1 00:00:06,882 --> 00:00:09,051 Тут всё звуконепроницаемое? 2 00:00:10,469 --> 00:00:11,470 МОРГАН СИБИЛИК НОВИЧОК WSL 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 Откинуться или… 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,473 Как удобнее? Облокотись, 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,557 если удобно. 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,476 - Да. Хорошо. - Да. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,656 Каким был ваш первый год в роли новичка? 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,740 КЕЛЛИ СЛЭЙТЕР 11x ЧЕМПИОН МИРА WSL 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,243 Мой первый год? Я завоевал мировой титул. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,956 Морган Сибилик, Мэттью Макгилливрей 11 00:00:39,706 --> 00:00:45,212 и Изабелла Николс – новички турнира, готовые победить своих кумиров. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 ИЗАБЕЛЛА НИКОЛС НОВИЧОК WSL 13 00:00:46,380 --> 00:00:49,716 Меня зовут Изабелла Николс, и у меня ушло пять лет, чтобы пройти отбор. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Я должна постараться, 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,932 но, если допустить ошибку, другие девчонки съедят тебя на завтрак. 16 00:00:57,808 --> 00:01:01,144 Это дом Rip Curl. Проведем обзорную экскурсию. 17 00:01:01,228 --> 00:01:02,938 Да. Идите за нами. 18 00:01:03,021 --> 00:01:05,941 Когда ты новичок, все хотят посмотреть, каков ты в действии… 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ НОВИЧОК WSL 20 00:01:07,109 --> 00:01:10,279 …преуспеешь или нет. На кону – твоя работа и будущее. 21 00:01:10,863 --> 00:01:11,822 Верхний этаж. 22 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 Это секция Габи. Габриэл Медина. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,868 ГАБРИЭЛ МЕДИНА 2x ЧЕМПИОН МИРА WSL 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,536 Пентхаус люкс. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,455 Лучший люкс в доме. В этой комнате всё роскошно. 26 00:01:21,373 --> 00:01:22,749 А это подземелье. 27 00:01:22,833 --> 00:01:26,670 Здесь живут те, кто впервые останавливается в доме Rip Curl. 28 00:01:26,753 --> 00:01:31,216 Слева есть гараж, тут все наши… все доски Габи. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,219 А наши доски свалены в кучу вот тут. 30 00:01:34,303 --> 00:01:37,973 А я обычно внизу, потому что я еще зеленый юнец. 31 00:01:38,891 --> 00:01:41,059 Меня мало кто знает. 32 00:01:41,143 --> 00:01:42,144 - А ты… - Морган. 33 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 Морган. Ладушки. 34 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Я вечный аутсайдер, 35 00:01:46,857 --> 00:01:50,819 но это шанс победить лучших. 36 00:01:50,903 --> 00:01:53,322 Флоренс выходит. 37 00:01:54,198 --> 00:01:56,450 Новичкам в турнире нелегко. 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,745 Постоянно стараешься выйти на заданный уровень. 39 00:01:59,828 --> 00:02:00,871 РОЗИ ХОДЖ БЫВШАЯ СЁРФИНГИСТКА WSL 40 00:02:00,954 --> 00:02:03,707 Тебя бросает в этот вихрь, и ты тонешь или плывешь. 41 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 ИЗАБЕЛЛА НИКОЛС НОВИЧОК WSL 42 00:02:08,211 --> 00:02:11,131 Когда мне было десять и я только начинал сёрфить, 43 00:02:11,215 --> 00:02:14,384 я бегал по пляжу, пытался взять у них автограф. 44 00:02:14,468 --> 00:02:17,721 Теперь, когда я могу сёрфить с ними, я словно коснулся звезды. 45 00:02:17,804 --> 00:02:18,805 МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ НОВИЧОК WSL 46 00:02:18,889 --> 00:02:22,100 Мэтт Макгилливрей пытается удержаться в турнире, 47 00:02:22,184 --> 00:02:24,353 в своем первом соревновании Pipe Masters. 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,273 Новички начинают соревноваться с подобными себе, 49 00:02:29,066 --> 00:02:31,360 а потом вечная борьба с кем-то из первой десятки. 50 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 ГАБРИЭЛ МЕДИНА 2x ЧЕМПИОН WSL 51 00:02:33,737 --> 00:02:36,949 Так что шансы пробиться через начинающих и победить лучших 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,034 практически нулевые. 53 00:02:42,704 --> 00:02:44,206 Жизнь на волне 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,708 Макгилливрей, новичок, терпит поражение. 55 00:02:47,876 --> 00:02:52,089 Новички 56 00:02:56,426 --> 00:02:59,930 НЬЮКАСЛ АВСТРАЛИЯ 57 00:03:01,807 --> 00:03:03,809 Ну вот, Джоши. Нас снимают. 58 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 РАБОТАЕТ НА ПИРОГАХ МЕРИЭТЕРА 59 00:03:06,520 --> 00:03:10,107 ТРИ НЕДЕЛИ ДО ТУРНИРА 60 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Я вырос в Ньюкасле. 61 00:03:14,111 --> 00:03:17,698 И до того, как попасть в турнир, я мыл тарелки 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,533 в одном из пабов. 63 00:03:20,242 --> 00:03:22,870 Когда я с друзьями, срабатывает отвлекающий фактор, 64 00:03:22,953 --> 00:03:24,746 обычно ночью. 65 00:03:24,830 --> 00:03:27,624 Можем немного выпить. Я такое люблю. 66 00:03:27,708 --> 00:03:29,626 - Был в «Принсе»? - Да, вчера вечером. 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,254 До этого у меня не было каких-то особых занятий. 68 00:03:32,337 --> 00:03:36,884 Я вставал в 09:00, сёрфил весь день, 69 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 а вечером шел в паб. 70 00:03:39,720 --> 00:03:41,263 КУБОК RIP CURL NEWCASTLE 71 00:03:50,814 --> 00:03:53,317 - Привет, Моргс. - Мэтти. Как дела? 72 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 ЛОС-АНДЖЕЛЕС КАЛИФОРНИЯ, США 73 00:03:54,985 --> 00:03:57,487 - Чем занимаешься? Всё норм? - Сижу у огня. 74 00:03:57,571 --> 00:03:59,948 Да, а ты чем занимаешься в Австралии? 75 00:04:00,032 --> 00:04:03,076 Катаюсь, тренируюсь, а так не особо. А ты? 76 00:04:03,160 --> 00:04:05,245 На расслабоне. Готовлюсь к перелету. 77 00:04:06,663 --> 00:04:08,123 О да. Когда летишь? 78 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Завтра вечером. 79 00:04:10,042 --> 00:04:12,127 - Шучу. Пока. - Скоро буду. 80 00:04:14,046 --> 00:04:16,882 Вот здесь я живу последние пару дней. 81 00:04:16,964 --> 00:04:19,843 Блин. Пахнет тут, конечно, здорово. 82 00:04:23,472 --> 00:04:25,432 Задвину шторки. 83 00:04:26,350 --> 00:04:28,810 Это рекламируется как тур мечты, 84 00:04:28,894 --> 00:04:32,147 но ездить по мировому турне очень дорого. 85 00:04:32,231 --> 00:04:35,025 Где можно, надо экономить. 86 00:04:35,108 --> 00:04:36,568 Нужно поддерживать мечту. 