 249 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Günaydın millet, güzel ülke Avustralya'daki 250 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 Rip Curl Newcastle Kupası'na hoş geldiniz. 251 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 Dünya Sörf Ligi Şampiyonası ikinci müsabakayla devam ediyor. 252 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 -Harika. Teşekkür ederim. -Sağ ol. 253 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 -Selam çocuklar. -Günaydın. 254 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Final günü kutlu olsun. 255 00:15:34,142 --> 00:15:36,270 Rip Curl Newcastle Kupası'nda şampiyonlarımızı 256 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 bugün taçlandıracağız. 257 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Ne düşünüyorsun? 258 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 -Bence… -Beyaz var mı? 259 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 -Evet, yani… -Beyaz köpük. 260 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Evet, dalgalar var ama hiç… 261 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Sanki şeymiş gibi gelmiyor… İyi yani. Bak. 262 00:16:04,590 --> 00:16:07,092 Ama baksana ne kadar durgun. 263 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Evet, çok durgun. 264 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 Sörfçülük farklı dalgalara uyum sağlayabilmek demektir. 265 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 Newcastle'daki gibi daha ufak, daha etkili, daha kısa dalgalarda 266 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 insanlar sıçrama ve dönüşlerini gösterebiliyor. 267 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 DSL BAŞ JÜRİ ÜYESİ 268 00:16:23,609 --> 00:16:29,448 Dalga küçükken büyük manevraları birleştirmek zordur. 269 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 Ancak bunu yapabildikleri zaman yüksek puanlar alabiliyorlar. 270 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 ÇEYREK FİNAL 271 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 O kadar kabiliyetli ve yetenekli birine 272 00:16:37,497 --> 00:16:40,918 koçluk yaptığını söyleyen kişi sizi kandırıyordur. 273 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Bence onlar daha ziyade yardımcıdır. 274 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Olay şafaktan gün batımına kadar okyanusu izleyip 275 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 en büyük fırsatın nerede olduğunu anlamaktır. 276 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Siktir. 277 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Yaptığımız şey ihtimalleri onun lehine artırmak sadece. 278 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Hadi ama ona bir fırsat ver. 279 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Şekilli bir şey çıkar. 280 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 -Beş, dört, üç, iki, bir. -İyiyiz. 281 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 FİNAL SONUCU 282 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Cidden az daha kusuyordum. 283 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Görünüşe göre Gabriel Medina yarı finallere kalıyor. 284 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Sırada şu anki dünya şampiyonu var. 285 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 YARI FİNAL 286 00:17:32,261 --> 00:17:34,721 İlk yarı final. Tamamı Brezilyalı. 287 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 Süre 35 dakika. En iyi iki dalgayı bulmaya çalışıyorlar. 288 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Ítalo'nun önünde, 289 00:17:41,854 --> 00:17:45,607 hızla bitişe yaklaşırken bir ters yapıyor. 290 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 Hızı var. Ítalo. Çılgın bir dalga buldu. 291 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 Olabildiğince çok dalga yakalamaya çalışıyorum. 292 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Ne kadar çok dalga yakalarsam o kadar çoğunu dağıtıyorum. 293 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Süreli yarışta puanlarımı artıracağım, 294 00:18:00,664 --> 00:18:03,917 rakibimi zora sokacağım. 295 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Biraz yavaşlaması gerektiğine dair emare var mı? 296 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Çünkü yavaşlamıyor. 297 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Ítalo dakikada on bin devir yapıyor. 298 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 İbre kırmızı çizgide. 299 00:18:17,764 --> 00:18:19,516 Dünya şampiyonu olduğundan beri 300 00:18:19,600 --> 00:18:23,437 birkaç ekstra Red Bull daha gömdü ve buralara geldi. 301 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Ferreira tam dönüyor. 302 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Filipe Toledo bir sonrakinde, bir cevap arıyor. 303 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 İlk dönüş. Toledo. 