1 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 Кой пръцна? 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,674 2009 Г. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,427 Джак, стига. Не бях аз. 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,845 Гадост. 5 00:00:11,929 --> 00:00:15,265 Искате ли да сте в шампионата някой ден? 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,475 Да, надявам се. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 В началото на 21. век настана бум. 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,527 Сърфинг индустрията отбеляза значителен растеж. 9 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 СТИВЪН БЕЛ, "КУИКСИЛВЪР" 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,908 Задачата ми в "Куиксилвър" беше да намирам млади таланти по света. 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 Извадихме късмет с три хлапета: 12 00:00:35,494 --> 00:00:38,747 Каноа Игараши, Лео Фиораванти и Джак Робинсън. 13 00:00:39,414 --> 00:00:42,918 Имаше шанс един от тях да стане световен шампион. 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,127 КЕЛИ СЛЕЙТЪР 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,629 Кели, обичаш ли Ню Йорк? 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 Много. 17 00:00:47,798 --> 00:00:50,300 Джак, Каноа и Лео. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 Сополанковци. Обичам ги. 19 00:00:52,845 --> 00:00:54,179 ЕДИНАЙСЕТКРАТЕН ШАМПИОН 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,431 Какво правят колелата? - Нищо. 21 00:00:58,141 --> 00:01:01,353 "Куиксилвър" се появи в живота ми, когато бях на 12 г. 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,271 Супер е. 23 00:01:02,354 --> 00:01:05,357 Бях твърде малък, за да осъзная какво се случва. 24 00:01:05,440 --> 00:01:07,901 За пръв път пътувам без нашите. 25 00:01:07,985 --> 00:01:12,406 Чувствам се по-свободен и мога да правя каквото си искам. 26 00:01:12,489 --> 00:01:15,492 Невероятно е. Израснахме заедно. 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,745 Правехме пакости, търчахме наоколо, сърфирахме. 28 00:01:20,831 --> 00:01:24,585 Те видяха потенциала на трима ни от деца 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,587 и ни подготвиха за бъдещето. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,301 Ако талантът ти бъде открит 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,012 и са убедени, че ще продаваш добре стоката им, 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 веднага те привличат. 33 00:01:37,681 --> 00:01:41,643 Но за истински успех брандът иска сърфистите му да участват 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 в световния турнир. 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,609 Аз пръв се класирах. 36 00:01:48,692 --> 00:01:52,529 Каноа Игараши още няма 20 години, а вече е на турнира. 37 00:01:52,613 --> 00:01:54,323 Лео се класира след две години. 38 00:01:54,406 --> 00:01:57,409 Това е може би най-успешният ден за Лео. 39 00:01:57,492 --> 00:02:01,955 Класирането за световния турнир за мен беше сбъдната мечта. 40 00:02:02,539 --> 00:02:05,250 А тази година се класира и Джак. 41 00:02:05,334 --> 00:02:09,630 Шампионът по сърфинг за 2019 г. е г-н Джак Робинсън! 42 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Прочух се. 43 00:02:11,590 --> 00:02:14,760 Състезаваме се един срещу друг и е щуро преживяване. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Тези хлапета се появиха в златната ера. 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,724 Имаха огромен потенциал. 46 00:02:20,807 --> 00:02:25,229 И когато излезеш на световната сцена, в световния турнир, 47 00:02:25,312 --> 00:02:28,565 вече се питат дали ти ще си следващият велик шампион. 48 00:02:33,403 --> 00:02:37,282 Пораснали момчета 49 00:02:38,033 --> 00:02:41,870 ХЪНТИНГТЪН БИЙЧ КАЛИФОРНИЯ, САЩ 50 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Ха така. 51 00:02:49,795 --> 00:02:51,380 Одра ме. - Стига, Киану. 52 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 Трябваше да се защитя. 53 00:03:01,056 --> 00:03:02,724 Каноа започва. 54 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 Каноа. 55 00:03:05,853 --> 00:03:08,021 Браво. 56 00:03:08,105 --> 00:03:10,190 Изумително, нали? 57 00:03:10,274 --> 00:03:11,483 МИСА И ЦУТОМУ РОДИТЕЛИ НА КАНОА 58 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 Страхотен е. 59 00:03:14,570 --> 00:03:16,613 Казвам се Каноа Игараши. 60 00:03:16,697 --> 00:03:18,824 На 23 години, професионален сърфист. 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,158 КАНОА ИГАРАШИ ДЕВЕТО МЯСТО 62 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 Защо го кръстихте така? 63 00:03:23,412 --> 00:03:25,247 Исках да стане сърфист. 64 00:03:25,330 --> 00:03:28,125 Името е хавайско. 65 00:03:28,208 --> 00:03:33,380 А Хавай е изключително популярно място за сърфинг. 66 00:03:34,089 --> 00:03:36,466 Родителите ми са японци. 67 00:03:36,550 --> 00:03:39,386 Пра-прадядо ми е бил самурай. 68 00:03:39,469 --> 00:03:44,641 Роднините ми по майчина линия имат традиционен ресторант в Токио. 69 00:03:45,434 --> 00:03:47,394 Баща ми е станал сърфист в Япония. 70 00:03:47,477 --> 00:03:50,606 Майка ми също се запалила и така се запознали. 71 00:03:51,231 --> 00:03:55,027 И решили да си родят дете, което да направят сърфист. 72 00:03:55,861 --> 00:04:00,032 Правят жертвата да се преместят в Калифорния, преди да се родя, 73 00:04:00,115 --> 00:04:03,911 за да ми дадат най-добрата възможност да стана професионалист. 74 00:04:03,994 --> 00:04:07,080 Поехме огромен риск. 75 00:04:07,164 --> 00:04:08,540 Страшничко си беше. 76 00:04:08,624 --> 00:04:14,671 Нямахме никаква работа, не познавахме никого, нямахме близки тук. 77 00:04:15,339 --> 00:04:18,341 Трудно им е било в Калифорния. 78 00:04:18,425 --> 00:04:21,136 Не говорят английски, не са от богати семейства, 79 00:04:21,220 --> 00:04:22,763 едва свързват двата края. 80 00:04:22,846 --> 00:04:26,433 Това, което са направили за мен, не може да се опише с думи. 81 00:04:26,517 --> 00:04:31,522 Качи се на сърф за пръв път на третия си рожден ден. 82 00:04:31,605 --> 00:04:35,692 Първото му сърфинг състезание беше на шестгодишна възраст. 83 00:04:35,776 --> 00:04:38,487 Спечели още при първото си участие. 84 00:04:39,905 --> 00:04:43,450 Как се научи да караш така добре? 85 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 Татко ми казваше: "Направи така, направи иначе". 86 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Научил те е на всичко? - Да. 87 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 Един от най-малките ли си в сърфинга? 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Мисля, че да. 89 00:04:53,335 --> 00:04:55,128 Ще чуваме много за него. 90 00:04:55,712 --> 00:04:58,173 Сърфингът бе начин да се впиша. 91 00:04:58,257 --> 00:05:03,136 Подрастващо азиатче в Америка е като бяла врана, каквото и да направи. 