87 00:04:36,652 --> 00:04:38,529 Это бутылка для воды, а эта – для мочи. 88 00:04:39,071 --> 00:04:43,033 Баксы начинаешь зарабатывать, только когда есть результат в турнире. 89 00:04:52,334 --> 00:04:55,420 НЬЮКАСЛ АВСТРАЛИЯ 90 00:04:57,589 --> 00:05:00,133 Всё готово к турниру Мировой лиги сёрфинга 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,260 в Мериэтере. 92 00:05:02,261 --> 00:05:05,597 Мы увидим лучших сёрферов в мужских и женских соревнованиях. 93 00:05:05,681 --> 00:05:07,975 ЗА НЕДЕЛЮ ДО ТУРНИРА 94 00:05:09,935 --> 00:05:12,479 - Привет, Мэттью. - Привет, Ботти. 95 00:05:12,563 --> 00:05:13,397 ПО ТЕЛЕФОНУ: ДЖЕЙ «БОТТЛ» ТОМПСОН 96 00:05:13,480 --> 00:05:14,481 Сейчас приедет Лобби. 97 00:05:14,565 --> 00:05:17,317 Может, он сыграет с нами партейку в «Бананаграм»… 98 00:05:17,401 --> 00:05:19,528 - Да. - …и, может, посёрфим, 99 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 - если можешь? - Хороший план. За дело. 100 00:05:22,531 --> 00:05:24,283 «Бананаграм». Понеслась. 101 00:05:25,951 --> 00:05:29,288 В первый год турнира новички сталкиваются со многими трудностями. 102 00:05:29,371 --> 00:05:30,205 ШЕННОН ХЬЮЗ СПОРТИВНАЯ ЖУРНАЛИСТКА 103 00:05:30,289 --> 00:05:33,375 Все годы отборочных турниров им приходилось подрабатывать, 104 00:05:33,458 --> 00:05:35,586 чтобы иметь возможность финансировать мечту. 105 00:05:35,669 --> 00:05:39,006 Для них риск в том, что придется вернуться на обычную дневную работу. 106 00:05:40,007 --> 00:05:43,093 Поэтому важно найти тренера, который поддержит их мотивацию 107 00:05:43,177 --> 00:05:44,595 и сосредоточенность на турнире. 108 00:05:44,678 --> 00:05:45,721 Эй, Би. 109 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 ДЖЕЙ «БОТТЛ» ТОМПСОН ТРЕНЕР МОРГАНА И МЭТТА 110 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 Иногда я жалею, что родился красивым, а не богатым. 111 00:05:51,476 --> 00:05:55,063 Я Джей Томпсон, в сёрфинг-индустрии больше известен как Боттл. 112 00:05:55,147 --> 00:05:58,192 Я сам был профессиональным сёрфером. 113 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Я участвовал в их турнире три-четыре года. 114 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 А теперь я «тренер по сёрфингу». Не люблю, когда меня так называют. 115 00:06:04,531 --> 00:06:07,409 Мне кажется, тренер может быть немного диктатором, 116 00:06:07,492 --> 00:06:09,578 а я себя диктатором не считаю. 117 00:06:09,661 --> 00:06:11,872 Видели мой пятизвездочный номер? 118 00:06:11,955 --> 00:06:13,916 Ребята выселили меня в гостиную. 119 00:06:13,999 --> 00:06:17,211 Вечером они хотят уединения, так что… 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 Откуда прозвище? 121 00:06:21,131 --> 00:06:23,175 Стоит озвучивать это на ТВ? 122 00:06:24,927 --> 00:06:26,553 Это связано с моей анатомией. 123 00:06:34,019 --> 00:06:37,564 Во время мирового турнира всегда нужно искать равновесие. 124 00:06:37,648 --> 00:06:40,317 Но я думаю, важно, как я говорю, «нюхать розы», 125 00:06:40,400 --> 00:06:43,654 немного рисковать и время от времени развлекаться. 126 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 - «Jag»? - Накалывать рыбу. 127 00:06:46,406 --> 00:06:47,491 Это английский? 128 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 Что это? «Feeds»? 129 00:06:49,743 --> 00:06:51,745 Кормить цыплят. 130 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Просто проверяю. - Просто… 131 00:06:53,789 --> 00:06:56,124 - Что за «quark»? - Кварк. 132 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 - Что за кварк? - Субатомная частица. 133 00:06:58,126 --> 00:06:59,253 Охренеть. 134 00:07:01,255 --> 00:07:05,551 Когда ты тренер, это не ограничивается кромкой воды. 135 00:07:05,634 --> 00:07:08,220 Особенно учитывая, что мои спортсмены совсем молоды. 136 00:07:08,303 --> 00:07:10,806 Моргану всего 21, Мэтти 24. 137 00:07:10,889 --> 00:07:14,309 И мои ребята любят вечеринки. 138 00:07:17,229 --> 00:07:19,523 ТАТЬЯНА УЭСТОН-УЭББ 3-Я В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 139 00:07:20,023 --> 00:07:22,901 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА ДЕЙСТВУЮЩИЙ ЧЕМПИОН МИРА WSL 140 00:07:25,028 --> 00:07:28,240 На таком высоком уровне мирового турнира 141 00:07:28,323 --> 00:07:32,202 моя роль по большей части состоит в эмоциональном управлении. 142 00:07:32,286 --> 00:07:36,039 Еще до каток эмоции зашкаливают. 143 00:07:36,123 --> 00:07:39,835 Я знаю, как помочь спортсменам справиться с этим аспектом. 144 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Так что мы часто выполняем маленькие тренировки, 145 00:07:43,005 --> 00:07:46,216 формирующие расслабленную интенсивность во время турнира. 146 00:07:46,884 --> 00:07:49,136 Волны не очень. В воде много народу. 147 00:07:49,219 --> 00:07:52,181 Так что имейте в виду, что будет прокрадываться 148 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 небольшой негатив. 149 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 Суть игры – в тренировке памяти, надо найти пары. 150 00:07:56,018 --> 00:07:57,728 Если перевернете две и это не пара, 151 00:07:57,811 --> 00:07:59,855 - бегите к той линии… - Да. 152 00:07:59,938 --> 00:08:01,899 - …делайте бёрпи… - Ясно. 153 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 …возвращайтесь и повторяйте. 154 00:08:03,317 --> 00:08:06,612 В оставшееся время вы выходите в море, и у вас будет лишь одна волна. 155 00:08:07,946 --> 00:08:09,489 У вас будет всего десять минут. 156 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 На старт, внимание, марш. 157 00:08:13,452 --> 00:08:14,745 Вот так. Беги, Мэтти. 158 00:08:15,621 --> 00:08:16,747 Привет, Габи. Как ты? 159 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Я слежу. Работайте. 160 00:08:20,417 --> 00:08:21,460 Чёрт! 161 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 Да, Мэтти. 162 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Мэтти дома. 163 00:08:26,673 --> 00:08:28,800 Пять минут, одна волна. 164 00:08:28,884 --> 00:08:31,053 Все его карты были в нижнем углу. 165 00:08:31,136 --> 00:08:33,514 Начались оправдания. 166 00:08:36,558 --> 00:08:37,934 Что ты делаешь? 167 00:08:38,559 --> 00:08:39,977 Одну и ту же дважды. 168 00:08:40,645 --> 00:08:43,440 - Помедленнее. - Знаю. 169 00:08:43,524 --> 00:08:47,152 Будучи ребенком, я думал, я лучший. 170 00:08:47,236 --> 00:08:51,198 Потом я начал участвовать в турнирах и у меня ничего не получалось. 171 00:08:52,324 --> 00:08:55,577 Я сёрфер с самым низким результатом за весь этот год, 172 00:08:55,661 --> 00:08:59,873 поэтому я ощущаю некое давление, находясь перед соотечественниками, 173 00:08:59,957 --> 00:09:02,668 и очень хочу устроить для них шоу. Было бы круто. 