304 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Peki bu, azgın Ítalo Ferreira'yı durdurmaya yetecek mi? 305 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 Bir sponsorum bana şunu sormuştu, 306 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 "Şimdi dünya şampiyonu oldun. Ne istiyorsun?" 307 00:18:49,671 --> 00:18:50,881 Vay! 308 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Neredeyse küçücük yere girecek. 309 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 İki kez düşünmedim. 310 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 "Devam etmek, daha çok kazanmak istiyorum" dedim. 311 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 Filipe Toledo'nun vakti doldu. 312 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 FİNAL SONUCU 313 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo açık ara kazanıp finale yükseldi. 314 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Devam edin. 315 00:19:08,524 --> 00:19:10,108 Ítalo'nun enerji düzeyi daha önce hiç görmediğimiz seviyelerde. 316 00:19:10,192 --> 00:19:15,489 Sanırım çoğumuz bunun ne kadar sürebileceğini merak ediyoruz. 317 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Düğüm kopmuş. 318 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Kazandığı her galibiyeti hak ediyor 319 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 ama biri ona meydan okuyup da canını sıkarsa 320 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 sanırım oldukça kırılgan. 321 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 YARI FİNAL 322 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 Kara şövalyenin ta kendisi, Gabriel Medina. 323 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Oldukça rahat. Şu dalgaya bakın. 324 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Onlar bir yıldız istiyor. 325 00:19:46,353 --> 00:19:47,729 O bir cambaz. 326 00:19:47,813 --> 00:19:50,774 Ve çok farklı yerlerden kazanabilir. 327 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Çoğu insanın en iyi dalgalarda olması gerekir 328 00:19:54,444 --> 00:19:57,030 ve güçlerine uygun bir dalganın üzerinde olmak isterler. 329 00:19:57,114 --> 00:20:01,159 Gabi ve diğer üst düzey yarışmacıların mükemmelliği beklemesine 330 00:20:01,243 --> 00:20:02,536 gerek yok. 331 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Gabriel Medina Morgan Cibilic'e karşı. 332 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Galiba başaracak. Evet. Şuna bakın. 333 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Vay canına! 334 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe acımasız. 335 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Süreli müsabakada rahat ettiği bir noktaya geliyor 336 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 sonra vites atıp onu daha da yükseğe taşıyor. 337 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Gabriel Medina'dan bir frontside ve bir ters dönüş. 338 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 Profesyonel sörfte denk geldiğim en muhteşem şeylerden biri. 339 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Bu psikopat moduna geçmeyi seviyorum. 340 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 O neydi? 341 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Yüzde 100 böyle hissediyorum. Ve bu his inanılmaz. 342 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 FİNAL SONUCU 343 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Evet, fırtınayı yenemedim. 344 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Ama… En azından iyi mücadele ettim. 345 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Ítalo-Medina finali izleyeceğiz. 346 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Bravo. Onun için çok mutluyum. 347 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Dalgalar yumuşarsa ya da çekilirse… 348 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Evet. 349 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 …belki bu akıntı canlanır ha? 350 00:21:09,770 --> 00:21:12,606 Suyun akışı, dalganın son anlarında hızlandığında… 351 00:21:12,689 --> 00:21:13,857 Hareketlendiğini görüyorsun. 352 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 Bacağım acıyordu. 353 00:21:17,653 --> 00:21:19,613 Sol taraftan az daha altına giriyordum. 354 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 Sonra böyle düştüm. 355 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Bravo evlat. 356 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Sağ ol kanka. 357 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 JÜRİ ODASI 358 00:21:26,119 --> 00:21:28,080 Söylemeye gerek yok, biliyorum. 359 00:21:28,163 --> 00:21:30,332 Şu ikisini izleyin. 360 00:21:30,415 --> 00:21:31,834 Biliyorsunuz vakit geldiğinde, 361 00:21:31,917 --> 00:21:36,839 dalgalar için ciddi itiş kakış ve mücadele olacak. 362 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 MÜSABAKA FİNALİ 363 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 Sörfü biliyorum. 