92 00:05:03,220 --> 00:05:08,225 Но изведнъж се превръща в готино хлапе, което печели състезания. 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Привлича внимание. 94 00:05:09,518 --> 00:05:12,980 Седем-осем бранда наддаваха за мен. 95 00:05:13,564 --> 00:05:17,109 Питах се как може да инвестират пари в 12-годишно дете. 96 00:05:17,192 --> 00:05:19,069 Нещата ставаха сериозни. 97 00:05:19,152 --> 00:05:22,489 Превърнах се в основния източник на доход за семейството. 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 И усещах тази отговорност. 99 00:05:31,456 --> 00:05:34,293 Къщата на вашите ли е? - На Каноа. Живеем с него. 100 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 КИАНУ БРАТ НА КАНОА 101 00:05:35,460 --> 00:05:37,880 Да. Всичко това е на Каноа. 102 00:05:37,963 --> 00:05:39,381 Жестоко е. 103 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Дизайнът също е негов, красиво е. 104 00:05:41,550 --> 00:05:45,179 Това е моят малък оазис. 105 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Купих първата си къща на 17 години, а майка ми се разплака. 106 00:05:50,184 --> 00:05:54,271 Каза ми: "Не вярвах, че ще живеем в собствен дом. 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,441 Мислех, че ще караме под наем, докато сме живи". 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,319 Най-важно за мен е да се грижа за близките си. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,990 Така им се отплащам за жертвите. 110 00:06:05,532 --> 00:06:07,201 Добър апетит. 111 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 Вкусно е. 112 00:06:09,745 --> 00:06:13,999 Каноа цял живот е усещал натиск. 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,920 Родителите му са мечтаели синът им да влезе в световния турнир. 114 00:06:18,003 --> 00:06:19,630 МИК ФАНИНГ ТРИКРАТЕН ШАМПИОН 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,716 Да вкара семейството си в Световния шампионат... 116 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 Тук и после тук. 117 00:06:25,219 --> 00:06:27,679 Да вкара страната си в шампионата... 118 00:06:27,763 --> 00:06:30,432 Нагъсто са. - Много. 119 00:06:31,058 --> 00:06:33,310 Напрежението е огромно. 120 00:06:35,187 --> 00:06:41,276 Каноа се превърна в японска сърфинг икона. 121 00:06:41,360 --> 00:06:44,988 Показва своя стил в състезанията 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,283 и представя Япония в сърфинга като топ атлет. 123 00:06:48,825 --> 00:06:53,038 Макар да е спортист, хората го възприемат по-скоро 124 00:06:53,121 --> 00:06:56,458 като знаменитост, като звезда. 125 00:06:57,376 --> 00:06:59,628 Имаш спонсори и фенове, 126 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 които стават в 4 ч., за да те гледат. 127 00:07:02,339 --> 00:07:03,924 Много хора разчитат на теб. 128 00:07:04,007 --> 00:07:07,219 Цял живот съм носил това бреме на плещите си. 129 00:07:07,302 --> 00:07:08,929 Печеля ли, всички печелим. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 И семейството ми, и хората около мен. 131 00:07:12,015 --> 00:07:14,601 Но когато губя, загубата е за всички. 132 00:07:20,232 --> 00:07:22,693 Какво става? - Идвате ли? 133 00:07:22,776 --> 00:07:24,361 Да, мислех да покарам. 134 00:07:24,444 --> 00:07:25,904 Идвай, забавно е. 135 00:07:26,488 --> 00:07:27,948 Добре, ще ти пиша. 136 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Каноа като никога реши да ти вдигне. 137 00:07:32,703 --> 00:07:33,996 Това е много странно. 138 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 СОФИЯ ПРИЯТЕЛКАТА НА ЛЕО 139 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 ЛЕОНАРДО ФИОРАВАНТИ 140 00:07:36,248 --> 00:07:37,332 Все не отговаря. 141 00:07:37,416 --> 00:07:40,419 Кога започна да не вдига телефона? 142 00:07:40,502 --> 00:07:44,840 Спря да си вдига телефона, когато взе да печели турнири. 143 00:07:44,923 --> 00:07:47,843 Вече беше под нивото му да движи с мен. 144 00:07:49,052 --> 00:07:51,680 От малки се съревновавахме. 145 00:07:51,763 --> 00:07:55,350 Той обичаше да крие оборудването ми, восъка и дъските ми. 146 00:07:55,434 --> 00:07:58,520 Някой открадна костюма ми, когато бях на 13 г. 147 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 До ден днешен мисля, че е той. 148 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Знаеш ли какво стана, когато се запознахме? 149 00:08:04,985 --> 00:08:08,071 Бях с гипс заради счупена китка, 150 00:08:08,572 --> 00:08:12,075 той се опита да ми смъкне кърпата, докато се преобличах, 151 00:08:12,159 --> 00:08:16,663 а аз замахнах с гипса, за да го фрасна по лицето. 152 00:08:16,747 --> 00:08:19,875 Саботаж. - Така започна приятелството ни. 153 00:08:20,834 --> 00:08:24,713 Оттогава Каноа е един от най-добрите ми приятели. 154 00:08:24,796 --> 00:08:29,009 Много сме близки. Последните години той е на по-високо ниво. 155 00:08:29,092 --> 00:08:32,386 Каноа Игараши гони първа победа в кариерата си. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,181 БАЛИ 2019 Г. ФИНАЛ 157 00:08:34,681 --> 00:08:37,518 Миналата година почти достигна челната петица. 158 00:08:37,601 --> 00:08:39,852 Беше много вдъхновяващо. 159 00:08:39,937 --> 00:08:42,648 Това хлапе става все по-умело, Джо. 160 00:08:44,816 --> 00:08:48,529 Игараши спечели важна победа в турнира, 161 00:08:49,363 --> 00:08:52,282 а е едва на 21 години. 162 00:08:52,366 --> 00:08:55,202 Опитвам се да го догоня, защото той громи наред. 163 00:08:58,539 --> 00:08:59,665 Каква радост! 164 00:09:00,874 --> 00:09:04,837 Миналата година тепърва се заявих като претендент. 165 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Първа победа, начало на една дълга кариера. 166 00:09:14,388 --> 00:09:16,390 Шапка му свалям. 167 00:09:18,976 --> 00:09:22,521 Никой от нас още не е влязъл в челната петица. 168 00:09:22,604 --> 00:09:24,982 Аз бях на ръба, шести миналата година. 169 00:09:25,065 --> 00:09:27,568 Това е най-високо ми класиране, 170 00:09:27,651 --> 00:09:29,319 но конкуренцията е голяма. 171 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 ИГАРАШИ - 9 172 00:09:30,863 --> 00:09:32,072 ФИОРАВАНТИ - 18 РОБИНСЪН - 21 173 00:09:32,155 --> 00:09:36,034 Каноа е съвсем близо до влизане в челната петица, 174 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 но годината му не започна много добре. 175 00:09:38,829 --> 00:09:42,833 Трябва да обърне нещата и да се добере отново до първенците. 176 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 Р. ХОДЖ БИВША СЪРФИСТКА 177 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Най-много се радвах на новака Джак. 178 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 ДЖАК РОБИНСЪН 179 00:09:49,840 --> 00:09:53,760 Но очаквах много повече от него като резултати. 180 00:09:53,844 --> 00:09:56,930 Приклекни, гледай топката, сега - към целта. 