174 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Молодец. 175 00:09:05,921 --> 00:09:08,549 Дружище, у тебя четыре минуты. 176 00:09:15,639 --> 00:09:17,975 Помню, я познакомился с Морганом, когда ему было 12. 177 00:09:19,560 --> 00:09:22,938 Я увидел его технику и подумал: 178 00:09:23,021 --> 00:09:24,565 «В этом парне что-то есть». 179 00:09:24,648 --> 00:09:27,776 Потом я увидел его, когда он прошел отбор, и это было – вау. 180 00:09:27,860 --> 00:09:29,444 МИК ФЭННИНГ БЫВШИЙ 3x ЧЕМПИОН МИРА WSL 181 00:09:32,781 --> 00:09:38,370 Этот парень просто хочет сёрфить в свое удовольствие, 182 00:09:38,453 --> 00:09:43,709 но, будучи новичком на высшем уровне, ты смотришь на своих кумиров. 183 00:09:45,294 --> 00:09:48,297 И ты будешь соревноваться с ними. 184 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 ДЖОН ДЖОН ФЛОРЕНС 1-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 185 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 И это нужно как-то выбросить из головы. 186 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Мэтти! Он начинает! 187 00:09:57,556 --> 00:10:00,017 Ух ты, он взметнул фонтан. 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 Мэтти упорно тренируется. 189 00:10:02,311 --> 00:10:06,523 Он занимался физподготовкой и соблюдал диету. Он молодец. 190 00:10:07,149 --> 00:10:09,610 Он готов двигаться дальше, и его техника на пике. 191 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 Моргс оглядывается. 192 00:10:12,404 --> 00:10:15,741 У Моргса резкий, боевой настрой, 193 00:10:16,658 --> 00:10:18,619 и для стабильной карьеры 194 00:10:18,702 --> 00:10:21,163 такой настрой надо сохранить надолго. 195 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Но Моргс бывает немного опрометчивым. 196 00:10:24,291 --> 00:10:25,626 Чтоб меня! 197 00:10:33,091 --> 00:10:35,093 Чёрт, было жестко, тебе не кажется? 198 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 А что? 199 00:10:36,261 --> 00:10:38,805 Ботти подыграл тебе с картами. 200 00:10:39,389 --> 00:10:42,434 О чём ты, чемпион? Я разложил их в случайном порядке. 201 00:10:44,019 --> 00:10:46,188 Не делай вид, что всё против тебя. 202 00:10:46,271 --> 00:10:47,564 В чём смысл тренировки? 203 00:10:47,648 --> 00:10:50,526 - Избавиться от негатива, так? - Ладно. 204 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 Если хочешь, можешь зайти еще на круг. 205 00:10:53,111 --> 00:10:54,446 У тебя есть выбор. 206 00:10:54,530 --> 00:10:57,950 С меня хватит. В чертовой катке второго шанса не дают. 207 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Иди. 208 00:11:04,331 --> 00:11:06,708 Надоели эти дурацкие камеры. 209 00:11:06,792 --> 00:11:07,793 Привыкай. 210 00:11:07,876 --> 00:11:09,670 Я не могу постоянно жить 211 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 под прицелом камеры. 212 00:11:11,296 --> 00:11:13,298 Иди позавтракай. Переключись. 213 00:11:15,300 --> 00:11:18,345 Быть новичком очень трудно. 214 00:11:18,428 --> 00:11:22,182 Они приезжают на мировой чемпионат, тут полно камер 215 00:11:22,266 --> 00:11:24,977 и ожиданий больше. 216 00:11:25,060 --> 00:11:28,438 Морган и Мэтти должны понять, 217 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 как лучше справляться с давлением. 218 00:11:30,732 --> 00:11:32,651 Мне кажется, это основная трудность. 219 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 АВСТРАЛИЯ НЬЮКАСЛ 220 00:11:40,450 --> 00:11:41,952 ВТОРОЙ ИЗ ДЕВЯТИ ТУРОВ ЧЕМПИОНАТА 221 00:11:42,035 --> 00:11:43,662 Всем доброе утро 222 00:11:43,745 --> 00:11:47,958 и добро пожаловать на кубок Rip Curl Newcastle на пляже Мериэтера, 223 00:11:48,041 --> 00:11:53,338 второй остановке чемпионата Мировой лиги сёрфинга. 224 00:11:53,964 --> 00:11:55,591 Невероятные условия. 225 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 Как кофе? 226 00:11:58,510 --> 00:12:00,596 Я ждала 20 минут, но оно того стоило. 227 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 Перед соревнованиями я его не пью. 228 00:12:02,431 --> 00:12:05,893 Я как-то выпил кофе перед одним, положил туда кучу сахара, 229 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 потому что кофе был ужасный, 230 00:12:07,603 --> 00:12:10,647 и перед каткой у меня была паническая атака, я продул. 231 00:12:12,274 --> 00:12:14,359 - Удачи. Увидимся. - Спасибо. И тебе. 232 00:12:23,493 --> 00:12:26,997 В этом заезде участвует Морган Сибилик, новичок турнира, 233 00:12:27,080 --> 00:12:30,167 сражающийся за место в раунде 32-х. 234 00:12:30,250 --> 00:12:34,087 Перед соревнованием нужно пробиться в число 32-х. 235 00:12:34,671 --> 00:12:37,382 Конкурс высокий. Здесь много талантливых участников, 236 00:12:37,466 --> 00:12:41,053 соперничающих за очень небольшое количество мест. 237 00:12:41,845 --> 00:12:44,681 Но если стабильно выходить в четвертьфиналы, 238 00:12:45,390 --> 00:12:48,060 легко переквалифицируешься на следующий сезон. 239 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 Морган Сибилик, новичок турнира, в движении. 240 00:12:53,815 --> 00:12:55,734 Пребывание новичка 241 00:12:55,817 --> 00:12:58,529 в турнире – это как хождение по лезвию ножа, 242 00:12:58,612 --> 00:12:59,988 а потом переквалификация – 243 00:13:00,072 --> 00:13:03,200 всё висит на волоске. 244 00:13:03,283 --> 00:13:07,412 Первый в мировом рейтинге наблюдает за ним с берега. 245 00:13:07,496 --> 00:13:10,123 Морган не нервничает перед своими кумирами. 246 00:13:10,832 --> 00:13:12,626 Отличный ход Моргана. 247 00:13:12,709 --> 00:13:15,128 Этого достаточно, чтобы вырваться вперед. 248 00:13:15,212 --> 00:13:17,047 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ СИБИЛИК: 10,70 АНДРЕ: 9,30 249 00:13:17,130 --> 00:13:21,510 Морган Сибилик переходит в следующий раунд с минимальным отрывом. 250 00:13:25,305 --> 00:13:26,515 Женский турнир безжалостен. 251 00:13:26,598 --> 00:13:30,310 В этом турнире 17 самых талантливых сёрфингисток. 252 00:13:30,394 --> 00:13:32,688 В раунде 16-ти 253 00:13:32,771 --> 00:13:36,650 Татьяна Уэстон-Уэбб встречается с новичком, Изабеллой Николс. 254 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 При таком раскладе нет места на ошибку. 255 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 Изабелла переходит сразу к делу. 256 00:13:45,826 --> 00:13:47,327 Счет будет хороший. 257 00:13:48,954 --> 00:13:51,081 Точно в цель. На ура. 258 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 Впечатляющий результат. 