1 00:00:14,598 --> 00:00:17,809 Chuyện bắt đầu sau năm 2014. 2 00:00:20,479 --> 00:00:24,775 Xin trao anh chức vô địch thế giới 2014, Gabriel Medina. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,112 Lần đầu tiên, một nhà lướt sóng Brazil giành danh hiệu thế giới. 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,823 Sau đó, tất cả thay đổi. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 Gabriel như anh trai tôi vậy. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,452 CẦU THỦ BÓNG ĐÁ BRAZIL 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,079 Tất cả. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gabriel Medina! 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,669 Chiến thắng đã biến Gabriel Medina 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 thành người hùng thể thao Brazil. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 BÃO BRAZIL 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,591 Nước Brazil thấy tôi làm việc này 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,219 và bắt đầu tin rằng họ cũng làm được. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,762 10 LẦN CHIẾN THẮNG CÁC NỘI DUNG GIẢI VÔ ĐỊCH 15 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Filipe Toledo… 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 Đối thủ nguy hiểm nhất của giải thế giới. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,856 Môn này đang phát triển ở Brazil, phát trên TV. 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 Màn trình diễn ấn tượng của Toledo! 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,653 Chúng tôi kiểu: "Bão Brazil, Bão Brazil". 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Bão Brazil là một nhóm vận động viên lướt sóng 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,325 đã chiến thắng mọi nội dung. 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,581 Nhà vô địch thế giới 2015 là Adriano de Souza. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,252 Tatiana Weston-Webb tiến lên từ chân sóng. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,254 Làm nước bắn tung tóe. 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 Chắc chắn người Brazil đang đưa nó tới tầm cao mới 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 và mọi người đang cố theo kịp. 27 00:01:31,175 --> 00:01:32,885 2 LẦN CHIẾN THẮNG NỘI DUNG GIẢI VÔ ĐỊCH 28 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Mỹ và Australia thống trị mãi rồi. 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,600 Nhưng giờ, triều đại đang thay đổi. 30 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Chuẩn bị nghe tiếng reo hò đi 31 00:01:43,520 --> 00:01:47,900 vì người đàn ông này vừa giành Danh Hiệu Thế Giới thứ hai. 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,654 Tôi luôn khao khát Danh Hiệu Thế Giới đầu tiên. 33 00:01:52,738 --> 00:01:53,989 Vì tôi đã thấy anh ấy. 34 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 CHUNG KẾT PIPE MASTERS, 2019 35 00:01:56,241 --> 00:01:59,745 Hai năm sau, tôi có cơ hội chiến thắng. 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,540 Gabe dẫn đầu ấn tượng. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,419 Chắc nhiều người nghĩ anh ấy sẽ nhẹ nhàng lướt qua 38 00:02:09,295 --> 00:02:12,007 và rồi anh ấy… Anh ấy sang một cấp độ khác. 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 Hai cú hoàn thiện liên tiếp với… Này! 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,057 …để kết thúc! 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Đó là một trong những ngày lướt sóng tuyệt nhất tôi từng thấy. 42 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Tạ ơn Chúa! 43 00:02:25,938 --> 00:02:31,735 Ítalo Ferreira, chức vô địch 2019 của anh. 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,445 Về mặt đối thủ, 45 00:02:33,529 --> 00:02:35,906 Gabi và Ítalo là kỳ phùng địch thủ. 46 00:02:35,989 --> 00:02:37,783 Tôi làm việc này vì anh dự giải. 47 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 Tôi cố hết sức mỗi ngày. 48 00:02:39,201 --> 00:02:43,038 Gabriel Medina và Ítalo Ferreira là hai người khác hẳn nhau. 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,916 Bạn hiếm khi gặp họ ngồi cùng bàn ăn. 50 00:02:47,084 --> 00:02:51,463 Họ giỏi nhất thế giới và họ sẽ chơi hết mình. 51 00:02:55,217 --> 00:02:59,888 Thành Bại Nơi Đầu Sóng 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,351 Tên cháu là Gabriel Medina. 53 00:03:04,434 --> 00:03:05,853 Cháu 13 tuổi 54 00:03:05,936 --> 00:03:06,979 và cháu sống ở Maresias này. 55 00:03:11,859 --> 00:03:14,319 Bố dượng tôi tặng tôi chiếc ván đầu tiên. 56 00:03:16,488 --> 00:03:21,493 Ông từng lướt sóng và có tiệm bán đồ lướt sóng. 57 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Hồi tôi chín tuổi, bố dượng hỏi tôi: 58 00:03:33,338 --> 00:03:34,965 "Con muốn làm nghề gì? 59 00:03:36,550 --> 00:03:37,759 Con thích lướt sóng không?" 60 00:03:40,053 --> 00:03:42,264 Tôi kiểu: "Có ạ, con muốn lướt sóng chuyên nghiệp. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,724 Đó là điều con muốn". 62 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Tôi muốn cảm ơn nhiều người, đặc biệt là bố tôi. 63 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Và kể từ đó, 64 00:03:51,023 --> 00:03:56,153 ông đã làm tất cả những gì có thể để tôi đạt được mục tiêu trong đời. 65 00:04:03,368 --> 00:04:08,081 Bão Brazil 66 00:04:15,714 --> 00:04:17,048 2 LẦN VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI WSL 67 00:04:17,132 --> 00:04:18,634 Anh uống bia đây. 68 00:04:19,134 --> 00:04:20,511 Hôm nay, anh được phép. 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 BẠN ĐỜI CỦA GABRIEL 70 00:04:28,310 --> 00:04:29,728 Em muốn qua đây không? 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,522 Anh qua đi. 72 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 Nhưng chúc mừng nhé. 73 00:04:34,691 --> 00:04:35,526 Ồ, vâng! 74 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 Tin vui đấy! 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,195 - Cảm ơn nhé. - Gabi đã hi vọng. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,947 Thực ra, anh còn không biết! 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 HIỆN ĐỨNG THỨ 33 THẾ GIỚI 78 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 Sáng nay, 79 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 tôi và Yasmin đã kết hôn. 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,078 Hai người kết hôn sáng nay à? 81 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 2 LẦN VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI WSL 82 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Đúng vậy. Vâng. 83 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 VẬN ĐỘNG VIÊN TRẺ THUỘC WSL 84 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 Cảm ơn nhé. Chúng tôi rất trân trọng. 85 00:04:52,668 --> 00:04:53,836 Thật mừng cho các bạn. 86 00:04:53,919 --> 00:04:56,004 Tất cả các cô gái Brazil đều đau lòng. 87 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Trừ một người. 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Anh cầu hôn khi nào? 89 00:04:59,883 --> 00:05:02,177 Vài ngày trước, ở Waikiki. 90 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Nó như 91 00:05:04,471 --> 00:05:05,889 một chiến thắng nữa 92 00:05:06,473 --> 00:05:08,058 mà chúng tôi sẽ mãi ghi nhớ. 93 00:05:36,879 --> 00:05:40,757 SÁU TUẦN SAU 94 00:05:40,841 --> 00:05:43,093 Tuần này có tin quan trọng về việc Medina chia tay… 95 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 PODCAST 'CÚ RƠI' 96 00:05:44,094 --> 00:05:47,598 …huấn luyện viên lâu năm và bố dượng, Charlie Medina, 97 00:05:48,182 --> 00:05:53,729 được cho là xuất phát từ rạn nứt trong gia đình. 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,985 Việc Gabriel Medina kết hôn với người mẫu Yasmin Brunet 99 00:06:00,068 --> 00:06:04,573 được cho là gây ra mâu thuẫn giữa anh với mẹ và bố dượng. 100 00:06:07,576 --> 00:06:11,121 Một số người nghĩ tôi sẽ khiến anh ấy chấm dứt sự nghiệp. 101 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Và anh ấy sẽ mất tập trung. 102 00:06:16,919 --> 00:06:20,756 Từ bé tới giờ, tôi chỉ đi khắp nơi, luyện tập và sống 103 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 theo cách mà bố mẹ tôi muốn. 104 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Đó là vùng an toàn của tôi. 105 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 Nhà là tổ ấm. 106 00:06:31,350 --> 00:06:34,061 Tôi muốn có nhà, xe của mình. 107 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 Tôi muốn trả hóa đơn của mình. Tôi muốn có vợ của mình. 108 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Cảm ơn em. 109 00:06:42,110 --> 00:06:47,157 Nhưng không có mẹ và bố dượng hỗ trợ tôi… 110 00:06:47,241 --> 00:06:49,159 Bạn biết đấy, thực sự khó khăn. 111 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Rất khó khăn. 112 00:07:04,883 --> 00:07:08,178 Rất khó để ra khỏi vùng an toàn. 113 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Có nhiều khả năng ta làm sai hơn là đúng. 114 00:07:12,349 --> 00:07:17,020 Nhưng, vâng, tôi mừng là có ai đó bên mình 115 00:07:17,104 --> 00:07:19,356 để giúp tôi lạc quan. 116 00:07:20,566 --> 00:07:23,151 Ước gì tôi có cách nghĩ như anh ấy. 117 00:07:24,611 --> 00:07:28,198 - Em có cách của em mà. - Anh ấy rất tập trung. 118 00:07:29,366 --> 00:07:35,247 Phải, miễn ta… ta vui là đủ rồi. 119 00:07:38,083 --> 00:07:40,919 Không được nói về phụ nữ khi dùng micro. 120 00:07:41,003 --> 00:07:42,337 ĐƯƠNG KIM VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI WSL 121 00:07:42,421 --> 00:07:45,424 Tôi nói được vì tôi chả nợ gì ai cả. 122 00:07:52,598 --> 00:07:54,183 Tên tôi là Ítalo Ferreira. 123 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Tôi 26 tuổi. 124 00:07:59,188 --> 00:08:01,899 Điều tôi thích nhất ở việc thi đấu hả? 125 00:08:02,649 --> 00:08:04,943 Trong 30 phút, cố gắng là vận động viên lướt sóng giỏi nhất. 126 00:08:11,241 --> 00:08:13,327 Tôi thấy vui khi đi từ sớm. 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Để có thể cầu nguyện. 128 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 Tôi quay phim từ đây nhé? 129 00:08:19,333 --> 00:08:20,834 Từ trên cao. 130 00:08:24,129 --> 00:08:25,631 Ồ, tuyệt. Bắt đầu nào. 131 00:08:32,679 --> 00:08:36,058 Tôi sống ở Baía Formosa, Rio Grande do Norte, Brazil. 132 00:08:36,140 --> 00:08:37,893 Ítalo! 133 00:08:37,976 --> 00:08:40,895 Đó là thành phố nhỏ. Khoảng 9.000 người. 134 00:08:42,438 --> 00:08:44,900 Bố tôi bán cá cho các nhà hàng. 135 00:08:46,902 --> 00:08:48,987 Tôi bắt đầu lướt sóng bằng vỏ xốp 136 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 của thùng mà bố tôi dùng để đựng cá. 137 00:08:52,115 --> 00:08:55,702 Rồi tôi bắt đầu thi đấu trong vùng, ở bắc Brazil. 138 00:08:56,203 --> 00:08:59,331 Tôi bắt đầu giành giải thưởng là xe máy, vé máy bay 139 00:09:01,291 --> 00:09:04,461 và tôi nhận ra mình càng nỗ lực 140 00:09:04,962 --> 00:09:09,550 thì càng nhận được nhiều giải thưởng và tiền để giúp gia đình. 141 00:09:14,513 --> 00:09:18,308 Mỗi lần thấy Ítalo là thấy cậu ấy vui, dù có chuyện gì. 142 00:09:18,392 --> 00:09:19,977 Dưới nước, anh ấy hát một mình. 143 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 QUẢN LÝ CỦA ITALO 144 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Đây là thế giới của cậu ấy. 145 00:09:26,692 --> 00:09:28,569 Đây là điều khiến cậu ấy vui. 146 00:09:28,652 --> 00:09:31,822 Cậu ấy phải vui để làm điều… điều cậu ấy khao khát nhất. 147 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 Cậu ấy muốn làm nên lịch sử. 148 00:09:37,953 --> 00:09:39,329 Cậu định nấu gì với couscous? 149 00:09:39,413 --> 00:09:40,455 Trứng. 150 00:09:40,539 --> 00:09:41,623 Chỉ có trứng? 151 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 Có cả xúc xích. 152 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 Nhưng xúc xích lâu hơn. 153 00:09:45,043 --> 00:09:46,211 Vậy làm với trứng. 154 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Tôi đi cùng Marcos, bạn thời thơ ấu của tôi. 155 00:09:53,677 --> 00:09:56,013 Cậu ấy làm hết mọi thứ. 156 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 Cậu ấy lái xe, nấu ăn. 157 00:09:59,641 --> 00:10:03,395 Cậu ấy lo cả về tài chính lẫn đời tư của tôi. 158 00:10:03,478 --> 00:10:07,900 Anh ấy có trân trọng những gì anh làm không? 159 00:10:08,442 --> 00:10:10,777 Cậu ấy… cậu ấy sẽ giết tôi mất nhưng không. 160 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Nhưng tôi nghĩ Ítalo đã thay đổi cuộc sống của tôi. 161 00:10:15,657 --> 00:10:19,870 Tôi được biết nhiều nơi mà tôi… tôi không mơ mình được tới… 162 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Ở bên một trong những vận động viên giỏi nhất thế giới. 163 00:10:24,708 --> 00:10:26,877 Chết tiệt, tôi chưa vào Instagram. 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 Tôi sẽ kiểm tra ngay. 165 00:10:34,301 --> 00:10:36,637 Trên dòng thời gian của tôi chỉ có phụ nữ. 166 00:10:36,720 --> 00:10:38,013 Phụ nữ, phụ nữ! 167 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 Ítalo có sự chuyển biến thú vị 168 00:10:43,101 --> 00:10:45,187 và tôi nghĩ Gabriel cũng có con đường tương tự. 169 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Bắt đầu giành các Danh Hiệu Thế Giới 170 00:10:48,190 --> 00:10:50,651 và bạn phải tự bảo vệ mình. 171 00:10:51,610 --> 00:10:53,320 Ítalo đi cùng bạn thân. 172 00:10:53,403 --> 00:10:54,821 Với anh ấy, đó sẽ là cảm giác tuyệt vời. 173 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 NHÀ BÁO LƯỚT SÓNG 174 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 Anh ấy sẽ thấy như đang đi cùng anh trai. 175 00:11:03,664 --> 00:11:05,707 Ta từng đến đây rồi. 176 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 Anh ơi, tin đi. 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,836 Chắc chắn anh đang đi đúng. 178 00:11:10,546 --> 00:11:13,090 Lúc đầu, tôi không muốn đến Australia. 179 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Tôi không muốn đi lại và nghĩ về thi đấu. 180 00:11:16,134 --> 00:11:18,053 Tôi chỉ muốn ở nhà. 181 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 Và vâng, những người thân thiết với tôi… 182 00:11:20,514 --> 00:11:23,559 Họ bắt tôi đi. 183 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Anh nghĩ họ nghe thấy không? 184 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 Nếu các anh đang nghe thì chúng tôi bị lạc. 185 00:11:27,688 --> 00:11:30,524 Tôi không biết các anh sẽ tìm thấy chúng tôi bằng cách nào. 186 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Tôi biết chúng tôi phải đi để giải tỏa đầu óc 187 00:11:35,863 --> 00:11:38,365 rằng đây là sự nghiệp, là ước mơ của anh ấy 188 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 rằng anh ấy không… 189 00:11:40,033 --> 00:11:42,661 Anh ấy không thể từ bỏ nó vì bất cứ gì. 190 00:11:42,744 --> 00:11:44,872 Trời đất. 191 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Anh ấy muốn đi với ai đó, 192 00:11:48,250 --> 00:11:50,711 anh ấy yêu mến Mick, nên tôi bảo: 193 00:11:50,794 --> 00:11:55,090 "Hãy nhắn cho Mick Fanning và bảo anh ấy 'huấn luyện' anh". 194 00:11:56,175 --> 00:11:57,467 Gabe gọi cho tôi và kiểu: 195 00:11:57,551 --> 00:12:01,555 "Tôi sắp đến Australia với vợ, anh giúp tôi nhé?" 196 00:12:02,139 --> 00:12:03,974 Và tôi kiểu: "Này, tôi muốn lắm 197 00:12:04,057 --> 00:12:06,143 nhưng tôi có gia đình và tôi phải ở bên họ và…" 198 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 3 LẦN VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI WSL ĐÃ GIẢI NGHỆ 199 00:12:07,811 --> 00:12:10,480 "Nhưng tôi có thể giới thiệu anh với vài người giỏi". 200 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Em à, chắc đến nơi rồi. 201 00:12:15,527 --> 00:12:18,697 Tôi gọi cho Kingy và kết nối họ. 202 00:12:20,824 --> 00:12:21,825 HUẤN LUYỆN VIÊN 203 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 Mick nói: "Gabi, 204 00:12:23,368 --> 00:12:26,330 anh ấy đang tìm huấn luyện viên, anh ấy giỏi lắm. 205 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Anh nhận nhé?" 206 00:12:28,624 --> 00:12:31,126 Tôi chơi với Mick 25 năm rồi 207 00:12:31,210 --> 00:12:32,628 và anh ấy biết rõ. 208 00:12:32,711 --> 00:12:34,505 Với tôi, đó là một vinh dự. 209 00:12:36,507 --> 00:12:40,177 Anh lướt sóng ở đây được chứ? Tôi thấy hai con sóng ở ngay kia. 210 00:12:40,260 --> 00:12:41,762 Đẹp lắm. 211 00:12:41,845 --> 00:12:43,889 King cực kỳ trung thành. 212 00:12:43,972 --> 00:12:48,185 Anh ấy vô cùng đam mê và không nuốt lời với ai. 213 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Ý tôi là khi nước bắt đầu 214 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 - rút khỏi bãi đó… - Vâng. 215 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 …đó là lúc anh có thể cưỡi lên đỉnh nó… 216 00:12:55,817 --> 00:12:58,654 Không phải là lướt qua chỗ chân sóng và lao lên. 217 00:12:58,737 --> 00:13:01,782 Vâng. Tôi nghĩ có vài con sóng. 218 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 - Một con nữa ở dưới đây. - Phải. 219 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 Thực hiện vài cú xoay 220 00:13:05,536 --> 00:13:07,246 rồi tôi sẽ thử vài con sóng thùng ở đó. 221 00:13:07,329 --> 00:13:09,748 - Chính xác… - Đúng vậy. Tôi… 222 00:13:09,831 --> 00:13:12,543 Nhưng tôi sẽ bỏ… ốc tai điện tử ra. 223 00:13:12,626 --> 00:13:14,253 - Được rồi. - Vì tôi bị điếc. 224 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 - Được rồi. - Chỉ ra hiệu thôi. 225 00:13:15,754 --> 00:13:17,381 - Được. - Ra hiệu như thế. 226 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 Vâng. Bằng tay. 227 00:13:21,718 --> 00:13:24,847 Như bạn thấy, tôi có phần giống robot. 228 00:13:24,930 --> 00:13:27,266 Tôi có phần là máy móc. Tôi có hai ốc tai điện tử. 229 00:13:30,269 --> 00:13:33,021 Tôi chơi môn này từ hồi năm tuổi. 230 00:13:33,856 --> 00:13:38,151 Tôi cực kỳ yêu, tôi đam mê lướt sóng. 231 00:13:40,445 --> 00:13:43,365 Tôi chinh phục tổng cộng hai con sóng cao nhất ở Newcastle 232 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 một tuần trước khi tai nạn này xảy ra. 233 00:13:47,286 --> 00:13:48,996 Kĩ năng của anh trên ván dường như 234 00:13:49,079 --> 00:13:52,374 đảm bảo cho anh một tương lai chói lọi khi làm điều mình yêu thích nhất. 235 00:13:53,166 --> 00:13:54,877 Rồi tôi ăn mừng trong câu lạc bộ. 236 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Vâng, có một nhóm cầu thủ, khoảng tám người, 237 00:13:58,630 --> 00:14:00,340 trong câu lạc bộ không có chuyện gì. 238 00:14:01,049 --> 00:14:04,553 Chúng tôi bước ra ngoài thì họ bắt đầu cãi cọ. 239 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Tôi không để tâm. 240 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 Tôi đi qua đường và 241 00:14:09,808 --> 00:14:11,435 bị đánh một trận nhừ tử. 242 00:14:13,478 --> 00:14:16,857 Tôi bị đập đầu vào ống máng và bị vỡ sọ. 243 00:14:17,524 --> 00:14:19,693 Tôi bị hỏng chức năng giữ thăng bằng. 244 00:14:23,197 --> 00:14:26,992 Tôi mất 95% thính lực. 245 00:14:27,075 --> 00:14:28,869 Tai trái của tôi bị hỏng hẳn. 246 00:14:28,952 --> 00:14:33,207 Tôi có thể lái xe 100 km/h trên đường cao tốc mà chẳng nghe thấy gì. 247 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Cùng với thính lực, Andy mất cả khả năng thăng bằng. 248 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Không có nó, có lẽ anh sẽ không bao giờ lướt sóng chuyên nghiệp được nữa. 249 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Tôi đã không đạt được điều mình mong muốn. 250 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 Và tôi không muốn chuyện đó xảy ra với bất cứ ai. 251 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Tôi muốn đảm bảo họ hoàn toàn hài lòng 252 00:15:02,069 --> 00:15:04,780 và họ đem những gì có được từ lướt sóng 253 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 để phục vụ nhiều mặt trong cuộc sống của họ. 254 00:15:09,493 --> 00:15:11,370 AUSTRALIA - ẤN ĐỘ DƯƠNG THÁI BÌNH DƯƠNG - NEWCASTLE 255 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 NỘI DUNG GIẢI VÔ ĐỊCH 2 TRÊN 9 256 00:15:16,792 --> 00:15:20,587 Chào mừng các bạn đến với Cúp Rip Curl Newcastle, 257 00:15:20,671 --> 00:15:23,382 tại đất nước Australia xinh đẹp, 258 00:15:23,465 --> 00:15:28,303 khi Giải Liên đoàn Lướt sóng Thế giới tiếp tục với điểm đến số hai. 259 00:15:28,387 --> 00:15:30,222 - Tuyệt. Vâng, cảm ơn nhé. - Cảm ơn. 260 00:15:30,305 --> 00:15:31,807 - Chào mọi người. - Chào. 261 00:15:31,890 --> 00:15:34,059 Chúc Ngày Chung Kết Vui Vẻ. 262 00:15:34,142 --> 00:15:36,270 Hôm nay là ngày quan trọng để trao chức vô địch 263 00:15:36,353 --> 00:15:38,313 tại Cúp Rip Curl Newcastle. 264 00:15:43,694 --> 00:15:47,906 5:55 SÁNG 265 00:15:50,909 --> 00:15:52,202 Anh đang nghĩ gì? 266 00:15:52,703 --> 00:15:54,121 - Tôi nghĩ… - Có sóng bạc đầu không? 267 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 - Có, ý tôi là… - Bọt màu trắng. 268 00:15:57,082 --> 00:15:59,168 Vâng, có sóng nhưng không… 269 00:16:00,502 --> 00:16:04,506 Tôi thấy nó… không ổn lắm. Nhìn kìa. 270 00:16:04,590 --> 00:16:07,092 Nhìn ngoài kia phẳng chưa kìa. 271 00:16:07,176 --> 00:16:08,510 Đúng, khá là phẳng. 272 00:16:09,887 --> 00:16:13,932 Lướt sóng là phải thích nghi với nhiều loại sóng. 273 00:16:14,725 --> 00:16:18,729 Với sóng nhỏ hơn, ngắn, mạnh hơn như ở Newcastle, 274 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 mọi người phải thể hiện các cú bay ván hoặc xoay vòng dứt khoát. 275 00:16:21,565 --> 00:16:22,858 TRƯỞNG BAN GIÁM KHẢO WSL 276 00:16:23,609 --> 00:16:27,529 Việc phối hợp các thao tác quan trọng sẽ khó hơn khi sóng nhỏ 277 00:16:27,613 --> 00:16:29,448 và khi họ thực sự làm được thế, 278 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 thì là lúc ghi được nhiều điểm. 279 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 TỨ KẾT - GABRIEL MEDINA VỚI ADRIANO DE SOUZA 280 00:16:35,454 --> 00:16:37,414 Sẽ là nói dối nếu bảo 281 00:16:37,497 --> 00:16:40,918 rằng ta đang huấn luyện một người giỏi và tài năng như vậy. 282 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Tôi nghĩ mình giống một trợ lý hơn. 283 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 Chỉ quan sát biển từ sáng tới tối 284 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 và tìm xem đâu là cơ hội lớn nhất. 285 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Chết tiệt. 286 00:16:54,890 --> 00:16:58,810 Điều chúng tôi đang làm chủ yếu là cố để cậu ấy có lợi thế nhiều nhất. 287 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Nào. Cho cậu ấy cơ hội đi nào. 288 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Cho con sóng ra hình thù đi. 289 00:17:05,317 --> 00:17:09,112 - Năm, bốn, ba, hai, một. - Ta ổn rồi. 290 00:17:11,615 --> 00:17:14,034 ĐIỂM CHUNG CUỘC MEDINA: 10.27 - DE SOUZA: 10.07 291 00:17:14,117 --> 00:17:15,993 Tôi suýt thì nôn, thật đấy. 292 00:17:18,789 --> 00:17:22,084 Có vẻ như Gabriel Medina sẽ vào bán kết. 293 00:17:26,547 --> 00:17:29,091 Tiếp theo, đương kim vô địch thế giới. 294 00:17:30,801 --> 00:17:32,177 BÁN KẾT ITALO FERREIRA VỚI FILIPE TOLEDO 295 00:17:32,261 --> 00:17:34,721 Trận bán kết số một. Tất cả đều từ Brazil. 296 00:17:34,805 --> 00:17:37,432 Các ván đấu trong 35 phút. Ghi điểm ở những con sóng tốt nhất. 297 00:17:40,060 --> 00:17:41,770 Ở trước Ítalo, 298 00:17:41,854 --> 00:17:45,607 nhanh chóng theo con sóng cuộn. Anh ấy xoay ngược lại. 299 00:17:45,691 --> 00:17:50,362 Anh ấy có tốc độ. Ítalo. Tìm đỉnh sóng đẹp. 300 00:17:52,447 --> 00:17:54,491 Tôi cố đón nhiều sóng nhất có thể. 301 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 Càng đón được nhiều thì càng cưỡi được đầu nhiều sóng. 302 00:17:57,035 --> 00:17:59,496 Tôi sẽ cải thiện được điểm khi thi đấu, 303 00:18:00,664 --> 00:18:03,917 khiến đối thủ bị choáng. 304 00:18:04,001 --> 00:18:06,587 Có dấu hiệu cho thấy anh ấy nên chậm lại chút không? 305 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Vì anh ấy… anh ấy không hề chậm. 306 00:18:09,298 --> 00:18:11,758 Tốc độ của Ítalo là 10.000 vòng trên phút. 307 00:18:11,842 --> 00:18:13,135 Anh ấy đạt tốc độ tối đa. 308 00:18:17,764 --> 00:18:19,516 Từ khi giành Danh Hiệu Thế Giới, 309 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 anh ấy cải thiện khả năng 310 00:18:22,102 --> 00:18:23,437 và nâng tiêu chuẩn tới đây. 311 00:18:26,398 --> 00:18:28,942 Và cú xoay tròn cho Ferreira. 312 00:18:29,526 --> 00:18:32,946 Filipe Toledo nối tiếp, tìm cách đáp trả. 313 00:18:33,739 --> 00:18:36,408 Cú xoay trên đỉnh đầu tiên. Toledo. 314 00:18:36,491 --> 00:18:40,746 Thế có đủ để cầm chân Ítalo Ferreira đang hăng say? 315 00:18:41,830 --> 00:18:44,458 Một nhà tài trợ hỏi tôi: 316 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 "Giờ đã là nhà vô địch thế giới, anh muốn gì?" 317 00:18:49,671 --> 00:18:50,881 Ôi Chúa ơi! 318 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Suýt vào sóng ống nhỏ, nếu không phiền. 319 00:18:53,050 --> 00:18:54,593 Tôi đáp luôn. 320 00:18:54,676 --> 00:18:57,012 Tôi nói: "Tôi muốn tiếp tục. Tôi muốn thắng nữa". 321 00:18:58,347 --> 00:19:00,807 Filipe Toledo hết giờ. 322 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 ĐIỂM CHUNG CUỘC FERREIRA: 16.10 - TOLEDO: 11.57 323 00:19:02,392 --> 00:19:05,562 Ítalo đã thắng áp đảo. Bước vào chung kết. 324 00:19:06,063 --> 00:19:07,189 Tiếp tục đi. 325 00:19:08,524 --> 00:19:10,108 Ítalo đạt phong độ 326 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 mà ta chưa từng thấy trước đây. 327 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 Rất nhiều người tự hỏi nó sẽ kéo dài bao lâu. 328 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Nút bị hỏng rồi. 329 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Cậu ấy xứng đáng với mọi chiến thắng của mình 330 00:19:25,207 --> 00:19:27,960 nhưng nếu ai đó muốn thách thức và kích động cậu ấy 331 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 thì có thể đánh bại cậu ấy. 332 00:19:30,379 --> 00:19:33,549 BÁN KẾT GABRIEL MEDINA VỚI MORGAN CIBILIC 333 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 Gabriel Medina như hiệp sĩ bóng tối. 334 00:19:38,595 --> 00:19:41,390 Lướt thật êm. Nhìn con sóng cồn kìa. 335 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 Chà, họ muốn một ngôi sao. 336 00:19:46,353 --> 00:19:47,729 Cậu ấy là diễn viên nhào lộn. 337 00:19:47,813 --> 00:19:50,774 Và cậu ấy có thể thắng từ rất nhiều vị trí. 338 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Đa số mọi người phải lên con sóng tốt nhất 339 00:19:54,444 --> 00:19:57,030 và họ phải có con sóng phù hợp với sở trường của mình. 340 00:19:57,114 --> 00:20:01,159 Gabi và những đối thủ đỉnh cao không cần ngồi 341 00:20:01,243 --> 00:20:02,536 đợi sự hoàn hảo. 342 00:20:03,704 --> 00:20:06,164 Gabriel Medina đấu với Morgan Cibilic. 343 00:20:06,248 --> 00:20:08,709 Có vẻ như anh ấy sẽ thao tác tốt. Đúng vậy. Nhìn này. 344 00:20:09,334 --> 00:20:10,460 Ôi Chúa ơi. 345 00:20:12,671 --> 00:20:14,506 Gabe thật tàn nhẫn. 346 00:20:15,048 --> 00:20:18,343 Anh ấy đạt đến trình độ vừa thoải mái trong một ván đấu 347 00:20:18,427 --> 00:20:23,223 và rồi tăng tốc lên và thể hiện một tầm cao mới. 348 00:20:24,308 --> 00:20:28,687 Cú ngực hướng trước xoay tròn cho Gabriel Medina. 349 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 Một trong những cú đẳng cấp nhất tôi từng thấy trong lướt sóng chuyên nghiệp. 350 00:20:33,817 --> 00:20:36,278 Tôi thích vào trạng thái điên rồ. 351 00:20:36,361 --> 00:20:38,488 Đó là gì vậy? 352 00:20:39,072 --> 00:20:42,951 Đó là lúc tôi thấy đạt đỉnh cao. Và cảm giác đó thật không gì sánh được. 353 00:20:43,827 --> 00:20:46,246 ĐIỂM CHUNG CUỘC MEDINA: 15.77 - CIBILIC: 14.07 354 00:20:46,330 --> 00:20:48,290 Phải, tôi không thắng được bão. 355 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Nhưng… Ồ, chà. Tôi đã cố hết sức. 356 00:20:52,419 --> 00:20:55,923 Ta sẽ có trận chung kết Ítalo-Medina. 357 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Tốt lắm. Tôi mừng cho anh ấy. 358 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Nếu ngoài đó sóng quá nhẹ và thẳng… 359 00:21:06,308 --> 00:21:07,309 Vâng. 360 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 …có lẽ chỗ nước xoáy sẽ thành sóng. Hiểu chứ? 361 00:21:09,770 --> 00:21:12,606 Khi… Khi nước thủy triều của một tiếng vừa rồi rút hết. 362 00:21:12,689 --> 00:21:13,857 Có thể thấy nó đang lăn tăn. 363 00:21:16,276 --> 00:21:17,569 Tôi bị đau chân. 364 00:21:17,653 --> 00:21:19,613 Tôi suýt bắt được ống sóng bên trái! 365 00:21:19,696 --> 00:21:21,907 Rồi tôi ngã ngửa thế này. 366 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Giỏi lắm, nhóc. 367 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Được lắm, cảm ơn nhé. 368 00:21:25,035 --> 00:21:26,036 PHÒNG GIÁM KHẢO 369 00:21:26,119 --> 00:21:28,080 Khỏi cần nói. 370 00:21:28,163 --> 00:21:30,332 Hãy xem hai người này. 371 00:21:30,415 --> 00:21:31,834 Ta biết khi nó đến, 372 00:21:31,917 --> 00:21:36,839 họ sẽ chen lấn, tranh nhau giành sóng. 373 00:21:37,506 --> 00:21:41,134 NỘI DUNG CHUNG KẾT GABRIEL MEDINA VỚI ITALO FERREIRA 374 00:21:42,553 --> 00:21:44,179 Tôi biết lướt sóng. 375 00:21:44,263 --> 00:21:46,765 Tôi dành cả đời để làm việc đó 376 00:21:46,849 --> 00:21:49,184 nên tôi phải vào trận và biết cần làm gì. 377 00:21:50,143 --> 00:21:53,522 Tôi nghĩ Ítalo rất chú ý chứng tỏ với mọi người 378 00:21:53,605 --> 00:21:56,942 rằng Danh Hiệu Thế Giới không phải là do ăn may. 379 00:21:59,903 --> 00:22:03,740 Anh ấy là một trong những người đưa tôi ra khỏi vùng an toàn. 380 00:22:05,951 --> 00:22:08,120 Khi đấu một ván với Ítalo, 381 00:22:08,203 --> 00:22:13,208 ta không được mắc sai sót vì đây là thi đấu đỉnh cao. 382 00:22:17,337 --> 00:22:18,630 Đây là điều anh mong chờ. 383 00:22:18,714 --> 00:22:20,174 - Cảm ơn. - Thể hiện tốt. Chúc vui vẻ. 384 00:22:24,261 --> 00:22:28,557 Gabriel Medina gặp nhiều áp lực phải giành Danh Hiệu Thế Giới lần thứ ba. 385 00:22:30,309 --> 00:22:33,395 Lần đầu tiên anh ấy tách khỏi gia đình 386 00:22:33,478 --> 00:22:36,148 và làm việc với một huấn luyện viên bên ngoài. 387 00:22:37,566 --> 00:22:39,693 Cố lên, Ítalo. 388 00:22:40,819 --> 00:22:42,321 Được rồi, bắt đầu. 389 00:22:42,863 --> 00:22:46,325 Họ có rất nhiều cảm xúc về nhau. Đây đúng là đua tài đích thực. 390 00:22:46,825 --> 00:22:49,828 Brazil! 391 00:22:52,956 --> 00:22:55,542 Cú xoay dọc ấn tượng của Medina. 392 00:22:55,626 --> 00:22:57,336 Lại lên đầu sóng. 393 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 Ítalo đáp trả. 394 00:23:00,214 --> 00:23:02,299 Anh vừa có cú xoay tốc độ. 395 00:23:02,382 --> 00:23:04,009 Thao tác xoay tăng tốc rất đẹp. 396 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Thành công. 397 00:23:09,681 --> 00:23:13,018 Đáp rất nhanh. Sóng ổn định. 398 00:23:13,101 --> 00:23:15,312 Là giám khảo, chúng tôi xem tốc độ. 399 00:23:15,395 --> 00:23:18,690 Chúng tôi muốn thấy những người lướt sóng ngay khi đứng lên, 400 00:23:18,774 --> 00:23:19,900 họ lướt nhanh 401 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 và có tốc độ để đi vào đợt tiếp theo. 402 00:23:22,945 --> 00:23:23,946 TRƯỞNG BAN GIÁM KHẢO WSL 403 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 Nó hạn chế việc họ lướt kiểu ngắt quãng. 404 00:23:27,157 --> 00:23:28,700 - Chà. - Từ đâu ra thế? 405 00:23:28,784 --> 00:23:31,620 Đùa tôi đấy à? Bùm. 406 00:23:32,412 --> 00:23:33,914 Ítalo dẫn trước 407 00:23:33,997 --> 00:23:35,290 với khoảng cách mong manh. 408 00:23:35,374 --> 00:23:37,626 Rất sít sao giữa hai đối thủ Brazil. 409 00:23:37,709 --> 00:23:40,212 Đang tăng tốc. Định xoay tròn. 410 00:23:40,295 --> 00:23:43,131 Một lần nữa! Liên tiếp. 411 00:23:44,341 --> 00:23:47,052 Có vẻ Ítalo cố nhanh chóng lấy năng lượng 412 00:23:47,135 --> 00:23:49,221 và động lực của ván này. 413 00:23:49,304 --> 00:23:50,514 Anh ấy kìa. 414 00:23:50,597 --> 00:23:52,474 Có vẻ như anh ấy có tốc độ. 415 00:23:52,558 --> 00:23:54,726 Xoay mà không cần điểm bám. 416 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Chuẩn bị đáp nhưng đã dừng lại. 417 00:24:00,816 --> 00:24:03,360 Ítalo Ferreira giữ được vị trí dẫn đầu mong manh. 418 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Đúng là rất bấp bênh. 419 00:24:07,072 --> 00:24:09,116 Medina, với năm giây, 420 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 lướt vào con sóng này. 421 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Cần 6,34 điểm. Sóng rất nhiều bọt trắng. 422 00:24:14,997 --> 00:24:17,374 Anh ấy phải lướt sóng vào tận bờ biển. 423 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 Không có gì với con sóng sát bờ. 424 00:24:19,042 --> 00:24:20,919 Con sóng này không như kỳ vọng. 425 00:24:21,003 --> 00:24:23,088 Tốt lắm, các anh. 426 00:24:23,172 --> 00:24:24,548 Chính thức rồi. 427 00:24:24,631 --> 00:24:28,427 Nhà vô địch Cúp Newcastle, Ítalo Ferreira. 428 00:24:28,510 --> 00:24:29,928 ĐIỂM CHUNG CUỘC FERREIRA: 14.94 - MEDINA: 13.27 429 00:24:31,638 --> 00:24:33,724 Ítalo trở lại ngôi số một thế giới. 430 00:24:49,114 --> 00:24:50,115 Cảm ơn Kingy. 431 00:24:53,410 --> 00:24:55,037 Nó… Nó không cao, như… 432 00:24:56,079 --> 00:24:58,040 Tôi hài lòng với những gì anh thể hiện. 433 00:24:58,123 --> 00:25:00,209 Nếu thành công với một cú sâu dưới nước 434 00:25:00,292 --> 00:25:02,169 - thì chắc anh sẽ… - Vâng. 435 00:25:02,252 --> 00:25:03,462 Chết tiệt. 436 00:25:05,506 --> 00:25:06,715 Xin chúc mừng! 437 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Tạ ơn Chúa. 438 00:25:08,467 --> 00:25:10,802 Đôi khi, mọi chuyện không như ý ta. 439 00:25:10,886 --> 00:25:12,930 GIỌNG CỦA GABRIEL MEDINA 440 00:25:13,597 --> 00:25:16,892 Và bạn phải hiểu chính mình. 441 00:25:20,229 --> 00:25:21,063 Ítalo! 442 00:25:21,146 --> 00:25:23,190 Giỏi lắm, anh bạn. 443 00:25:23,273 --> 00:25:24,900 Xin chúc mừng! 444 00:25:33,867 --> 00:25:35,077 Chết tiệt, chúc mừng! 445 00:25:35,160 --> 00:25:36,203 Ôm nào! 446 00:25:36,286 --> 00:25:37,162 Cảm ơn nhé. 447 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Nhà vô địch, Ítalo Ferreira. 448 00:25:44,461 --> 00:25:48,632 Làm việc mà không có gia đình rất khác. 449 00:25:48,715 --> 00:25:50,676 Tôi luôn nghi ngờ bản thân. 450 00:25:50,759 --> 00:25:53,387 Ta không biết mình đi có đúng hướng không. 451 00:25:53,470 --> 00:25:55,889 BẢNG XẾP HẠNG GIẢI VÔ ĐỊCH WSL 452 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 Ítalo! 453 00:26:04,314 --> 00:26:06,984 Chà, đông người quá. Tôi rất lo lắng. 454 00:26:07,067 --> 00:26:08,277 'KHÔNG TUYỆT ĐẾN THẾ' ĐANG THU PODCAST 455 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Giờ tôi còn lo lắng hơn cả lúc thi đấu. 456 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 - Vâng. - Ôi trời. Chết tiệt. 457 00:26:11,321 --> 00:26:13,240 Tất cả mọi người ở đây đều rất mến anh, Ítalo, 458 00:26:13,323 --> 00:26:14,825 anh không việc gì phải sợ cả. 459 00:26:20,873 --> 00:26:24,918 Ôi trời. Này, Ítalo, quan hệ của anh với Gabi thế nào? 460 00:26:25,002 --> 00:26:27,921 Anh ấy là người tốt. Vâng. Anh ấy là một đối thủ 461 00:26:28,005 --> 00:26:32,426 nên đôi khi cũng khác nhưng anh ấy… 462 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Anh có cảm thấy rằng Gabe sẽ bị sa sút ở chung kết không? 463 00:26:39,141 --> 00:26:41,768 Không biết nữa. Đó là thời khắc của tôi. 464 00:26:41,852 --> 00:26:43,437 - Vâng, chắc chắn rồi. - Vâng. 465 00:26:49,651 --> 00:26:51,612 Vài người có thể để ý Gabe… 466 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 Có những dấu hiệu cảnh báo. 467 00:26:54,239 --> 00:26:58,452 Ở Newcastle, Gabe có con sóng cao nhất ở trận chung kết 468 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 nhưng anh ấy không tận dụng được nó. 469 00:27:01,038 --> 00:27:02,664 Có lẽ đó là lần đầu 470 00:27:02,748 --> 00:27:08,086 tôi thấy một điểm yếu nhỏ của anh ấy khi anh ấy định bay lên quá sớm. 471 00:27:08,670 --> 00:27:13,550 Nhưng Ítalo hừng hực khí thế và có động lực, 472 00:27:13,634 --> 00:27:17,179 có mọi thứ và biến chúng thành vàng. 473 00:27:17,262 --> 00:27:20,516 Anh ấy kiểu: "Chà, tôi ở đây để chứng tỏ mình giỏi nhất". 474 00:27:21,225 --> 00:27:22,518 Anh thực hiện chuẩn xác 475 00:27:22,601 --> 00:27:24,895 - gần như ở mọi thao tác đã làm. - Vâng. 476 00:27:24,978 --> 00:27:28,649 Tôi chỉ muốn thấy sóng phẳng hơn và… và xem anh có giữ được 477 00:27:28,732 --> 00:27:31,193 tốc độ và sự đa dạng như vậy khi sóng phẳng. 478 00:27:31,276 --> 00:27:33,320 - Được chứ? Vui vẻ nhé. - Vâng. 479 00:27:38,909 --> 00:27:40,494 Anh ấy kia. 480 00:27:40,577 --> 00:27:42,079 Andy King có khả năng 481 00:27:42,162 --> 00:27:45,040 tạo ra ấn tượng rằng mọi chuyện đều thoải mái 482 00:27:45,123 --> 00:27:46,416 và dễ chịu và anh ấy cứ từ tốn… 483 00:27:46,500 --> 00:27:47,334 NHÀ BÁO LƯỚT SÓNG 484 00:27:47,417 --> 00:27:48,293 …và làm việc của mình. 485 00:27:48,377 --> 00:27:51,672 Nhưng thực tế xảy ra lại khá khắc nghiệt và cạnh tranh. 486 00:27:53,549 --> 00:27:56,051 Không có nhiều cơ hội và sự phản ứng. 487 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 - Vâng. - Cứ làm như cũ, 488 00:27:58,136 --> 00:27:59,888 - xem có thích nghi được lần này không. - Vâng. 489 00:27:59,972 --> 00:28:01,348 Nếu anh thấy ổn. 490 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 Andy, chuyện đời anh ấy thật thú vị. 491 00:28:08,939 --> 00:28:11,024 Anh ấy đã vượt qua chính mình. 492 00:28:11,942 --> 00:28:17,739 Anh ấy phải… phải tin tưởng và mạnh mẽ. 493 00:28:17,823 --> 00:28:21,118 Và tôi không biết nữa, tôi thấy… 494 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Tôi thấy tôi… Tôi phải làm giống thế. 495 00:28:34,965 --> 00:28:37,885 Đó là lý do tôi muốn được anh ấy hỗ trợ. 496 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 Rất tốt. 497 00:28:45,601 --> 00:28:47,269 Có rất nhiều việc cần làm để có 498 00:28:47,352 --> 00:28:50,063 động lực bước vào một nội dung đưa ta lên đỉnh cao. 499 00:28:50,564 --> 00:28:51,815 Bạn không đồng ý. 500 00:28:51,899 --> 00:28:54,359 Bạn cứ từ chối, cứ hỏi và từ chối. 501 00:28:54,443 --> 00:28:55,861 Còn nữa. Bạn luôn có thể trao đi nữa. 502 00:28:57,487 --> 00:28:59,823 Điều đó đi kèm với sự phản đối. 503 00:29:01,325 --> 00:29:04,161 Ta hãy đảm bảo rằng mình đặt ra vành đai 504 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 và giới hạn lúc đầu 505 00:29:05,454 --> 00:29:07,664 rằng ta sẽ không để việc gì đến ngày mai. 506 00:29:11,752 --> 00:29:13,754 Đây là không gian của bạn. Bạn sở hữu nó. 507 00:29:17,716 --> 00:29:19,218 Thao tác tốt lắm! 508 00:29:19,718 --> 00:29:21,053 Chà! 509 00:29:24,056 --> 00:29:25,933 Bạn ra ngoài thế giới nơi có các nhà phê bình 510 00:29:26,016 --> 00:29:27,226 và những người không thích bạn. 511 00:29:27,309 --> 00:29:28,977 Có người về phe bạn, có người không. 512 00:29:29,061 --> 00:29:33,982 Có một người luôn kiên định, một mực ủng hộ bạn, 513 00:29:34,066 --> 00:29:35,651 trong bất cứ hoàn cảnh nào. 514 00:29:35,734 --> 00:29:37,027 Điều đó thật vô giá. 515 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Ở Bắc Narrabeen. 516 00:29:51,750 --> 00:29:53,252 Gabriel Medina, hai lần vô địch thế giới 517 00:29:53,335 --> 00:29:54,419 hiện là số hai thế giới. 518 00:29:56,338 --> 00:29:59,258 Cạnh anh ấy là đương kim vô địch thế giới Ítalo Ferreira, 519 00:29:59,341 --> 00:30:00,884 hiện đứng số một thế giới. 520 00:30:03,512 --> 00:30:05,848 Anh nghĩ năm nay ai là đối thủ chính của anh? 521 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 Anh nghĩ ai sẽ thách thức anh? 522 00:30:08,892 --> 00:30:12,980 Giành Danh Hiệu Thế Giới thứ ba là mục tiêu lớn nhất khi lướt sóng. 523 00:30:13,689 --> 00:30:17,484 Tôi chỉ muốn biết mình có tự làm được việc đó 524 00:30:17,568 --> 00:30:19,403 mà không có bố dượng không. 525 00:30:20,445 --> 00:30:24,449 Gabi có thể không nghi ngờ chính mình khi thua Ítalo. 526 00:30:25,492 --> 00:30:27,369 Có thể trong tư tưởng, anh ấy kiểu: 527 00:30:27,452 --> 00:30:28,620 "Ítalo làm gì mà tôi không làm?" 528 00:30:28,704 --> 00:30:29,955 TRƯỞNG BAN TỔ CHỨC CỦA WSL 529 00:30:30,038 --> 00:30:33,750 Tôi muốn giành nhiều danh hiệu, nhiều chiến thắng hơn, chắc chắn rồi. 530 00:30:34,334 --> 00:30:38,088 Ta có thể bắt đầu nghĩ về đủ thứ chuyện không hay 531 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 và điều đó khiến tôi sợ, tất nhiên rồi. 532 00:30:41,633 --> 00:30:45,304 Nếu anh ấy thắng, nghĩa là tôi không hủy hoại sự nghiệp của anh ấy. 533 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Nó rất quan trọng với anh ấy, 534 00:30:47,723 --> 00:30:48,849 quan trọng với tôi, 535 00:30:48,932 --> 00:30:51,393 và nó rất quan trọng với hai chúng tôi. Anh ấy biết điều đó. 536 00:30:51,476 --> 00:30:53,145 Tuần trước vui lắm. 537 00:30:53,228 --> 00:30:56,440 Vâng, đó là cuộc thi thú vị và… Vâng. 538 00:30:56,523 --> 00:30:58,150 Chúng tôi… Chúng tôi sẽ lại thi. 539 00:31:01,236 --> 00:31:03,113 Nếu bạn tiếp tục đánh bại ai đó, 540 00:31:03,197 --> 00:31:04,323 bạn sẽ uy hiếp họ. 541 00:31:04,406 --> 00:31:07,951 Có thể họ không nhận thấy nó tồn tại 542 00:31:08,035 --> 00:31:09,244 nhưng nó thực sự tồn tại. 543 00:31:09,328 --> 00:31:10,662 THÁI BÌNH DƯƠNG 544 00:31:15,292 --> 00:31:16,293 NỘI DUNG GIẢI VÔ ĐỊCH 3 TRÊN 9 545 00:31:16,376 --> 00:31:17,586 Thật tuyệt khi có các fan 546 00:31:17,669 --> 00:31:20,506 tại Rip Curl Narrabeen Cổ Điển trong mùa giải. 547 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Cố lên Medina! 548 00:31:25,302 --> 00:31:28,847 Tới giờ, Narrabeen chủ yếu cổ vũ Gabriel Medina. 549 00:31:28,931 --> 00:31:30,766 Và anh ấy khao khát gặt hái thêm. 550 00:31:32,267 --> 00:31:35,812 Đây là người dẫn đầu giải Liên đoàn Lướt sóng Thế giới, 551 00:31:35,896 --> 00:31:37,314 Ítalo Ferreira. 552 00:31:38,065 --> 00:31:40,651 Thứ hai là Gabriel Medina, đang đi qua. 553 00:31:43,445 --> 00:31:46,073 Tôi đã bắt đầu năm nay rất tốt. 554 00:31:46,156 --> 00:31:51,078 Còn đường dài phía trước, những thử thách thú vị. 555 00:31:51,161 --> 00:31:52,746 Nhưng tôi thấy mình sẵn sàng. 556 00:31:53,914 --> 00:31:57,876 VÒNG 2 ITALO FERREIRA VỚI CONNER COFFIN 557 00:31:59,419 --> 00:32:03,674 Conner Coffin. Anh ấy liên tiếp thành công. 558 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Đây sẽ là một trận siêu thú vị. 559 00:32:10,848 --> 00:32:13,016 Tôi chưa biết đường hướng thế nào 560 00:32:13,100 --> 00:32:15,185 nhưng tôi có quyết tâm để đến đích 561 00:32:17,104 --> 00:32:19,523 và giành lại được ước mơ đó, 562 00:32:19,606 --> 00:32:22,651 để là nhà vô địch thế giới. 563 00:32:23,986 --> 00:32:26,280 Một cú xoay tròn ấn tượng 564 00:32:26,363 --> 00:32:29,283 nhưng anh ấy làm không thành công. 565 00:32:29,366 --> 00:32:31,952 Ítalo chưa tạo được dấu ấn trong trận này. 566 00:32:33,370 --> 00:32:36,874 Đây là lần đầu mà Ítalo thực chất chưa ghi được điểm nào. 567 00:32:36,957 --> 00:32:41,420 Đây rồi. Chuẩn bị nhảy, thực hiện. 568 00:32:41,503 --> 00:32:43,589 Ôi Chúa ơi! 569 00:32:43,672 --> 00:32:44,965 Chà. 570 00:32:45,048 --> 00:32:48,177 Sóng trắng chặn anh lại khi anh đáp xuống. 571 00:32:48,677 --> 00:32:50,345 Hoàn thiện chưa? 572 00:32:50,429 --> 00:32:52,181 Hãy để các giám khảo quyết định. 573 00:32:53,557 --> 00:32:56,560 Chúng tôi sẽ xem vài lần rồi quyết định. 574 00:32:57,477 --> 00:32:59,313 Với tôi, thế là hoàn thiện. 575 00:32:59,396 --> 00:33:00,814 Đồng ý. 576 00:33:00,898 --> 00:33:03,859 Anh ấy tự tin nhưng ban giám khảo đòi hỏi cú đáp hoàn hảo. 577 00:33:04,902 --> 00:33:06,486 Cho tôi biết anh nghĩ gì. 578 00:33:06,570 --> 00:33:08,530 Không. 579 00:33:09,323 --> 00:33:10,908 Con sóng đó của Ítalo Ferreira. 580 00:33:10,991 --> 00:33:15,245 Được 1,77 điểm. Chưa hoàn thiện. 581 00:33:15,329 --> 00:33:17,331 Ôi Chúa ơi. 582 00:33:18,373 --> 00:33:20,918 Nó khắt khe nhưng đó là đỉnh cao của môn này 583 00:33:21,001 --> 00:33:23,253 và lướt như vậy chưa hết sóng. 584 00:33:24,254 --> 00:33:28,383 Lý do nó chưa hoàn thiện vì không có đà tiến lên. 585 00:33:28,467 --> 00:33:32,054 Anh ấy không thể lướt với con sóng đó khi đã bay lên. 586 00:33:32,137 --> 00:33:36,767 Đó là những khoảnh khắc quan trọng để giám khảo xác định 587 00:33:36,850 --> 00:33:39,770 thao tác của bạn có phải là chưa hoàn thiện 100% 588 00:33:39,853 --> 00:33:41,021 và bạn sẽ không có điểm. 589 00:33:43,857 --> 00:33:47,402 Vâng, một mức điểm khá thấp. 1,77. 590 00:33:47,486 --> 00:33:49,988 Lẽ ra anh ấy đã bỏ xa đối thủ. 591 00:33:52,908 --> 00:33:55,285 Giờ còn 19 giây. 592 00:33:56,578 --> 00:34:03,168 Xoay vòng trên đỉnh sóng và ván trượt xuống. Vậy đã đủ chưa? 593 00:34:05,420 --> 00:34:06,713 Cho điểm đi nào. 594 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 Vẫn đang đợi điểm cho Ítalo Ferreira. 595 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 Đảo ngược điểm số chưa? 596 00:34:17,641 --> 00:34:19,560 Đây là giây phút trọng đại. 597 00:34:22,271 --> 00:34:24,188 Tất cả điểm đã được chốt. 598 00:34:24,273 --> 00:34:26,440 2 ĐIỂM TỐT NHẤT - COFFIN: 5.67 5.80 11.47 FERREIRA: 5.67 5.00 10.67 599 00:34:26,525 --> 00:34:28,193 Conner Coffin thắng. 600 00:34:28,694 --> 00:34:30,070 ĐIỂM CHUNG CUỘC COFFIN: 11.47 - FERREIRA: 10.67 601 00:34:30,152 --> 00:34:32,906 Chà, kết thúc ván thật ấn tượng. 602 00:34:34,783 --> 00:34:35,784 PHÒNG THAY ĐỒ 603 00:34:37,995 --> 00:34:39,246 Khốn kiếp! 604 00:34:44,293 --> 00:34:45,543 Thật điên tiết. 605 00:34:48,797 --> 00:34:53,051 Khi đối thủ thắng vì anh ấy thực sự giỏi, 606 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 tôi kiểu: "Được rồi, lần tới". 607 00:34:57,014 --> 00:34:59,558 Nhưng khi ta đã cố hết sức và thua 608 00:34:59,641 --> 00:35:02,144 và để lỡ cơ hội 609 00:35:02,227 --> 00:35:04,396 để thắng lần nữa, 610 00:35:05,189 --> 00:35:07,399 điều đó khiến tôi rất bực. 611 00:35:09,109 --> 00:35:10,319 Biết em nghĩ anh nên làm gì không? 612 00:35:10,402 --> 00:35:12,654 - Gì? - Để vui thôi. 613 00:35:12,738 --> 00:35:14,114 Lướt sóng cho vui. 614 00:35:14,990 --> 00:35:16,491 Như khi anh lướt sóng tự do. 615 00:35:18,452 --> 00:35:19,870 NỘI DUNG CHUNG KẾT GABRIEL MEDINA VỚI CONNER COFFIN 616 00:35:19,953 --> 00:35:23,415 Gabriel Medina đã vào được chung kết. 617 00:35:23,498 --> 00:35:25,459 Cho anh nước. Anh khát. 618 00:35:25,542 --> 00:35:26,710 Đây. 619 00:35:26,793 --> 00:35:28,629 Đến giờ, anh ấy xếp thứ hai, 620 00:35:28,712 --> 00:35:30,631 đây là một thử thách lớn với anh ấy. 621 00:35:33,884 --> 00:35:36,637 Trong ván cuối có vài con sóng rộng hơn đổ vào. 622 00:35:36,720 --> 00:35:38,430 Này, anh không hề mất kiểm soát 623 00:35:38,514 --> 00:35:41,934 nhưng có cơ hội tốt hơn, sóng rộng hơn và xa hơn. 624 00:35:42,017 --> 00:35:42,851 Được rồi. 625 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Conner Coffin chuẩn bị ra tay. 626 00:35:48,982 --> 00:35:51,985 Anh ấy rất quyết tâm với nội dung này. 627 00:35:52,069 --> 00:35:55,531 Anh ấy đang tìm kiếm chiến thắng đầu tiên ở Narrabeen này. 628 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 Đúng là tình huống chiến hoặc biến. 629 00:35:59,743 --> 00:36:01,828 - Vâng. - Chúc may mắn. Được rồi. 630 00:36:03,539 --> 00:36:05,874 Có những người né tránh nó. 631 00:36:07,709 --> 00:36:09,461 Có những người xuất hiện 632 00:36:09,545 --> 00:36:12,381 và họ thực sự thể hiện tốt hơn trước khán giả. 633 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Điều đó không thể dạy được. 634 00:36:25,769 --> 00:36:26,854 Họ bẩm sinh đã thế. 635 00:36:31,275 --> 00:36:32,651 Một điều chắc chắn. 636 00:36:32,734 --> 00:36:37,322 Ta sẽ có một nhà vô địch ở Narrabeen sau 31 phút nữa. 637 00:36:38,991 --> 00:36:41,493 Conner đây rồi. Xử lý tất cả sóng này. 638 00:36:41,577 --> 00:36:45,330 Bắt đầu bằng cú xoay ấn tượng. Dọc và rất đẹp. Không tận dụng hết. 639 00:36:46,123 --> 00:36:47,875 Medina thoải mái thể hiện. 640 00:36:48,876 --> 00:36:51,587 Chuẩn bị cho một cú phía trước. Xoay tròn. 641 00:36:51,670 --> 00:36:53,297 - Tuyệt! - Tuyệt! 642 00:36:54,840 --> 00:36:58,635 Điểm cao cho Gabriel Medina. 9,27 điểm. 643 00:37:00,721 --> 00:37:04,183 Sóng trường đua. Xoay đuôi ván cao. Hoàn thiện. 644 00:37:04,266 --> 00:37:05,475 Tuyệt. 645 00:37:05,559 --> 00:37:07,561 Khán giả đang rất cuồng nhiệt. 646 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Về cơ bản là viễn tải qua con sóng đó. 647 00:37:11,857 --> 00:37:13,192 Ôi Chúa ơi. 648 00:37:15,777 --> 00:37:18,280 Bạn đang thấy siêu sao biểu diễn. 649 00:37:18,864 --> 00:37:21,742 Anh ấy đang ở hành tinh khác. 650 00:37:24,077 --> 00:37:25,871 Anh ấy rất thoải mái. 651 00:37:25,954 --> 00:37:28,874 Tôi nghĩ ta đang thấy một giai đoạn mới của Gabriel Medina. 652 00:37:28,957 --> 00:37:31,793 ĐIỂM CHUNG CUỘC MEDINA: 18.77 - COFFIN: 14.10 653 00:37:31,877 --> 00:37:33,545 Cô và anh ấy làm nên điều này. 654 00:37:33,629 --> 00:37:35,339 - Không. Là anh. - Là cô. Tuyệt quá. 655 00:37:35,422 --> 00:37:39,176 Đó là phần quyết định với anh ấy. Tôi rất vui khi thấy anh ấy vui như vậy. 656 00:37:39,259 --> 00:37:40,761 - Vâng. Tôi cũng vậy. - Hai người thật… 657 00:37:40,844 --> 00:37:43,722 - Đây là không gian mới của cô. Là nó. - Vâng. 658 00:37:57,528 --> 00:37:59,154 Chính thức rồi. 659 00:38:00,489 --> 00:38:04,535 Gabriel Medina, nhà vô địch Rip Curl Narrabeen Cổ Điển. 660 00:38:13,752 --> 00:38:14,920 Giỏi lắm. 661 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Chiến đấu cho Danh Hiệu Thế Giới lần thứ ba năm nay. 662 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Giờ anh ấy là số một thế giới. 663 00:38:24,805 --> 00:38:26,390 Ítalo rớt xuống thứ hai. 664 00:38:28,183 --> 00:38:29,852 BẢNG XẾP HẠNG GIẢI VÔ ĐỊCH WSL 665 00:38:31,478 --> 00:38:34,064 Với người như Gabe, vì anh ấy rất giỏi, 666 00:38:34,147 --> 00:38:37,651 rất ít khi anh ấy đi quá số ba. 667 00:38:37,734 --> 00:38:40,487 Nhưng cảm giác như ở nội dung này, anh ấy cài số năm. 668 00:38:45,868 --> 00:38:47,911 Anh ấy có giây phút tuyệt nhất đời mình. 669 00:38:50,414 --> 00:38:51,415 Chết tiệt. 670 00:38:51,498 --> 00:38:52,499 Giỏi lắm. 671 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Anh ấy và Yasmin… 672 00:38:53,667 --> 00:38:58,005 Thấy anh ấy giành chiến thắng như vậy nhờ có hạnh phúc… 673 00:38:59,089 --> 00:39:02,301 Chắc chắn điều đó khiến tôi nghẹn ngào. 674 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Cảm ơn em. 675 00:39:12,269 --> 00:39:14,813 Tôi đã trải qua một khoảng thời gian khó khăn. 676 00:39:15,314 --> 00:39:20,819 Cách duy nhất để… để thoát ra, điều tốt nhất là hạnh phúc. 677 00:39:20,903 --> 00:39:25,199 Đôi khi rất khó nhưng ta phải cố gắng. 678 00:39:25,282 --> 00:39:28,493 Làm điều gì đó khiến ta hạnh phúc. 679 00:39:29,745 --> 00:39:32,456 Tôi sẽ tận dụng động lực này. 680 00:39:47,721 --> 00:39:48,722 LẦN TỚI 681 00:39:48,805 --> 00:39:50,682 Cơ hội mới vào nghề mà thắng hạt giống số một 682 00:39:50,766 --> 00:39:52,351 là gần như không thể có. 683 00:39:52,434 --> 00:39:54,394 Công việc và tương lai của bạn bị đe dọa. 684 00:39:55,812 --> 00:39:59,066 Tôi không thể bỏ lỡ nội dung nào. Bị rạn xương. 685 00:39:59,149 --> 00:40:01,360 Anh ấy phải nén đau thi lướt sóng 686 00:40:01,443 --> 00:40:02,653 với số một thế giới. 687 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 Biên dịch: Nhung Vũ