364 00:21:44,263 --> 00:21:46,765 Hayatımı buna adadım, 365 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 o yüzden yarışa başlayıp bildiğimi yapmalıyım. 366 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Bence Ítalo dünya şampiyonluğunun şans olmadığını 367 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 herkese göstermekte çok kararlı. 368 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 O beni konfor alanımdan çıkaranlardan biri. 369 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Ítalo'ya karşı yarıştığımda, 370 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 yanlış bir şey yapamam çünkü mücadele başlamıştır. 371 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Beklediğiniz buydu. 372 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 -Sağ ol. -Performans. Keyfine bak. 373 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Gabriel Medina'nın riski büyük. Üçüncü kez dünya şampiyonu olmak istiyor. 374 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 İlk kez ailesinden ayrılıp 375 00:22:33,478 --> 00:22:36,148 dışarıdan bir koçla çalışıyor. 376 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Hadi Ítalo. Hadi Ítalo. 377 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Tamam, hadi bakalım. 378 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Aralarında çok fazla his var. Bu gerçek bir rekabet. 379 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brezilya! Brezilya! Brezilya! 380 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Medina'dan büyük bir dikey dönüş. 381 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 Tekrar üstte. 382 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 Ítalo cevabını veriyor. 383 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 Hızlı bir dönüş yaptı. 384 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 Çok güzel bir manevra. 385 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Başardı. 386 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Çok hızlı iniş yaptı. Dalga sağlam. 387 00:23:13,101 --> 00:23:15,312 Jüri olarak biz hıza bakıyoruz. 388 00:23:15,395 --> 00:23:19,900 Sörfçülerin ayağa kalktıkları anda hızlandıklarını görmek istiyoruz. 389 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 Sonraki bölüme hızlı gitmelerini de. 390 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 DSL BAŞ JÜRİ ÜYESİ 391 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Böylece sörf sırasında dur-kalk yapmamış oluyorlar. 392 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 -Vay canına. -O nereden geldi? 393 00:23:28,784 --> 00:23:31,620 Şaka mı bu! Bam. 394 00:23:32,412 --> 00:23:33,914 Ítalo öne geçti 395 00:23:33,997 --> 00:23:35,290 ama çok az farkla. 396 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 İki Brezilyalı birbirine çok yakın. 397 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Hızlanıyor. Tam dönüş yapıyor. 398 00:23:40,295 --> 00:23:43,131 Tekrar! Arka arkaya! 399 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Ítalo sanki müsabakanın enerji ve momentumunu 400 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 hızla çalmak istermiş gibi. 401 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 İşte. 402 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 Görünüşe göre hızı kazandı. 403 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Dönüşü deniyor. 404 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 İniş takımlarını açmıştı ama olmadı. 405 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ítalo Ferreira o ufak farkı koruyor. 406 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Bu çok sıkıntılı bir durum. 407 00:24:07,072 --> 00:24:09,116 Medina, beş saniyeyle 408 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 dalgasına giriyor. 409 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Ona 6,34 lazım. Yüzünde çok köpük var. 410 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Kumsala kadar sörf yapması gerek. 411 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 Hayır, bu dalgada bir şey yok. 412 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 Dalga etkisini yitiriyor. 413 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Bravo çocuklar. 414 00:24:23,172 --> 00:24:24,548 Resmîleşti. 415 00:24:24,631 --> 00:24:28,427 Newcastle Kupası şampiyonu Ítalo Ferreira. 416 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 FİNAL SONUCU 417 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo yine dünyanın bir numarası. 418 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Sağ ol Kingy. 419 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 Şansın yokmuş işte… 420 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Yaptığın şey hoşuma gidiyor. 421 00:24:58,123 --> 00:25:00,209 O derin olanlardan birini tutturabilseydin 422 00:25:00,292 --> 00:25:02,169 -o zaman… -Evet. 423 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Siktir. 424 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Tebrikler! 