259 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ – НИКОЛС: 14,10 УЭСТОН-УЭББ: 12,53 260 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 Изабелла Николс, 261 00:13:58,505 --> 00:14:00,632 новичок, выходит в четвертьфинал. 262 00:14:01,258 --> 00:14:03,635 В поединке четвертьфинала она встретится 263 00:14:03,719 --> 00:14:05,012 со Стеф Гилмор. 264 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 СТЕФАНИ ГИЛМОР 7x ЧЕМПИОНКА МИРА WSL 265 00:14:06,221 --> 00:14:08,599 А вот Медина. Пытается поймать уходящую волну. 266 00:14:08,682 --> 00:14:12,186 У него хорошая скорость и скат, высокий ревёрс хвостом вперед закончен. 267 00:14:12,269 --> 00:14:15,105 Новичок должен серьезно относиться к каждой волне. 268 00:14:15,647 --> 00:14:17,983 В противном случае попадаешь в отборочный тур. 269 00:14:18,692 --> 00:14:21,195 Двадцать пять секунд, Макгилливрей. 270 00:14:21,278 --> 00:14:24,948 Если ему удастся вернуться, счет точно будет хорошим. 271 00:14:25,782 --> 00:14:27,242 Не до конца. 272 00:14:27,826 --> 00:14:28,827 ФИНАЛЬНЫЙ СЧЕТ МЕДИНА: 10,27 МАКГИЛЛИВРЕЙ: 8,16 273 00:14:28,911 --> 00:14:31,246 Макгилливрею придется пройти отборочный тур. 274 00:14:31,330 --> 00:14:32,706 Никто не хочет туда попасть. 275 00:14:33,498 --> 00:14:36,210 Проигрыш в отборочном туре – последнее место. 276 00:14:36,293 --> 00:14:37,419 ПРИТАМО АХРЕНДТ АРБИТР WSL 277 00:14:37,503 --> 00:14:39,296 Ты выбываешь и не получаешь баллы, 278 00:14:39,379 --> 00:14:43,342 которые будут важны ближе к отбору в конце года. 279 00:14:43,425 --> 00:14:45,594 В этом заезде Мишель Бурез 280 00:14:45,677 --> 00:14:48,805 сразится с Коннором О'Лири и Мэттью Макгилливреем, 281 00:14:48,889 --> 00:14:51,099 все они пытаются избежать третьего места 282 00:14:51,183 --> 00:14:53,310 и вылета в отборочном туре. 283 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 Можно прийти, будучи самым талантливым в мире, 284 00:14:56,647 --> 00:14:58,649 показать неважный результат 285 00:14:58,732 --> 00:15:01,652 и вдруг вылететь из турнира, и начинать всё с нуля. 286 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 ПОЗДРАВЛЯЕМ, МЭТТ МАКГИЛЛИВРЕЙ 287 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Мэттью Макгилливрея я видела, 288 00:15:05,155 --> 00:15:08,325 когда он участвовал в местных соревнованиях в Южной Африке. 289 00:15:08,408 --> 00:15:09,368 ПОБЕДИТЕЛЬ СРЕДИ ЮНОШЕЙ ДО 18 ЛЕТ 290 00:15:09,451 --> 00:15:13,288 И он всегда был таким щупленьким пареньком 291 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 с хорошей техникой сёрфинга, но, возможно, ему не хватало силы. 292 00:15:17,876 --> 00:15:18,794 КВАЛИФИКАЦИОННАЯ СЕРИЯ 2019 ГОДА 293 00:15:18,877 --> 00:15:21,839 Я с детства мечтал попасть на чемпионат. 294 00:15:21,922 --> 00:15:24,925 Я не мог пройти отбор четыре года, целых четыре года. 295 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 На отборочную серию уходит много времени и денег, 296 00:15:28,345 --> 00:15:31,515 и в конце каждого года отбираются только десять ребят. 297 00:15:31,598 --> 00:15:35,269 Поздравляю, Мэттью Макгилливрей победил. 298 00:15:35,352 --> 00:15:37,229 Его ждет чемпионат. 299 00:15:37,938 --> 00:15:42,568 Он очень талантливый, добродушный парень, 300 00:15:42,651 --> 00:15:47,781 но он довольствуется нахождением в зоне комфорта. 301 00:15:48,574 --> 00:15:52,911 Моя семья несколько лет многим жертвовала: 302 00:15:52,995 --> 00:15:57,165 мои родители, мой отец много работал, вкладывал в это деньги. 303 00:15:58,000 --> 00:16:01,670 И я, конечно, хочу показать им, что оно того стоило. 304 00:16:01,753 --> 00:16:03,547 ОТБОРОЧНЫЙ ТУР О'ЛИРИ – БУРЕЗ – МАКГИЛЛИВРЕЙ 305 00:16:03,630 --> 00:16:05,007 Смотрим начало. 306 00:16:05,090 --> 00:16:08,844 Мэттью Макгилливрей взлетает на лип. Отличный рывок. 307 00:16:09,553 --> 00:16:11,430 Новичок вырвался вперед. 308 00:16:11,513 --> 00:16:13,140 МАКГИЛЛИВРЕЙ: 4,00 БУРЕЗ: 0,00 – О'ЛИРИ: 0,00 309 00:16:13,223 --> 00:16:16,226 В заезде турнира временные рамки обычно в пределах получаса. 310 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 РЕНАТО ХИКЕЛ БЫВШИЙ АРБИТР WSL 311 00:16:17,728 --> 00:16:21,231 За это время можно поймать столько волн, сколько хочешь. 312 00:16:21,315 --> 00:16:24,026 Каждый маневр оценивается по шкале от одного до десяти. 313 00:16:24,610 --> 00:16:26,570 Баллы хорошие. Вперед. 314 00:16:26,653 --> 00:16:32,534 Засчитываются два лучших результата, поэтому идеальный счет будет 20 баллов. 315 00:16:34,286 --> 00:16:38,957 Коннор О'Лири седлает волну, всё успешно. 316 00:16:39,625 --> 00:16:42,920 Мишель Бурез. Ух ты. 317 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Два крупных маневра. 318 00:16:47,049 --> 00:16:51,011 Макгилливрей, меньше всего тебе нужно третье место в отборочном туре. 319 00:16:51,094 --> 00:16:53,639 Стиль Макгилливрея напоминает защитный. 320 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 БУРЕЗ: 13,34 – О'ЛИРИ: 11,33 МАКГИЛЛИВРЕЙ: 8,43 321 00:16:56,225 --> 00:16:58,227 В профессиональном сёрфинге 322 00:16:58,310 --> 00:17:01,396 у тебя постоянно возникают всякие мысли, 323 00:17:01,480 --> 00:17:04,650 голоса, вопрошающие, что может пойти не так. 324 00:17:05,317 --> 00:17:07,277 Но мне так думать нельзя. 325 00:17:07,361 --> 00:17:11,656 Я должен выкинуть это из головы и сосредоточиться на сёрфинге. 326 00:17:11,740 --> 00:17:13,325 Двадцать секунд. 327 00:17:13,407 --> 00:17:16,703 Ты хочешь выполнить всё, доказать себе, что можешь. 328 00:17:16,787 --> 00:17:19,748 Макгилливрею нужно 6,9 балла. 329 00:17:19,830 --> 00:17:23,627 Хорошая скорость. Давление на плавники может окупиться по-крупному. 330 00:17:27,673 --> 00:17:29,591 Да, это был отчаянный шаг, 331 00:17:29,675 --> 00:17:31,218 он бы вряд ли удался. 332 00:17:32,845 --> 00:17:34,513 ФИНАЛ – БУРЕЗ: 13,34 О'ЛИРИ: 11,33 – МАКГИЛЛИВРЕЙ: 8,43 333 00:17:34,596 --> 00:17:36,723 Мне кажется, это недостаток опыта. 334 00:17:36,807 --> 00:17:40,060 Да. Каждый новичок совершает ошибки новичка. 335 00:17:42,354 --> 00:17:43,730 Можно фото вместе? 336 00:17:43,814 --> 00:17:44,898 Да, конечно. 337 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 - Спасибо. - Молодец. Им нравится. 338 00:17:51,989 --> 00:17:54,533 Прямо сейчас это мое место. 339 00:17:55,868 --> 00:17:57,953 Когда удача отворачивается, 340 00:17:58,453 --> 00:18:00,747 приходится справляться с негативными эмоциями. 341 00:18:00,831 --> 00:18:03,458 Это может быть настоящий шквал эмоций. 342 00:18:05,961 --> 00:18:09,923 И это сказывается на уверенности. Ты думаешь: «Мне тут не место». 