181 00:09:57,014 --> 00:10:00,100 От него се очакваше да се справи блестящо, 182 00:10:00,184 --> 00:10:02,519 но мястото му далеч не е сигурно. 183 00:10:03,353 --> 00:10:05,355 Три, четири, пет, шест. 184 00:10:05,439 --> 00:10:08,901 Намираме се в повратната точка, от която зависи 185 00:10:08,984 --> 00:10:11,236 кой ще остане и кой ще си тръгне. 186 00:10:11,320 --> 00:10:13,071 Смени позата. 187 00:10:13,155 --> 00:10:16,200 Казват ми, че ми предстои много трудна задача, 188 00:10:17,868 --> 00:10:20,954 но аз се чувствам страхотно и съм целеустремен. 189 00:10:21,038 --> 00:10:22,789 Успокой дишането. 190 00:10:22,873 --> 00:10:25,459 Съсредоточи се върху дишането, братле. 191 00:10:25,542 --> 00:10:28,462 Положих усилия и не искам да отпадна. 192 00:10:28,545 --> 00:10:32,591 Дори не си го помислям. Не позволявам да се прокрадне в ума ми. 193 00:10:33,634 --> 00:10:37,304 Трябва да се вземе в ръце, защото е заплашен от отпадане. 194 00:10:40,849 --> 00:10:42,893 Лео започна сезона трудно. 195 00:10:42,976 --> 00:10:44,937 Сега съм 18-и в света. 196 00:10:45,729 --> 00:10:49,566 Трябва да кара добре. Не може да си позволи друг лош резултат. 197 00:10:50,359 --> 00:10:54,404 Всеки от тримата има какво да доказва. 198 00:10:54,488 --> 00:10:57,824 Не само на себе си, но и на спонсорите и на света. 199 00:10:58,700 --> 00:11:02,996 Има само още три състезания до края на годината. 200 00:11:03,080 --> 00:11:07,334 Време е да се стегнат, да преодолеят напрежението 201 00:11:07,417 --> 00:11:11,171 и да се представят така, че да се отличат от останалите. 202 00:11:11,255 --> 00:11:13,090 СЪРФ РАНЧ 203 00:11:13,799 --> 00:11:18,679 Добро утро и добре дошли в Лимор, централна Калифорния... 204 00:11:18,762 --> 00:11:20,055 СЪСТЕЗАНИЕ 6 ОТ 9 205 00:11:20,138 --> 00:11:22,474 ...на "Джийп Сърф Ранч Про" с подкрепата на "Адоби". 206 00:11:23,559 --> 00:11:24,643 Напрегнато е. 207 00:11:24,726 --> 00:11:28,814 Много млади имена се опитват да трупат точки. 208 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 "Жегата" вече се усеща осезаемо. 209 00:11:31,984 --> 00:11:34,486 "Сърф Ранч" e басейн с изкуствени вълни. 210 00:11:34,570 --> 00:11:37,739 Помагах за изграждането му в продължение на десет години. 211 00:11:37,823 --> 00:11:41,577 Трудно е да се сравни с това, което виждаме в океана. 212 00:11:41,660 --> 00:11:43,579 Никак не е лесно. 213 00:11:44,746 --> 00:11:46,874 Вълната е еднаква за всички, 214 00:11:46,957 --> 00:11:49,626 за да можеш да покажеш пълния си потенциал. 215 00:11:49,710 --> 00:11:51,587 Тук са важни уменията. 216 00:11:53,505 --> 00:11:55,340 Тази машина прави вълните. 217 00:11:56,633 --> 00:11:58,343 Идеални, по поръчка. 218 00:12:00,679 --> 00:12:02,806 Надявах се Кели да не спечели. 219 00:12:02,890 --> 00:12:03,932 Ще мачка наред. 220 00:12:04,016 --> 00:12:05,726 Да не спечеля? 221 00:12:05,809 --> 00:12:07,978 Защо? Кой искаш да победи? Медина ли? 222 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 Той вече спечели четири пъти тази година. 223 00:12:10,606 --> 00:12:11,648 Каноа. 224 00:12:12,900 --> 00:12:15,819 Сигурен съм, че ще ти пуснат различна вълна. 225 00:12:15,903 --> 00:12:18,280 Шегуваш ли се? Какво искаш да кажеш? 226 00:12:20,490 --> 00:12:22,951 В океана съревнованията са по двойки. 227 00:12:23,035 --> 00:12:26,038 Подбираш си вълна и се възползваш от нея. 228 00:12:27,289 --> 00:12:31,126 В "Сърф Ранч" си сам във водата и това усилва напрежението. 229 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Готов ли си, сърфисте? Вълната е пусната. 230 00:12:35,214 --> 00:12:38,217 Стоиш в басейна, чуваш как машината се задейства, 231 00:12:38,300 --> 00:12:39,551 остават 30 секунди... 232 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 СТ 3, трийсет секунди. 233 00:12:41,845 --> 00:12:45,641 Вълната се приближава към теб и няма къде да се скриеш. 234 00:12:48,352 --> 00:12:49,728 Боже мой! 235 00:12:50,812 --> 00:12:54,024 Обръщането... - Падна! 236 00:13:00,864 --> 00:13:04,660 Най-голямата разлика тук е във формата на състезанието. 237 00:13:04,743 --> 00:13:07,287 Не се състезаваш само срещу един противник... 238 00:13:07,371 --> 00:13:08,580 ПРИТАМО АРЕНТ ГЛАВЕН СЪДИЯ 239 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 ...а срещу всички участници. 240 00:13:11,124 --> 00:13:15,003 Трябва да се представиш така, че да се отличиш от останалите. 241 00:13:15,587 --> 00:13:17,840 Знаеш какво е нужно. Не мисли прекалено. 242 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 Р. МАРШ ТРЕНЬОР НА ЛЕО 243 00:13:19,174 --> 00:13:22,719 Превключваш в режим "действие" и слушаш инстинкта си. 244 00:13:22,803 --> 00:13:27,266 Само осем сърфисти ще достигнат до полуфиналите. 245 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Успех. 246 00:13:28,433 --> 00:13:31,895 Стой стабилно на дъската. Започни с гръм и трясък. 247 00:13:31,979 --> 00:13:33,480 Всеки усеща... 248 00:13:33,564 --> 00:13:34,565 Т. УИТАКЪР ТРЕНЬОР НА КАНОА 249 00:13:34,648 --> 00:13:36,191 ...напрежението посвоему. 250 00:13:37,985 --> 00:13:40,237 Ето го Каноа Игараши. 251 00:13:40,320 --> 00:13:44,324 Той ще стигне много далече, може дори да спечели състезанието. 252 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 За да влезе в петицата, 253 00:13:46,493 --> 00:13:49,872 тук трябва да завърши най-малко втори. 254 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 ПЪРВИ КРЪГ 255 00:13:52,833 --> 00:13:54,126 Хайде, тръгвай. 256 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Спечели трофея. Искаш го! 257 00:13:57,421 --> 00:14:01,049 Знам какво трябва да направя и какъв да бъда. 258 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 Чувствам се уверен. 259 00:14:03,051 --> 00:14:04,261 Готов ли си? 260 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Вълната е пусната. 261 00:14:09,558 --> 00:14:10,726 Започва. 262 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 Първо представяне за Каноа Игараши. 263 00:14:16,732 --> 00:14:20,235 Съсредоточаваш се и даваш сто процента от себе си. 264 00:14:21,111 --> 00:14:24,198 Искам родителите ми да се гордеят с мен. 265 00:14:24,281 --> 00:14:26,617 Те ме оформиха като личност. 266 00:14:29,077 --> 00:14:31,413 Вълната е бърза и широка. 267 00:14:31,496 --> 00:14:33,832 Трябва да успее. - Завъртане. 268 00:14:33,916 --> 00:14:35,334 ЗАЛА НА СЪДИИТЕ 269 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Чудесно начало на сутринта. 7,83 точки. 270 00:14:38,086 --> 00:14:40,130 Твърдо влиза в осмицата. 271 00:14:40,214 --> 00:14:43,717 И преминава в следващия кръг. 272 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 Следващият, който влиза в басейна, е Лео Фиораванти. 273 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 Хайде, забавлявай се. 274 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Не се щадиш, всеки кръг може да е последен. 275 00:14:59,775 --> 00:15:03,111 Нужен е висок резултат при тази жестока конкуренция. 