425 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Şükürler olsun. 426 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Bazen işler istediğiniz gibi olmuyor. 427 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 GABRIEL MEDINA'NIN SESİ 428 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 Ve kendinizi anlamınız gerekiyor. 429 00:25:20,229 --> 00:25:21,063 Ítalo! 430 00:25:21,146 --> 00:25:23,190 Bravo dostum. 431 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Tebrikler! 432 00:25:33,867 --> 00:25:35,077 Vay be, tebrikler! 433 00:25:35,160 --> 00:25:36,203 Sarılalım! 434 00:25:36,286 --> 00:25:37,162 Sağ olun. 435 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Şampiyon Ítalo Ferreira. 436 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 Ailem olmadan çalışmak farklı. 437 00:25:48,715 --> 00:25:50,676 Her zaman kendimi sorguluyorum. 438 00:25:50,759 --> 00:25:53,387 Doğru yolda olup olmadığınızı hiç anlamıyorsunuz. 439 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 DSL ŞAMPİYONASI SIRALAMASI 440 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo! 441 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Vay, burada çok insan var. Gerginim. 442 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 'AIN'T THAT SWELL' PODCAST KAYDI 443 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Şu an yarışta olduğumdan daha gerginim. 444 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 -Evet, dostum. -Vay be. 445 00:26:11,321 --> 00:26:13,240 Bu insanların hepsi seni seviyor Ítalo, 446 00:26:13,323 --> 00:26:14,825 o yüzden korkacak bir şey yok. 447 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 Baksana Ítalo, dostum, Gabi'yle ilişkiniz nasıl? 448 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 O iyi bir adam. Evet. Rakibim. 449 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 O yüzden bazen farklı ama… 450 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gabe'in finalde çatırdayacağını hissettin mi? 451 00:26:39,141 --> 00:26:41,768 Bilmiyorum. Benim zafer anımdı. 452 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 -Evet. Çok önemliydi. -Evet. 453 00:26:49,651 --> 00:26:51,612 Bazı insanlar Gabe'e bakıp… 454 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 Bazı belirtiler var. 455 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 Gabe Newcastle'da finalin en büyük dalgasını yakaladı 456 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 ama onu kullanmadı. 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Muhtemelen ilk defa 458 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 erken havalanmaya çalıştığı için bir zayıflığının oluştuğunu gördüm. 459 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Ama Ítalo da saf enerji ve momentum vardır 460 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 ve tüm yeteneğiyle başarıyı yakaladı. 461 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 "Buraya en iyi olduğumu göstermeye geldim" dedi. 462 00:27:21,225 --> 00:27:22,518 Yaptığın neredeyse her şeyde 463 00:27:22,601 --> 00:27:24,895 -başarılı oldun. -Evet. Evet. 464 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Bana daha düz bir şey lazım. Öylesi düz bir şeyde hız ve çeşitliliği 465 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 sağlayabilir misin diye görmem lazım. 466 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 -Tamam mı? İyi eğlenceler. -Evet. 467 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 İşte başlıyor. 468 00:27:40,577 --> 00:27:42,079 King'de muhtemelen 469 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 her şeyin rahat olduğu, onun keyifle takıldığı 470 00:27:45,123 --> 00:27:46,416 hissiyatını uyandırmayı başaracak… 471 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 SÖRF MUHABİRİ 472 00:27:47,417 --> 00:27:48,293 …kapasite vardır. 473 00:27:48,377 --> 00:27:51,672 Ama cidden bunlar çok acımasız ve rekabetçi işler. 474 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Rahatlayacak pek bir fırsat yok. 475 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 -Evet. -Aynı şeye devam et 476 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 -ama buna adapte olmaya çalış. -Tamam. 477 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Bu sana uyarsa. 478 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andy'nin hayat hikâyesi inanılmaz. 479 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Kendini aşmış biri. 480 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Onun güvenmesi, inanması ve güçlü olması gerekiyor. 481 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 Bilmiyorum, bence… 482 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Aynısını yapmam gerektiğini hissettim. 483 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 O yüzden bana yardımcı olmasını istedim. 484 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Çok iyi. 485 00:28:45,601 --> 00:28:50,063 Tüm olay, mücadeleye momentum katmakta. O zaman zirve yapabilirsiniz. 