343 00:18:12,759 --> 00:18:13,802 Мне жаль, дружище. 344 00:18:16,054 --> 00:18:18,015 Ранний вылет из Ньюкасла. 345 00:18:18,098 --> 00:18:21,518 Это ощущается тяжелее из-за отсутствия баллов в рейтинге. 346 00:18:21,602 --> 00:18:23,103 РЕЙТИНГ ЧЕМПИОНАТА WSL 25 МЭТТЬЮ МАКГИЛЛИВРЕЙ 347 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 - Привет, Мэтти. - Привет, мама. 348 00:18:36,116 --> 00:18:37,326 Да, как дела? 349 00:18:37,826 --> 00:18:40,913 Я молилась еще об одной… еще одной возможности. Боже. 350 00:18:40,996 --> 00:18:44,124 Хотя оставалась еще одна минута. Еще бы одну. 351 00:18:44,208 --> 00:18:46,293 Да. В первом раунде не хочется проигрывать. 352 00:18:48,337 --> 00:18:49,963 Да, эй. 353 00:18:50,047 --> 00:18:52,090 Но спасибо, что не спишь и смотришь. 354 00:18:53,884 --> 00:18:54,927 Не за что, сокровище. 355 00:18:55,010 --> 00:18:57,471 Я с этим пересплю и буду постепенно осознавать. 356 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Да. 357 00:18:59,223 --> 00:19:01,475 - Пока, Мэтт. - Ладно. Салют, мам. Пока. 358 00:19:03,185 --> 00:19:04,478 Мило. 359 00:19:05,062 --> 00:19:08,482 Она не ложится спать, неважно, который час, смотрит мои заезды… 360 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 Поддерживает меня. Это хорошо. 361 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Видели, сколько у нас мяса? 362 00:19:24,873 --> 00:19:26,083 Да. 363 00:19:26,166 --> 00:19:27,167 Много. 364 00:19:27,668 --> 00:19:30,254 Класс, стоишь рядом, делая вид, что знаешь, что делаешь. 365 00:19:30,337 --> 00:19:32,589 Я всегда так делаю. Притворяюсь, что помогаю, но… 366 00:19:33,465 --> 00:19:36,927 Меня зовут Изабелла Николс, и у меня лучшая в мире работа. 367 00:19:37,010 --> 00:19:40,055 Я профессиональный сёрфер Мировой лиги сёрфинга. 368 00:19:40,138 --> 00:19:44,059 Мне было 11 лет, когда отец подтолкнул меня на первую волну. 369 00:19:44,142 --> 00:19:45,143 РОСС НИКОЛС ОТЕЦ ИЗАБЕЛЛЫ 370 00:19:45,227 --> 00:19:47,354 По утрам отец подкупал меня сэндвичами, 371 00:19:47,437 --> 00:19:48,438 чтобы я шла сёрфить. 372 00:19:49,106 --> 00:19:50,983 Его любовь к сёрфингу передалась мне, 373 00:19:51,066 --> 00:19:54,319 а потом мое желание победить сделало остальное. 374 00:19:54,403 --> 00:19:55,904 Классный джемпер. 375 00:19:55,988 --> 00:19:57,489 Что думаешь про Стеф? 376 00:19:57,573 --> 00:20:00,075 - Как настрой? - Хороший. 377 00:20:00,158 --> 00:20:03,412 Сколько раз ты брала у нее автограф, когда была моложе? 378 00:20:04,580 --> 00:20:08,292 Заезд с соперником вроде Стеф, на которую ты всегда равнялась, 379 00:20:08,375 --> 00:20:10,669 повлияет на то, как ты сёрфишь или… 380 00:20:10,752 --> 00:20:14,590 Сейчас я больше радуюсь, чем нервничаю, 381 00:20:14,673 --> 00:20:18,552 ведь я еще не выходила в четвертьфинал. Что бы ни случилось, это бонус. 382 00:20:18,635 --> 00:20:19,928 - Да. - Да. 383 00:20:22,931 --> 00:20:27,144 Через три дня после приезда на Мауи на мой первый турнир 384 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 я узнала, что у моего отца рак шеи второй стадии. 385 00:20:32,691 --> 00:20:37,279 Поэтому меня терзали вопросы: «Насколько всё плохо? Что происходит?» 386 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 Я не могу поехать домой. 387 00:20:39,740 --> 00:20:41,575 Было сложно находиться вдали от дома. 388 00:20:42,576 --> 00:20:45,579 Он прошел облучение и химиотерапию. 389 00:20:45,662 --> 00:20:48,332 Понятно, что рак – продолжительная болезнь. 390 00:20:48,415 --> 00:20:52,878 Это первый раз, когда он вышел на улицу и был активен. 391 00:20:52,961 --> 00:20:56,215 Здорово, что он здесь. 392 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 Боги погоды не хотят сотрудничать 393 00:21:03,680 --> 00:21:06,266 с организаторами соревнования WSL в Ньюкасле. 394 00:21:06,350 --> 00:21:08,644 Сегодня объявлен очередной день отдыха. 395 00:21:08,727 --> 00:21:11,563 Однако завтра ожидаются более благоприятные волны, 396 00:21:11,647 --> 00:21:13,315 начиная с 07:00. 397 00:21:14,066 --> 00:21:16,401 Чёрт, это что-то, Моргс. Я так скажу. 398 00:21:18,237 --> 00:21:21,365 Один из главных атрибутов, отличающих этих спортсменов 399 00:21:21,448 --> 00:21:25,494 от любого другого спорта в мире, – отсутствие установленного начала. 400 00:21:25,577 --> 00:21:29,998 У сёрферов десятидневное окно, из которого им нужно только пять, 401 00:21:30,082 --> 00:21:32,501 чтобы завершить мужские и женские соревнования. 402 00:21:32,584 --> 00:21:33,585 СТЭЙС ГЭЛБРЕЙТ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 403 00:21:33,669 --> 00:21:36,713 Так что каждый день надо просыпаться готовым к борьбе. 404 00:21:38,090 --> 00:21:39,716 - Пиво легко пьется. - Да. 405 00:21:39,800 --> 00:21:41,552 Моргсу уже хватит. 406 00:21:42,386 --> 00:21:45,889 Я был довольно робким, пока не стал чуть старше 407 00:21:45,973 --> 00:21:48,725 и не начал тусить. 408 00:21:48,809 --> 00:21:50,143 Вечером выйдешь? 409 00:21:51,436 --> 00:21:52,521 Возможно. 410 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Похоже, завтра выходной. 411 00:21:54,857 --> 00:21:56,441 - Важный вечер. - Важный вечер. 412 00:21:57,734 --> 00:22:01,029 Ньюкасл – город, где никто не против выпить, 413 00:22:01,113 --> 00:22:02,739 развлечься и… 414 00:22:02,823 --> 00:22:04,950 Да, это определенно легко засасывает, 415 00:22:05,033 --> 00:22:07,202 особенно когда все мои друзья этим занимаются. 416 00:22:09,204 --> 00:22:11,874 Пойдем в «Принс». Сегодня явно будет аншлаг. 417 00:22:11,957 --> 00:22:14,626 Да, я точно принял пару неверных решений. 418 00:22:21,508 --> 00:22:23,260 Можно легко отвлечься. 419 00:22:24,136 --> 00:22:27,764 Ты ездишь по самым прекрасным местам на земле, 420 00:22:27,848 --> 00:22:31,935 и практически повсюду город веселится. 421 00:22:32,019 --> 00:22:34,605 - Как дела? - Давно не виделись. 422 00:22:34,688 --> 00:22:37,316 Может, схожу в «Принс». Выпью. 423 00:22:37,399 --> 00:22:39,443 Завтра сёрфите? 424 00:22:39,526 --> 00:22:41,528 - Если да, то да. - Да. 425 00:22:42,237 --> 00:22:43,739 Надеюсь, мы будем в форме. 426 00:22:44,281 --> 00:22:47,242 Ты легко можешь попасть не в ту компанию 427 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 и попасть впросак. 428 00:22:49,494 --> 00:22:52,164 Так что да, надо решать, когда время работать, 429 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 а когда – отдыхать. 430 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Я хочу оторваться. 431 00:22:56,877 --> 00:22:58,295 Спать в десять. 