276 00:15:03,195 --> 00:15:05,155 Грешки са недопустими. 277 00:15:07,866 --> 00:15:09,743 Приближава края. 278 00:15:09,826 --> 00:15:13,747 Трябва да бъде перфектен. Финалът е от ключово значение. 279 00:15:17,251 --> 00:15:20,379 Красиви завъртания на върха на вълната. 280 00:15:22,089 --> 00:15:26,927 Само една лека грешка и вълната се разбива. 281 00:15:27,010 --> 00:15:29,680 Лошият финал ще му струва скъпо. 282 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 ФИОРАВАНТИ: 4,60 283 00:15:30,848 --> 00:15:34,434 Жалко. Не е достатъчно само да завършиш. 284 00:15:35,102 --> 00:15:36,562 Щеше да има висок резултат. 285 00:15:37,729 --> 00:15:39,648 Ранното отпадане е болезнено. 286 00:15:39,731 --> 00:15:42,609 Леонардо Фиораванти сигурно е разочарован. 287 00:15:44,570 --> 00:15:45,946 Не издържах. 288 00:15:48,532 --> 00:15:49,575 Мамка му! 289 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 Чувството е ужасно. 290 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 Състезателният свят е жесток и веднага си мислиш за най-лошото. 291 00:15:58,250 --> 00:16:00,794 Как отпадаш от турнира и губиш спонсори. 292 00:16:03,297 --> 00:16:06,675 Когато инвестираш в нещо, искаш да има възвращаемост. 293 00:16:06,758 --> 00:16:09,094 Големите спонсори очакват резултати. 294 00:16:09,178 --> 00:16:11,805 Понякога очакванията смазват сърфиста. 295 00:16:15,601 --> 00:16:18,520 Не съм разкрил пълния си потенциал. 296 00:16:18,604 --> 00:16:20,606 Загубите трябва да ни правят по-силни. 297 00:16:21,940 --> 00:16:24,276 Способен си да бъдеш в челната петица. 298 00:16:24,860 --> 00:16:25,861 Да, така е. 299 00:16:25,944 --> 00:16:27,863 СТИВЪН БЕЛ ПАСТРОК НА ЛЕО 300 00:16:27,946 --> 00:16:30,574 Искам Лео да стане шампион. 301 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Има нужния талант. 302 00:16:31,909 --> 00:16:35,871 Само трябва бъде целеустремен и психически устойчив. Да се стегне. 303 00:16:36,538 --> 00:16:38,916 Мъчно ми е за Лео. 304 00:16:38,999 --> 00:16:42,002 Преполовихме сезона. Не му върви тази година. 305 00:16:42,085 --> 00:16:44,963 Преди му завиждах за успехите, 306 00:16:45,047 --> 00:16:47,216 а сега искам да се справя добре. 307 00:16:48,133 --> 00:16:50,344 На тази възраст вече сме по-зрели. 308 00:16:52,596 --> 00:16:55,682 Следващият участник е Джак Робинсън. 309 00:16:55,766 --> 00:16:58,018 Бори се за оставане в турнира. 310 00:16:58,101 --> 00:17:01,939 Джак ми беше съотборник на 10 години и е чак плашещо 311 00:17:02,022 --> 00:17:04,233 малко дете да е така уверено във водата. 312 00:17:04,316 --> 00:17:05,817 Много харесвам Джак. 313 00:17:05,901 --> 00:17:08,194 Искам да се справи добре и да успее. 314 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 ДЖУЛИЯ МЮНИЦ РОБИНСЪН СЪПРУГА НА ДЖАК 315 00:17:10,405 --> 00:17:12,907 Напрегнат съм от големите очаквания 316 00:17:12,991 --> 00:17:15,327 на хората, феновете и всички останали. 317 00:17:15,410 --> 00:17:16,869 Вълната е пусната. 318 00:17:17,371 --> 00:17:21,625 Ако се главозамаеш, преди да си повярвал в себе си, 319 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 става истински проблем. 320 00:17:29,091 --> 00:17:31,093 Трябва да стигне докрай. 321 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Подготвя се. 322 00:17:33,262 --> 00:17:36,098 Тук трябва да набере скорост за финала. 323 00:17:36,181 --> 00:17:38,517 Какво ще ни покаже? Падна! 324 00:17:40,686 --> 00:17:44,690 Съдиите са свръхкритични към заключителната част. 325 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Почти беше успял! - Знам. 326 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 Разстроих се. 327 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Една точка за Робинсън. 328 00:17:52,447 --> 00:17:53,448 РОБИНСЪН: 1,00 329 00:17:53,532 --> 00:17:56,869 Той падна и приключва с това състезание. 330 00:17:58,078 --> 00:18:00,330 Робинсън е разочарован. 331 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Важен момент в кариерата му. 332 00:18:02,666 --> 00:18:07,171 Тя зависи от това дали ще се класира за 2022 г. 333 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Голямо изпитание е. 334 00:18:09,715 --> 00:18:15,053 Никога не бива да падаш духом, ако искаш да останеш в турнира. 335 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Да се прибираме ли? 336 00:18:19,266 --> 00:18:20,726 Да избягаме от камерите. 337 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Добре. 338 00:18:24,313 --> 00:18:28,400 При Джак въпросът винаги е бил кое е онова, което го дърпа назад. 339 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 Има природен талант, 340 00:18:30,861 --> 00:18:34,239 но трябва да си много по-устойчив психически. 341 00:18:34,323 --> 00:18:36,283 Времето му изтича. 342 00:18:37,409 --> 00:18:41,038 Трудно е на турнира. Първата ми година беше трагична, 343 00:18:41,121 --> 00:18:43,582 но продължавам да гоня челната петица. 344 00:18:43,665 --> 00:18:45,000 Отначало е тежко. 345 00:18:45,584 --> 00:18:48,212 Дано Джак не се обезсърчи. 346 00:18:48,295 --> 00:18:52,591 Надявам се да не допусне това да го отклони от пътя, по който е поел. 347 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Чао. 348 00:18:55,344 --> 00:18:56,595 ПОЛУФИНАЛИ 349 00:18:56,678 --> 00:18:59,890 Добре дошли на полуфиналите на "Джийп Сърф Ранч Про". 350 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 Останаха само осем души. 351 00:19:02,434 --> 00:19:04,895 Сега ще видим Каноа Игараши. 352 00:19:04,978 --> 00:19:08,190 Той се справя блестящо тук, в "Сърф Ранч". 353 00:19:09,024 --> 00:19:11,151 Каноа Игараши знае, че победата тук 354 00:19:11,235 --> 00:19:14,488 може да го изстреля в челната петица. 355 00:19:15,656 --> 00:19:18,200 "Сърф Ранч" е голям шанс за мен. 356 00:19:18,283 --> 00:19:20,619 Ще се боря до последния миг. 357 00:19:21,286 --> 00:19:24,623 Когато попадне в трудна ситуация, 358 00:19:24,706 --> 00:19:29,628 когато напрежението е голямо и нещата висят на косъм, 359 00:19:29,711 --> 00:19:34,216 от него извира огромна сила, обичам този момент. 360 00:19:34,299 --> 00:19:37,135 Той е силен. Обича да е под напрежение. 361 00:19:38,387 --> 00:19:40,973 Както повтаряше цяла година, 362 00:19:41,056 --> 00:19:43,308 тук си, за да си в челото. 363 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Какво правят шампионите в такава ситуация? 364 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 Безпогрешни са. Действай! 365 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 Давай, Каноа! 366 00:19:54,987 --> 00:19:57,281 Важен момент за Игараши. 367 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Хайде сега! 368 00:19:59,283 --> 00:20:02,619 Само въпрос на време е Каноа да срази конкуренцията. 369 00:20:03,954 --> 00:20:06,832 Животът ми зависи от резултатите. 370 00:20:06,915 --> 00:20:09,710 Не са ли добри, значи не правя каквото трябва. 371 00:20:14,548 --> 00:20:17,134 Той е от хората, които рискуват със скокове. 