486 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Fikir çatışması olur. 487 00:28:51,899 --> 00:28:54,359 Sürekli zorladım, istedim, zorladım. 488 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 Dahası var. Hep fazlasını verebilirsin. 489 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Böylece anlaşmazlıklar çıkacak. 490 00:29:01,325 --> 00:29:04,161 O yüzden başta o çerçeveyi ve sınırları çizdiğimizden emin oluyoruz. 491 00:29:04,244 --> 00:29:07,664 Böylece kavgamızı ertesi güne taşımayacağız. 492 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 Burası artık senin alanın. Sahibi sensin. 493 00:29:17,716 --> 00:29:19,218 Ne manevra! 494 00:29:19,718 --> 00:29:21,053 Vay! 495 00:29:24,056 --> 00:29:27,226 Bu dünyada eleştirmenler var, sana karşı olanlar var. 496 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 Kim senin yanında, kim değil. 497 00:29:29,061 --> 00:29:33,982 Durum ne olursa olsun kayıtsız şartsız arkanı kollayan kişiye 498 00:29:34,066 --> 00:29:35,651 sahip olmak. 499 00:29:35,734 --> 00:29:37,027 Bunlar çok kıymetlidir. 500 00:29:40,489 --> 00:29:44,201 AVUSTURALYA 501 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Kuzey Narrabeen'e döndük. 502 00:29:51,750 --> 00:29:54,419 İki dünya şampiyonluğu olan Gabriel Medina şu an dünyanın iki numarası. 503 00:29:56,338 --> 00:29:59,258 Onun yanında şu anki dünya şampiyonu Ítalo Ferreira, 504 00:29:59,341 --> 00:30:00,884 kendisi şu an bir numara. 505 00:30:03,512 --> 00:30:05,848 Bu yıl ana rakibin kim sence? 506 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 Seni gerçekten kim zorlayacak? 507 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 Üçüncü dünya şampiyonluğunu kazanmak sörfteki en büyük amacım. 508 00:30:13,689 --> 00:30:17,484 Sadece üvey babam olmadan kendim yapabilir miyim 509 00:30:17,568 --> 00:30:19,403 onu görmek istiyorum. 510 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Gabi, Ítalo'ya yenildiği için kendini sorgulamıyor olabilir. 511 00:30:25,492 --> 00:30:27,369 Aklından şöyle bir şey geçtiği oluyordur 512 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 "Ítalo'nun yapıp da benim yapamadığım ne?" 513 00:30:28,704 --> 00:30:29,955 DSL YARIŞMA BAŞKANI 514 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Tabii ki daha fazla unvan ve galibiyet istiyorum. 515 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 Nelerin ters gideceğini düşünmeye başlıyorsunuz 516 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 ve bu da beni korkutuyor elbette. 517 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Kazanırsa hayatını ya da kariyerini mahvetmiyorum demektir. 518 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Bu onun için çok önemli, 519 00:30:47,723 --> 00:30:48,849 benim için çok önemli 520 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 ve ikimiz için de çok önemli. Bunu biliyor. 521 00:30:51,476 --> 00:30:53,145 Geçen hafta çok eğlenceliydi. 522 00:30:53,228 --> 00:30:56,440 Evet, iyi bir yarışmadı ve… Evet. 523 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Tekrar yarışacağız… Sanırım. 524 00:31:01,236 --> 00:31:04,323 Bence birini sürekli yenersen onu korkutmaya başlarsın. 525 00:31:04,406 --> 00:31:07,951 Bunun olduğunu hiç kabul etmeyebilirler 526 00:31:08,035 --> 00:31:09,244 ama bu var. 527 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 AVUSTRALYA - NARRABEEN PASİFİK OKYANUSU 528 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 ŞAMPİYONLUK MÜSABAKALARI 3 / 9 529 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 Rip Curl Narrabeen Classic'te sezon boyunca seyirci olması harika. 530 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Bastır Medina! 531 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 Şu ana kadar Narrabeen, Gabriel Medina'yı destekliyordu. 532 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 O da daha fazlasını istiyor. 533 00:31:32,267 --> 00:31:35,812 İşte şu anki Dünya Sörf Ligi lideri, 534 00:31:35,896 --> 00:31:37,314 Ítalo Ferreira. 535 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 İkinci sırada da Gabriel Medina var. 536 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Yıla iyi başladım. 537 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 Önümüzde uzun bir yol, güzel zorluklar var. 538 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Ama hazır hissediyorum. 539 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 2. RAUNT 540 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin. Bu adam çok başarılı. 541 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Süper bir müsabaka olacak. 542 00:32:10,848 --> 00:32:13,016 Yol nerede bilmiyorum 543 00:32:13,100 --> 00:32:15,185 ama oraya gidip rüyayı tekrar yakalayıp… 544 00:32:17,104 --> 00:32:19,523 …dünya şampiyonu olabilmek için 545 00:32:19,606 --> 00:32:22,651 gereken ışık var. 546 00:32:23,986 --> 00:32:26,280 Büyük bir tam dönüş 547 00:32:26,363 --> 00:32:29,283 ama her nasılsa başarısız oldu. 548 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo bu yarışta henüz etkili olamadı. 