432 00:22:58,378 --> 00:23:00,631 В десять? Успеем много пива выпить. 433 00:23:13,519 --> 00:23:15,187 «АКРОПОЛЬ» 434 00:23:19,816 --> 00:23:22,569 Моргс, давай спускайся. Мы тебя ждем. 435 00:23:22,653 --> 00:23:24,571 Моргс заставляет нас ждать. 436 00:23:25,113 --> 00:23:27,574 У тебя оба ключа? 437 00:23:27,658 --> 00:23:29,618 Только один. 438 00:23:30,285 --> 00:23:33,539 - Организованный бардак, хаос или… - Да. 439 00:23:33,622 --> 00:23:35,290 Он в своем репертуаре. 440 00:23:37,042 --> 00:23:38,252 Простите, народ. 441 00:23:39,586 --> 00:23:41,839 - Доброе утро. - Это Эм. 442 00:23:43,215 --> 00:23:46,218 Парни немного выпили. 443 00:23:47,302 --> 00:23:51,223 Уверен, что оставил полотенце, крем от загара и воск в твоей машине. 444 00:23:51,306 --> 00:23:53,267 Поддались искушениям. 445 00:23:53,350 --> 00:23:54,309 ЭМИЛИ ДЕВУШКА МОРГАНА 446 00:23:55,811 --> 00:23:56,895 Да. 447 00:24:01,525 --> 00:24:03,944 Они могут переборщить с тусовками, и из-за этого 448 00:24:04,027 --> 00:24:07,406 у него не тот настрой, когда им нужно усердно тренироваться. 449 00:24:11,326 --> 00:24:12,661 Чёрт. 450 00:24:13,161 --> 00:24:14,663 Гребаная нога. 451 00:24:15,789 --> 00:24:18,542 Все люди. Мы все делаем ошибки. 452 00:24:25,591 --> 00:24:29,469 Вот засада. Дерьмо. 453 00:24:29,553 --> 00:24:32,055 На кубке WSL в Нью-Мериэтере жизнь бьет ключом, 454 00:24:32,139 --> 00:24:34,725 но местный сёрфер Морган Сибилик получил травму 455 00:24:34,808 --> 00:24:37,436 и поехал в больницу делать рентген. 456 00:24:45,110 --> 00:24:46,320 Спасибо. 457 00:24:47,279 --> 00:24:49,406 Я записан на КТ. 458 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Что проверяем? Какую часть тела? 459 00:24:52,201 --> 00:24:53,577 Левую стопу. 460 00:24:54,119 --> 00:24:55,495 Надеюсь, всё будет хорошо. 461 00:24:55,579 --> 00:24:58,457 Если кости не сломаны, то всё хорошо. 462 00:24:58,540 --> 00:24:59,583 Скрестим пальцы. 463 00:24:59,666 --> 00:25:02,377 Хорошо. Ложитесь… Или вы хотели… 464 00:25:03,837 --> 00:25:08,800 Учитывая, чего я хочу достичь, я не могу пропускать турниры. 465 00:25:08,884 --> 00:25:10,802 Помолимся, чтобы обошлось. 466 00:25:14,723 --> 00:25:16,141 ЧЕТВЕРТЬФИНАЛ 467 00:25:16,225 --> 00:25:18,810 СТЕФАНИ ГИЛМОР ПРОТИВ ИЗАБЕЛЛЫ НИКОЛС 468 00:25:19,895 --> 00:25:23,273 Изабелла, как новичок, готова показать себя в турнире. 469 00:25:24,149 --> 00:25:27,653 Какая возможность выступить против одного из величайших, 470 00:25:27,736 --> 00:25:29,446 если не лучших сёрферов всех времен. 471 00:25:29,530 --> 00:25:31,865 Стефани Гилмор. Семь мировых титулов. 472 00:25:31,949 --> 00:25:35,786 Она настолько невероятная, что, глядя на ее катание, думаешь: 473 00:25:35,869 --> 00:25:38,580 «Всё еще кажется, что у нее впереди много лет». 474 00:25:38,664 --> 00:25:40,958 Ты выступишь против Стеф Гилмор. Как готовишься? 475 00:25:41,041 --> 00:25:44,628 Я очень рада. Я еще не соревновалась с ней… никогда. 476 00:25:44,711 --> 00:25:46,296 Так что будет здорово. 477 00:25:47,047 --> 00:25:49,591 - Вот моя малышка. - Вот она. 478 00:25:51,593 --> 00:25:52,886 - Моя детка. - Спасибо, мама. 479 00:25:52,970 --> 00:25:54,721 - Люблю вас, ребята. - Люблю. 480 00:25:54,805 --> 00:25:56,056 Было тяжело. 481 00:25:56,139 --> 00:25:57,724 Мой папа болен, 482 00:25:57,808 --> 00:26:01,812 и, каждый раз думая об этом, я начинаю плакать. 483 00:26:03,772 --> 00:26:08,318 Просто чтобы он ощутил полноценную радость, 484 00:26:08,402 --> 00:26:11,446 пережив такой тяжелый опыт. Я хочу, чтобы он гордился мной. 485 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 Когда я росла, Стеф была моим кумиром. 486 00:26:18,912 --> 00:26:20,706 В школе у нас были учебники, 487 00:26:20,789 --> 00:26:23,584 и я вырезала ее фото из журналов 488 00:26:23,667 --> 00:26:25,878 и вклеивала под обложку учебников. 489 00:26:26,837 --> 00:26:28,922 Я до сих пор ее поклонница, 490 00:26:29,006 --> 00:26:31,967 но, если я в воде с кем-то, неважно, кто это, 491 00:26:32,050 --> 00:26:36,221 даже если это мой кумир вроде Стеф, я хочу его победить. 492 00:26:36,847 --> 00:26:37,848 Поехали. 493 00:26:39,016 --> 00:26:40,851 Кто сделает первый ход? 494 00:26:41,894 --> 00:26:43,562 Изабелла Николс. 495 00:26:47,649 --> 00:26:49,568 Отлично. Прекрасная техника. 496 00:26:49,651 --> 00:26:51,028 Так она вырвется вперед. 497 00:26:52,988 --> 00:26:55,199 Хороший старт для Гилмор. 498 00:26:55,282 --> 00:26:57,492 Полный раундхаус завершает маневр. 499 00:27:00,370 --> 00:27:01,955 Резкая остановка. 500 00:27:02,706 --> 00:27:08,545 Судьи обратят внимание на скорость, управление, 501 00:27:08,629 --> 00:27:13,383 и они также оценят инновационные и прогрессивные движения. 502 00:27:13,467 --> 00:27:14,927 Да, сделаем это. 503 00:27:15,010 --> 00:27:17,262 Изабелла Николс ведет. 504 00:27:17,346 --> 00:27:19,389 НИКОЛС: 7,17 ГИЛМОР: 6,57 505 00:27:22,309 --> 00:27:25,771 Я сёрфила в Ньюкасле почти семь лет подряд. 506 00:27:25,854 --> 00:27:28,565 На этих волнах мне комфортно, я их знаю. 507 00:27:28,649 --> 00:27:29,650 - Вот она. - Поехали. 508 00:27:33,070 --> 00:27:35,405 Уверенность в сёрфинге – это всё. 509 00:27:35,489 --> 00:27:37,074 Когда психологически ты собран, 510 00:27:37,157 --> 00:27:40,118 ты можешь показательно пройти заезд. 511 00:27:44,581 --> 00:27:46,375 Да. Было круто. 512 00:27:46,458 --> 00:27:47,459 Это ваша дочь! 513 00:27:47,543 --> 00:27:48,460 ИТАЛО ФЕРРЕЙРА 514 00:27:49,670 --> 00:27:52,422 Изабелла Николс опережает Стеф. 515 00:27:52,506 --> 00:27:54,258 Удивительное выступление новичка. 516 00:27:54,341 --> 00:27:55,467 НИКОЛС: 13,90 ГИЛМОР: 6,57 517 00:27:56,510 --> 00:27:59,555 Это мой 14-й год в турнире. 518 00:27:59,638 --> 00:28:03,559 Это сложно. Твои сильные и слабые стороны точно известны, 519 00:28:03,642 --> 00:28:06,186 ведь за всеми этапами твоей карьеры наблюдали. 520 00:28:06,270 --> 00:28:08,730 Стеф Гилмор быстро включается. 521 00:28:08,814 --> 00:28:10,566 Нельзя терять бдительность. 522 00:28:10,649 --> 00:28:13,694 Конечно, давление на семикратную чемпионку огромное. 523 00:28:13,777 --> 00:28:17,531 О да. Будет очень жалко, если Стеф не поймает волну. 524 00:28:17,614 --> 00:28:20,075 - Две минуты. - Она могла бы закончить. 525 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 Одна волна всё бы решила. 526 00:28:21,785 --> 00:28:23,829 Белла настроена решительно. 527 00:28:23,912 --> 00:28:26,832 - Она подплывает прямо под Стеф. - Посмотрим. 528 00:28:27,624 --> 00:28:29,418 Белла – жесткий соперник. 529 00:28:29,501 --> 00:28:32,004 Это оказывает на Стеф давление. 