372 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 И ето! 373 00:20:19,219 --> 00:20:21,180 Всичко или нищо. 374 00:20:21,263 --> 00:20:23,390 Този младеж знае как се печели. 375 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 Хайде. - Давай. 376 00:20:35,777 --> 00:20:37,487 Велико! 377 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Красота! 378 00:20:38,906 --> 00:20:42,451 Не е за вярване. Това момче е невероятно! 379 00:20:43,327 --> 00:20:45,204 Показа ни изумително сърфиране. 380 00:20:48,957 --> 00:20:50,667 Доволен е от себе си. 381 00:20:50,751 --> 00:20:53,754 Усмихва се, значи е уверен, че е успял. 382 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Всичко зависи от петимата съдии. 383 00:20:58,008 --> 00:21:02,721 Важен момент за Каноа Игараши. Нужна му е оценка 7,57. 384 00:21:03,222 --> 00:21:04,473 Колко ли ще дадат? 385 00:21:04,973 --> 00:21:07,893 Отлична оценка. - 8,5. 386 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 Над осем. 387 00:21:12,064 --> 00:21:14,691 Добре беше. - Безумно! 388 00:21:21,198 --> 00:21:25,410 Получава 8,93 точки, най-високата оценка на полуфинала. 389 00:21:25,494 --> 00:21:28,330 ИГАРАШИ: 8,93 390 00:21:28,413 --> 00:21:29,414 Супер! 391 00:21:32,125 --> 00:21:34,753 Остават само двама сърфисти. 392 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Ако резултатът тук е висок... 393 00:21:38,006 --> 00:21:40,551 Бях извън челната петица, 394 00:21:40,634 --> 00:21:44,263 но, просто ей така, ще попадна в нея. 395 00:21:45,597 --> 00:21:47,850 Медина започна представянето си. 396 00:21:48,767 --> 00:21:49,977 Как е възможно? 397 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 9,27 за Габриел Медина. Той е новият водач. 398 00:21:53,814 --> 00:21:56,900 Фелипе Толедо с грандиозен финал. 399 00:21:56,984 --> 00:22:01,572 Виж ти! Каноа е под голям стрес. 400 00:22:02,447 --> 00:22:04,658 Трябваха му девет точки. 401 00:22:05,158 --> 00:22:06,243 Ще ги получи. 402 00:22:06,994 --> 00:22:10,831 Ето че Фелипе Толедо е с 9,57 точки. 403 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Шеметен резултат. 404 00:22:13,876 --> 00:22:16,670 Заслужено. Това беше краят. А сега... 405 00:22:16,753 --> 00:22:18,797 Габриел Медина и Фелипе Толедо... 406 00:22:18,881 --> 00:22:22,050 На финала са. Каноа остава трети. 407 00:22:22,134 --> 00:22:26,221 Много работа ми предстои, много усилия са нужни, 408 00:22:26,305 --> 00:22:29,933 упоритост и безсънни нощи, 409 00:22:30,017 --> 00:22:31,977 за да вляза в челната петица. 410 00:22:32,477 --> 00:22:35,439 Каноа Игараши вече е шести в света. 411 00:22:35,522 --> 00:22:39,693 Точно под челната петица преди финалите в "Рип Кърл". 412 00:22:39,776 --> 00:22:41,320 6 КАНОА ИГАРАШИ 413 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Каноа се справи чудесно в "Сърф Ранч", 414 00:22:44,907 --> 00:22:48,994 но все още не е успял да влезе в челната петица. 415 00:22:49,828 --> 00:22:52,831 От друга страна Джак Робинсън и Лео Фиораванти 416 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 не успяха да покажат потенциала си. 417 00:22:55,042 --> 00:22:56,043 17 ФИОРАВАНТИ 26 РОБИНСЪН 418 00:22:56,126 --> 00:22:57,711 Всеки може да отпадне. 419 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Никак не е лесно 420 00:23:00,172 --> 00:23:03,717 да останеш в турнира, да си в петицата и да се класираш отново. 421 00:23:03,800 --> 00:23:07,554 Всичко виси на косъм. 422 00:23:11,308 --> 00:23:15,020 РЕКА МАРГАРЕТ ЗАПАДНА АВСТРАЛИЯ 423 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 Бях бесен след "Сърф Ранч". 424 00:23:21,026 --> 00:23:23,779 Не можех да повярвам какво стана. 425 00:23:25,155 --> 00:23:28,450 Смъкнах се с пет места в класацията. 426 00:23:29,201 --> 00:23:31,745 Нервите ми не издържаха на напрежението. 427 00:23:32,287 --> 00:23:35,123 Бях на ръба да отпадна от шампионския турнир. 428 00:23:35,207 --> 00:23:36,291 Това е положението. 429 00:23:37,584 --> 00:23:42,089 Джак Робинсън, въпреки че се разви много рано, 430 00:23:42,172 --> 00:23:43,799 така и не се доказа. 431 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 Да, беше отличен сърфист, 432 00:23:45,634 --> 00:23:50,389 но откакто започна да се състезава, се представя, как да кажа, посредствено. 433 00:23:50,472 --> 00:23:53,559 Най-сетне успя да се класира 434 00:23:53,642 --> 00:23:58,856 и устремът му се завърна, а всички започнаха да се питат 435 00:23:58,939 --> 00:24:02,943 дали ще постигне това, което очакваха от него, когато бе на 12 г. 436 00:24:03,902 --> 00:24:06,113 2012 Г. 437 00:24:06,196 --> 00:24:10,284 На осемгодишна възраст сърфира в огромни вълни над риф. 438 00:24:10,367 --> 00:24:11,368 МАТ БЕМРОУЗ ТРЕНЬОР НА ДЖАК 439 00:24:11,451 --> 00:24:13,287 Чувства се в свои води. 440 00:24:13,370 --> 00:24:15,664 Носи се в ето тази поза. 441 00:24:15,747 --> 00:24:17,291 Невероятно е! 442 00:24:17,958 --> 00:24:19,668 Не бях виждал такова нещо. 443 00:24:19,751 --> 00:24:24,006 Децата на неговата възраст сърфират в малки заливчета. 444 00:24:25,007 --> 00:24:26,091 В НАШИ ДНИ 445 00:24:26,175 --> 00:24:31,013 Той е част от световната сърфинг сцена от много дълго време. 446 00:24:31,096 --> 00:24:33,682 Но в същото време у него все още се усеща 447 00:24:33,765 --> 00:24:38,770 стресът на новака, който за пръв път е обект на внимание. 448 00:24:38,854 --> 00:24:41,315 "Мигът настана. Ето затова съм тук." 449 00:24:41,982 --> 00:24:46,653 Определено има какво още да покаже, очакванията са големи. 450 00:24:48,405 --> 00:24:50,324 Днешният ни гост 451 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 в най-голяма степен тези 20 години... 452 00:24:52,618 --> 00:24:53,619 СПОРТЕН ПОДКАСТ 453 00:24:53,702 --> 00:24:57,206 ...е расъл под прожекторите на сърф индустрията. 454 00:24:57,289 --> 00:25:00,000 Мащабни договори още в детска възраст, 455 00:25:00,083 --> 00:25:02,461 обучение при най-добрите сърфисти, 456 00:25:02,544 --> 00:25:05,547 снимки на кориците на списания, пътувания по света. 457 00:25:05,631 --> 00:25:06,673 А това натоварва. 458 00:25:06,757 --> 00:25:13,180 Джак Робинсън, вече в шампионския турнир, надеждата на Западна Австралия е при нас. 459 00:25:13,263 --> 00:25:14,765 Благодаря, че се включи. 460 00:25:14,848 --> 00:25:16,141 Моля, за мен е чест. 461 00:25:16,892 --> 00:25:20,812 Какво беше отношението на майка ти и баща ти навремето? 462 00:25:20,896 --> 00:25:22,898 Карам сърф от много малък. 463 00:25:22,981 --> 00:25:25,734 Татко видя накъде вървя, а и му беше мечта. 464 00:25:25,817 --> 00:25:27,653 ТРЕВЪР РОБИНСЪН БАЩА И БИВШ МЕНИДЖЪР НА ДЖАК 465 00:25:27,736 --> 00:25:29,571 Знаеше, че изисква отдаденост. 466 00:25:29,655 --> 00:25:31,615 Тревър сърфира. - Май е ето там. 467 00:25:31,698 --> 00:25:34,159 Аз хванах вълна, а той тъкмо влизаше. 468 00:25:34,243 --> 00:25:35,994 Разминахме се. 469 00:25:36,078 --> 00:25:38,247 Случайно ли? - Напълно. 