549 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 Aslında Ítalo ilk kez hiç puansız devam ediyor. 550 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 İşte başlıyoruz. Zıplamaya fırsat kolluyor. Dalgaya girdi. 551 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 Vay be! 552 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Vay. 553 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Beyaz su, inişinde ayağına dolanıyor. 554 00:32:48,677 --> 00:32:50,345 Tamamlandı mı? 555 00:32:50,429 --> 00:32:52,181 Onu jüriye bırakıyoruz. 556 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 Birkaç kez daha izleyip karar vereceğiz. 557 00:32:57,477 --> 00:32:59,313 Bana göre tamamladı. 558 00:32:59,396 --> 00:33:00,814 Katılıyorum. Kontrol onda 559 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 ama jürinin net hareketlere ne kadar önem verdiğini biliyoruz. 560 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 Ne düşündüğünü söyle. 561 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Hayır. Hayır. Hayır. 562 00:33:09,323 --> 00:33:10,908 Ítalo Ferreira'nın dalgası. 563 00:33:10,991 --> 00:33:15,245 1,77 çıktı. Eksik. 564 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Vay canına. 565 00:33:18,373 --> 00:33:20,918 Zor ama sporun en üst düzeyi 566 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 ve yeterli gelmiyor. 567 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Yarım kalmasının esas sebebi de ileri momentumunun olmaması. 568 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 Havaya zıplayıp indikten sonra o dalga üzerinde gitmeye devam edemedi. 569 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 O anlar, jürinin karar vermesi için çok önemli anlar. 570 00:33:36,850 --> 00:33:39,770 Mesela dönüşü yüzde 100 tamamlayamazsanız 571 00:33:39,853 --> 00:33:41,021 puanı da alamazsınız. 572 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Evet, yani bu çok acımasız bir puan. 1,77. 573 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Çok açık ara önde olabilirdi. 574 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Şimdi 19 saniyeye indi. 575 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Tepede hızla döndü, kuyruğunu değdirdi. Bu yeterli mi? 576 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Bize puanı söyleyin. 577 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Hâlâ Ítalo Ferreira'nın puanını bekliyoruz. 578 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Geçebildim mi? 579 00:34:17,641 --> 00:34:19,560 Önemli an geldi. 580 00:34:22,271 --> 00:34:24,188 Tüm puanlar belirlendi. 581 00:34:24,273 --> 00:34:26,440 EN İYİ 2 SONUÇ 582 00:34:26,525 --> 00:34:28,193 Conner Coffin kazanıyor. 583 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 FİNAL SONUCU 584 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Vay canına, ne final oldu ama. 585 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Hay anasını! 586 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Bu çok can sıkıcı. 587 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Bir rakip gerçekten iyi olduğu için kazandığında 588 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 "Tamam, bir dahaki sefere" diyorum. 589 00:34:57,014 --> 00:34:59,558 Ama en iyisini yapıp yenildiğinizde 590 00:34:59,641 --> 00:35:04,396 ve tekrar kazanma fırsatını kaçırdığınızda 591 00:35:05,189 --> 00:35:07,399 bu beni çok sinirlendiriyor. 592 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Bence şöyle yapmalısın… 593 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 -Ne? -Eğlen. 594 00:35:12,738 --> 00:35:14,114 Eğlence olsun diye sörf yap. 595 00:35:14,990 --> 00:35:16,491 Serbest sörf yaptığın zamanlardaki gibi. 596 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 FİNAL 597 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Gabriel Medina finallere kaldı. 598 00:35:23,498 --> 00:35:25,459 Su istiyorum. Susadım. 599 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Burada. 600 00:35:26,793 --> 00:35:28,629 Şu ana kadar ikinci oldu, 601 00:35:28,712 --> 00:35:30,631 bu da onun için büyük bir zorluk. 602 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 Sonuncu müsabakada biraz daha geniş ve yakınları vardı. 603 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Kontrolü hiç kaybetmedin 604 00:35:38,514 --> 00:35:41,934 ama biraz daha geniş ve uzakta olan daha iyi fırsatlar vardı. 605 00:35:42,017 --> 00:35:42,851 Tamam. 606 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Conner Coffin iş başında. 607 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Bu müsabakada çok başarılıydı. 608 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 Ve bugün Narrabeen'de ilk galibiyeti kovalayacak. 609 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 Tam bir savaş ya da kaç durumu. 