530 00:28:32,504 --> 00:28:35,757 Сёрфинг – это на 70% настрой и на 30% навыки. 531 00:28:36,425 --> 00:28:38,719 Это тяжело. Надо быть психологически устойчивым. 532 00:28:38,802 --> 00:28:41,555 Люди теряются, когда ты становишься немного агрессивным, 533 00:28:41,638 --> 00:28:43,473 берешь в свои руки инициативу и волну. 534 00:28:43,557 --> 00:28:46,268 Сложно это делать с людьми, на которых равняешься, 535 00:28:46,351 --> 00:28:48,770 но она бы сделала со мной то же самое. 536 00:28:49,438 --> 00:28:52,566 Стеф Гилмор борется за возможный восьмой мировой титул. 537 00:28:52,649 --> 00:28:55,903 Эта волна поднялась и опала, а до конца 90 секунд. 538 00:28:55,986 --> 00:28:57,362 Ошибочка. 539 00:28:57,446 --> 00:28:59,364 Изабелле не нужна волна, 540 00:28:59,448 --> 00:29:01,283 так что у нее другой подход. 541 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 Мы так зарабатываем. 542 00:29:03,160 --> 00:29:05,621 Если не победишь другого, он победит тебя. 543 00:29:05,704 --> 00:29:06,914 Всё решается сейчас. 544 00:29:07,539 --> 00:29:08,874 Ей нужны восемь баллов. 545 00:29:08,957 --> 00:29:11,668 Если можно подключить интеллектуальную игру, 546 00:29:11,752 --> 00:29:12,920 то почему нет? 547 00:29:13,003 --> 00:29:14,421 Гилмор падает. 548 00:29:15,047 --> 00:29:17,299 Изабелла Николс побеждает одну из лучших чемпионок. 549 00:29:17,382 --> 00:29:18,467 НИКОЛС: 13,90 ГИЛМОР: 11,40 550 00:29:23,764 --> 00:29:25,224 Пройти эту катку, 551 00:29:25,307 --> 00:29:30,103 особенно против семикратной чемпионки мира Стеф Гилмор, казалось мечтой. 552 00:29:30,187 --> 00:29:32,689 - Молодец. Это было потрясающе. - Ты тоже. 553 00:29:32,773 --> 00:29:35,108 Изабелла была выдающейся соперницей. 554 00:29:35,734 --> 00:29:37,444 - Вот ты где. - Маленький потрошитель. 555 00:29:38,946 --> 00:29:40,822 Ее техника на высшем уровне, 556 00:29:40,906 --> 00:29:43,534 и, сосредоточившись на оставшейся части сезона, 557 00:29:43,617 --> 00:29:47,329 она осознает важность своего присутствия в турнире. 558 00:29:59,508 --> 00:30:02,135 Ну и вонь. Вот чёрт. 559 00:30:02,219 --> 00:30:04,680 Как будто тут кто-то умер. Отвратительно. 560 00:30:07,015 --> 00:30:08,016 Спасибо. 561 00:30:08,100 --> 00:30:09,393 Сервис с улыбкой. 562 00:30:09,476 --> 00:30:11,061 Еще чего-нибудь хочешь, милый? 563 00:30:11,770 --> 00:30:13,605 Скоро узнаем, что у тебя с копытцем. 564 00:30:16,358 --> 00:30:18,819 Свежие новости. 565 00:30:18,902 --> 00:30:20,737 Еще один местный парень, Морган Сибилик, 566 00:30:20,821 --> 00:30:24,783 сразится с Джон Джоном Флоренсом, нынешним лидером. 567 00:30:24,992 --> 00:30:26,076 Круто. 568 00:30:27,536 --> 00:30:30,914 Чёрт, мне бы мой мизинец, чтобы тягаться с Джон Джоном. 569 00:30:30,998 --> 00:30:34,168 Неважно, кто там. Он его победит. 570 00:30:38,213 --> 00:30:40,382 - Чёрт. - Результаты? 571 00:30:43,260 --> 00:30:44,678 Перелом. 572 00:30:52,019 --> 00:30:53,020 Ну всё. 573 00:30:59,818 --> 00:31:00,819 Да. 574 00:31:05,908 --> 00:31:07,868 С внутренней стороны мизинца. 575 00:31:07,951 --> 00:31:12,998 Нужно всё продумать, прежде чем действовать. 576 00:31:13,749 --> 00:31:19,046 Чёрт. Это же самый мелкий, тупой чертов перелом. 577 00:31:20,839 --> 00:31:23,133 Как для хирурга сломать палец, 578 00:31:23,217 --> 00:31:28,347 для нас сломанный мизинец – это как… один из инструментов техники. 579 00:31:29,097 --> 00:31:31,099 Он не сможет участвовать в соревновании. 580 00:31:31,600 --> 00:31:35,896 Реальность такова, что перелом может заживать четыре-шесть недель. 581 00:31:35,979 --> 00:31:38,690 Одна катка, особенно с точки зрения новичка… 582 00:31:38,774 --> 00:31:44,530 Одна катка может очень серьезно повлиять на траекторию карьеры атлета. 583 00:31:45,113 --> 00:31:48,033 Но для сёрфера ноги – это всё, ты просто… 584 00:31:48,116 --> 00:31:50,202 Это то, что соединяет тебя с доской. 585 00:31:50,285 --> 00:31:52,996 Итак, можно ли кататься с такой травмой? 586 00:31:54,289 --> 00:31:55,666 Это риск. 587 00:31:57,584 --> 00:31:59,962 Если я пропущу несколько турниров, могу потерять год, 588 00:32:00,045 --> 00:32:02,297 и тогда моему сезону новичка придет конец. 589 00:32:04,550 --> 00:32:05,759 Это меня раздавит. 590 00:32:09,304 --> 00:32:11,390 Кубок Ньюкасла в самом разгаре. 591 00:32:11,473 --> 00:32:13,725 Ожидается заезд местного сёрфера Моргана Сибилика. 592 00:32:15,310 --> 00:32:20,190 Если он готов, то выступит против двукратного чемпиона Джона Флоренса. 593 00:32:23,193 --> 00:32:25,112 Я думал: 594 00:32:25,195 --> 00:32:26,905 «Если пропущу следующие четыре заезда 595 00:32:26,989 --> 00:32:30,117 после одной катки против Джон Джона Флоренса, 596 00:32:30,200 --> 00:32:34,955 который, надо признать, возможно, лучший сёрфер в мире, 597 00:32:35,038 --> 00:32:36,164 смогу ли я победить?» 598 00:32:37,416 --> 00:32:38,584 Не знаю. 599 00:32:43,589 --> 00:32:44,923 Ты в порядке? 600 00:32:45,007 --> 00:32:46,133 Да, кажется. 601 00:32:46,216 --> 00:32:47,301 КРОЛИК БАРТОЛОМЬЮ БЫВШИЙ ЧЕМПИОН МИРА WSL 602 00:32:47,384 --> 00:32:48,802 Ты хромаешь, но хочешь сёрфить? 603 00:32:48,886 --> 00:32:50,262 Не знаю. Мы это выясним. 604 00:32:52,306 --> 00:32:54,558 ХИРОПРАКТИК 605 00:32:58,562 --> 00:32:59,646 Как Морган? 606 00:33:00,230 --> 00:33:03,233 Посмотрим. У него небольшой перелом. 607 00:33:03,317 --> 00:33:06,862 Перелом? Это серьезно. Он будет сёрфить? 608 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 Я не знаю. Сложное решение. 609 00:33:11,158 --> 00:33:12,910 Самый большой риск – 610 00:33:12,993 --> 00:33:15,245 если он усугубит уже имеющуюся травму 611 00:33:15,329 --> 00:33:18,749 и не сможет кататься в следующих турнирах. 612 00:33:18,832 --> 00:33:22,669 Тогда Морган пропустит год. Всё просто. 613 00:33:23,879 --> 00:33:26,089 Первый в мировом рейтинге, Джон Флоренс 614 00:33:26,173 --> 00:33:30,010 против местного новичка по имени Морган Сибилик. 615 00:33:31,428 --> 00:33:34,139 Джон – немного мистический персонаж. 616 00:33:34,223 --> 00:33:37,267 Он может победить в соревновании практически везде. 617 00:33:37,351 --> 00:33:38,393 Трудно признать, 618 00:33:38,477 --> 00:33:42,105 но он побеждает меня последние пару лет. Проклятье. 619 00:33:45,275 --> 00:33:47,778 Джон Джон Флоренс и Морган Сибилик – на разных орбитах. 620 00:33:47,861 --> 00:33:48,946 ЛЮК КЕННЕДИ СПОРТИВНЫЙ ЖУРНАЛИСТ 621 00:33:49,613 --> 00:33:51,240 У него больше денег, больше фанатов. 622 00:33:51,323 --> 00:33:54,284 Он вращается в среде, которая постоянно говорит ему: 623 00:33:54,368 --> 00:33:55,744 «Парень не стоит внимания». 624 00:33:58,914 --> 00:34:01,667 Но, похоже, паренек попробует сёрфить. 625 00:34:01,750 --> 00:34:04,711 В первую очередь это будет испытанием характера. 626 00:34:06,880 --> 00:34:09,132 Это может победить Моргана психологически. 627 00:34:10,300 --> 00:34:14,137 РАУНД 1 – ДЖОН ДЖОН ФЛОРЕНС ПРОТИВ МОРГАНА СИБИЛИКА 628 00:34:15,722 --> 00:34:18,391 - Джон Флоренс. - Вот он. 629 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Джон отлично смотрится. 630 00:34:21,770 --> 00:34:24,106 Два резких тёрна для начала. 631 00:34:25,023 --> 00:34:27,650 Морган Сибилик вынужден сёрфить через боль, 632 00:34:27,734 --> 00:34:29,652 соревнуясь с первым в мировом рейтинге. 633 00:34:29,735 --> 00:34:31,655 Выходит с липа. 634 00:34:31,737 --> 00:34:34,699 Боже. Поднимает брызги на первом тёрне. 635 00:34:35,826 --> 00:34:37,619 - Ого. - В точку. 636 00:34:38,328 --> 00:34:39,746 Четкая дуга. 637 00:34:39,830 --> 00:34:41,081 Обалдеть. 638 00:34:41,665 --> 00:34:44,751 Видя, как он открылся на этой волне со сломанным пальцем… 639 00:34:44,835 --> 00:34:47,795 Мы все были очень удивлены. Думаю, Джон Джон тоже. 640 00:34:48,797 --> 00:34:51,216 Когда определитесь со счетом, озвучьте. 641 00:34:51,717 --> 00:34:53,927 Знание местных условий окупается. 642 00:34:54,011 --> 00:34:55,596 Сибилик вырывается вперед. 643 00:34:55,679 --> 00:34:59,016 СИБИЛИК: 13,10 ФЛОРЕНС: 11,50 644 00:34:59,099 --> 00:35:00,934 Морган тут так популярен. 645 00:35:01,018 --> 00:35:03,228 Такой подпольный герой, да? 646 00:35:03,312 --> 00:35:05,564 Джон пытается отыграться. 647 00:35:05,647 --> 00:35:07,524 Гениально. 648 00:35:08,233 --> 00:35:09,443 Ситуация меняется. 649 00:35:09,526 --> 00:35:12,613 Желтый выходит вперед, Морган опускается на второе место. 650 00:35:12,696 --> 00:35:14,948 ФЛОРЕНС: 13,16 СИБИЛИК: 13,10 651 00:35:15,032 --> 00:35:17,534 Моргс, держись ради нас, новичков. 652 00:35:17,618 --> 00:35:18,619 Всё зависит от тебя. 653 00:35:19,494 --> 00:35:23,415 Они лучшие в мире, но он тоже человек. 654 00:35:24,124 --> 00:35:27,211 Он уязвим. Его можно победить. Так что да. 655 00:35:28,253 --> 00:35:30,339 Морган примеривается. 656 00:35:30,422 --> 00:35:31,840 Первый взрывной тёрн. 657 00:35:32,758 --> 00:35:35,010 Прекрасно проходит повороты. 658 00:35:35,552 --> 00:35:38,764 Ух ты, он жжет. Боже мой. 659 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 Он абсолютно спокоен. 660 00:35:40,766 --> 00:35:44,186 Он постоянно тут сёрфит, и это была его лучшая волна. 661 00:35:44,269 --> 00:35:45,938 Он выйдет вперед. 662 00:35:46,522 --> 00:35:49,733 Похоже, знание местных волн окупается для Моргана Сибилика. 663 00:35:49,816 --> 00:35:51,235 Он точно знает, чего хочет. 664 00:35:51,318 --> 00:35:52,319 СИБИЛИК: 17,13 ФЛОРЕНС: 13,16 665 00:35:52,402 --> 00:35:54,988 Концовка будет очень интересной. 666 00:35:55,072 --> 00:35:58,325 Такое чувство, будто это Джон Джон – новичок, 667 00:35:58,408 --> 00:35:59,952 а Морган Сибилик – чемпион. 668 00:36:00,452 --> 00:36:02,204 Последний шанс. 669 00:36:03,080 --> 00:36:06,458 Флоренс пытается догнать новичка. 670 00:36:06,542 --> 00:36:09,127 Несется вдоль лайн-апа. Находит небольшую трубу. 671 00:36:09,211 --> 00:36:10,587 Взлетает по стенке. 672 00:36:22,391 --> 00:36:25,143 СИБИЛИК: 17,13 ФЛОРЕНС: 13,16 673 00:36:29,773 --> 00:36:32,025 Невероятный момент для парня – 674 00:36:32,109 --> 00:36:35,362 победить такого опытного и легендарного сёрфера, 675 00:36:35,445 --> 00:36:38,031 как Джон Джон Флоренс, в этот момент своей карьеры. 676 00:36:38,657 --> 00:36:40,492 У него сломан мизинец, 677 00:36:40,576 --> 00:36:42,119 но его это совсем не сдерживало. 678 00:36:42,202 --> 00:36:44,496 Пару месяцев назад мы всё еще пытались понять, 679 00:36:44,580 --> 00:36:45,873 как произносить его фамилию. 680 00:36:46,582 --> 00:36:48,625 Похоже, я новый парень на районе. 681 00:36:48,709 --> 00:36:53,172 Люди явно меня недооценивали, и я в восторге. 682 00:36:53,255 --> 00:36:55,757 Рука не устала автографы раздавать? 683 00:36:55,841 --> 00:36:58,427 Тебе нужна подпись покороче. Придумай новую. 684 00:36:58,510 --> 00:36:59,720 АЛАН СИБИЛИК ОТЕЦ МОРГАНА 685 00:37:00,762 --> 00:37:03,140 Вероятность того, что новичок придет 686 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 и победит мирового чемпиона… Так не бывает. 687 00:37:06,435 --> 00:37:09,104 Уровень их катания первоклассный. 688 00:37:09,188 --> 00:37:11,857 Это лучший сёрфинг в исполнении новичков. 689 00:37:12,357 --> 00:37:15,527 Как мы видим, Изабелла рискнет. 690 00:37:17,321 --> 00:37:19,114 Солидный первый тёрн. 691 00:37:19,198 --> 00:37:22,034 Белла на своем месте. У нее талант. 692 00:37:22,117 --> 00:37:25,829 Ее конкурентный характер позволит остаться в чемпионате. 693 00:37:25,913 --> 00:37:27,831 Недавно мне сказали, 694 00:37:27,915 --> 00:37:30,709 и эта поговорка мне запомнилась: 695 00:37:30,792 --> 00:37:33,462 «Ты именно там, где должен быть». 696 00:37:33,545 --> 00:37:36,381 Получила пару хороших результатов, и теперь всё возможно. 697 00:37:36,465 --> 00:37:38,217 Кажется, я тут закрепилась. 698 00:37:38,300 --> 00:37:40,093 ИЗАБЕЛЛА ВЫШЛА В ФИНАЛ В НЬЮКАСЛЕ, ПРИДЯ ВТОРОЙ 699 00:37:40,177 --> 00:37:42,012 Просто нужно верить в себя. 700 00:37:43,263 --> 00:37:46,141 Начинать в роли аутсайдера было весело. 701 00:37:46,225 --> 00:37:48,268 Я такого от себя не ожидал. 702 00:37:48,352 --> 00:37:50,312 МОРГАН ВЫШЕЛ В ПОЛУФИНАЛ В НЬЮКАСЛЕ, ПРИДЯ ТРЕТЬИМ 703 00:37:50,395 --> 00:37:52,105 Габи, я иду за тобой, старик. 704 00:37:54,775 --> 00:37:55,901 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 705 00:37:55,984 --> 00:37:58,278 Ребята Quiksilver… В них столько вложено 706 00:37:58,362 --> 00:38:00,155 с юного возраста. 707 00:38:02,783 --> 00:38:05,244 Теперь их черед оправдать ожидания. 708 00:38:05,327 --> 00:38:08,038 Теперь надо сражаться за карьеру. 709 00:38:08,539 --> 00:38:09,706 Мое ли это? 710 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 711 00:38:10,874 --> 00:38:13,752 Я воюю с женщинами нового поколения. 712 00:38:14,294 --> 00:38:15,504 Я просто играю. 713 00:38:16,463 --> 00:38:17,923 Ставки так высоки. 714 00:38:18,006 --> 00:38:21,718 Им придется выложиться по полной в каждом аспекте жизни. 715 00:38:23,095 --> 00:38:24,513 Многое на кону. 716 00:38:24,596 --> 00:38:26,139 Два рожка. 717 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 - Белая. - Большая? 718 00:38:28,016 --> 00:38:29,726 - Почти два метра. - Чёрт. 719 00:39:19,526 --> 00:39:21,528 Перевод субтитров: Яна Смирнова