470 00:25:38,330 --> 00:25:40,374 Добре прави. - Явно често сърфира. 471 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Яха и големи вълни. - Сериозно? 472 00:25:42,167 --> 00:25:43,710 Да. 473 00:25:43,794 --> 00:25:48,006 Искал ли е да стане професионалист? Или мечтата му е за теб? 474 00:25:48,090 --> 00:25:49,383 И за двама ни. 475 00:25:49,466 --> 00:25:52,302 Аз осъществявам това, което е мечтал за себе си. 476 00:25:52,386 --> 00:25:54,471 И никога не съм се колебал. 477 00:25:55,222 --> 00:25:57,641 Може би и той е искал да бъде като мен. 478 00:25:57,724 --> 00:25:59,142 Да стигне до това ниво. 479 00:25:59,935 --> 00:26:04,356 Може би затова приемаше развитието ми толкова сериозно. 480 00:26:04,439 --> 00:26:07,609 Питаше се дали мечтата е моя, или негова. 481 00:26:08,443 --> 00:26:11,029 Понякога е трудно. - Да, много. 482 00:26:11,113 --> 00:26:13,657 Когато сте семейство, винаги е... 483 00:26:13,740 --> 00:26:15,492 Говори се открито. 484 00:26:17,286 --> 00:26:18,954 Определено беше строг. 485 00:26:19,580 --> 00:26:23,166 Никога не беше доволен и се стараех да ставам все по-добър. 486 00:26:23,250 --> 00:26:24,459 Добре ли си? 487 00:26:24,543 --> 00:26:25,419 Да. 488 00:26:25,502 --> 00:26:27,337 Чувстваш се добре? 489 00:26:27,421 --> 00:26:29,131 Къде си паркирал? - Ей там. 490 00:26:29,214 --> 00:26:31,341 Да поговорим, докато вървим. 491 00:26:31,425 --> 00:26:33,177 Изпрати ме до колата. 492 00:26:33,719 --> 00:26:35,095 Трябва да се прибирам. 493 00:26:35,179 --> 00:26:36,013 Добре. 494 00:26:36,096 --> 00:26:37,848 Само дишай дълбоко. 495 00:26:37,931 --> 00:26:39,099 Ще се справиш. 496 00:26:39,183 --> 00:26:42,603 Знам. Няма проблем. 497 00:26:42,686 --> 00:26:44,688 Пиши ми кога ще се обадиш. - Добре. 498 00:26:44,771 --> 00:26:46,607 Добре. Успех. - Благодаря. 499 00:26:49,109 --> 00:26:51,820 С татко спряхме да пътуваме заедно. 500 00:26:51,904 --> 00:26:55,032 В края на краищата всичко зависи от мен. 501 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 Исках да се променя, да разчитам на себе си. 502 00:26:59,786 --> 00:27:03,582 ДОМЪТ НА ДЖАК РЕКА МАРГАРЕТ, ЗАПАДНА АВСТРАЛИЯ 503 00:27:03,665 --> 00:27:06,877 Приятно е тук. - Откъсваш се от всички. 504 00:27:06,960 --> 00:27:09,338 За какво говориха в подкаста? 505 00:27:09,922 --> 00:27:13,133 За това как сме израснали с Лео и Каноа, 506 00:27:13,217 --> 00:27:16,303 за напрежението върху нас и големите договори. 507 00:27:16,386 --> 00:27:19,890 После повдигнаха темата за родителите ми... 508 00:27:19,973 --> 00:27:21,850 За баща ти? - Да. 509 00:27:23,519 --> 00:27:27,022 Всички са те виждали като дете с баща ти 510 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 и са любопитни. 511 00:27:29,233 --> 00:27:33,195 Да, ситуацията е уникална. 512 00:27:35,614 --> 00:27:39,952 Не бива да се поддавам на натиска, откъдето и да идва. 513 00:27:40,035 --> 00:27:42,412 Трябва да бъда недосегаем за другите. 514 00:27:43,038 --> 00:27:44,706 Съсредоточен върху себе си. 515 00:27:44,790 --> 00:27:47,543 Много е трудно, но това искам да направя. 516 00:27:48,627 --> 00:27:51,880 Бащата на Джак се беше отдал на неговата кариера... 517 00:27:51,964 --> 00:27:53,966 ЛЮК КЕНЕДИ ЖУРНАЛИСТ 518 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 ...и обикаляше света с Джак още откакто беше дете. 519 00:27:58,762 --> 00:28:02,891 В един момент Джак трябваше да потърси твоята независимост. 520 00:28:02,975 --> 00:28:06,937 Може би сега чувства, че е изгубил увереността си. 521 00:28:07,020 --> 00:28:08,689 Резултатите не са добри. 522 00:28:09,481 --> 00:28:10,816 А без баща си 523 00:28:10,899 --> 00:28:15,737 дали ще може да разчита на себе си, за да изплува нагоре? 524 00:28:21,034 --> 00:28:24,454 ОАХАКА, МЕКСИКО 525 00:28:27,040 --> 00:28:29,168 ДОБРЕ ДОШЛИ, СЪРФИСТИ 526 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 Трима приятели. 527 00:28:32,212 --> 00:28:34,506 Сипвай си бързо, Каноа. 528 00:28:35,340 --> 00:28:36,717 Израснахме заедно. 529 00:28:37,968 --> 00:28:40,721 Взаимно се тласкахме напред. - Страхотно е. 530 00:28:40,804 --> 00:28:43,891 Надявам се, че след десет години 531 00:28:43,974 --> 00:28:47,519 пак ще си говорим, ще пием бира, 532 00:28:47,603 --> 00:28:51,315 ще имаме по няколко шампионски титли и още хубави спомени. 533 00:28:52,482 --> 00:28:53,901 Супер е. 534 00:28:54,484 --> 00:28:56,153 На Кели колко му остава? 535 00:28:56,236 --> 00:28:59,198 Един златен медал. - Той ще е на 50 г. 536 00:28:59,865 --> 00:29:01,783 На петдесет! 537 00:29:01,867 --> 00:29:04,411 Ти си на 23. Аз също. 538 00:29:04,494 --> 00:29:06,538 Той е на двойно повече... 539 00:29:06,622 --> 00:29:10,000 Колкото двама и половина от нас. - Така е, да. 540 00:29:10,083 --> 00:29:13,754 Много по-корав е, отколкото мислим. - Съмняваш се в чичо Кели. 541 00:29:13,837 --> 00:29:15,881 Ще те чуе и ще те разбие. 542 00:29:15,964 --> 00:29:18,800 Ще му кажа какво си говорил. 543 00:29:22,095 --> 00:29:25,766 БАРА ДЕ ЛА КРУС 544 00:29:27,559 --> 00:29:31,480 СЪСТЕЗАНИЕ 7 ОТ 9 545 00:29:31,563 --> 00:29:35,651 Добре дошли в Оахака, Мексико. Намираме се в Бара де ла Крус 546 00:29:35,734 --> 00:29:38,904 за "Корона Оупън Мексико", с подкрепата на "Куиксилвър". 547 00:29:38,987 --> 00:29:41,657 Седмото състезание. Залогът е голям. 548 00:29:41,740 --> 00:29:44,284 Ще караме здраво тези дни. - Дано има тунели. 549 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 МАКГИЛИВРЕЙ 21 СИБИЛИК 4 550 00:29:47,996 --> 00:29:52,459 Цяла сутрин наблюдаваме отлично сърфиране и знаете ли какво? 551 00:29:52,543 --> 00:29:56,004 Тази тенденция ще продължи и по-нататък в състезанието. 552 00:29:57,005 --> 00:29:58,549 Ето я и тежката артилерия. 553 00:29:58,632 --> 00:30:01,260 Кели Слейтър заедно с Габриел и Итало. 554 00:30:05,430 --> 00:30:11,436 В Кръг 32 тук ще видим Колохе Андино и Каноа Игараши. 555 00:30:11,520 --> 00:30:13,522 Трябва да се представиш отлично. 556 00:30:14,189 --> 00:30:18,443 Важен момент за Игараши, който държи шестото място, 557 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 на крачка от челната петица. 558 00:30:21,613 --> 00:30:23,782 Задължително е да спечели, 559 00:30:23,866 --> 00:30:27,160 ако иска да участва на финалите в "Рип Кърл". 560 00:30:27,244 --> 00:30:29,663 Мисля, че ще успея. 561 00:30:30,205 --> 00:30:32,541 Цял живот съм се готвил за този момент. 562 00:30:34,960 --> 00:30:38,297 Това е моят шанс да вляза в челната петица. 563 00:30:42,593 --> 00:30:44,261 Как си? - Добре. 564 00:30:44,761 --> 00:30:46,305 Разбий ги. 565 00:30:46,388 --> 00:30:48,182 ПЪРВИ КРЪГ ИГАРАШИ СРЕЩУ АНДИНО 566 00:30:48,265 --> 00:30:50,434 Ще разполагат с 35 минути. 567 00:30:50,517 --> 00:30:52,561 Давай, самурай. 568 00:30:55,981 --> 00:30:59,526 Игараши започва бързо, стреми се да поведе. 569 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 НАЙ-ДОБРИТЕ ДВЕ ОЦЕНКИ 570 00:31:03,280 --> 00:31:05,741 6,83. Каноа излиза начело. 571 00:31:06,450 --> 00:31:08,952 Караше по най-стръмната част на вълната. 572 00:31:09,036 --> 00:31:10,120 ИГАРАШИ: 12,66 АНДИНО: 10,67 573 00:31:11,663 --> 00:31:15,459 Колохе Андино два пъти е завършвал в челната петица. 574 00:31:15,542 --> 00:31:17,211 Способен е да победи всеки. 575 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 Никой не иска да губи тук. 576 00:31:20,047 --> 00:31:24,885 Каноа Игараши. Прави широко завъртане. 577 00:31:25,636 --> 00:31:29,056 Това е една от най-оспорваните битки досега. 578 00:31:32,351 --> 00:31:34,144 Важен момент за Колохе. 579 00:31:37,606 --> 00:31:40,859 Какво завъртане на финала! - Не е за вярване. 580 00:31:41,568 --> 00:31:44,029 Не бих искал да съм съдия сега. 581 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 Труден за оценяване двубой. 582 00:31:48,242 --> 00:31:50,035 Хайде, давайте резултата. 583 00:31:59,169 --> 00:32:01,255 АНДИНО: 14,07 ИГАРАШИ: 13,43 584 00:32:01,338 --> 00:32:03,131 КРАЕН РЕЗУЛТАТ 585 00:32:03,215 --> 00:32:05,384 Тежка загуба за Игараши. 586 00:32:06,301 --> 00:32:11,223 Тръгва си от състезанието в Мексико. Завърши извън челната петица. 587 00:32:13,267 --> 00:32:14,893 Да му се не види. 588 00:32:21,650 --> 00:32:23,277 Ужасно е. 589 00:32:23,360 --> 00:32:24,528 Прав си. 590 00:32:24,611 --> 00:32:27,030 Натоварен си с много очаквания - 591 00:32:28,282 --> 00:32:31,201 на спонсори, треньори, приятели, близки. 592 00:32:31,952 --> 00:32:34,538 Родителите ми късат нерви по нощите, 593 00:32:34,621 --> 00:32:37,165 докато аз се състезавам в другия край на света. 594 00:32:37,249 --> 00:32:39,459 Трябва да го преглътна. Когато губя, 595 00:32:39,543 --> 00:32:41,670 усещам, че разочаровам хиляди хора. 596 00:32:44,673 --> 00:32:48,093 Ако талантът ти е открит в ранна възраст, 597 00:32:49,219 --> 00:32:52,097 очакването да станеш шампион се превръща в бреме. 598 00:32:52,181 --> 00:32:57,060 Усещането е, че всичко по-малко от това е недостатъчно. 599 00:32:57,978 --> 00:32:59,646 Как сте? 600 00:32:59,730 --> 00:33:01,732 НА ТЕЛЕФОНА: РОДИТЕЛИТЕ НА КАНОА 601 00:33:02,941 --> 00:33:04,943 Много ми е тъжно. 602 00:33:05,527 --> 00:33:07,446 Не искам повече. 603 00:33:10,908 --> 00:33:14,536 Толкова много труд, толкова усилия, 604 00:33:14,620 --> 00:33:16,121 а резултатът е този. 605 00:33:16,205 --> 00:33:18,457 Загубите са толкова тежки! 606 00:33:18,540 --> 00:33:20,751 Не знам дали искам да продължавам. 607 00:33:20,834 --> 00:33:22,753 Реве ми се. 608 00:33:34,848 --> 00:33:37,434 Добре дошли отново в Бара де ла Крус, Мексико. 609 00:33:37,518 --> 00:33:42,397 Леонардо Фиораванти и Джак Робинсън имат огромна нужда от тези точки. 610 00:33:42,481 --> 00:33:45,609 Макар да не се борят за влизане в петицата, 611 00:33:45,692 --> 00:33:47,903 ще се стремят да се класират отново. 612 00:33:47,986 --> 00:33:49,905 Когато около теб се шуми, 613 00:33:49,988 --> 00:33:53,534 спонсорите, това и онова, трудно се фокусираш върху себе си. 614 00:33:53,617 --> 00:33:56,495 Но съм осъзнал, че точно това трябва да направя. 615 00:33:56,578 --> 00:34:00,624 Избутваш ги настрани. Действам си по моите неща и това е. 616 00:34:00,707 --> 00:34:03,836 Дори не ме интересува кой как се представя, 617 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 какво се случва. 618 00:34:06,046 --> 00:34:08,130 Съсредоточен съм само върху себе си. 619 00:34:08,715 --> 00:34:11,426 Много усилия положих, така че е време. 620 00:34:13,637 --> 00:34:15,639 Очите са вперени в Робинсън. 621 00:34:15,722 --> 00:34:18,308 Трябва да покаже какво е постигнал. 622 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 ПЪРВИ КРЪГ ИБЕЛИ СРЕЩУ РОБИНСЪН 623 00:34:22,271 --> 00:34:23,522 Джак Робинсън. 624 00:34:26,440 --> 00:34:27,693 Падна. 625 00:34:27,775 --> 00:34:29,695 Когато си себе си, 626 00:34:29,777 --> 00:34:33,489 имаш свой стил, вече не ти пука какво мислят останалите 627 00:34:33,574 --> 00:34:35,033 и правиш каквото искаш, 628 00:34:35,117 --> 00:34:37,786 шансът да успееш нараства. 629 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Ще получа инфаркт. 630 00:34:45,002 --> 00:34:48,338 Робинсън прави завъртане. 631 00:34:50,090 --> 00:34:51,925 Красив завършек. 632 00:34:53,594 --> 00:34:55,804 Властва в този двубой. 633 00:34:56,429 --> 00:34:59,224 Има скорост да направи каквото пожелае. 634 00:34:59,308 --> 00:35:04,646 Слиза надолу, чисто издигане и завъртане накрая. 635 00:35:04,730 --> 00:35:07,024 Невероятна последна вълна. 636 00:35:07,608 --> 00:35:09,651 КРАЕН РЕЗУЛТАТ - РОБИНСЪН: 12,24 ИБЕЛИ: 10,80 637 00:35:09,735 --> 00:35:12,196 ВТОРИ КРЪГ ДЖАК РОБИНСЪН СРЕЩУ РИО УАЙДА 638 00:35:13,572 --> 00:35:17,034 Голяма вълна. И важна за Джак Робинсън. 639 00:35:17,117 --> 00:35:19,786 Още една възможност във вътрешния сектор. 640 00:35:21,079 --> 00:35:24,166 Един от най-високите резултати в цялото състезание. 641 00:35:25,209 --> 00:35:27,002 КРАЕН РЕЗУЛТАТ - РОБИНСЪН: 15,80 УАЙДА: 13,00 642 00:35:27,085 --> 00:35:28,837 ЧЕТВЪРТФИНАЛ МОРАИШ СРЕЩУ РОБИНСЪН 643 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Допада ми настървението му. 644 00:35:31,715 --> 00:35:35,969 Не сме виждали Джак Робинсън в такава светлина нито в Австралия, 645 00:35:36,053 --> 00:35:37,554 нито в "Сърф Ранч". 646 00:35:39,598 --> 00:35:42,476 КРАЕН РЕЗУЛТАТ - РОБИНСЪН: 14,06 МОРАИШ: 12,60 647 00:35:42,559 --> 00:35:43,977 ПОЛУФИНАЛ ХЪРДИ СРЕЩУ РОБИНСЪН 648 00:35:44,061 --> 00:35:47,564 Робинсън е сред най-добрите сърфисти в тунел. 649 00:35:47,648 --> 00:35:51,318 Излиза от него и се издига стремително нагоре. 650 00:35:51,401 --> 00:35:53,946 Робинсън напредва към финала. 651 00:35:54,029 --> 00:35:57,074 КРАЕН РЕЗУЛТАТ - РОБИНСЪН: 16,00 ХЪРДИ: 11,50 652 00:35:58,700 --> 00:36:00,202 Браво, Джак! 653 00:36:00,285 --> 00:36:01,578 На финал си! 654 00:36:01,662 --> 00:36:04,331 Лично постижение за Робинсън. 655 00:36:04,414 --> 00:36:07,251 Цяла година очаквахме това от него. 656 00:36:07,334 --> 00:36:09,586 Страхотен двубой, братле. - Така беше. 657 00:36:10,254 --> 00:36:12,881 Джак знае, че има още работа. 658 00:36:12,965 --> 00:36:15,050 Започва вторият полуфинал. 659 00:36:15,133 --> 00:36:18,887 Ще се изправи срещу Леонардо Фиораванти или Дейвид Силва. 660 00:36:18,971 --> 00:36:20,556 ПОЛУФИНАЛ ФИОРАВАНТИ СРЕЩУ СИЛВА 661 00:36:21,098 --> 00:36:22,599 Залогът е голям. 662 00:36:23,559 --> 00:36:25,519 С Лео правим добри двубои. 663 00:36:25,602 --> 00:36:27,771 Много искам да сме двамата на финала. 664 00:36:27,855 --> 00:36:29,648 Остават 90 секунди. 665 00:36:30,482 --> 00:36:33,151 Фиораванти е уверен състезател. 666 00:36:33,235 --> 00:36:37,990 Ще изчака вълна, но това му е носило и загуби в миналото. 667 00:36:38,073 --> 00:36:40,492 Чака нещо, което така и не идва. 668 00:36:40,576 --> 00:36:45,414 Дейвид Силва се представя колебливо, но тук уцелва момента. 669 00:36:46,331 --> 00:36:49,668 Жизненоважно е за оценката му. 670 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 СИЛВА: 13,23 ФИОРАВАНТИ: 10,90 671 00:36:57,593 --> 00:37:01,346 Дейвид Силва отстрани Лео Фиораванти на полуфинала. 672 00:37:03,056 --> 00:37:04,057 Мамка му! 673 00:37:04,808 --> 00:37:07,144 Всеки приема загубата различно. 674 00:37:07,227 --> 00:37:10,939 Влагаме много труд и очакваме само победа. 675 00:37:11,815 --> 00:37:16,111 А в сърфинга, който и да си, по-често губиш, отколкото печелиш. 676 00:37:16,945 --> 00:37:18,405 Така е в този спорт. 677 00:37:18,488 --> 00:37:21,700 Все пак трето място е добър резултат. Поздравления. 678 00:37:22,242 --> 00:37:23,994 Според мен кара страхотно. 679 00:37:24,077 --> 00:37:26,413 Просто късметът не беше на твоя страна. 680 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 Нали? - Да, знам. 681 00:37:29,166 --> 00:37:31,627 Горе главата. Не унивай. - Благодаря. 682 00:37:32,628 --> 00:37:36,089 Това, за което Лео копнее, е стабилно представяне. 683 00:37:36,173 --> 00:37:37,966 На приливи и отливи е. 684 00:37:38,050 --> 00:37:41,762 Тази година той доказа, че може да запази мястото си в турнира. 685 00:37:41,845 --> 00:37:44,473 Това много ще повдигне самочувствието му. 686 00:37:44,556 --> 00:37:48,727 Тази година не постигнах резултатите, които исках. 687 00:37:48,810 --> 00:37:51,396 Очаквах да съм в челната десетка, 688 00:37:52,147 --> 00:37:53,440 а това не се случи. 689 00:37:53,524 --> 00:37:56,652 Успехът не идва лесно, 690 00:37:56,735 --> 00:38:00,531 затова ще преглътна разочарованието и ще работя здраво за догодина. 691 00:38:06,286 --> 00:38:08,622 Настана дългоочакваният момент. 692 00:38:08,705 --> 00:38:12,501 Дейвид Силва излиза срещу Джак Робинсън 693 00:38:12,584 --> 00:38:16,380 за победа в първия двубой помежду им в световния шампионат. 694 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 Дано Джак се справи добре. Напоследък беше зле. 695 00:38:19,675 --> 00:38:22,219 Не зле, но не и както очакваше цяла година. 696 00:38:22,302 --> 00:38:24,012 Ще му се отрази благотворно. 697 00:38:24,930 --> 00:38:28,141 Започваме точно в 10,40 ч. - Да, добре. 698 00:38:28,976 --> 00:38:32,020 Само победи дотук. Не мислех за нищо. 699 00:38:32,104 --> 00:38:34,189 Нито за спонсорите, нито за друго. 700 00:38:34,273 --> 00:38:39,152 Когато съзнанието ти е освободено, сърфирането е по-лесно. 701 00:38:40,028 --> 00:38:41,697 Като волна птичка си! 702 00:38:43,574 --> 00:38:45,826 Тук се раждат звезди, Джо. 703 00:38:45,909 --> 00:38:49,371 От време на време виждаме някой нешлифован диамант, 704 00:38:49,454 --> 00:38:53,500 който пробива в последните два-три двубоя. 705 00:38:53,584 --> 00:38:57,421 Пред Робинсън се отваря възможност. Да видим какво ще направи. 706 00:38:58,046 --> 00:39:00,132 ФИНАЛ РОБИНСЪН СРЕЩУ СИЛВА 707 00:39:00,215 --> 00:39:04,219 Робинсън гони победа, за да се класира отново. 708 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 Издига се във въздуха. 709 00:39:14,688 --> 00:39:16,732 Впечатляващо начало за австралиеца 710 00:39:16,815 --> 00:39:20,110 и напрежение за Силва преди първата му вълна. 711 00:39:24,114 --> 00:39:26,158 Класическо вертикално завъртане. 712 00:39:28,994 --> 00:39:31,914 Перфектно каране, преди времето му да свърши. 713 00:39:35,292 --> 00:39:37,419 Какво представяне на Силва! 714 00:39:38,670 --> 00:39:39,838 Започва. 715 00:39:39,922 --> 00:39:42,466 Красиво каране в тунел за Джак Робинсън. 716 00:39:43,884 --> 00:39:45,719 Въздушно преобръщане. 717 00:39:46,386 --> 00:39:50,057 Чудесна комбинация за Джак Робинсън на последната вълна. 718 00:39:50,140 --> 00:39:51,808 НАЙ-ДОБРИТЕ ДВЕ ОЦЕНКИ 719 00:39:51,892 --> 00:39:54,978 СИЛВА: 15,14 РОБИНСЪН: 15,16 720 00:39:55,062 --> 00:39:57,272 Робинсън излиза начело. 721 00:39:57,356 --> 00:39:59,525 Много оспорван двубой. 722 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Само така. 723 00:40:01,485 --> 00:40:03,904 Ще бъде невероятен момент, ако спечели. 724 00:40:04,947 --> 00:40:08,367 На 50 секунди е от първата си победа в световния турнир. 725 00:40:08,450 --> 00:40:10,327 Ще спечелим. 726 00:40:10,869 --> 00:40:15,165 Пет, четири, три, две, едно. 727 00:40:16,959 --> 00:40:19,586 И новакът от Западна Австралия печели 728 00:40:19,670 --> 00:40:22,464 първото си състезание от световния шампионат. 729 00:40:23,173 --> 00:40:27,135 Джак Робинсън е шампионът на "Корона Оупън Мексико". 730 00:40:36,562 --> 00:40:40,858 Заслужена победа. Спечели всичките си двубои. 731 00:40:45,279 --> 00:40:46,822 Гордея се с Джак. 732 00:40:46,905 --> 00:40:50,325 Вълнуващо е да го гледам, като знам, че сме израсли заедно 733 00:40:50,409 --> 00:40:51,577 и сме конкуренти. 734 00:40:51,660 --> 00:40:55,289 Когато един от нашето трио победи, леко те жегва, 735 00:40:55,372 --> 00:40:58,041 но си казваш: "Щом той може, значи и аз мога". 736 00:40:59,334 --> 00:41:02,045 Браво, Джак! 737 00:41:07,050 --> 00:41:09,970 За Джак е голямо удовлетворение да спечели 738 00:41:10,053 --> 00:41:11,471 такова важно състезание. 739 00:41:14,266 --> 00:41:15,809 Браво, Джак! 740 00:41:15,893 --> 00:41:19,438 Това доказва теорията за големите ни очаквания към него. 741 00:41:23,567 --> 00:41:26,153 Джак, усмихни се и празнувай, 742 00:41:26,236 --> 00:41:30,532 защото си шампион в състезанието "Корона Оупън Мексико". 743 00:41:30,616 --> 00:41:31,825 Поздравления. 744 00:41:35,662 --> 00:41:38,290 За да станеш световен шампион, 745 00:41:38,373 --> 00:41:40,876 трябва да можеш да понесеш славата 746 00:41:40,959 --> 00:41:42,836 и напрежението, свързано с нея. 747 00:41:43,462 --> 00:41:47,925 За да постигнеш победа, не стига да си само добър сърфист. 748 00:41:48,008 --> 00:41:50,093 Трябва да си психически устойчив. 749 00:41:50,969 --> 00:41:53,514 Нещата се промениха последните години. 750 00:41:53,597 --> 00:41:55,766 Бях прекалено самоуверен. 751 00:41:55,849 --> 00:41:59,436 Понякога си мислиш, че си готов, но не си. 752 00:41:59,520 --> 00:42:01,563 Но мисля, че открих своето темпо. 753 00:42:02,564 --> 00:42:04,316 Вива Мексико! 754 00:42:11,698 --> 00:42:13,075 В края на краищата 755 00:42:13,158 --> 00:42:16,787 съм достатъчно силен и зрял, за да кажа: "Ти си на 23 години. 756 00:42:16,870 --> 00:42:18,664 Това е маратон, а не спринт". 757 00:42:19,790 --> 00:42:22,376 Но трябва да се постарая много другия сезон. 758 00:42:22,459 --> 00:42:25,128 Готов съм да жертвам всичко за световна титла. 759 00:42:30,676 --> 00:42:31,885 СЛЕДВА... 760 00:42:31,969 --> 00:42:35,806 Всеки път, когато се доближавах до победата, нещо ставаше. 761 00:42:35,889 --> 00:42:38,976 Филипе някак остава в сянката на сънародниците си. 762 00:42:39,059 --> 00:42:41,478 Габриел спечели два пъти. Сега и Итало. 763 00:42:41,562 --> 00:42:44,189 Ще остане в сянката им, докато не победи. 764 00:42:44,273 --> 00:42:45,607 Трябва да се докажа. 765 00:43:37,659 --> 00:43:39,661 Превод на субтитрите Боряна Богданова