610 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 -Evet. -İyi şanslar. Pekâlâ. 611 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Bundan kaçınan insanlar var. 612 00:36:07,709 --> 00:36:09,461 Bir de buraya gelip 613 00:36:09,545 --> 00:36:12,381 sahnede daha iyi performans sergileyenler var. 614 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Bu eğitilebilir bir şey değil. 615 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Doğuştan gelir. 616 00:36:31,275 --> 00:36:32,651 Kesin olan bir şey var. 617 00:36:32,734 --> 00:36:37,322 Otuz bir dakika sonra Narrabeen'den bir şampiyon çıkacak. 618 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 İşte Conner geliyor. Çalışacak alanı çok. 619 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Başlangıç için büyük bir dönüş. Güzel ve dikey. Düşüyor. 620 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina özgür. 621 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 İşte ön tarafın hazırlığı. Tam dönüyor. 622 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 -Evet! -Evet! 623 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Gabriel Medina için yüksek puan. 9,27. 624 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Yarış bölümü. Ters kuyruk-havada. Tamamladı. 625 00:37:04,266 --> 00:37:05,475 Evet. 626 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Seyirci çıldırıyor. 627 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Resmen dalga üzerinde ışınlanıyor. 628 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Vay canına. 629 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Şu anda bir süperstarı izliyorsunuz. 630 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 Bu adam başka dünyadan. 631 00:37:24,077 --> 00:37:25,871 Çok keyif alıyor. 632 00:37:25,954 --> 00:37:28,874 Bence Gabriel Medina'nın yeni bir safhasını görüyoruz. 633 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 FİNAL SONUCU 634 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 Bunu sen ve o yarattınız. 635 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 -Hayır, sen yaptın. -Sen yaptın. Müthiş bir şey. 636 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 Bu onun son hedefiydi. Onu mutlu gördüğüm için çok mutluyum. 637 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 -Evet. Ben de. -Yani sizler… 638 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 -Bu sizin yeni alanınız. -Evet. 639 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Resmîleşti. 640 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 Gabriel Medina Rip Curl Narrabeen Classic şampiyonu oldu. 641 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Bravo. 642 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Bu yıl üçüncü dünya şampiyonluğu için çabalıyor. 643 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Şu anda dünyanın bir numarası. 644 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo ikinciliğe geriliyor. 645 00:38:28,183 --> 00:38:29,852 DSL ŞAMPİYONASI SIRALAMASI 646 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 Çok iyi olduğundan Gabe gibi biri için 647 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 üçüncü vitesin ötesine geçmesi çok nadir olan bir şeydir. 648 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 Ama bu müsabakada beşinci vitese çıktı gibi. 649 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Orada hayatının en iyi zamanını geçirdi. 650 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Siktir be. 651 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Bravo. 652 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 O ve Yasmin… 653 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Hâlâ bu şekilde mutlu olarak kazanabildiğini görmek… 654 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 Bu beni neredeyse ağlatacaktı. 655 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Teşekkürler. 656 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Zor bir zamandan geçiyordum. 657 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 Ve en iyi şeylere ulaşmanın tek yolu da mutlu olmaktı. 658 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Bazen bu zordur, çabalamak gerekir. 659 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Yani sizi mutlu eden bir şeyi yapmak. 660 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 Bu momentumu en iyi şekilde kullanmaya çalışacağım. 661 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 GELECEK SEFER 662 00:39:48,805 --> 00:39:50,682 Hem çaylak olup hem de en tepedekini yenmek 663 00:39:50,766 --> 00:39:52,351 neredeyse imkânsızdır. 664 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 Şu anda işin ve geleceğin tehlikede. 665 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Herhangi bir yarışı kaçıramam. Kırığım var. 666 00:39:59,149 --> 00:40:02,653 Dünyanın bir numarasına karşı acıyla sörf yapması gerekiyor. 667 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher